]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
c05ff9a81c200caefc1ab4f45c381f8358651f9b
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Seta"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descrição:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Nome do ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "Rascunho"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Opção:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Formato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "Mostrar no LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Origem:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Ângulo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Redimensionar"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Superior direito:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Formulário"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Chave:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "Tamanho base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "Definir largura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr ""
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Origem:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Ajustamento"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascunho"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo rascunho"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "Espaçamento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "Proteger:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Muito grande:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "Legenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "Legenda:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Incluir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "Editar"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "Novo:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1580 msgid ""
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1582 "select/deselect."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1590 #, fuzzy
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cust&om:"
1597 msgstr "Personalizado"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Master:"
1616 msgstr "Exterior:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "Codificação"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Other:"
1636 msgstr "Exterior:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listagem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Colocação"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Verificar listagens em linha"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Listagem em linha"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1664 msgid "Check for floating listings"
1665 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1668 msgid "&Float"
1669 msgstr "Flutuante"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1672 msgid "&Placement:"
1673 msgstr "Colocação:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1676 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1677 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1684 msgid "&Side:"
1685 msgstr "Lado:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1688 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1689 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1692 msgid "S&tep:"
1693 msgstr "Passo:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1696 msgid "Difference between two numbered lines"
1697 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 msgid "Style"
1710 msgstr "Estilo"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1713 msgid "F&ont size:"
1714 msgstr "Tamanho de letra:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família de letra:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "Quebrar linhas longas"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Espaço como símbolo"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr ""
1747 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1748 "especial "
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1757 msgstr "Tabular"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1768 msgid "Lan&guage:"
1769 msgstr "Língua:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1772 msgid "Select the programming language"
1773 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1776 msgid "&Dialect:"
1777 msgstr "Dialecto:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1780 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1781 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1784 msgid "Range"
1785 msgstr "Intervalo"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1792 msgid "The first line to be printed"
1793 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1796 msgid "&Last line:"
1797 msgstr "Última linha"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1800 msgid "The last line to be printed"
1801 msgstr "A última linha a ser impressa "
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Avançado"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "Actualizar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "Topo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "Fundo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "Interior:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "Exterior:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "Colunas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "Linhas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "Colunas:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "Vertical:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "Adicionar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #, fuzzy
1948 msgid "De&lete"
1949 msgstr "Apagar|#D"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1952 #, fuzzy
1953 msgid "S&elected:"
1954 msgstr "Apagar|#D"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Ordenar como:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "Descrição:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "Símbolo:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "Nota LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "Comentário"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "A cinzento"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Numeração"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2006 msgid "Page Layout"
2007 msgstr "Disposição de Página"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2016 msgstr ""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2029 msgid "&Landscape"
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2033 msgid "&Portrait"
2034 msgstr "Retrato|#o"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2039 msgid "&Format:"
2040 msgstr "Formato:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "Orientação"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2061 msgstr ""
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Ri&ght"
2072 msgstr "Direita|#D"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2075 #, fuzzy
2076 msgid "C&enter"
2077 msgstr "Centro|#n"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 msgid "&Left"
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2084 msgid "&Justified"
2085 msgstr "Justificado"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2093 msgid "Label Width"
2094 msgstr "Largura da legenda"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2113 msgid "Single"
2114 msgstr "Simples|#S"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 msgid "1.5"
2118 msgstr "1.5"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2122 msgid "Double"
2123 msgstr "Duplo|#D"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&General"
2132 msgstr "Geral"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2135 msgid ""
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Title:"
2160 msgstr "Título:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "Autor:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Subject:"
2170 msgstr "Assunto:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Keywords:"
2175 msgstr "Palavra chave:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2178 #, fuzzy
2179 msgid "H&yperlinks"
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 #, fuzzy
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 #, fuzzy
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2197 #, fuzzy
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "Cores"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 #, fuzzy
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Bookmarks"
2213 msgstr "Favoritos"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2216 #, fuzzy
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "Alterar..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Mat."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Texto Simples"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Geral"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Converter:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "Para o formato:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "Modificar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "Remover"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "Activado"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desligado"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sem matemática"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Ligado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "A sair."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Hide tabba&r"
2470 msgstr "delta"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "Novo:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 #, fuzzy
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "Vizualizador:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Editor:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "Atalho:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Extensão:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "Copiador:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "E-mail:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "O seu nome"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Teclado"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "Primeiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "Segundo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mouse"
2562 msgstr "Mais"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 msgid ""
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "Usar babel"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 msgid ""
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 msgid "&Global"
2631 msgstr "Global"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgid "Auto &end"
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2671 "Hebreu, Árabe)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Comentário"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "Tabela longa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2727 "Cygwin teTeX."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "Exemplo #:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2839 msgid ""
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "Paisagem:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "Agregado:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr ""
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2972 "experientes."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 msgid ""
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "printers."
2979 msgstr ""
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgid "&Zoom %:"
3014 msgstr "Ampliação %:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgid "Font Sizes"
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3021 msgid "Larger:"
3022 msgstr "Maior:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgid "Largest:"
3026 msgstr "Muito grande:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 msgid "Huge:"
3030 msgstr "Gigante:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgid "Hugest:"
3034 msgstr "Máximo:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgid "Smallest:"
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3041 msgid "Smaller:"
3042 msgstr "Menor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 msgid "Small:"
3046 msgstr "Pequeno"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 msgid "Normal:"
3050 msgstr "Normal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 msgid "Tiny:"
3054 msgstr "Minusculo:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 msgid "Large:"
3058 msgstr "Grande:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 msgid ""
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "of fonts"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "Novo:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 msgid "Session"
3121 msgstr "Sessão"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 msgstr ""
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3127 "fechado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "Documentos"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minutos"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3159 #, fuzzy
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgid "Bro&wse..."
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "Guardar"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Páginas"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "Para:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 msgid "Fro&m"
3218 msgstr "De"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 msgid "&All"
3222 msgstr "Tudo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "Cópias"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "Agregar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Impressora:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3282 msgid "La&bels in:"
3283 msgstr "Legendas em:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 msgid "<reference>"
3291 msgstr "(<referência>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 msgid "<page>"
3299 msgstr "<página>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 msgid "&Sort"
3319 msgstr "Ordenar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 msgid "&Find:"
3335 msgstr "Procurar: "
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3350 msgid "Find &Next"
3351 msgstr "Procurar próximo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 msgid "&Replace"
3357 msgstr "Substituir"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3369 msgstr ""
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 msgid "&Command:"
3378 msgstr "Comando: "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Atalho:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Delete Key"
3396 msgstr "Apagar|#D"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "Limpar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "Atalho:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "Funções"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid ""
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Sugestões:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "Ignorar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid ""
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3471 "full range."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Ca&tegory:"
3477 msgstr "Legenda:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "Justificado"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "Juntar células"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "Contornos"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "Todos os contornos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "Definir"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Formal"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Por omissão"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Definir contornos"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabela longa"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Configurações"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Estado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Índice"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Cabeçalho:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3664 msgid "on"
3665 msgstr "ligado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 msgid "double"
3676 msgstr "Duplo|#D"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 msgid "is empty"
3693 msgstr "está vazio"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 msgid "Footer:"
3697 msgstr "Rodapé:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Legenda:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "Reler"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid ""
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 msgstr ""
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 msgid "&View"
3761 msgstr "Visualizar"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgid "Show &path"
3785 msgstr "Mostrar path"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 msgid "Spacing"
3789 msgstr "Espaçamento"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "Indentação"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Palavra chave:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Item"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "Selecção:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Ordenar"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Keep"
3873 msgstr "Cap"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgid "DefSkip"
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3914 msgid "MedSkip"
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3918 msgid "BigSkip"
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 msgid "VFill"
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3939 #, fuzzy
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 #, fuzzy
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Line span:"
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Inner"
3961 msgstr "Interior:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3968 msgid "Over&hang:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Padrão"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4037 msgid "Section"
4038 msgstr "Secção"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4057 msgid "Subsection"
4058 msgstr "Subsecção"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4083 msgid "Itemize"
4084 msgstr "Criar lista de items"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4092 msgid "Enumerate"
4093 msgstr "Enumerar"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4103 msgid "Description"
4104 msgstr "Descrição"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4114 msgid "List"
4115 msgstr "Lista"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4139 msgid "Title"
4140 msgstr "Título"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4147 msgid "Subtitle"
4148 msgstr "Subtítulo"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4168 msgid "Author"
4169 msgstr "Autor"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4182 msgid "Address"
4183 msgstr "Endereço"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4187 msgid "Offprint"
4188 msgstr "Offprint"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4192 msgid "Mail"
4193 msgstr "Correio"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4210 msgid "Date"
4211 msgstr "Data"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4214 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4236 msgid "Abstract"
4237 msgstr "Resumo"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4270 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4271 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4287 msgid "FrontMatter"
4288 msgstr "Frontíspicio"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4291 msgid "Offprint Requests to:"
4292 msgstr "Requerer offprints a:"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:184
4295 msgid "Correspondence to:"
4296 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4304 msgid "BackMatter"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4309 msgid "Acknowledgements."
4310 msgstr "Agradecimentos."
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:289
4313 #, fuzzy
4314 msgid "institutemark"
4315 msgstr "Instituto"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:293
4318 #, fuzzy
4319 msgid "institute mark"
4320 msgstr "Instituto"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4332 msgid "Keywords"
4333 msgstr "Palavras-chave"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:357
4336 msgid "Key words."
4337 msgstr "Palavras-chave."
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:379
4340 #, fuzzy
4341 msgid "CharStyle:Institute"
4342 msgstr "Alterar: "
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:389
4345 #, fuzzy
4346 msgid "CharStyle:E-Mail"
4347 msgstr "Alterar: "
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4355 msgid "Email"
4356 msgstr "E-mail"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:404
4359 #, fuzzy
4360 msgid "email"
4361 msgstr "E-mail:"
4362
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4365 msgid "LaTeX"
4366 msgstr "LaTeX|#L"
4367
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4370 msgid "Thesaurus"
4371 msgstr "Sinónimos"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4374 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4377 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4382 msgid "Paragraph"
4383 msgstr "Parágrafo"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4386 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4389 msgid "Affiliation"
4390 msgstr "Afiliação"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4393 msgid "And"
4394 msgstr "E"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4397 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4401 msgid "Acknowledgements"
4402 msgstr "Agradecimentos"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:472
4409 msgid "Appendix"
4410 msgstr "Apêndice"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4418 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4421 msgid "References"
4422 msgstr "Referências"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4425 msgid "PlaceFigure"
4426 msgstr "ColocarFigura"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4429 msgid "PlaceTable"
4430 msgstr "ColocarTabela"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4433 msgid "TableComments"
4434 msgstr "ComentariosTabela"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4437 msgid "TableRefs"
4438 msgstr "TabelaReferências"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4441 msgid "MathLetters"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4445 msgid "NoteToEditor"
4446 msgstr "NotaParaEditor"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Facility"
4451 msgstr "Funcionalidade"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4454 msgid "Objectname"
4455 msgstr "NomeObjecto"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4458 msgid "Dataset"
4459 msgstr "Dados"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Altaffilation"
4464 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Alternative affiliation:"
4469 msgstr "Língua alternativa:"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4472 msgid "altaffilmark"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4476 #, fuzzy
4477 msgid "altaffiliation mark"
4478 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4481 msgid "Subject headings:"
4482 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4485 msgid "[Acknowledgements]"
4486 msgstr "[Agradecimentos]"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4492 msgid "and"
4493 msgstr "e"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4496 msgid "Place Figure here:"
4497 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4500 msgid "Place Table here:"
4501 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4504 msgid "[Appendix]"
4505 msgstr "[Apêndice]"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4508 msgid "Note to Editor:"
4509 msgstr "Nota para o Editor:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4512 msgid "References. ---"
4513 msgstr "Referências. ---"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4516 msgid "Note. ---"
4517 msgstr "Nota. ---"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Table note"
4522 msgstr "linha de tabela"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Table note:"
4527 msgstr "rodapé"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4530 #, fuzzy
4531 msgid "tablenotemark"
4532 msgstr "linha de tabela"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4535 msgid "tablenote mark"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4539 msgid "FigCaption"
4540 msgstr "LegendaFigura"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4543 msgid "Fig. ---"
4544 msgstr "Fig. ---"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4547 msgid "Facility:"
4548 msgstr "Funcionalidade:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4551 msgid "Obj:"
4552 msgstr "Obj:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4555 msgid "Dataset:"
4556 msgstr "Dados:"
4557
4558 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4566 #, fuzzy
4567 msgid "MainText"
4568 msgstr "Texto Simples"
4569
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr "\\arabic{section}"
4574
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr "Exercícios de capítulo"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgid "RightHeader"
4581 msgstr "Cabeçalho direito"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr "Cabeçalho direito:"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4588 msgid "Abstract:"
4589 msgstr "Resumo:"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4592 msgid "ShortTitle"
4593 msgstr "TítuloAbreviado"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "TítuloAbreviado:"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4600 msgid "TwoAuthors"
4601 msgstr "DoisAutores"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "TrêsAutores"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgid "FourAuthors"
4609 msgstr "QuatroAutores"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4614 msgstr "Afiliação:"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "DuasAfiliações"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr "TrêsAfiliações"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr "QuatroAfiliações"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4629 msgid "Journal"
4630 msgstr "Jornal"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4633 msgid "CopNum"
4634 msgstr "CopNum"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4639 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4641 msgid "Note"
4642 msgstr "Nota"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:233
4645 msgid "Acknowledgements:"
4646 msgstr "Agradecimentos:"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4651 #: lib/layouts/spie.layout:88
4652 msgid "Acknowledgments"
4653 msgstr "Agradecimentos"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:247
4656 msgid "ThickLine"
4657 msgstr "LinhaLarga"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:257
4660 msgid "CenteredCaption"
4661 msgstr "LegendaCentrada"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4665 msgid "Senseless!"
4666 msgstr "Sem sentido!"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:277
4669 msgid "FitFigure"
4670 msgstr "AjustarFigura"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:283
4673 msgid "FitBitmap"
4674 msgstr "AjustarBitmap"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4678 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4680 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4682 msgid "Subparagraph"
4683 msgstr "Subparágrafo"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4686 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4688 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4689 msgid "*"
4690 msgstr "*"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:390
4693 msgid "Seriate"
4694 msgstr "Seriar"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4697 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4698 msgid "(\\alph{enumii})"
4699 msgstr "(\\alph{enumii})"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4702 msgid "LatinOn"
4703 msgstr "LatinoLigado"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4706 msgid "Latin on"
4707 msgstr "Latino ligado"
4708
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4710 msgid "LatinOff"
4711 msgstr "LatinoDesligado"
4712
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4714 msgid "Latin off"
4715 msgstr "Latino desligado"
4716
4717 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4719 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4721 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4723 msgid "Part"
4724 msgstr "Parte"
4725
4726 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4729 msgid "Part*"
4730 msgstr "Parte*"
4731
4732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4734 msgid "BeginFrame"
4735 msgstr "InícioMoldura"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4738 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4739 msgid "MM"
4740 msgstr "MM"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4743 msgid "Section \\arabic{section}"
4744 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4747 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4748 msgid "\\Alph{section}"
4749 msgstr "\\Alph{section}"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4754 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4756 msgid "Section*"
4757 msgstr "Secção*"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Unnumbered"
4766 msgstr "Numerado"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4769 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4773 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4778 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4780 msgid "Subsection*"
4781 msgstr "Subsecção*"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Frames"
4788 msgstr "Moldura"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4791 msgid "Frame"
4792 msgstr "Moldura"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4795 msgid "BeginPlainFrame"
4796 msgstr "InicioMolduraSimples"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4799 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4800 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4803 msgid "AgainFrame"
4804 msgstr "OutraMoldura"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4807 msgid "Again frame with label"
4808 msgstr "Outra moldura com legenda"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4811 msgid "EndFrame"
4812 msgstr "FimMoldura"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4815 msgid "________________________________"
4816 msgstr "________________________________"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4819 msgid "FrameSubtitle"
4820 msgstr "SubtítuloMoldura"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4823 msgid "Column"
4824 msgstr "Coluna"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4829 msgid "Columns"
4830 msgstr "Colunas"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4834 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4837 msgid "ColumnsCenterAligned"
4838 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4841 msgid "Columns (center aligned)"
4842 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4845 msgid "ColumnsTopAligned"
4846 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4849 msgid "Columns (top aligned)"
4850 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4853 msgid "Pause"
4854 msgstr "Pausa"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Overlays"
4861 msgstr "Sobreposição"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4868 msgid "Overprint"
4869 msgstr "Sobrepôr impressão"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4872 msgid "OverlayArea"
4873 msgstr "Área de sobreposição"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4876 msgid "Overlayarea"
4877 msgstr "AreaSobreposição"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4880 msgid "Uncover"
4881 msgstr "Expôr"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4884 msgid "Uncovered on slides"
4885 msgstr "Expôsto nos slides"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4888 msgid "Only"
4889 msgstr "Apenas"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4892 msgid "Only on slides"
4893 msgstr "Apenas nos slides"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4896 msgid "Block"
4897 msgstr "Bloco"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Blocks"
4903 msgstr "Bloco"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "BlocoExemplo"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4918 msgid "AlertBlock"
4919 msgstr "BlocoAlerta"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Titling"
4930 msgstr "Listagem"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "InicioMolduraSimples"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4939 msgid "Institute"
4940 msgstr "Instituto"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4943 #, fuzzy
4944 msgid "InstituteMark"
4945 msgstr "Instituto"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Institute mark"
4950 msgstr "Instituto"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4955 msgid "Quotation"
4956 msgstr "Citação"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4959 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4961 msgid "Quote"
4962 msgstr "Citação"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4966 msgid "Verse"
4967 msgstr "Versos"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4970 msgid "TitleGraphic"
4971 msgstr "TítuloGráfico"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4974 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4981 msgid "Corollary"
4982 msgstr "Corolário"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Theorems"
4987 msgstr "Teorema"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4991 msgid "Corollary."
4992 msgstr "Corolário."
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4995 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5002 msgid "Definition"
5003 msgstr "Definição"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5007 msgid "Definition."
5008 msgstr "Definição."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5011 msgid "Definitions"
5012 msgstr "Definições"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Definições."
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5025 msgid "Example"
5026 msgstr "Exemplo"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5029 msgid "Example."
5030 msgstr "Exemplo."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5033 msgid "Examples"
5034 msgstr "Exemplos"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5037 msgid "Examples."
5038 msgstr "Exemplos."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5042 msgid "Fact"
5043 msgstr "Facto"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5046 msgid "Fact."
5047 msgstr "Facto."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5050 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5055 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5056 msgid "Proof"
5057 msgstr "Prova"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "Prova."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5067 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5078 msgid "Theorem"
5079 msgstr "Teorema"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5083 msgid "Theorem."
5084 msgstr "Teorema."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5087 msgid "Separator"
5088 msgstr "Separador"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5091 msgid "___"
5092 msgstr "___"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5095 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5096 msgid "LyX-Code"
5097 msgstr "Código-LyX"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5100 msgid "NoteItem"
5101 msgstr "ItemNota"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5104 msgid "Note:"
5105 msgstr "Nota:"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5108 #, fuzzy
5109 msgid "CharStyle:Alert"
5110 msgstr "Alterar: "
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Alert"
5115 msgstr "BlocoAlerta"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5118 #, fuzzy
5119 msgid "CharStyle:Structure"
5120 msgstr "Alterar: "
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5123 msgid "Structure"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5127 msgid "Custom:ArticleMode"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Article"
5133 msgstr "Vertical"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Custom:PresentationMode"
5138 msgstr "Orientação"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Presentation"
5143 msgstr "Orientação"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5148 msgid "Table"
5149 msgstr "Tabela"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5153 msgid "List of Tables"
5154 msgstr "Lista de Tabelas"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5158 msgid "Figure"
5159 msgstr "Figura"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5163 msgid "List of Figures"
5164 msgstr "Lista de Figuras"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5167 msgid "Dialogue"
5168 msgstr "Janela"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5171 msgid "Narrative"
5172 msgstr "Narrativa"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5175 msgid "ACT"
5176 msgstr "ACTO"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5179 msgid "ACT \\arabic{act}"
5180 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5183 msgid "SCENE"
5184 msgstr "CENA"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5187 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5188 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5191 msgid "SCENE*"
5192 msgstr "CENA*"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5195 msgid "AT RISE:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5199 msgid "Speaker"
5200 msgstr "Orador"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5203 msgid "Parenthetical"
5204 msgstr "Entre parênteses"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5207 msgid "("
5208 msgstr "("
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5211 msgid ")"
5212 msgstr ")"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5215 msgid "CURTAIN"
5216 msgstr "CORTINA"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5221 msgid "Right Address"
5222 msgstr "Endereço direita"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:35
5225 msgid "Mainline"
5226 msgstr "LinhaPrincipal"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:42
5229 msgid "Mainline:"
5230 msgstr "LinhaPrincipal:"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:60
5233 msgid "Variation"
5234 msgstr "Variação"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:64
5237 msgid "Variation:"
5238 msgstr "Variação:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:70
5241 msgid "SubVariation"
5242 msgstr "Sub-variação"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:73
5245 msgid "Subvariation:"
5246 msgstr "Sub-variação:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:79
5249 msgid "SubVariation2"
5250 msgstr "Sub-variação2"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:82
5253 msgid "Subvariation(2):"
5254 msgstr "Sub-variação(2):"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:88
5257 msgid "SubVariation3"
5258 msgstr "Sub-variação3"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:91
5261 msgid "Subvariation(3):"
5262 msgstr "Sub-variação(3):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:97
5265 msgid "SubVariation4"
5266 msgstr "Sub-variação4"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:100
5269 msgid "Subvariation(4):"
5270 msgstr "Sub-variação(4):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:106
5273 msgid "SubVariation5"
5274 msgstr "Sub-variação5"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:109
5277 msgid "Subvariation(5):"
5278 msgstr "Sub-variação(5):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:116
5281 msgid "HideMoves"
5282 msgstr "EsconderMovimentos"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:121
5285 msgid "HideMoves:"
5286 msgstr "EsconderMovimentos:"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:126
5289 msgid "ChessBoard"
5290 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:130
5293 msgid "[chessboard]"
5294 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:139
5297 msgid "BoardCentered"
5298 msgstr "TabuleiroCentrado"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:144
5301 msgid "[centered board]"
5302 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:154
5305 msgid "HighLight"
5306 msgstr "Realce"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:159
5309 msgid "Highlights:"
5310 msgstr "Realces:"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:174
5313 msgid "Arrow"
5314 msgstr "Seta"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:179
5317 msgid "Arrow:"
5318 msgstr "Seta:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:185
5321 msgid "KnightMove"
5322 msgstr "MovimentoRei"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:190
5325 msgid "KnightMove:"
5326 msgstr "MovimentoRei:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5329 msgid "DinBrief"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5334 msgid "Send To Address"
5335 msgstr "Enviar Para Endereço"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Anschrift:"
5340 msgstr "Unterschrift:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5344 msgid "My Address"
5345 msgstr "O meu endereço"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5348 msgid "Briefkopf:"
5349 msgstr "Briefkopf:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Return address"
5354 msgstr "EndereçoRemetente"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Absender:"
5359 msgstr "Cabeçalho:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Postal comment"
5364 msgstr "CódigoPostal"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5367 msgid "Postvermerk:"
5368 msgstr "Postvermerk:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Handling"
5373 msgstr "margem"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5376 msgid "Zusatz:"
5377 msgstr "Zusatz:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5381 msgid "YourRef"
5382 msgstr "SuaRef"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Ihre Zeichen:"
5387 msgstr "IhrZeichen:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5391 msgid "MyRef"
5392 msgstr "MinhaRef"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Unsere Zeichen:"
5397 msgstr "IhrZeichen:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Writer"
5402 msgstr "Impressora"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5405 msgid "Sachbearbeiter:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5411 msgid "Signature"
5412 msgstr "Assinatura"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5415 msgid "Unterschrift:"
5416 msgstr "Unterschrift:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Bottomtext"
5421 msgstr "Fundo esquerda"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5424 msgid "Fusszeile(n):"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Area code"
5430 msgstr "Anrede"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Vorwahl:"
5435 msgstr "Normal"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5439 msgid "Telephone"
5440 msgstr "Telefone"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5443 msgid "Telefon:"
5444 msgstr "Telefon:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5448 msgid "Location"
5449 msgstr "Local"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5452 msgid "Ort:"
5453 msgstr "Ort:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5456 msgid "Datum:"
5457 msgstr "Data:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5461 msgid "Subject"
5462 msgstr "Assunto"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5465 msgid "Betreff:"
5466 msgstr "Betreff:"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5471 msgid "Opening"
5472 msgstr "A abrir"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5475 msgid "Anrede:"
5476 msgstr "Anrede:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5481 msgid "Closing"
5482 msgstr "A fechar"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5485 msgid "Gruss:"
5486 msgstr "Gruss:"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5489 msgid "encl"
5490 msgstr "anex"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Anlage(n):"
5495 msgstr "Anlagen:"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5499 msgid "cc"
5500 msgstr "cc"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5503 msgid "Verteiler:"
5504 msgstr "Verteiler:"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5508 msgid "PS"
5509 msgstr "PS"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5512 msgid "PS:"
5513 msgstr "PS:"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5516 msgid "SenderAddress"
5517 msgstr "EndereçoRemetente"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5521 msgid "Backaddress"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5525 msgid "RetourAdresse"
5526 msgstr "RetourAdresse"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5529 msgid "Adresse"
5530 msgstr "Adresse"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5533 msgid "Postvermerk"
5534 msgstr "Postvermerk"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5537 msgid "Zusatz"
5538 msgstr "Zusatz"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5541 msgid "IhrZeichen"
5542 msgstr "IhrZeichen"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5546 msgid "YourMail"
5547 msgstr "SeuE-mail"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5550 msgid "IhrSchreiben"
5551 msgstr "IhrSchreiben"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5554 msgid "MeinZeichen"
5555 msgstr "MeinZeichen"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5558 msgid "Unterschrift"
5559 msgstr "Assinatura"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5562 msgid "Phone"
5563 msgstr "Telefone"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5566 msgid "Telefon"
5567 msgstr "Telefon"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5571 msgid "Place"
5572 msgstr "Colocar"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5575 msgid "Stadt"
5576 msgstr "Cidade"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5579 msgid "Town"
5580 msgstr "Cidade"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5583 msgid "Ort"
5584 msgstr "Ort"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5587 msgid "Datum"
5588 msgstr "Data"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5592 msgid "Reference"
5593 msgstr "Referência"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5596 msgid "Betreff"
5597 msgstr "Betreff"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5600 msgid "Anrede"
5601 msgstr "Anrede"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5606 msgid "Letter"
5607 msgstr "Carta"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5610 msgid "Brieftext"
5611 msgstr "TextoBreve"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5614 msgid "Gruss"
5615 msgstr "Gruss"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5618 msgid "ps"
5619 msgstr "ps"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5623 msgid "Encl."
5624 msgstr "Anex."
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5627 msgid "Anlagen"
5628 msgstr "Anlagen"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5632 msgid "CC"
5633 msgstr "CC"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5636 msgid "Verteiler"
5637 msgstr "Verteiler"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5640 msgid "00.00.0000"
5641 msgstr "00.00.0000"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:268
5644 msgid "LaTeX Title"
5645 msgstr "Título LaTeX"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:301
5648 msgid "Author:"
5649 msgstr "Autor:"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:310
5652 msgid "Affil"
5653 msgstr "Afil"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:323
5656 msgid "Affilation:"
5657 msgstr "Afiliação:"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:345
5660 msgid "Journal:"
5661 msgstr "Jornal:"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:354
5664 msgid "msnumber"
5665 msgstr "númeroms"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:368
5668 msgid "MS_number:"
5669 msgstr "número_MS:"
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:378
5672 msgid "FirstAuthor"
5673 msgstr "PrimeiroAutor"
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:391
5676 msgid "1st_author_surname:"
5677 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5681 msgid "Received"
5682 msgstr "Recebido"
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5686 msgid "Received:"
5687 msgstr "Recebido:"
5688
5689 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5691 msgid "Accepted"
5692 msgstr "Aceite"
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5696 msgid "Accepted:"
5697 msgstr "Aceite:"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:444
5700 msgid "Offsets"
5701 msgstr "Offsets"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:457
5704 msgid "reprint_reqs_to:"
5705 msgstr "requisitar_reprints_a"
5706
5707 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5709 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5712 msgid "Abstract."
5713 msgstr "Resumo"
5714
5715 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5717 msgid "Acknowledgement."
5718 msgstr "Agradecimento."
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5721 msgid "Author Address"
5722 msgstr "Endereço do autor"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5729 msgid "Address:"
5730 msgstr "Endereço:"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5733 msgid "Author Email"
5734 msgstr "E-mail do autor"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5737 msgid "Email:"
5738 msgstr "E-mail:"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5741 msgid "Author URL"
5742 msgstr "URL do autor"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5746 msgid "URL:"
5747 msgstr "URL:"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5751 msgid "Thanks"
5752 msgstr "Agradecimentos"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5759 msgid "PROOF."
5760 msgstr "PROVA."
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5769 msgid "Lemma"
5770 msgstr "Lema"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5773 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5777 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5787 msgid "Proposition"
5788 msgstr "Proposição"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5791 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5796 msgid "Criterion"
5797 msgstr "Critério"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5801 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5806 msgid "Algorithm"
5807 msgstr "Algoritmo"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5810 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5814 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5823 msgid "Conjecture"
5824 msgstr "Conjectura"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5827 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5828 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5831 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5839 msgid "Problem"
5840 msgstr "Problema"
5841
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5852 msgid "Remark"
5853 msgstr "Observação"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5856 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5860 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5869 msgid "Claim"
5870 msgstr "Afirmação"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5873 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5877 msgid "Summary"
5878 msgstr "Sumário"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5882 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5887 msgid "Case"
5888 msgstr "Caso"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5891 msgid "Case \\arabic{case}"
5892 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5893
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Titlenotemark"
5897 msgstr "rodapé"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Titlenote mark"
5902 msgstr "rodapé"
5903
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Title footnote"
5907 msgstr "rodapé"
5908
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Title footnote:"
5912 msgstr "rodapé"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Authormark"
5917 msgstr "Autor-ano"
5918
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Author mark"
5922 msgstr "E-mail do autor"
5923
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Author footnote"
5927 msgstr "rodapé"
5928
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Author footnote:"
5932 msgstr "InfoAutor:"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5935 #, fuzzy
5936 msgid "CorAuthormark"
5937 msgstr "Autor Corrido:"
5938
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5940 #, fuzzy
5941 msgid "CorAuthor mark"
5942 msgstr "E-mail do autor"
5943
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Corresponding author"
5947 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5948
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Corresponding author text:"
5952 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5953
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5958 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5959 msgid "Keywords:"
5960 msgstr "Palavras-chave:"
5961
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5963 msgid "Keyword"
5964 msgstr "Palavra-chave"
5965
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5968 msgid "Key words:"
5969 msgstr "Palavras-chave:"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5972 msgid "Item"
5973 msgstr "Item"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5976 msgid "Item:"
5977 msgstr "Item:"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5980 msgid "BulletedItem"
5981 msgstr "ItemPonto"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5984 msgid "Bulleted Item:"
5985 msgstr "ItemPonto:"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5988 msgid "Begin"
5989 msgstr "Início"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5992 msgid "Begin of CV"
5993 msgstr "Início do CV"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5996 msgid "PersonalInfo"
5997 msgstr "InformaçãoPessoal"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6000 msgid "Personal Info"
6001 msgstr "Informação Pessoal"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6004 msgid "MotherTongue"
6005 msgstr "LínguaMãe"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6008 msgid "Mother Tongue:"
6009 msgstr "Língua Mãe:"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6012 msgid "LangHeader"
6013 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6016 msgid "Language Header:"
6017 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6020 msgid "Language:"
6021 msgstr "Língua:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6024 msgid "LastLanguage"
6025 msgstr "ÚltimaLíngua"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6028 msgid "Last Language:"
6029 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6032 msgid "LangFooter"
6033 msgstr "RodapéLíngua"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6036 msgid "Language Footer:"
6037 msgstr "Rodapé de Língua:"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6040 msgid "End"
6041 msgstr "Fim"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6044 msgid "End of CV"
6045 msgstr "Fim do CV"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:42
6048 msgid "Foilhead"
6049 msgstr "Transparência"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:61
6052 msgid "ShortFoilhead"
6053 msgstr "TransparênciaPequena"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:67
6056 msgid "Rotatefoilhead"
6057 msgstr "RodarTransparência"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:73
6060 msgid "ShortRotatefoilhead"
6061 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:82
6064 msgid "TickList"
6065 msgstr "Lista"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:97
6068 msgid "_/"
6069 msgstr "_/"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:101
6072 msgid "CrossList"
6073 msgstr "ListaCruzada"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:116
6076 msgid "><"
6077 msgstr "><"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:160
6080 msgid "My Logo"
6081 msgstr "O meu logotipo"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:168
6084 msgid "My Logo:"
6085 msgstr "O meu logotipo:"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:177
6088 msgid "Restriction"
6089 msgstr "Restrição"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:181
6092 msgid "Restriction:"
6093 msgstr "Restrição:"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6097 msgid "Left Header"
6098 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6101 msgid "Left Header:"
6102 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6106 msgid "Right Header"
6107 msgstr "Cabeçalho Direito"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6110 msgid "Right Header:"
6111 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:201
6114 msgid "Right Footer"
6115 msgstr "Rodapé Direito"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:205
6118 msgid "Right Footer:"
6119 msgstr "Rodapé Direito:"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6123 msgid "Theorem #."
6124 msgstr "Teorema #. "
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6128 msgid "Lemma #."
6129 msgstr "Lema #."
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6133 msgid "Corollary #."
6134 msgstr "Corolário #."
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6138 msgid "Proposition #."
6139 msgstr "Proposição #."
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6143 msgid "Definition #."
6144 msgstr "Definição #."
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6148 msgid "Theorem*"
6149 msgstr "Teorema*"
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6153 msgid "Lemma*"
6154 msgstr "Lema*"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6157 msgid "Lemma."
6158 msgstr "Lema."
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6162 msgid "Corollary*"
6163 msgstr "Corolário*"
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6167 msgid "Proposition*"
6168 msgstr "Proposição*"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6171 msgid "Proposition."
6172 msgstr "Proposição."
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6176 msgid "Definition*"
6177 msgstr "Definição*"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6180 msgid "Text:"
6181 msgstr "Texto:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6187 msgid "Name"
6188 msgstr "Nome|#N"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6193 msgid "Name:"
6194 msgstr "Nome:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6197 msgid "Strasse"
6198 msgstr "Strasse"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6201 msgid "Strasse:"
6202 msgstr "Strasse:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6205 msgid "Land"
6206 msgstr "Land"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6209 msgid "Land:"
6210 msgstr "Land:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6213 msgid "RetourAdresse:"
6214 msgstr "RetourAdresse:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6217 msgid "MeinZeichen:"
6218 msgstr "MeinZeichen:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6221 msgid "IhrZeichen:"
6222 msgstr "IhrZeichen:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6225 msgid "IhrSchreiben:"
6226 msgstr "IhrSchreiben:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6229 msgid "Telefax"
6230 msgstr "Telefax"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6233 msgid "Telefax:"
6234 msgstr "Telefax:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6237 msgid "Telex"
6238 msgstr "Telex"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6241 msgid "Telex:"
6242 msgstr "Telex:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6245 msgid "EMail"
6246 msgstr "E-mail"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6249 msgid "EMail:"
6250 msgstr "E-mail:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6253 msgid "HTTP"
6254 msgstr "HTTP"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6257 msgid "HTTP:"
6258 msgstr "HTTP:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6262 msgid "Bank"
6263 msgstr "Bank"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6267 msgid "Bank:"
6268 msgstr "Bank:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6271 msgid "BLZ"
6272 msgstr "BLZ"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6275 msgid "BLZ:"
6276 msgstr "BLZ:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6279 msgid "Konto"
6280 msgstr "Konto"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6283 msgid "Konto:"
6284 msgstr "Konto:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6287 msgid "Adresse:"
6288 msgstr "Endereço:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6291 msgid "Anlagen:"
6292 msgstr "Anlagen:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6295 msgid "Letter:"
6296 msgstr "Carta:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6301 msgid "Signature:"
6302 msgstr "Assinatura:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6305 msgid "Street"
6306 msgstr "Rua"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6309 msgid "Street:"
6310 msgstr "Rua:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6313 msgid "Addition"
6314 msgstr "Adição"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6317 msgid "Addition:"
6318 msgstr "Adição:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6321 msgid "Town:"
6322 msgstr "Cidade:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6325 msgid "State"
6326 msgstr "Estado"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6329 msgid "State:"
6330 msgstr "Estado:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6333 msgid "ReturnAddress"
6334 msgstr "EndereçoRemetente"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6337 msgid "ReturnAddress:"
6338 msgstr "EndereçoRemetente:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6341 msgid "MyRef:"
6342 msgstr "MinhaRef:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6345 msgid "YourRef:"
6346 msgstr "SuaRef:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6349 msgid "YourMail:"
6350 msgstr "SeuE-mail:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6353 msgid "Phone:"
6354 msgstr "Telefone:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6357 msgid "BankCode"
6358 msgstr "CódigoBancário"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6361 msgid "BankCode:"
6362 msgstr "CódigoBancário:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6365 msgid "BankAccount"
6366 msgstr "ContaBancária"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6369 msgid "BankAccount:"
6370 msgstr "ContaBancária:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6373 #, fuzzy
6374 msgid "PostalComment"
6375 msgstr "CódigoPostal"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6378 #, fuzzy
6379 msgid "PostalComment:"
6380 msgstr "CódigoPostal:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6386 msgid "Date:"
6387 msgstr "Data:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6390 msgid "Reference:"
6391 msgstr "Referência:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6395 msgid "Opening:"
6396 msgstr "A Abrir"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6399 msgid "Encl.:"
6400 msgstr "Anex.:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6404 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6405 msgid "cc:"
6406 msgstr "cc:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6410 msgid "Closing:"
6411 msgstr "A Fechar"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6414 msgid "NameRowA"
6415 msgstr "NomeLinhaA"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6418 msgid "NameRowA:"
6419 msgstr "NomeLinhaA:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6422 msgid "NameRowB"
6423 msgstr "NomeLinhaB"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6426 msgid "NameRowB:"
6427 msgstr "NomeLinhaB:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6430 msgid "NameRowC"
6431 msgstr "NomeLinhaC"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6434 msgid "NameRowC:"
6435 msgstr "NomeLinhaC:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6438 msgid "NameRowD"
6439 msgstr "NomeLinhaD"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6442 msgid "NameRowD:"
6443 msgstr "NomeLinhaD"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6446 msgid "NameRowE"
6447 msgstr "NomeLinhaE"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6450 msgid "NameRowE:"
6451 msgstr "NomeLinhaE:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6454 msgid "NameRowF"
6455 msgstr "NomeLinhaF"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6458 msgid "NameRowF:"
6459 msgstr "NomeLinhaF:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6462 msgid "NameRowG"
6463 msgstr "NomeLinhaG"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6466 msgid "NameRowG:"
6467 msgstr "NomeLinhaG:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6470 msgid "AddressRowA"
6471 msgstr "EndereçoLinhaA"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6474 msgid "AddressRowA:"
6475 msgstr "EndereçoLinhaA"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6478 msgid "AddressRowB"
6479 msgstr "EndereçoLinhaB"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6482 msgid "AddressRowB:"
6483 msgstr "EndereçoLinhaB"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6486 msgid "AddressRowC"
6487 msgstr "EndereçoLinhaC"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6490 msgid "AddressRowC:"
6491 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6494 msgid "AddressRowD"
6495 msgstr "EndereçoLinhaD"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6498 msgid "AddressRowD:"
6499 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6502 msgid "AddressRowE"
6503 msgstr "EndereçoLinhaE"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6506 msgid "AddressRowE:"
6507 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6510 msgid "AddressRowF"
6511 msgstr "EndereçoLinhaF"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6514 msgid "AddressRowF:"
6515 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6518 msgid "TelephoneRowA"
6519 msgstr "TelefoneLinhaA"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6522 msgid "TelephoneRowA:"
6523 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6526 msgid "TelephoneRowB"
6527 msgstr "TelefoneLinhaB"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6530 msgid "TelephoneRowB:"
6531 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6534 msgid "TelephoneRowC"
6535 msgstr "TelefoneLinhaC"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6538 msgid "TelephoneRowC:"
6539 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6542 msgid "TelephoneRowD"
6543 msgstr "TelefoneLinhaD"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6546 msgid "TelephoneRowD:"
6547 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6550 msgid "TelephoneRowE"
6551 msgstr "TelefoneLinhaE"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6554 msgid "TelephoneRowE:"
6555 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6558 msgid "TelephoneRowF"
6559 msgstr "TelefoneLinhaF"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6562 msgid "TelephoneRowF:"
6563 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6566 msgid "InternetRowA"
6567 msgstr "InternetLinhaA"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6570 msgid "InternetRowA:"
6571 msgstr "InternetLinhaA:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6574 msgid "InternetRowB"
6575 msgstr "InternetLinhaB"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6578 msgid "InternetRowB:"
6579 msgstr "InternetLinhaB:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6582 msgid "InternetRowC"
6583 msgstr "InternetLinhaC"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6586 msgid "InternetRowC:"
6587 msgstr "InternetLinhaC:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6590 msgid "InternetRowD"
6591 msgstr "InternetLinhaD"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6594 msgid "InternetRowD:"
6595 msgstr "InternetLinhaD:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6598 msgid "InternetRowE"
6599 msgstr "InternetLinhaE"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6602 msgid "InternetRowE:"
6603 msgstr "InternetLinhaE:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6606 msgid "InternetRowF"
6607 msgstr "InternetLinhaF"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6610 msgid "InternetRowF:"
6611 msgstr "InternetLinhaF:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6614 msgid "BankRowA"
6615 msgstr "BancoLinhaA"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6618 msgid "BankRowA:"
6619 msgstr "BancoLinhaA:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6622 msgid "BankRowB"
6623 msgstr "BancoLinhaB"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6626 msgid "BankRowB:"
6627 msgstr "BancoLinhaB:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6630 msgid "BankRowC"
6631 msgstr "BancoLinhaC"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6634 msgid "BankRowC:"
6635 msgstr "BancoLinhaC:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6638 msgid "BankRowD"
6639 msgstr "BancoLinhaD"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6642 msgid "BankRowD:"
6643 msgstr "BancoLinhaD:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6646 msgid "BankRowE"
6647 msgstr "BancoLinhaE"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6650 msgid "BankRowE:"
6651 msgstr "BancoLinhaE:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6654 msgid "BankRowF"
6655 msgstr "BancoLinhaF"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6658 msgid "BankRowF:"
6659 msgstr "BancoLinhaF:"
6660
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6662 msgid "Claim #."
6663 msgstr "Afirmação #."
6664
6665 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6666 msgid "Remarks"
6667 msgstr "Observação"
6668
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6670 msgid "Remarks #."
6671 msgstr "Observação #."
6672
6673 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6674 msgid "Proof:"
6675 msgstr "Prova:"
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6678 msgid "More"
6679 msgstr "Mais"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6682 msgid "(MORE)"
6683 msgstr "(MAIS)"
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6686 msgid "FADE IN:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6690 msgid "INT."
6691 msgstr "INT."
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6694 msgid "EXT."
6695 msgstr "EXT."
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6698 msgid "Continuing"
6699 msgstr "Continuação"
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6702 msgid "(continuing)"
6703 msgstr "(continuação)"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6706 msgid "Transition"
6707 msgstr "Transição"
6708
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6710 msgid "TITLE OVER:"
6711 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6712
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6714 msgid "INTERCUT"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6718 msgid "INTERCUT WITH:"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6722 msgid "FADE OUT"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6726 msgid "Scene"
6727 msgstr "Cena"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6730 msgid "TheoremTemplate"
6731 msgstr "Modelo de teorema"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6734 msgid "Theorem #:"
6735 msgstr "Teorema #:"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6738 msgid "Lemma #:"
6739 msgstr "Lema #:"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6742 msgid "Corollary #:"
6743 msgstr "Corolário #:"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6746 msgid "Proposition #:"
6747 msgstr "Proposição #:"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6750 msgid "Conjecture #:"
6751 msgstr "Conjectura #:"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6754 msgid "Criterion #:"
6755 msgstr "Critério #:"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6758 msgid "Fact #:"
6759 msgstr "Facto #:"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6762 msgid "Axiom"
6763 msgstr "Axioma"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6766 msgid "Axiom #:"
6767 msgstr "Axioma #:"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6770 msgid "Definition #:"
6771 msgstr "Definição #:"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6774 msgid "Example #:"
6775 msgstr "Exemplo #:"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6779 msgid "Condition"
6780 msgstr "Condição"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6783 msgid "Condition #:"
6784 msgstr "Condição #:"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6787 msgid "Problem #:"
6788 msgstr "Problema #:"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6791 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6794 msgid "Exercise"
6795 msgstr "Exercício"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6798 msgid "Exercise #:"
6799 msgstr "Exercício #:"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6802 msgid "Remark #:"
6803 msgstr "Observação #:"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6806 msgid "Claim #:"
6807 msgstr "Afirmação #:"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6810 msgid "Note #:"
6811 msgstr "Nota #:"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6815 msgid "Notation"
6816 msgstr "Notação"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6819 msgid "Notation #:"
6820 msgstr "Notação #:"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6823 msgid "Case #:"
6824 msgstr "Caso #:"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6828 msgid "Subsubsection*"
6829 msgstr "Subsubsecção*"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6832 msgid "Abstract---"
6833 msgstr "Resumo---"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6836 msgid "Index Terms---"
6837 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6840 msgid "Appendices"
6841 msgstr "Apêndices"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6844 msgid "Biography"
6845 msgstr "Biografia"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6848 msgid "BiographyNoPhoto"
6849 msgstr "BiografiaSemFoto"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6852 msgid "Footernote"
6853 msgstr "Nota de rodapé"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6856 msgid "MarkBoth"
6857 msgstr "MarcarAmbos"
6858
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6860 msgid "Classification Codes"
6861 msgstr "Códigos de classificação"
6862
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Definition \\thedefinition."
6866 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6869 msgid "Step"
6870 msgstr "Passo"
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Step \\thestep."
6875 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Example \\theexample."
6880 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Remark \\theremark."
6885 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Notation \\thenotation."
6890 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6891
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Theorem \\thetheorem."
6896 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Corollary \\thecorollary."
6901 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Lemma \\thelemma."
6906 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6907
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Proposition \\theproposition."
6911 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6912
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6914 msgid "Prop"
6915 msgstr "Prop"
6916
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Prop \\theprop."
6920 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6921
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6924 msgid "Question"
6925 msgstr "Questão"
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Question \\thequestion."
6930 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Claim \\theclaim."
6935 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6940 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6943 msgid "Appendices Section"
6944 msgstr "Secção Apêndices"
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6947 msgid "--- Appendices ---"
6948 msgstr "--- Apêndices ---"
6949
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6951 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6952 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6953
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6955 msgid "Review"
6956 msgstr "Rever"
6957
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6959 msgid "Topical"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6963 msgid "Comment"
6964 msgstr "Comentário"
6965
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6967 msgid "Paper"
6968 msgstr "Papel"
6969
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6971 msgid "Prelim"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6975 msgid "Rapid"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6979 msgid "PACS"
6980 msgstr "PACS"
6981
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6983 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6984 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6985
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6987 msgid "MSC"
6988 msgstr "MSC"
6989
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6991 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6992 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6993
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6995 msgid "submitto"
6996 msgstr "submeterpara"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6999 #, fuzzy
7000 msgid "submit to paper:"
7001 msgstr "submeter para manuscripto"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7004 msgid "Bibliography (plain)"
7005 msgstr "Bibliografia (simples)"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7008 msgid "Bibliography heading"
7009 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7010
7011 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7012 msgid "ABSTRACT:"
7013 msgstr "RESUMO:"
7014
7015 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7016 msgid "KEY WORDS:"
7017 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7018
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7020 msgid "Commission"
7021 msgstr "Comissão"
7022
7023 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7024 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7025 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7026
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7028 msgid "AddressForOffprints"
7029 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7030
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7032 msgid "Address for Offprints:"
7033 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7034
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7036 msgid "RunningTitle"
7037 msgstr "TítuloCorrido"
7038
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7041 msgid "Running title:"
7042 msgstr "Título corrido:"
7043
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7045 msgid "RunningAuthor"
7046 msgstr "AutorCorrido"
7047
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7049 msgid "Running author:"
7050 msgstr "Autor corrido:"
7051
7052 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7053 msgid "E-mail:"
7054 msgstr "E-mail:"
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7057 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7060 msgid "Chapter"
7061 msgstr "Capítulo"
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7064 msgid "Running LaTeX Title"
7065 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7068 msgid "TOC Title"
7069 msgstr "Título TOC"
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7072 msgid "TOC title:"
7073 msgstr "Título TOC:"
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7076 msgid "Author Running"
7077 msgstr "Autor Corrido"
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7080 msgid "Author Running:"
7081 msgstr "Autor Corrido:"
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7084 msgid "TOC Author"
7085 msgstr "Autor TOC"
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7088 msgid "TOC Author:"
7089 msgstr "Autor TOC:"
7090
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7093 msgid "Case #."
7094 msgstr "Caso #."
7095
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7098 msgid "Claim."
7099 msgstr "Afirmação."
7100
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7102 msgid "Conjecture #."
7103 msgstr "Conjectura #."
7104
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7106 msgid "Example #."
7107 msgstr "Exemplo #."
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7110 msgid "Exercise #."
7111 msgstr "Exercício #."
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7114 msgid "Note #."
7115 msgstr "Nota #."
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7118 msgid "Problem #."
7119 msgstr "Problema #."
7120
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7122 msgid "Property"
7123 msgstr "Propriedade"
7124
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7126 msgid "Property #."
7127 msgstr "Propriedade #."
7128
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7130 msgid "Question #."
7131 msgstr "Questão #."
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7134 msgid "Remark #."
7135 msgstr "Observação #."
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7138 msgid "Solution"
7139 msgstr "Solução"
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7142 msgid "Solution #."
7143 msgstr "Solução #."
7144
7145 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7146 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7147 msgid "Code"
7148 msgstr "Código"
7149
7150 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7151 msgid "SGML"
7152 msgstr "SGML"
7153
7154 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Chapterprecis"
7157 msgstr "Resumocapitulo"
7158
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7160 msgid "Epigraph"
7161 msgstr "Epígrafe"
7162
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7164 msgid "Poemtitle"
7165 msgstr "TítuloPoema"
7166
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7168 msgid "Poemtitle*"
7169 msgstr "TítuloPoema*"
7170
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7172 msgid "Legend"
7173 msgstr "Legenda"
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7176 msgid "Entry:"
7177 msgstr "Item:"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7180 msgid "ListItem"
7181 msgstr "ListarItem"
7182
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7184 msgid "List Item:"
7185 msgstr "Listar Item:"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7188 msgid "DoubleItem"
7189 msgstr "ItemDuplo"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7192 msgid "Double Item:"
7193 msgstr "Item Duplo:"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7196 msgid "Space"
7197 msgstr "Espaço"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7200 msgid "Space:"
7201 msgstr "Espaço:"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7204 msgid "Computer"
7205 msgstr "Computador"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7208 msgid "Computer:"
7209 msgstr "Computador:"
7210
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7212 msgid "EmptySection"
7213 msgstr "SecçãoVazia"
7214
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7216 msgid "Empty Section"
7217 msgstr "Secção Vazia"
7218
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7220 msgid "CloseSection"
7221 msgstr "FecharSecção"
7222
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7224 msgid "Close Section"
7225 msgstr "Fechar Secção"
7226
7227 #: lib/layouts/paper.layout:141
7228 msgid "SubTitle"
7229 msgstr "Subtítulo"
7230
7231 #: lib/layouts/paper.layout:152
7232 msgid "Institution"
7233 msgstr "Instituição"
7234
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7236 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7237 msgid "Slide"
7238 msgstr "Slide"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7241 msgid "    "
7242 msgstr "    "
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7245 msgid "EndSlide"
7246 msgstr "FimSlide"
7247
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7249 msgid "~=~"
7250 msgstr "~=~"
7251
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7253 msgid "WideSlide"
7254 msgstr "SlideLargo"
7255
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7257 msgid "EmptySlide"
7258 msgstr "SlideVazio"
7259
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7261 msgid "Empty slide:"
7262 msgstr "Slide vazio:"
7263
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7265 msgid "ItemizeType1"
7266 msgstr "ItemizarTipo1"
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7269 msgid "EnumerateType1"
7270 msgstr "EnumerarTipo1"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7273 msgid "List of Algorithms"
7274 msgstr "Lista de Algoritmos"
7275
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7277 msgid "Preprint"
7278 msgstr "Preprint"
7279
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7281 msgid "AltAffiliation"
7282 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7283
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7285 msgid "Thanks:"
7286 msgstr "Obrigado:"
7287
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7289 msgid "Electronic Address:"
7290 msgstr "Endereço Electrónico:"
7291
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7293 msgid "acknowledgments"
7294 msgstr "agradecimentos"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7297 msgid "PACS number:"
7298 msgstr "Número PACS:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7301 #, fuzzy
7302 msgid "\\thechapter"
7303 msgstr "\\Alph{chapter}"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7307 msgid "Labeling"
7308 msgstr "Legendagem"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7311 msgid "L"
7312 msgstr "L"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7315 msgid "O"
7316 msgstr "O"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7319 msgid "Encl"
7320 msgstr "Anex"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7324 msgid "encl:"
7325 msgstr "anex:"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7328 msgid "Telephone:"
7329 msgstr "Telefone:"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7332 msgid "Place:"
7333 msgstr "Colocar:"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7336 msgid "Backaddress:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7340 msgid "Specialmail"
7341 msgstr "Correioespecial"
7342
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7344 msgid "Specialmail:"
7345 msgstr "Correioespecial:"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7349 msgid "Location:"
7350 msgstr "Local:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7353 msgid "Title:"
7354 msgstr "Título:"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7357 msgid "Subject:"
7358 msgstr "Assunto:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7361 msgid "Yourref"
7362 msgstr "Suaref"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7365 msgid "Your ref.:"
7366 msgstr "Sua ref:"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Yourmail"
7371 msgstr "Seucorreio"
7372
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7374 msgid "Your letter of:"
7375 msgstr "Sua carta de:"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7378 msgid "Myref"
7379 msgstr "Minharef"
7380
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7382 msgid "Our ref.:"
7383 msgstr "Nossa ref.:"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7386 msgid "Customer"
7387 msgstr "Cliente"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7390 msgid "Customer no.:"
7391 msgstr "Cliente nº:"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7394 msgid "Invoice"
7395 msgstr "Factura"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7398 msgid "Invoice no.:"
7399 msgstr "Factura nº:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7402 msgid "NextAddress"
7403 msgstr "PróximoEndereço"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7406 msgid "Next Address:"
7407 msgstr "Próximo Endereço:"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7410 msgid "Post Scriptum:"
7411 msgstr "Post Scriptum:"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7414 msgid "Sender Name:"
7415 msgstr "Nome do Remetente"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7418 msgid "Sender Address:"
7419 msgstr "Endereço do Remetente"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7422 msgid "Sender Phone:"
7423 msgstr "Telefone do Remetente"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7426 msgid "Fax"
7427 msgstr "Fax"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7430 msgid "Sender Fax:"
7431 msgstr "Fax do Remetente:"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7434 msgid "E-Mail"
7435 msgstr "E-Mail"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7438 msgid "Sender E-Mail:"
7439 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7442 msgid "Sender URL:"
7443 msgstr "URL do Remetente:"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7446 msgid "Logo"
7447 msgstr "Logotipo"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7450 msgid "Logo:"
7451 msgstr "Logotipo:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7454 #, fuzzy
7455 msgid "EndLetter"
7456 msgstr "Carta"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7459 #, fuzzy
7460 msgid "End of letter"
7461 msgstr "Fim de Frase"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7464 msgid "LandscapeSlide"
7465 msgstr "SlidePaisagem"
7466
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Landscape Slide:"
7470 msgstr "Slide Paisagem"
7471
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7473 msgid "PortraitSlide"
7474 msgstr "SlideRetrato"
7475
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Portrait Slide:"
7479 msgstr "Slide Retrato"
7480
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7482 msgid "Slide*"
7483 msgstr "Slide*"
7484
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7486 #, fuzzy
7487 msgid "EndOfSlide"
7488 msgstr "FimSlide"
7489
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7491 msgid "SlideHeading"
7492 msgstr "CabeçalhoSlide"
7493
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7495 msgid "SlideSubHeading"
7496 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7497
7498 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7499 msgid "ListOfSlides"
7500 msgstr "ListaDeSlides"
7501
7502 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7503 #, fuzzy
7504 msgid "[List Of Slides]"
7505 msgstr "Lista De Slides"
7506
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7508 msgid "SlideContents"
7509 msgstr "ÍndiceSlide"
7510
7511 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7512 #, fuzzy
7513 msgid "[Slide Contents]"
7514 msgstr "ÍndiceSlide"
7515
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7517 msgid "ProgressContents"
7518 msgstr "ProgressoÍndice"
7519
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7521 #, fuzzy
7522 msgid "[Progress Contents]"
7523 msgstr "Progresso Índice"
7524
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7527 msgid "Conjecture*"
7528 msgstr "Conjectura*"
7529
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Algorithm*"
7533 msgstr "Algoritmo"
7534
7535 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7536 msgid "AMS"
7537 msgstr "AMS"
7538
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7540 msgid "Subjectclass"
7541 msgstr "Classedeassunto"
7542
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7544 #, fuzzy
7545 msgid "AMS subject classifications:"
7546 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7547
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Conference"
7551 msgstr "Referência"
7552
7553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Conference:"
7556 msgstr "Referência:"
7557
7558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7559 #, fuzzy
7560 msgid "CopyrightYear"
7561 msgstr "Copyright"
7562
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Copyright year:"
7566 msgstr "Copyright:"
7567
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Copyrightdata"
7571 msgstr "Copyright"
7572
7573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Copyright data:"
7576 msgstr "Copyright:"
7577
7578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Terms"
7581 msgstr "Teorema"
7582
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Terms:"
7586 msgstr "Teorema"
7587
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7589 msgid "Topic"
7590 msgstr "Tópico"
7591
7592 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7593 msgid "MMMMM"
7594 msgstr "MMMMM"
7595
7596 #: lib/layouts/slides.layout:105
7597 msgid "New Slide:"
7598 msgstr "Novo Slide:"
7599
7600 #: lib/layouts/slides.layout:127
7601 msgid "Overlay"
7602 msgstr "Sobreposição"
7603
7604 #: lib/layouts/slides.layout:142
7605 msgid "New Overlay:"
7606 msgstr "Nova Sobreposição:"
7607
7608 #: lib/layouts/slides.layout:182
7609 msgid "New Note:"
7610 msgstr "Nova Nota:"
7611
7612 #: lib/layouts/slides.layout:207
7613 msgid "InvisibleText"
7614 msgstr "Texto Invisível"
7615
7616 #: lib/layouts/slides.layout:214
7617 msgid "<Invisible Text Follows>"
7618 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7619
7620 #: lib/layouts/slides.layout:231
7621 msgid "VisibleText"
7622 msgstr "Texto Visível"
7623
7624 #: lib/layouts/slides.layout:238
7625 msgid "<Visible Text Follows>"
7626 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7627
7628 #: lib/layouts/spie.layout:53
7629 msgid "Authorinfo"
7630 msgstr "InfoAutor"
7631
7632 #: lib/layouts/spie.layout:65
7633 msgid "Authorinfo:"
7634 msgstr "InfoAutor:"
7635
7636 #: lib/layouts/spie.layout:78
7637 msgid "ABSTRACT"
7638 msgstr "RESUMO"
7639
7640 #: lib/layouts/spie.layout:93
7641 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7642 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7643
7644 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7645 msgid "email:"
7646 msgstr "E-mail:"
7647
7648 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7651 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Firstname"
7656 msgstr "PrimeiroNome"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Firstname"
7661 msgstr "PrimeiroNome"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7664 msgid "Element:Fname"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Fname"
7670 msgstr "Moldura"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Surname"
7675 msgstr "Sobrenome"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7679 msgid "Surname"
7680 msgstr "Sobrenome"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Filename"
7685 msgstr "Nome do ficheiro"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Literal"
7690 msgstr "Literal"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7694 msgid "Literal"
7695 msgstr "Literal"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:Emph"
7700 msgstr "Colocação:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Emph"
7705 msgstr "Emph"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Abbrev"
7710 msgstr "grave"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Abbrev"
7715 msgstr "grave"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Citation-number"
7720 msgstr "Número-citação"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7723 msgid "Citation-number"
7724 msgstr "Número-citação"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Element:Volume"
7729 msgstr "Coluna"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Volume"
7734 msgstr "Coluna"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:Day"
7739 msgstr "Suplementar"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Day"
7744 msgstr "Mostrar"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7747 msgid "Element:Month"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Month"
7753 msgstr "Mat."
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Element:Year"
7758 msgstr "Suplementar"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Year"
7763 msgstr "Limpar"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Element:Issue-number"
7768 msgstr "númeroms"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Issue-number"
7773 msgstr "númeroms"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7776 msgid "Element:Issue-day"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7780 msgid "Issue-day"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7784 msgid "Element:Issue-months"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7788 msgid "Issue-months"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7792 msgid "Subsubparagraph"
7793 msgstr "Subsubparágrafo"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7796 msgid "Header"
7797 msgstr "Cabeçalho"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7800 msgid "-- Header --"
7801 msgstr "-- Cabeçalho --"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7804 msgid "Special-section"
7805 msgstr "Secção-especial"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7808 msgid "Special-section:"
7809 msgstr "Secção-especial:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7812 msgid "AGU-journal"
7813 msgstr "jornal-AGU"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7816 msgid "AGU-journal:"
7817 msgstr "jornal-AGU:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7820 msgid "Citation-number:"
7821 msgstr "Número-citação:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7824 msgid "AGU-volume"
7825 msgstr "volume-AGU"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7828 msgid "AGU-volume:"
7829 msgstr "volume-AGU:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7832 msgid "AGU-issue"
7833 msgstr "número-AGU"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7836 msgid "AGU-issue:"
7837 msgstr "número-AGU:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7840 msgid "Copyright:"
7841 msgstr "Copyright:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7844 msgid "Index-terms"
7845 msgstr "Termos do índice remissivo"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7848 msgid "Index-terms..."
7849 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7852 msgid "Index-term"
7853 msgstr "Termo do índice remissivo"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7856 msgid "Index-term:"
7857 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7860 msgid "Cross-term"
7861 msgstr "Termo-cruzado"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7864 msgid "Cross-term:"
7865 msgstr "Termo-cruzado:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7868 msgid "Supplementary"
7869 msgstr "Suplementar"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7872 msgid "Supplementary..."
7873 msgstr "Suplementar..."
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7876 msgid "Supp-note"
7877 msgstr "Nota-suplementar"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7880 msgid "Sup-mat-note:"
7881 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7884 msgid "Cite-other"
7885 msgstr "Citar-outro"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7888 msgid "Cite-other:"
7889 msgstr "Citar-outro:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7892 msgid "Revised"
7893 msgstr "Revisto"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7896 msgid "Revised:"
7897 msgstr "Revisto:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7900 msgid "Ident-line"
7901 msgstr "Indentar-linha"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7904 msgid "Ident-line:"
7905 msgstr "Indentar-linha:"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7908 msgid "Runhead"
7909 msgstr "Cabeçalho corrido"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7912 msgid "Runhead:"
7913 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7916 msgid "Published-online:"
7917 msgstr "Publicado-online:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7920 msgid "Citation"
7921 msgstr "Citação"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7924 msgid "Citation:"
7925 msgstr "Citação:"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Posting-order"
7930 msgstr "Ordem-posting"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Posting-order:"
7935 msgstr "Order-posting:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7938 msgid "AGU-pages"
7939 msgstr "páginas-AGU"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7942 msgid "AGU-pages:"
7943 msgstr "páginas-AGU:"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7946 msgid "Words"
7947 msgstr "Palavras"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7950 msgid "Words:"
7951 msgstr "Palavras:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7954 msgid "Figures"
7955 msgstr "Figuras"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7958 msgid "Figures:"
7959 msgstr "Figuras:"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7962 msgid "Tables"
7963 msgstr "Tabelas"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7966 msgid "Tables:"
7967 msgstr "Tabelas:"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7970 msgid "Datasets"
7971 msgstr "Dados"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7974 msgid "Datasets:"
7975 msgstr "Dados:"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Element:ISSN"
7980 msgstr "Colocação:"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7983 msgid "ISSN"
7984 msgstr "ISSN"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7987 msgid "Element:CODEN"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7991 #, fuzzy
7992 msgid "CODEN"
7993 msgstr "CENA"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Element:SS-Code"
7998 msgstr "Código"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8001 #, fuzzy
8002 msgid "SS-Code"
8003 msgstr "Código"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Element:SS-Title"
8008 msgstr "Título"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8011 #, fuzzy
8012 msgid "SS-Title"
8013 msgstr "Título"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Element:CCC-Code"
8018 msgstr "código CCC"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8021 #, fuzzy
8022 msgid "CCC-Code"
8023 msgstr "código CCC"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Element:Code"
8028 msgstr "Colocação:"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Element:Dscr"
8033 msgstr "Agradecimentos"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Dscr"
8038 msgstr "Esqueçer"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:Keyword"
8043 msgstr "Palavra-chave"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Element:Orgdiv"
8048 msgstr "div"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Orgdiv"
8053 msgstr "div"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Element:Orgname"
8058 msgstr "Sobrenome"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Orgname"
8063 msgstr "Sobrenome"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Element:Street"
8068 msgstr "Rua"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Element:City"
8073 msgstr "Colocação:"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8076 #, fuzzy
8077 msgid "City"
8078 msgstr "infty"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8081 msgid "Element:State"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Element:Postcode"
8087 msgstr "Ordem-posting"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Postcode"
8092 msgstr "Ordem-posting"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Element:Country"
8097 msgstr "Item"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Country"
8102 msgstr "Item"
8103
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8106 msgid "Paragraph*"
8107 msgstr "Parágrafo*"
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8110 msgid "CCC"
8111 msgstr "CCC"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8114 msgid "CCC code:"
8115 msgstr "código CCC"
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8118 msgid "PaperId"
8119 msgstr "IdArtigo"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8122 msgid "Paper Id:"
8123 msgstr "Id Artigo:"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8126 msgid "AuthorAddr"
8127 msgstr "EndereçoAutor"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8130 msgid "Author Address:"
8131 msgstr "Endereço do Autor:"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8134 msgid "SlugComment"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8138 msgid "Slug Comment:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8142 msgid "Plate"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8146 msgid "Planotable"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8150 msgid "Table Caption"
8151 msgstr "Legenda de Tabela"
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8154 msgid "TableCaption"
8155 msgstr "LegendaTabela"
8156
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8158 msgid "Current Address"
8159 msgstr "Endereço actual"
8160
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8162 msgid "Current address:"
8163 msgstr "Endereço actual:"
8164
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8166 msgid "E-mail address:"
8167 msgstr "Endereço E-mail"
8168
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8170 msgid "Key words and phrases:"
8171 msgstr "Palavras-chave e frases"
8172
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8174 msgid "Dedicatory"
8175 msgstr "Dedicatória"
8176
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8178 msgid "Dedication:"
8179 msgstr "Dedicação"
8180
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8182 msgid "Translator"
8183 msgstr "Tradutor"
8184
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8186 msgid "Translator:"
8187 msgstr "Tradutor:"
8188
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8190 #, fuzzy
8191 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8192 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Element:Directory"
8197 msgstr "Pastas"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Directory"
8202 msgstr "Pastas"
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8205 msgid "Element:Email"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Element:KeyCombo"
8211 msgstr "Teclado"
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8214 #, fuzzy
8215 msgid "KeyCombo"
8216 msgstr "Teclado"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Element:KeyCap"
8221 msgstr "Cap"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8224 #, fuzzy
8225 msgid "KeyCap"
8226 msgstr "Cap"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8229 msgid "Element:GuiMenu"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8233 msgid "GuiMenu"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8237 msgid "Element:GuiMenuItem"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8241 msgid "GuiMenuItem"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8245 msgid "Element:GuiButton"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8249 msgid "GuiButton"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8253 msgid "Element:MenuChoice"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8257 msgid "MenuChoice"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8261 msgid "Chapter*"
8262 msgstr "Capítulo*"
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8265 msgid "Subparagraph*"
8266 msgstr "Subparágrafo*"
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8269 msgid "Authorgroup"
8270 msgstr "Grupoautor"
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8273 msgid "RevisionHistory"
8274 msgstr "HistóricoRevisão"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8277 msgid "Revision History"
8278 msgstr "Histórico de Revisão"
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8281 msgid "Revision"
8282 msgstr "Revisão"
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8285 msgid "RevisionRemark"
8286 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8289 msgid "FirstName"
8290 msgstr "PrimeiroNome"
8291
8292 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Scrap"
8295 msgstr "Sucata"
8296
8297 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8298 msgid "\\arabic{chapter}"
8299 msgstr "\\arabic{chapter}"
8300
8301 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8302 msgid "\\Alph{chapter}"
8303 msgstr "\\Alph{chapter}"
8304
8305 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8306 #, fuzzy
8307 msgid "\\arabic{footnote}"
8308 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8309
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8311 msgid "\\Roman{section}."
8312 msgstr "\\Roman{section}."
8313
8314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8315 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8316 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8317
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8319 msgid "\\Alph{subsection}."
8320 msgstr "\\Alph{subsection}."
8321
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8323 msgid "\\arabic{subsection}."
8324 msgstr "\\arabic{subsection}."
8325
8326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8327 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8328 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8329
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8331 msgid "\\alph{subsubsection}."
8332 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8333
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8335 msgid "\\alph{paragraph}."
8336 msgstr "\\alph{paragraph}."
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8339 msgid "Addpart"
8340 msgstr "AdicionarParte"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8343 msgid "Addchap"
8344 msgstr "Adicionarcap"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8347 msgid "Addsec"
8348 msgstr "Adicionarsec"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8351 msgid "Addchap*"
8352 msgstr "Adicionarcap*"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8355 msgid "Addsec*"
8356 msgstr "Adicionarsec*"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8359 msgid "Minisec"
8360 msgstr "Minisec"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8363 msgid "Publishers"
8364 msgstr "Editoras"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8367 msgid "Dedication"
8368 msgstr "Dedicação"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8371 msgid "Titlehead"
8372 msgstr "Títulocabeçalho"
8373
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Uppertitleback"
8377 msgstr "Títulosuperiortrás"
8378
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8380 msgid "Lowertitleback"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8384 msgid "Extratitle"
8385 msgstr "Título extra"
8386
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8388 msgid "Captionabove"
8389 msgstr "Legendaacima"
8390
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8392 msgid "Captionbelow"
8393 msgstr "Legendaabaixo"
8394
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8396 msgid "Dictum"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8400 #, fuzzy
8401 msgid "CharStyle"
8402 msgstr "Alterar: "
8403
8404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8405 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8406 msgid "UNDEFINED"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8410 #, fuzzy
8411 msgid "\\Roman{part}"
8412 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Marginal"
8417 msgstr "margem"
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8420 msgid "margin"
8421 msgstr "margem"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Foot"
8426 msgstr "rodapé"
8427
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8429 msgid "foot"
8430 msgstr "rodapé"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Note:Comment"
8435 msgstr "Comentário"
8436
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8438 msgid "comment"
8439 msgstr "comentário"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Note:Note"
8444 msgstr "Nota:"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8447 msgid "note"
8448 msgstr "nota"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Note:Greyedout"
8453 msgstr "Cinzento"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8456 #, fuzzy
8457 msgid "greyedout"
8458 msgstr "Cinzento"
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8461 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8462 msgid "ERT"
8463 msgstr "ERT"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Listings"
8468 msgstr "Listagem"
8469
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8472 msgid "Branch"
8473 msgstr "Ramo"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8477 msgid "Index"
8478 msgstr "�ndice"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Idx"
8483 msgstr "Idx"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8486 msgid "Box"
8487 msgstr "Caixa"
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Box:Shaded"
8492 msgstr "Sombreado"
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8495 #, fuzzy
8496 msgid "figure"
8497 msgstr "Figura"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8500 #, fuzzy
8501 msgid "table"
8502 msgstr "Tabela"
8503
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8505 #, fuzzy
8506 msgid "algorithm"
8507 msgstr "Algoritmo"
8508
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8510 msgid "OptArg"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8514 #, fuzzy
8515 msgid "opt"
8516 msgstr "opt"
8517
8518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Info"
8521 msgstr "Desfazer"
8522
8523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Info:menu"
8526 msgstr "miu"
8527
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Info:shortcut"
8531 msgstr "Atalho:"
8532
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Info:shortcuts"
8536 msgstr "Atalho:"
8537
8538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8539 msgid "--Separator--"
8540 msgstr "--Separador--"
8541
8542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8543 msgid "--- Separate Environment ---"
8544 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8545
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Part \\thepart"
8549 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8550
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Chapter \\thechapter"
8554 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8555
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Appendix \\thechapter"
8559 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8560
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8562 msgid "Headnote"
8563 msgstr "Nota de cabeçalho"
8564
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8566 msgid "Headnote (optional):"
8567 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8568
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8570 msgid "Corr Author:"
8571 msgstr "Autor Corrido:"
8572
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8574 msgid "Offprints"
8575 msgstr "Offprints"
8576
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8578 msgid "Offprints:"
8579 msgstr "Offprints:"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Corollary \\thetheorem."
8584 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Lemma \\thetheorem."
8589 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Proposition \\thetheorem."
8594 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8599 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8602 msgid "Fact \\thetheorem."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Definition \\thetheorem."
8608 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Example \\thetheorem."
8613 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Problem \\thetheorem."
8618 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Exercise \\thetheorem."
8623 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Remark \\thetheorem."
8628 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Claim \\thetheorem."
8633 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8636 msgid "Example*"
8637 msgstr "Exemplo*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8640 msgid "Problem*"
8641 msgstr "Problema*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8644 msgid "Exercise*"
8645 msgstr "Exercício*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8648 msgid "Remark*"
8649 msgstr "Observação*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8652 msgid "Claim*"
8653 msgstr "Afirmação*"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8656 msgid "Conjecture."
8657 msgstr "Conjectura."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8660 msgid "Fact*"
8661 msgstr "Facto*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8664 msgid "Problem."
8665 msgstr "Problema."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8668 msgid "Exercise."
8669 msgstr "Exercício."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8672 msgid "Remark."
8673 msgstr "Observação."
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:2
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Braille"
8678 msgstr "parallel"
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:6
8681 msgid ""
8682 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8683 "in examples."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/braille.module:22
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Braille (default)"
8689 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8690
8691 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Braille:"
8694 msgstr "Menor:"
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:45
8697 msgid "Braille (textsize)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/braille.module:68
8701 msgid "Braille (dots on)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/braille.module:83
8705 msgid "Braille_dots_on"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/braille.module:92
8709 msgid "Braille (dots off)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/braille.module:107
8713 msgid "Braille_dots_off"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/braille.module:116
8717 msgid "Braille (mirror on)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/braille.module:131
8721 msgid "Braille_mirror_on"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/braille.module:140
8725 msgid "Braille (mirror off)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/braille.module:155
8729 msgid "Braille_mirror_off"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/braille.module:163
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Braillebox"
8735 msgstr "parallel"
8736
8737 #: lib/layouts/braille.module:167
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Braille box"
8740 msgstr "parallel"
8741
8742 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Endnote"
8745 msgstr "nota"
8746
8747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8748 msgid ""
8749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8750 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Custom:Endnote"
8756 msgstr "nota"
8757
8758 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8759 #, fuzzy
8760 msgid "endnote"
8761 msgstr "Nota de cabeçalho"
8762
8763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Foot to End"
8766 msgstr "Nota para o Editor:"
8767
8768 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8769 msgid ""
8770 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8771 "where you want the endnotes to appear."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Hanging"
8777 msgstr "margem"
8778
8779 #: lib/layouts/hanging.module:6
8780 msgid ""
8781 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8782 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8783 "are indented."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8787 msgid "Linguistics"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8791 msgid ""
8792 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8793 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8794 "examples."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8798 msgid "Numbered Example (multiline)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Example:"
8804 msgstr "Exemplo"
8805
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8807 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Examples:"
8813 msgstr "Exemplos"
8814
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Subexample"
8818 msgstr "Exemplo"
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Subexample:"
8823 msgstr "Exemplo"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Custom:Glosse"
8828 msgstr "Cliente"
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Glosse"
8833 msgstr "Fechar"
8834
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8838 msgstr "Cliente"
8839
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8841 msgid "Tri-Glosse"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8845 #, fuzzy
8846 msgid "CharStyle:Expression"
8847 msgstr "Alterar: "
8848
8849 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8850 #, fuzzy
8851 msgid "expr."
8852 msgstr "exp"
8853
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8855 #, fuzzy
8856 msgid "CharStyle:Concepts"
8857 msgstr "Alterar: "
8858
8859 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8860 #, fuzzy
8861 msgid "concept"
8862 msgstr "&Aceitar"
8863
8864 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8865 #, fuzzy
8866 msgid "CharStyle:Meaning"
8867 msgstr "Alterar: "
8868
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8870 #, fuzzy
8871 msgid "meaning"
8872 msgstr "A abrir"
8873
8874 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Tableau"
8877 msgstr "Tabela"
8878
8879 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8880 #, fuzzy
8881 msgid "List of Tableaux"
8882 msgstr "Lista de Tabelas"
8883
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8885 #, fuzzy
8886 msgid "tableau"
8887 msgstr "Tabela"
8888
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Logical Markup"
8892 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8893
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8895 msgid ""
8896 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8897 "code."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8901 #, fuzzy
8902 msgid "CharStyle:Noun"
8903 msgstr "Alterar: "
8904
8905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8906 #, fuzzy
8907 msgid "noun"
8908 msgstr "nenhum"
8909
8910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8911 #, fuzzy
8912 msgid "CharStyle:Emph"
8913 msgstr "Alterar: "
8914
8915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8916 #, fuzzy
8917 msgid "emph"
8918 msgstr "Emph"
8919
8920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8921 #, fuzzy
8922 msgid "CharStyle:Strong"
8923 msgstr "Alterar: "
8924
8925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8926 #, fuzzy
8927 msgid "strong"
8928 msgstr "Listagem"
8929
8930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8931 #, fuzzy
8932 msgid "CharStyle:Code"
8933 msgstr "Alterar: "
8934
8935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8936 #, fuzzy
8937 msgid "code"
8938 msgstr "Código"
8939
8940 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Minimalistic"
8943 msgstr "Minisec"
8944
8945 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8946 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8950 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8954 msgid ""
8955 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8956 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8957 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8958 "starred and non-starred forms."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Criterion \\thetheorem."
8964 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Criterion*"
8969 msgstr "Critério"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8972 msgid "Criterion."
8973 msgstr "Critério."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8978 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8981 msgid "Algorithm."
8982 msgstr "Algoritmo."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8985 msgid "Axiom \\thetheorem."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Axiom*"
8991 msgstr "Axioma"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8994 msgid "Axiom."
8995 msgstr "Axioma."
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Condition \\thetheorem."
9000 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9003 msgid "Condition*"
9004 msgstr "Condição*"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9007 msgid "Condition."
9008 msgstr "Condição."
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Note \\thetheorem."
9013 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9016 msgid "Note*"
9017 msgstr "Nota*"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9020 msgid "Note."
9021 msgstr "Nota."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Notation \\thetheorem."
9026 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9029 msgid "Notation*"
9030 msgstr "Notação*"
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9033 msgid "Notation."
9034 msgstr "Notação."
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Summary \\thetheorem."
9039 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Summary*"
9044 msgstr "Sumário"
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9047 msgid "Summary."
9048 msgstr "Sumário."
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9053 msgstr "Agradecimento."
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9056 msgid "Acknowledgement*"
9057 msgstr "Agradecimento*"
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9060 msgid "Conclusion"
9061 msgstr "Conclusão"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9066 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9069 msgid "Conclusion*"
9070 msgstr "Conclusão*"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9073 msgid "Conclusion."
9074 msgstr "Conclusão."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9077 msgid "Assumption"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Assumption \\thetheorem."
9083 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9086 msgid "Assumption*"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9090 msgid "Assumption."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Theorems (AMS)"
9096 msgstr "Teorema"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9099 msgid ""
9100 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9101 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9103 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Theorems (By Chapter)"
9109 msgstr "Teorema"
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9112 msgid ""
9113 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9114 "that provide a chapter environment."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Theorems (By Section)"
9120 msgstr "Teorema"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9123 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9127 msgid "Theorems (Starred)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9131 msgid ""
9132 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9133 "using the extended AMS machinery."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9137 msgid ""
9138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9139 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9140 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9144 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9145 msgid "Ignore"
9146 msgstr "Ignorar"
9147
9148 #: lib/languages:4
9149 msgid "Latex"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/languages:6
9153 msgid "Afrikaans"
9154 msgstr "Afrikaans"
9155
9156 #: lib/languages:7
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Albanian"
9159 msgstr "Arménio"
9160
9161 #: lib/languages:8
9162 #, fuzzy
9163 msgid "English (USA)"
9164 msgstr "Ingês"
9165
9166 #: lib/languages:10
9167 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9168 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9169
9170 #: lib/languages:11
9171 msgid "Arabic (Arabi)"
9172 msgstr "Arábico (Árabe)"
9173
9174 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9175 msgid "Armenian"
9176 msgstr "Arménio"
9177
9178 #: lib/languages:14
9179 msgid "German (Austria)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/languages:15
9183 msgid "Indonesian"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/languages:16
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Malay"
9189 msgstr "Correio"
9190
9191 #: lib/languages:17
9192 msgid "Basque"
9193 msgstr "Basco"
9194
9195 #: lib/languages:18
9196 msgid "Belarusian"
9197 msgstr "Bielorusso"
9198
9199 #: lib/languages:19
9200 msgid "Portuguese (Brazil)"
9201 msgstr "Português (Brazil)"
9202
9203 #: lib/languages:20
9204 msgid "Breton"
9205 msgstr "Bretão"
9206
9207 #: lib/languages:21
9208 #, fuzzy
9209 msgid "English (UK)"
9210 msgstr "Ingês"
9211
9212 #: lib/languages:22
9213 msgid "Bulgarian"
9214 msgstr "Búlgaro"
9215
9216 #: lib/languages:23
9217 #, fuzzy
9218 msgid "English (Canada)"
9219 msgstr "Ingês"
9220
9221 #: lib/languages:24
9222 #, fuzzy
9223 msgid "French (Canada)"
9224 msgstr "Francês Canadiano"
9225
9226 #: lib/languages:25
9227 msgid "Catalan"
9228 msgstr "Catalão"
9229
9230 #: lib/languages:26
9231 msgid "Chinese (simplified)"
9232 msgstr "Chinês (simplificado)"
9233
9234 #: lib/languages:27
9235 msgid "Chinese (traditional)"
9236 msgstr "Chinês (tradicional)"
9237
9238 #: lib/languages:28
9239 msgid "Croatian"
9240 msgstr "Croata"
9241
9242 #: lib/languages:29
9243 msgid "Czech"
9244 msgstr "Checo"
9245
9246 #: lib/languages:30
9247 msgid "Danish"
9248 msgstr "Dinamarquês"
9249
9250 #: lib/languages:31
9251 msgid "Dutch"
9252 msgstr "Holandês"
9253
9254 #: lib/languages:32
9255 msgid "English"
9256 msgstr "Ingês"
9257
9258 #: lib/languages:34
9259 msgid "Esperanto"
9260 msgstr "Esperanto"
9261
9262 #: lib/languages:35
9263 msgid "Estonian"
9264 msgstr "Estónio"
9265
9266 #: lib/languages:37
9267 msgid "Farsi"
9268 msgstr "Persa"
9269
9270 #: lib/languages:38
9271 msgid "Finnish"
9272 msgstr "Finlandês"
9273
9274 #: lib/languages:40
9275 msgid "French"
9276 msgstr "Françês"
9277
9278 #: lib/languages:41
9279 msgid "Galician"
9280 msgstr "Galego"
9281
9282 #: lib/languages:42
9283 #, fuzzy
9284 msgid "German (old spelling)"
9285 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9286
9287 #: lib/languages:43
9288 msgid "German"
9289 msgstr "Alemão"
9290
9291 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9293 msgid "Greek"
9294 msgstr "Grego"
9295
9296 #: lib/languages:45
9297 msgid "Greek (polytonic)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9301 msgid "Hebrew"
9302 msgstr "Hebreu"
9303
9304 #: lib/languages:50
9305 msgid "Icelandic"
9306 msgstr "Islandês"
9307
9308 #: lib/languages:52
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Interlingua"
9311 msgstr "Inserir integral"
9312
9313 #: lib/languages:53
9314 msgid "Irish"
9315 msgstr "Irlandês"
9316
9317 #: lib/languages:54
9318 msgid "Italian"
9319 msgstr "Italiano"
9320
9321 #: lib/languages:55
9322 msgid "Japanese"
9323 msgstr "Japonês"
9324
9325 #: lib/languages:56
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Japanese (CJK)"
9328 msgstr "Japonês"
9329
9330 #: lib/languages:57
9331 msgid "Kazakh"
9332 msgstr "Cazaque"
9333
9334 #: lib/languages:59
9335 msgid "Korean"
9336 msgstr "Coreano"
9337
9338 #: lib/languages:61
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Latin"
9341 msgstr "LatinoLigado"
9342
9343 #: lib/languages:62
9344 msgid "Latvian"
9345 msgstr "Letão"
9346
9347 #: lib/languages:63
9348 msgid "Lithuanian"
9349 msgstr "Lituano"
9350
9351 #: lib/languages:64
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Lower Sorbian"
9354 msgstr "Sérvio"
9355
9356 #: lib/languages:65
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Hungarian"
9359 msgstr "Búlgaro"
9360
9361 #: lib/languages:66
9362 msgid "Mongolian"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/languages:67
9366 msgid "Norsk"
9367 msgstr "Norueguês"
9368
9369 #: lib/languages:68
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Nynorsk"
9372 msgstr "Nynorsk"
9373
9374 #: lib/languages:69
9375 msgid "Polish"
9376 msgstr "Polaco"
9377
9378 #: lib/languages:70
9379 msgid "Portuguese"
9380 msgstr "Português"
9381
9382 #: lib/languages:71
9383 msgid "Romanian"
9384 msgstr "Romeno"
9385
9386 #: lib/languages:72
9387 msgid "Russian"
9388 msgstr "Russo"
9389
9390 #: lib/languages:73
9391 msgid "North Sami"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/languages:74
9395 msgid "Scottish"
9396 msgstr "Escoçês"
9397
9398 #: lib/languages:75
9399 msgid "Serbian"
9400 msgstr "Sérvio"
9401
9402 #: lib/languages:76
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Serbian (Latin)"
9405 msgstr "Sérvio"
9406
9407 #: lib/languages:77
9408 msgid "Slovak"
9409 msgstr "Eslovaco"
9410
9411 #: lib/languages:78
9412 msgid "Slovene"
9413 msgstr "Esloveno"
9414
9415 #: lib/languages:79
9416 msgid "Spanish"
9417 msgstr "Espanhol"
9418
9419 #: lib/languages:80
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Spanish (Mexico)"
9422 msgstr "Espanhol"
9423
9424 #: lib/languages:81
9425 msgid "Swedish"
9426 msgstr "Sueco"
9427
9428 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9429 msgid "Thai"
9430 msgstr "Tailandês"
9431
9432 #: lib/languages:83
9433 msgid "Turkish"
9434 msgstr "Turco"
9435
9436 #: lib/languages:84
9437 msgid "Ukrainian"
9438 msgstr "Ucraniano"
9439
9440 #: lib/languages:85
9441 msgid "Upper Sorbian"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/languages:86
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Vietnamese"
9447 msgstr "Nome do ficheiro"
9448
9449 #: lib/languages:87
9450 msgid "Welsh"
9451 msgstr "Galês"
9452
9453 #: lib/encodings:14
9454 msgid "Unicode (utf8)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:19
9458 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:23
9462 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/encodings:26
9466 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/encodings:29
9470 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/encodings:32
9474 #, fuzzy
9475 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9476 msgstr "Arábico (Árabe)"
9477
9478 #: lib/encodings:35
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9481 msgstr "Arábico (Árabe)"
9482
9483 #: lib/encodings:38
9484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/encodings:42
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9490 msgstr "Arábico (Árabe)"
9491
9492 #: lib/encodings:45
9493 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/encodings:48
9497 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/encodings:51
9501 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/encodings:55
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9507 msgstr "Arábico (Árabe)"
9508
9509 #: lib/encodings:58
9510 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:61
9514 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:64
9518 msgid "DOS (CP 437)"
9519 msgstr "DOS (CP 437)"
9520
9521 #: lib/encodings:68
9522 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:71
9526 msgid "Western European (CP 850)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/encodings:74
9530 msgid "Central European (CP 852)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/encodings:77
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9536 msgstr "Arábico (Árabe)"
9537
9538 #: lib/encodings:80
9539 msgid "Western European (CP 858)"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/encodings:83
9543 msgid "Hebrew (CP 862)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/encodings:86
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9549 msgstr "Língua inexistente"
9550
9551 #: lib/encodings:89
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9554 msgstr "Arábico (Árabe)"
9555
9556 #: lib/encodings:92
9557 msgid "Central European (CP 1250)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/encodings:95
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9563 msgstr "Arábico (Árabe)"
9564
9565 #: lib/encodings:98
9566 msgid "Western European (CP 1252)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/encodings:101
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9572 msgstr "Arábico (Árabe)"
9573
9574 #: lib/encodings:105
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Arabic (CP 1256)"
9577 msgstr "Arábico (Árabe)"
9578
9579 #: lib/encodings:108
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Baltic (CP 1257)"
9582 msgstr "Arábico (Árabe)"
9583
9584 #: lib/encodings:111
9585 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/encodings:114
9589 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/encodings:117
9593 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/encodings:120
9597 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/encodings:145
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9603 msgstr "Chinês (simplificado)"
9604
9605 #: lib/encodings:149
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9608 msgstr "Chinês (simplificado)"
9609
9610 #: lib/encodings:153
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9613 msgstr "Japonês"
9614
9615 #: lib/encodings:157
9616 msgid "Korean (EUC-KR)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/encodings:161
9620 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/encodings:165
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9626 msgstr "Chinês (tradicional)"
9627
9628 #: lib/encodings:169
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9631 msgstr "Japonês"
9632
9633 #: lib/encodings:176
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9636 msgstr "Japonês"
9637
9638 #: lib/encodings:178
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9641 msgstr "Japonês"
9642
9643 #: lib/encodings:180
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9646 msgstr "Japonês"
9647
9648 #: lib/encodings:187
9649 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/encodings:192
9653 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/encodings:196
9657 msgid "ASCII"
9658 msgstr "ASCII"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9661 msgid "File|F"
9662 msgstr "Ficheiro"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9665 msgid "Edit|E"
9666 msgstr "Editar"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9669 msgid "Insert|I"
9670 msgstr "Inserir"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:35
9673 msgid "Layout|L"
9674 msgstr "Disposição"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9677 msgid "View|V"
9678 msgstr "Ver"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9681 msgid "Navigate|N"
9682 msgstr "Navegar"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:38
9685 msgid "Documents|D"
9686 msgstr "Documentos"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9689 msgid "Help|H"
9690 msgstr "Ajuda"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9693 msgid "New|N"
9694 msgstr "Novo"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:48
9697 msgid "New from Template...|T"
9698 msgstr "Novo documento do modelo"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9701 msgid "Open...|O"
9702 msgstr "Abrir"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9705 msgid "Close|C"
9706 msgstr "Fechar"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9709 msgid "Save|S"
9710 msgstr "Guardar"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9713 msgid "Save As...|A"
9714 msgstr "Guardar Como..."
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:54
9717 msgid "Revert|R"
9718 msgstr "Reverter"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9721 msgid "Version Control|V"
9722 msgstr "Controlo de Versão"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9725 msgid "Import|I"
9726 msgstr "Importar"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9729 msgid "Export|E"
9730 msgstr "Exportar"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9733 msgid "Print...|P"
9734 msgstr "Imprimir"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9737 msgid "Fax...|F"
9738 msgstr "Fax"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9741 msgid "Exit|x"
9742 msgstr "Sair"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9745 msgid "Register...|R"
9746 msgstr "Registar"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9749 msgid "Check In Changes...|I"
9750 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9753 msgid "Check Out for Edit|O"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Revert to Repository Version|R"
9759 msgstr "Reverter para Última Versão"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9762 msgid "Undo Last Check In|U"
9763 msgstr "Anular Último Check In"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Show History...|H"
9768 msgstr "Mostrar Histórico"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9771 msgid "Custom...|C"
9772 msgstr "Personalizar..."
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9775 msgid "Undo|U"
9776 msgstr "Anular"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:91
9779 msgid "Redo|d"
9780 msgstr "Refazer"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:93
9783 msgid "Cut|C"
9784 msgstr "Cortar"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:94
9787 msgid "Copy|o"
9788 msgstr "Copiar"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:95
9791 msgid "Paste|a"
9792 msgstr "Colar"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:96
9795 msgid "Paste External Selection|x"
9796 msgstr "Colar selecção externa"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9799 msgid "Find & Replace...|F"
9800 msgstr "Procurar & Substituir..."
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:100
9803 msgid "Tabular|T"
9804 msgstr "Tabular"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9807 msgid "Math|M"
9808 msgstr "Matemático"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9811 msgid "Spellchecker...|S"
9812 msgstr "Verificador ortográfico"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:105
9815 msgid "Thesaurus..."
9816 msgstr "Sinónimos..."
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:106
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Statistics...|i"
9821 msgstr "Estado"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9824 msgid "Check TeX|h"
9825 msgstr "Verificar TeX"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:108
9828 msgid "Change Tracking|g"
9829 msgstr "Alterar Registo"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9832 msgid "Preferences...|P"
9833 msgstr "Preferências..."
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9836 msgid "Reconfigure|R"
9837 msgstr "Reconfigurar"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:115
9840 msgid "Selection as Lines|L"
9841 msgstr "Selecção como Linhas"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:116
9844 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9845 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9848 msgid "Multicolumn|M"
9849 msgstr "Multicoluna"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:122
9852 msgid "Line Top|T"
9853 msgstr "Linha Topo"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:123
9856 msgid "Line Bottom|B"
9857 msgstr "Linha Fundo"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:124
9860 msgid "Line Left|L"
9861 msgstr "Linha Esquerda"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:125
9864 msgid "Line Right|R"
9865 msgstr "Linha Direita"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:127
9868 msgid "Alignment|i"
9869 msgstr "Alinhamento"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9872 msgid "Add Row|A"
9873 msgstr "Adicionar Linha"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:130
9876 msgid "Delete Row|w"
9877 msgstr "Remover Linha"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9880 msgid "Copy Row"
9881 msgstr "Copiar Linha"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9884 msgid "Swap Rows"
9885 msgstr "Trocar Linhas"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9888 msgid "Add Column|u"
9889 msgstr "Adicionar Coluna"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:135
9892 msgid "Delete Column|D"
9893 msgstr "Remover Coluna"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9896 msgid "Copy Column"
9897 msgstr "Copiar Coluna"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9900 msgid "Swap Columns"
9901 msgstr "Trocar Colunas"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9904 msgid "Left|L"
9905 msgstr "Esquerda"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9908 msgid "Center|C"
9909 msgstr "Centro"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9912 msgid "Right|R"
9913 msgstr "Direita"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9916 msgid "Top|T"
9917 msgstr "Topo"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9920 msgid "Middle|M"
9921 msgstr "Meio"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9924 msgid "Bottom|B"
9925 msgstr "Fundo"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:159
9928 msgid "Toggle Numbering|N"
9929 msgstr "Alternar Numeração"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:160
9932 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9933 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9936 msgid "Change Limits Type|L"
9937 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9940 msgid "Change Formula Type|F"
9941 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9944 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9945 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:168
9948 msgid "Alignment|A"
9949 msgstr "Alinhamento"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:170
9952 msgid "Add Row|R"
9953 msgstr "Adicionar Linha"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9956 msgid "Delete Row|D"
9957 msgstr "Remover Linha"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:175
9960 msgid "Add Column|C"
9961 msgstr "Adicionar Coluna"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9964 msgid "Delete Column|e"
9965 msgstr "Remover Coluna"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9968 msgid "Default|t"
9969 msgstr "Por omissão"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9972 msgid "Display|D"
9973 msgstr "Visualizar"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9976 msgid "Inline|I"
9977 msgstr "Em linha"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:188
9980 msgid "Octave"
9981 msgstr "Octave"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:189
9984 msgid "Maxima"
9985 msgstr "Maxima"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:190
9988 msgid "Mathematica"
9989 msgstr "Mathematica"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:192
9992 msgid "Maple, simplify"
9993 msgstr "Maple, simplify"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:193
9996 msgid "Maple, factor"
9997 msgstr "Maple, factor"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:194
10000 msgid "Maple, evalm"
10001 msgstr "Maple, evalm"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:195
10004 msgid "Maple, evalf"
10005 msgstr "Maple, evalf"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10009 msgid "Inline Formula|I"
10010 msgstr "Fórmula em linha"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10013 msgid "Displayed Formula|D"
10014 msgstr "Fórmula visualizada"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:201
10017 msgid "Eqnarray Environment|q"
10018 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:202
10021 msgid "Align Environment|A"
10022 msgstr "Ambiente Align"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:203
10025 msgid "AlignAt Environment"
10026 msgstr "Ambiente AlignAt"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:204
10029 msgid "Flalign Environment|F"
10030 msgstr "Ambiente Flalign"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:207
10033 msgid "Gather Environment"
10034 msgstr "Ambiente Gather"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:208
10037 msgid "Multline Environment"
10038 msgstr "Ambiente Multline"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10041 msgid "Math|h"
10042 msgstr "Matem."
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:216
10045 msgid "Special Character|S"
10046 msgstr "Caracter Especial"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10049 msgid "Citation...|C"
10050 msgstr "Citação"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:218
10053 msgid "Cross-reference...|r"
10054 msgstr "Referência-cruzada..."
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10057 msgid "Label...|L"
10058 msgstr "Legenda..."
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10061 msgid "Footnote|F"
10062 msgstr "Rodapé"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10065 msgid "Marginal Note|M"
10066 msgstr "Nota na Margem"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:222
10069 msgid "Short Title"
10070 msgstr "Título Abreviado"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:223
10073 msgid "Index Entry|I"
10074 msgstr "Item do índice remissivo"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:224
10077 msgid "Nomenclature Entry"
10078 msgstr "Item Nomenclatura"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:225
10081 msgid "URL...|U"
10082 msgstr "URL..."
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10085 msgid "Note|N"
10086 msgstr "Nota"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:227
10089 msgid "Lists & TOC|O"
10090 msgstr "Listas & Índice"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:229
10093 msgid "TeX Code|T"
10094 msgstr "Código TeX"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:230
10097 msgid "Minipage|p"
10098 msgstr "Minipágina"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10101 msgid "Graphics...|G"
10102 msgstr "Gráficos..."
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:232
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Tabular Material...|b"
10107 msgstr "Material Tabular..."
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:233
10110 msgid "Floats|a"
10111 msgstr "Flutuantes"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:235
10114 msgid "Include File...|d"
10115 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:236
10118 msgid "Insert File|e"
10119 msgstr "Inserir Ficheiro"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:237
10122 msgid "External Material...|x"
10123 msgstr "Material Externo"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Symbols...|b"
10128 msgstr "S�mbolo"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10131 msgid "Superscript|S"
10132 msgstr "Índice superior"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10135 msgid "Subscript|u"
10136 msgstr "Índice inferior"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:244
10139 msgid "Hyphenation Point|P"
10140 msgstr "Ponto de hifenação"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Protected Hyphen|y"
10145 msgstr "Espaço Protegido"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10148 msgid "Ligature Break|k"
10149 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:247
10152 msgid "Protected Space|r"
10153 msgstr "Espaço Protegido"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10156 msgid "Inter-word Space|w"
10157 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10160 msgid "Thin Space|T"
10161 msgstr "Espaço Fino"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Horizontal Space...|o"
10166 msgstr "Espaço Vertical"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:251
10169 msgid "Vertical Space..."
10170 msgstr "Espaço Vertical..."
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:252
10173 msgid "Line Break|L"
10174 msgstr "Quebra de Linha"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10177 msgid "Ellipsis|i"
10178 msgstr "Elipse"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10181 msgid "End of Sentence|E"
10182 msgstr "Fim de Frase"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:255
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Protected Dash|D"
10187 msgstr "Espaço Protegido"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10190 msgid "Breakable Slash|a"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:257
10194 msgid "Single Quote|Q"
10195 msgstr "Citação Simples"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:258
10198 msgid "Ordinary Quote|O"
10199 msgstr "Aspas"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10202 msgid "Menu Separator|M"
10203 msgstr "Separador de Menú"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:260
10206 msgid "Horizontal Line"
10207 msgstr "Linha Horizontal"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10210 msgid "Page Break"
10211 msgstr "Quebra de Página"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10214 msgid "Display Formula|D"
10215 msgstr "Mostrar Fórmula"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10219 msgid "Eqnarray Environment|E"
10220 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10224 msgid "AMS align Environment|a"
10225 msgstr "Ambiente AMS align"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10229 msgid "AMS alignat Environment|t"
10230 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10234 msgid "AMS flalign Environment|f"
10235 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10239 msgid "AMS gather Environment|g"
10240 msgstr "Ambiente AMS gather "
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10244 msgid "AMS multline Environment|m"
10245 msgstr "Ambiente AMS multline"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10248 msgid "Array Environment|y"
10249 msgstr "Ambiente Quadro"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10252 msgid "Cases Environment|C"
10253 msgstr "Ambiente Casos"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10256 msgid "Split Environment|S"
10257 msgstr "Ambiente Repartir"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:280
10260 msgid "Font Change|o"
10261 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:284
10264 msgid "Math Normal Font"
10265 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:286
10268 msgid "Math Calligraphic Family"
10269 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:287
10272 msgid "Math Fraktur Family"
10273 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:288
10276 msgid "Math Roman Family"
10277 msgstr "Mat. Família Roman"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:289
10280 msgid "Math Sans Serif Family"
10281 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:291
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Math Bold Series"
10286 msgstr "Mat. Série Negrito"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:293
10289 msgid "Text Normal Font"
10290 msgstr "Fonte texto normal"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10293 msgid "Text Roman Family"
10294 msgstr "Texto Família Roman"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10297 msgid "Text Sans Serif Family"
10298 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10301 msgid "Text Typewriter Family"
10302 msgstr "Texto Família Typewriter"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10305 msgid "Text Bold Series"
10306 msgstr "Texto Série Negrito"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Text Medium Series"
10311 msgstr "Texto Série Médio"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10314 msgid "Text Italic Shape"
10315 msgstr "Texto Forma Itálico"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10318 msgid "Text Small Caps Shape"
10319 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10322 msgid "Text Slanted Shape"
10323 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Text Upright Shape"
10328 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:310
10331 msgid "Floatflt Figure"
10332 msgstr "Figura Floatflt"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10335 msgid "Table of Contents|C"
10336 msgstr "Índice"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10339 msgid "Index List|I"
10340 msgstr "Lista do índice remissivo"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10343 msgid "Nomenclature|N"
10344 msgstr "Nomenclatura"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10348 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10351 msgid "LyX Document...|X"
10352 msgstr "Documento LyX..."
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10355 msgid "Plain Text...|T"
10356 msgstr "Texto Simples..."
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10360 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10363 msgid "Track Changes|T"
10364 msgstr "Registar Alterações"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10367 msgid "Merge Changes...|M"
10368 msgstr "Juntar Alterações..."
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:330
10371 msgid "Accept All Changes|A"
10372 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:331
10375 msgid "Reject All Changes|R"
10376 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10379 msgid "Show Changes in Output|S"
10380 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:339
10383 msgid "Character...|C"
10384 msgstr "Caracter..."
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:340
10387 msgid "Paragraph...|P"
10388 msgstr "Parágrafo..."
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:341
10391 msgid "Document...|D"
10392 msgstr "Documento..."
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:342
10395 msgid "Tabular...|T"
10396 msgstr "Tabular..."
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:344
10399 msgid "Emphasize Style|E"
10400 msgstr "Estilo Itálico"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:345
10403 msgid "Noun Style|N"
10404 msgstr "Estilo Nome"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:346
10407 msgid "Bold Style|B"
10408 msgstr "Estilo Negrito"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:349
10411 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10412 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:350
10415 msgid "Increase Environment Depth|i"
10416 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:351
10419 msgid "Start Appendix Here|S"
10420 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10423 msgid "Build Program|B"
10424 msgstr "Compilar Programa"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10427 msgid "Update|U"
10428 msgstr "Actualizar"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10431 msgid "LaTeX Log|L"
10432 msgstr "Registo do LaTeX"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10435 msgid "Outline|O"
10436 msgstr "Contorno"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:365
10439 msgid "TeX Information|X"
10440 msgstr "Informação TeX"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10443 msgid "Next Note|N"
10444 msgstr "Próxima Nota"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10447 msgid "Go to Label|L"
10448 msgstr "Ir para Legenda"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10451 msgid "Bookmarks|B"
10452 msgstr "Favoritos"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10455 msgid "Save Bookmark 1|S"
10456 msgstr "Guardar Favorito 1"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10459 msgid "Save Bookmark 2"
10460 msgstr "Guardar Favorito 2"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10463 msgid "Save Bookmark 3"
10464 msgstr "Guardar Favorito 3"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10467 msgid "Save Bookmark 4"
10468 msgstr "Guardar Favorito 4"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10471 msgid "Save Bookmark 5"
10472 msgstr "Guardar Favorito 5"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:390
10475 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10476 msgstr "Ir para Favorito 1"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:391
10479 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10480 msgstr "Ir para Favorito 2"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:392
10483 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10484 msgstr "Ir para Favorito 3"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:393
10487 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10488 msgstr "Ir para Favorito 4"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:394
10491 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10492 msgstr "Ir para Favorito 5"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10495 msgid "Introduction|I"
10496 msgstr "Introduction"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10499 msgid "Tutorial|T"
10500 msgstr "Tutorial"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10503 msgid "User's Guide|U"
10504 msgstr "Guia do Utilizador"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:412
10507 msgid "Extended Features|E"
10508 msgstr "Características extendidas"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:413
10511 msgid "Embedded Objects|m"
10512 msgstr "Objectos incorporados"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10515 msgid "Customization|C"
10516 msgstr "Personalização"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10519 msgid "LaTeX Configuration|L"
10520 msgstr "Configuração LaTeX"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10523 msgid "About LyX|X"
10524 msgstr "Acerca do LyX"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10527 msgid "About LyX"
10528 msgstr "Acerca do LyX"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:426
10531 msgid "Preferences..."
10532 msgstr "Preferências..."
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:427
10535 msgid "Quit LyX"
10536 msgstr "Sair do LyX"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10539 msgid "Aligned Environment|l"
10540 msgstr "Ambiente Aligned"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10543 msgid "AlignedAt Environment|v"
10544 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10547 msgid "Gathered Environment|h"
10548 msgstr "Ambiente Gathered"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Delimiters...|r"
10553 msgstr "Delimitadores"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Matrix...|x"
10558 msgstr "Matriz"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10561 msgid "Macro|o"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10565 #, fuzzy
10566 msgid "AMS Environment|A"
10567 msgstr "Ambiente Align"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Equation Label|L"
10572 msgstr "Ir para Legenda"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10577 msgstr "Alternar Numeração"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10580 msgid "Split Cell|C"
10581 msgstr "Dividir Célula"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Insert|n"
10586 msgstr "Inserir"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Add Line Above|o"
10591 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10594 msgid "Add Line Below|B"
10595 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10598 msgid "Delete Line Above|D"
10599 msgstr "Remover Linha Acima"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10602 msgid "Delete Line Below|e"
10603 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10606 msgid "Add Line to Left"
10607 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10610 msgid "Add Line to Right"
10611 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10614 msgid "Delete Line to Left"
10615 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10618 msgid "Delete Line to Right"
10619 msgstr "Remover Linha à Direita"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10622 msgid "Toggle Math Toolbar"
10623 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10628 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10631 msgid "Toggle Table Toolbar"
10632 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Next Cross-Reference|N"
10637 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Go to Label|G"
10642 msgstr "Ir para Legenda"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10645 #, fuzzy
10646 msgid "<reference>|r"
10647 msgstr "(<referência>)"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10650 #, fuzzy
10651 msgid "(<reference>)|e"
10652 msgstr "(<referência>)"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10655 #, fuzzy
10656 msgid "<page>|p"
10657 msgstr "<página>"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10660 #, fuzzy
10661 msgid "on page <page>|o"
10662 msgstr "na página <página>"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10665 #, fuzzy
10666 msgid "<reference> on page <page>|f"
10667 msgstr "<referencia>na página <página>"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Formatted reference|t"
10672 msgstr "Referência formatada"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10681 msgid "Settings...|S"
10682 msgstr "Configurações..."
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10685 msgid "Go back to Reference|G"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10691 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Open Inset|O"
10696 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Close Inset|C"
10701 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Dissolve Inset|D"
10708 msgstr "Desintegrar Inserto"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Toggle Label|L"
10713 msgstr "Alternar todos"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Frameless|l"
10718 msgstr "Sem moldura"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Simple frame|f"
10723 msgstr "moldura de inserto"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10726 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Oval, thin|O"
10732 msgstr "Caixa oval, fino"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Oval, thick|v"
10737 msgstr "Caixa oval, espesso"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10740 msgid "Drop Shadow|w"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Shaded background|b"
10746 msgstr "fundo de nota"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Double frame|D"
10751 msgstr "Duplo|#D"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10754 msgid "LyX Note|N"
10755 msgstr "Nota LyX"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10758 msgid "Comment|C"
10759 msgstr "Comentário"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10762 msgid "Greyed Out|G"
10763 msgstr "Cinzento"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Interword Space|w"
10768 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Protected Space|o"
10773 msgstr "Espaço Protegido"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Negative Thin Space|N"
10778 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10781 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10787 msgstr "Espaço Protegido"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Quad Space|Q"
10792 msgstr "Espaço"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Double Quad Space|u"
10797 msgstr "Espaço"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10800 msgid "Horizontal Fill|F"
10801 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10806 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10811 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10816 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10821 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10826 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10831 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10836 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Custom Length|C"
10841 msgstr "Comentário"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10844 #, fuzzy
10845 msgid "DefSkip|D"
10846 msgstr "Espaçamento definido"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10849 #, fuzzy
10850 msgid "SmallSkip|S"
10851 msgstr "Espaçamento pequeno"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10854 #, fuzzy
10855 msgid "MedSkip|M"
10856 msgstr "Espaçamento médio"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10859 #, fuzzy
10860 msgid "BigSkip|B"
10861 msgstr "Espaçamento grande"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10864 #, fuzzy
10865 msgid "VFill|F"
10866 msgstr "Preecher na vertical"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Custom|C"
10871 msgstr "Personalizado"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Settings...|e"
10876 msgstr "Configurações..."
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Include|c"
10881 msgstr "Incluir"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Input|p"
10886 msgstr "Entrada"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Verbatim|V"
10891 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Listing|L"
10900 msgstr "Listagem"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Edit included file...|E"
10905 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10908 #, fuzzy
10909 msgid "New Page|N"
10910 msgstr "Novo"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10913 msgid "Page Break|a"
10914 msgstr "Quebra de Página"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10917 msgid "Clear Page|C"
10918 msgstr "Limpar Página"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10921 msgid "Clear Double Page|D"
10922 msgstr "Limpar Página Dupla"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Ragged Line Break|R"
10927 msgstr "Quebra de Linha"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Justified Line Break|J"
10932 msgstr "Quebra de Linha"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10937 msgid "Cut"
10938 msgstr "Cortar"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10943 msgid "Copy"
10944 msgstr "Copiar"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10949 msgid "Paste"
10950 msgstr "Colar"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10953 msgid "Paste Recent|e"
10954 msgstr "Colar Recente"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10959 msgstr "Guardar Favorito 1"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10962 msgid "Move Paragraph Up|o"
10963 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10966 msgid "Move Paragraph Down|v"
10967 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Promote Section|r"
10972 msgstr "Secção Vazia"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Demote Section|m"
10977 msgstr "Secção Vazia"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Move Section down|d"
10982 msgstr "Fechar Secção"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Move Section up|u"
10987 msgstr "Fechar Secção"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Insert Short Title|T"
10992 msgstr "Título Abreviado"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Apply Last Text Style|A"
10997 msgstr "Estilo de Texto"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11000 msgid "Text Style|S"
11001 msgstr "Estilo de Texto"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11004 msgid "Paragraph Settings...|P"
11005 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11008 msgid "Fullscreen Mode"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Append Parameter"
11015 msgstr "Mais parâmetros"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Remove Last Parameter"
11021 msgstr "Listagem de parâmetros"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11025 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Insert Optional Parameter"
11037 msgstr "Listagem de parâmetros"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Remove Optional Parameter"
11043 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11047 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11052 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11057 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Edit externally...|x"
11063 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11066 msgid "Top Line|T"
11067 msgstr "Linha de Topo"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11070 msgid "Bottom Line|B"
11071 msgstr "Linha de Fundo"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11074 msgid "Left Line|L"
11075 msgstr "Linha Esquerda"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11078 msgid "Right Line|R"
11079 msgstr "Linha Direita"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11082 msgid "Copy Row|o"
11083 msgstr "Copiar Linha"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11086 msgid "Copy Column|p"
11087 msgstr "Copiar Coluna"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11090 msgid "Document|D"
11091 msgstr "Documento"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11094 msgid "Tools|T"
11095 msgstr "Ferramentas"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11098 msgid "New from Template...|m"
11099 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11102 msgid "Open Recent|t"
11103 msgstr "Abrir Recente"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Save All|l"
11108 msgstr "Guardar Como..."
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Revert to Saved|R"
11113 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11116 msgid "New Window|W"
11117 msgstr "Nova Janela"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11120 msgid "Close Window|d"
11121 msgstr "Fechar Janela"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11124 msgid "Redo|R"
11125 msgstr "Refazer"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11128 msgid "Paste Special"
11129 msgstr "Colar Especial"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11132 msgid "Select All"
11133 msgstr "Seleccionar Tudo"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11136 msgid "Table|T"
11137 msgstr "Tabela"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11140 msgid "Rows & Columns|C"
11141 msgstr "Linhas & Colunas"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11144 msgid "Increase List Depth|I"
11145 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11148 msgid "Decrease List Depth|D"
11149 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11152 msgid "Dissolve Inset|l"
11153 msgstr "Desintegrar Inserto"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11156 msgid "TeX Code Settings...|C"
11157 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11160 msgid "Float Settings...|a"
11161 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11164 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11165 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11168 msgid "Note Settings...|N"
11169 msgstr "Configurações de Notas..."
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11172 msgid "Branch Settings...|B"
11173 msgstr "Configurações de Ramo..."
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11176 msgid "Box Settings...|x"
11177 msgstr "Configurações de Caixa..."
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11180 msgid "Table Settings...|a"
11181 msgstr "Configurações de Tabela..."
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11184 msgid "Plain Text|T"
11185 msgstr "Texto Simples"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11188 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11189 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11192 msgid "Selection|S"
11193 msgstr "Selecção"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11196 msgid "Selection, Join Lines|i"
11197 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11200 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11204 msgid "Paste As PDF"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11208 msgid "Paste As PNG"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11212 msgid "Paste As JPEG"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Dissolve CharStyle"
11218 msgstr "Desintegrar Inserto"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11221 msgid "Customized...|C"
11222 msgstr "Personalizado..."
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11225 msgid "Capitalize|a"
11226 msgstr "Capitalizar"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11229 msgid "Uppercase|U"
11230 msgstr "Maiúsculas"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11233 msgid "Lowercase|L"
11234 msgstr "Minúsculas"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Number whole Formula|N"
11239 msgstr "Fórmula Numerada"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Number this Line|u"
11244 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Macro Definition"
11249 msgstr "Definição"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11252 msgid "Text Style|T"
11253 msgstr "Estilo de Texto"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11256 msgid "Add Line Above|A"
11257 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11260 msgid "Math Normal Font|N"
11261 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11264 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11265 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11268 msgid "Math Fraktur Family|F"
11269 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11272 msgid "Math Roman Family|R"
11273 msgstr "Mat. Família Roman"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11276 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11277 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11280 msgid "Math Bold Series|B"
11281 msgstr "Mat. Série Negrito"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11284 msgid "Text Normal Font|T"
11285 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11288 msgid "Octave|O"
11289 msgstr "Octave"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11292 msgid "Maxima|M"
11293 msgstr "Maxima"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11296 msgid "Mathematica|a"
11297 msgstr "Mathematica"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11300 msgid "Maple, simplify|s"
11301 msgstr "Maple, simplify"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11304 msgid "Maple, factor|f"
11305 msgstr "Maple, facto"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11308 msgid "Maple, evalm|e"
11309 msgstr "Maple, evalm"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11312 msgid "Maple, evalf|v"
11313 msgstr "Maple, evalf"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11316 msgid "Open All Insets|O"
11317 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11320 msgid "Close All Insets|C"
11321 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11324 msgid "Unfold Math Macro"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Fold Math Macro"
11330 msgstr "macro mat."
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11333 msgid "View Source|S"
11334 msgstr "Ver Código-fonte"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11337 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11341 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11345 msgid "Close Tab Group|G"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11349 msgid "Fullscreen|l"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11353 msgid "Toolbars|b"
11354 msgstr "Barras de Ferramentas"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11357 msgid "Special Character|p"
11358 msgstr "Caracter Especial"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11361 msgid "Formatting|o"
11362 msgstr "A formatar"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11365 msgid "List / TOC|i"
11366 msgstr "Lista / Índice"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11369 msgid "Float|a"
11370 msgstr "Flutuante"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11373 msgid "Branch|B"
11374 msgstr "Ramo"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Custom insets"
11379 msgstr "Cliente"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11382 msgid "File|e"
11383 msgstr "Ficheiro"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11386 msgid "Box[[Menu]]"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11390 msgid "Cross-Reference...|R"
11391 msgstr "Referência-cruzada..."
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11394 msgid "Caption"
11395 msgstr "Legenda"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11398 msgid "Index Entry|d"
11399 msgstr "Item de índice remissivo"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11402 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11403 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11406 msgid "Table...|T"
11407 msgstr "Tabela..."
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11410 msgid "Hyperlink|k"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11414 msgid "Short Title|S"
11415 msgstr "Título Abreviado"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11418 msgid "TeX Code|X"
11419 msgstr "Código LaTeX"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11424 msgstr "Listagem de Programa"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11427 msgid "Ordinary Quote|Q"
11428 msgstr "Aspas"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11431 msgid "Single Quote|S"
11432 msgstr "Apóstrofe"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Phonetic Symbols|P"
11437 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11440 msgid "Protected Space|P"
11441 msgstr "Espaço Protegido"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11444 msgid "Horizontal Line|L"
11445 msgstr "Linha Horizontal"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11448 msgid "Vertical Space...|V"
11449 msgstr "Espaço Vertical"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11452 msgid "Hyphenation Point|H"
11453 msgstr "Ponto de Hifenação"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11456 msgid "Numbered Formula|N"
11457 msgstr "Fórmula Numerada"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Figure Wrap Float|F"
11462 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Table Wrap Float|T"
11467 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11470 msgid "External Material...|M"
11471 msgstr "Material Externo"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11474 msgid "Child Document...|d"
11475 msgstr "Documento Filho"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11478 msgid "Change Tracking|C"
11479 msgstr "Alterar registo"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11482 msgid "Start Appendix Here|A"
11483 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11486 msgid "Save in Bundled Format|F"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11490 msgid "Compressed|m"
11491 msgstr "Comprimido"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11494 msgid "Accept Change|A"
11495 msgstr "Aceitar Alteração"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11498 msgid "Reject Change|R"
11499 msgstr "Rejeitar Alteração"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11502 msgid "Accept All Changes|c"
11503 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11506 msgid "Reject All Changes|e"
11507 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11510 msgid "Next Change|C"
11511 msgstr "Próxima Alteração"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11514 msgid "Next Cross-Reference|R"
11515 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11518 msgid "Clear Bookmarks|C"
11519 msgstr "Limpar Favoritos"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11522 msgid "Thesaurus...|T"
11523 msgstr "Sinónimos..."
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Statistics...|a"
11528 msgstr "Estado"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11531 msgid "TeX Information|I"
11532 msgstr "Informação TeX"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Additional Features|F"
11537 msgstr "Espaço adicional"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Embedded Objects|O"
11542 msgstr "Objectos incorporados"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Shortcuts|S"
11547 msgstr "Atalho:"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11550 #, fuzzy
11551 msgid "LyX Functions|y"
11552 msgstr "Funções"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Specific Manuals|p"
11557 msgstr "Correioespecial"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11560 msgid "Linguistics Manual|L"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Braille Manual|B"
11566 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11569 #, fuzzy
11570 msgid "XY-pic Manual|X"
11571 msgstr "Correioespecial"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Multicolumn Manual|M"
11576 msgstr "Multicoluna"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11579 msgid "New document"
11580 msgstr "Novo documento"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11583 msgid "Open document"
11584 msgstr "Abrir documento"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11587 msgid "Save document"
11588 msgstr "Guardar documento"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11591 msgid "Print document"
11592 msgstr "Imprimir documento"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11595 msgid "Check spelling"
11596 msgstr "Verificar ortografia"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11599 msgid "Undo"
11600 msgstr "Desfazer"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11603 msgid "Redo"
11604 msgstr "Refazer"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11607 msgid "Find and replace"
11608 msgstr "Procurar e substituir"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11611 msgid "Toggle emphasis"
11612 msgstr "Alternar itálico"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11615 msgid "Toggle noun"
11616 msgstr "Alternar nome"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11619 msgid "Apply last"
11620 msgstr "Aplicar último"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11623 msgid "Insert math"
11624 msgstr "Inserir mat."
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11627 msgid "Insert graphics"
11628 msgstr "Inserir gráficos"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11631 msgid "Insert table"
11632 msgstr "Inserir tabela"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11635 msgid "Toggle Outline"
11636 msgstr "Alternar Contorno"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11639 msgid "Extra"
11640 msgstr "Extra"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11643 msgid "Numbered list"
11644 msgstr "Lista numerada"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11647 msgid "Itemized list"
11648 msgstr "Lista itemizada"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11651 msgid "Increase depth"
11652 msgstr "Aumentar profundidade"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11655 msgid "Decrease depth"
11656 msgstr "Diminuir profundidade"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11659 msgid "Insert figure float"
11660 msgstr "Inserir flutuante figura"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11663 msgid "Insert table float"
11664 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11667 msgid "Insert label"
11668 msgstr "Inserir legenda"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11671 msgid "Insert cross-reference"
11672 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11675 msgid "Insert citation"
11676 msgstr "Inserir uma cita��o"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11679 msgid "Insert index entry"
11680 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11683 msgid "Insert nomenclature entry"
11684 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11687 msgid "Insert footnote"
11688 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11691 msgid "Insert margin note"
11692 msgstr "Inserir nota marginal"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11695 msgid "Insert note"
11696 msgstr "Inserir nota"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Insert box"
11701 msgstr "Inserir nota"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Insert Hyperlink"
11706 msgstr "Gerar hiperligação"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11709 msgid "Insert TeX code"
11710 msgstr "Inserir código TeX"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Insert math macro"
11715 msgstr "Inserir mat."
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11718 msgid "Include file"
11719 msgstr "Incluir ficheiro"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11722 msgid "Text style"
11723 msgstr "Estilo de texto"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11726 msgid "Paragraph settings"
11727 msgstr "Configurações de parágrafo"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11730 msgid "Add row"
11731 msgstr "Adicionar linha"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11734 msgid "Add column"
11735 msgstr "Adicionar coluna"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11738 msgid "Delete row"
11739 msgstr "Remover linha"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11742 msgid "Delete column"
11743 msgstr "Remover coluna"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11746 msgid "Set top line"
11747 msgstr "Definir linha de topo"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11750 msgid "Set bottom line"
11751 msgstr "Definir linha de fundo"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11754 msgid "Set left line"
11755 msgstr "Definir linha esquerda"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11758 msgid "Set right line"
11759 msgstr "Definir linha direita"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Set border lines"
11764 msgstr "Definir contornos"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11767 msgid "Set all lines"
11768 msgstr "Definir todas as linhas"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11771 msgid "Unset all lines"
11772 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11775 msgid "Align left"
11776 msgstr "Alinhar à esquerda"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11779 msgid "Align center"
11780 msgstr "Alinhar ao centro"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11783 msgid "Align right"
11784 msgstr "Alinhar à direita"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11787 msgid "Align top"
11788 msgstr "Alinhar topo"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11791 msgid "Align middle"
11792 msgstr "Alinhar meio"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11795 msgid "Align bottom"
11796 msgstr "Alinhar fundo"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11799 msgid "Rotate cell"
11800 msgstr "Rodar célula"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11803 msgid "Rotate table"
11804 msgstr "Rodar tabela"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11807 msgid "Set multi-column"
11808 msgstr "Definir multi-coluna"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11811 msgid "Math"
11812 msgstr "Mat."
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11815 msgid "Set display mode"
11816 msgstr "Definir modo de visualização"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11819 msgid "Subscript"
11820 msgstr "Índice inferior"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11823 msgid "Superscript"
11824 msgstr "Índice superior"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11827 msgid "Insert square root"
11828 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11831 msgid "Insert root"
11832 msgstr "Inserir raíz"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11835 msgid "Insert standard fraction"
11836 msgstr "Inserir fracção padrão"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11839 msgid "Insert sum"
11840 msgstr "Inserir soma"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11843 msgid "Insert integral"
11844 msgstr "Inserir integral"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11847 msgid "Insert product"
11848 msgstr "Inserir produto"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11851 msgid "Insert ( )"
11852 msgstr "Inserir ( )"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11855 msgid "Insert [ ]"
11856 msgstr "Inserir [ ]"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11859 msgid "Insert { }"
11860 msgstr "Inserir { }"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11863 msgid "Insert delimiters"
11864 msgstr "Inserir delimitadores"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11867 msgid "Insert matrix"
11868 msgstr "Inserir matriz"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11871 msgid "Insert cases environment"
11872 msgstr "Inserir ambiente casos"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11875 msgid "Toggle Math Panels"
11876 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Math Macros"
11881 msgstr "macro mat."
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11884 msgid "Command Buffer"
11885 msgstr "Comando Buffer"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11888 msgid "Review[[Toolbar]]"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11892 msgid "Track changes"
11893 msgstr "Seguir alterações"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11896 msgid "Show changes in output"
11897 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11900 msgid "Next change"
11901 msgstr "Próxima alteração"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Accept change inside selection"
11906 msgstr "Aceitar alteração"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Reject change inside selection"
11911 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11914 msgid "Merge changes"
11915 msgstr "Juntar alterações"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11918 msgid "Accept all changes"
11919 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11922 msgid "Reject all changes"
11923 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11926 msgid "Next note"
11927 msgstr "Próxima nota"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11930 msgid "View/Update"
11931 msgstr "Vier/Actualizar"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11934 msgid "View DVI"
11935 msgstr "Ver DVI"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11938 msgid "Update DVI"
11939 msgstr "Actualizar DVI"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11942 msgid "View PDF (pdflatex)"
11943 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11946 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11947 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11950 msgid "View PostScript"
11951 msgstr "Ver PostScript"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11954 msgid "Update PostScript"
11955 msgstr "ActualizarPostScript"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Version Control"
11960 msgstr "Controlo de Versão"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Register"
11965 msgstr "Registar"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Check-out for edit"
11970 msgstr "Verificar listagens em linha"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Check-in changes"
11975 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11978 #, fuzzy
11979 msgid "View revision log"
11980 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Revert changes"
11985 msgstr "Rejeitar alteração"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11988 msgid "Math Panels"
11989 msgstr "Painel Mat."
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11992 msgid "Math Spacings"
11993 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11996 msgid "Styles"
11997 msgstr "Estilos"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12000 msgid "Fractions"
12001 msgstr "Fracções"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12005 msgid "Fonts"
12006 msgstr "Fontes"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12009 msgid "Functions"
12010 msgstr "Funções"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12013 msgid "arccos"
12014 msgstr "arccos"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12017 msgid "arcsin"
12018 msgstr "arcsin"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12021 msgid "arctan"
12022 msgstr "arctan"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12025 msgid "arg"
12026 msgstr "arg"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12029 msgid "bmod"
12030 msgstr "bmod"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12033 msgid "cos"
12034 msgstr "cos"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12037 msgid "cosh"
12038 msgstr "cosh"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12041 msgid "cot"
12042 msgstr "cot"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12045 msgid "coth"
12046 msgstr "coth"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12049 msgid "csc"
12050 msgstr "csc"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12053 msgid "deg"
12054 msgstr "deg"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12057 msgid "det"
12058 msgstr "det"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12061 msgid "dim"
12062 msgstr "dim"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12065 msgid "exp"
12066 msgstr "exp"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12069 msgid "gcd"
12070 msgstr "gcd"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12073 msgid "hom"
12074 msgstr "hom"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12077 msgid "inf"
12078 msgstr "inf"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12081 msgid "ker"
12082 msgstr "ker"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12085 msgid "lg"
12086 msgstr "lg"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12089 msgid "lim"
12090 msgstr "lim"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12093 msgid "liminf"
12094 msgstr "liminf"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12097 msgid "limsup"
12098 msgstr "limsup"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12101 msgid "ln"
12102 msgstr "ln"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12105 msgid "log"
12106 msgstr "log"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12109 msgid "max"
12110 msgstr "max"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12113 msgid "min"
12114 msgstr "min"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12117 msgid "sec"
12118 msgstr "sec"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12121 msgid "sin"
12122 msgstr "sin"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12125 msgid "sinh"
12126 msgstr "sinh"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12129 msgid "sup"
12130 msgstr "sup"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12133 msgid "tan"
12134 msgstr "tan"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12137 msgid "tanh"
12138 msgstr "tanh"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12141 msgid "Pr"
12142 msgstr "Pr"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12145 msgid "Spacings"
12146 msgstr "Espaçamentos"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12149 msgid "Thin space\t\\,"
12150 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12153 msgid "Medium space\t\\:"
12154 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12157 msgid "Thick space\t\\;"
12158 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12161 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12162 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12165 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12166 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12169 msgid "Negative space\t\\!"
12170 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12173 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12177 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12181 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12185 msgid "Roots"
12186 msgstr "Raízes"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12189 msgid "Square root\t\\sqrt"
12190 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12193 msgid "Other root\t\\root"
12194 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12197 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12198 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12201 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12202 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12205 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12206 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12211 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12214 msgid "Standard\t\\frac"
12215 msgstr "Padrão\t\\frac"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12218 #, fuzzy
12219 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12220 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12225 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12228 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12232 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12238 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12243 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12248 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12253 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Binomial\t\\binom"
12258 msgstr "Binomial\t\\choose"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12261 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12265 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12269 msgid "Roman\t\\mathrm"
12270 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Bold\t\\mathbf"
12275 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12280 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12283 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12284 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12287 msgid "Italic\t\\mathit"
12288 msgstr "Italico\t\\mathit"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12291 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12292 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12297 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12300 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12301 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12306 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12309 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12310 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12313 msgid "Dots"
12314 msgstr "Pontos"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12317 msgid "ldots"
12318 msgstr "ldots"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12321 msgid "cdots"
12322 msgstr "cdots"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12325 msgid "vdots"
12326 msgstr "vdots"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12329 msgid "ddots"
12330 msgstr "ddots"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12333 msgid "Frame Decorations"
12334 msgstr "Decorações de Moldura"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12337 msgid "hat"
12338 msgstr "hat"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12341 msgid "tilde"
12342 msgstr "Til"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12345 msgid "bar"
12346 msgstr "barra"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12349 msgid "grave"
12350 msgstr "grave"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12353 msgid "dot"
12354 msgstr "ponto"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12357 msgid "check"
12358 msgstr "verificar"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12361 msgid "widehat"
12362 msgstr "chapéulargo"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12365 msgid "widetilde"
12366 msgstr "tillargo"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12369 msgid "vec"
12370 msgstr "vec"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12373 msgid "acute"
12374 msgstr "agudo"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12377 msgid "ddot"
12378 msgstr "ddot"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12381 msgid "breve"
12382 msgstr "grave"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12385 msgid "overline"
12386 msgstr "sobrelinha"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12389 #, fuzzy
12390 msgid "overbrace"
12391 msgstr "overbrace"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12394 #, fuzzy
12395 msgid "overleftarrow"
12396 msgstr "overleftarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12399 #, fuzzy
12400 msgid "overrightarrow"
12401 msgstr "overrightarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12404 #, fuzzy
12405 msgid "overleftrightarrow"
12406 msgstr "overleftrightarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12409 #, fuzzy
12410 msgid "overset"
12411 msgstr "overset"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12414 msgid "underline"
12415 msgstr "sublinhado"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12418 #, fuzzy
12419 msgid "underbrace"
12420 msgstr "underbrace"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12423 #, fuzzy
12424 msgid "underleftarrow"
12425 msgstr "underleftarrow"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12428 #, fuzzy
12429 msgid "underrightarrow"
12430 msgstr "underrightarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12433 msgid "underleftrightarrow"
12434 msgstr "underleftrightarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12437 #, fuzzy
12438 msgid "underset"
12439 msgstr "underset"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12442 msgid "Arrows"
12443 msgstr "Setas"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12446 msgid "leftarrow"
12447 msgstr "setaesquerda"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12450 msgid "rightarrow"
12451 msgstr "setadireita"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12454 msgid "downarrow"
12455 msgstr "setabaixo"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12458 msgid "uparrow"
12459 msgstr "setacima"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12462 msgid "updownarrow"
12463 msgstr "setacimabaixo"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12466 msgid "leftrightarrow"
12467 msgstr "setaesquerdadireita"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12470 msgid "Leftarrow"
12471 msgstr "setaesquerda"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12474 msgid "Rightarrow"
12475 msgstr "setadireita"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12478 msgid "Downarrow"
12479 msgstr "Setabaixo"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12482 msgid "Uparrow"
12483 msgstr "Setacima"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Updownarrow"
12488 msgstr "Updownarrow"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Leftrightarrow"
12493 msgstr "Leftrightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Longleftrightarrow"
12498 msgstr "Longleftrightarrow"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Longleftarrow"
12503 msgstr "Longleftarrow"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Longrightarrow"
12508 msgstr "Longrightarrow"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12511 #, fuzzy
12512 msgid "longleftrightarrow"
12513 msgstr "longleftrightarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12516 #, fuzzy
12517 msgid "longleftarrow"
12518 msgstr "longleftarrow"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12521 #, fuzzy
12522 msgid "longrightarrow"
12523 msgstr "longrightarrow"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12526 #, fuzzy
12527 msgid "leftharpoondown"
12528 msgstr "leftharpoondown"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12531 #, fuzzy
12532 msgid "rightharpoondown"
12533 msgstr "rightharpoondown"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12536 #, fuzzy
12537 msgid "mapsto"
12538 msgstr "mapsto"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12541 #, fuzzy
12542 msgid "longmapsto"
12543 msgstr "longmapsto"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12546 msgid "nwarrow"
12547 msgstr "nwarrow"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12550 msgid "nearrow"
12551 msgstr "nearrow"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12554 msgid "leftharpoonup"
12555 msgstr "leftharpoonup"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12558 msgid "rightharpoonup"
12559 msgstr "rightharpoonup"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12562 msgid "hookleftarrow"
12563 msgstr "hookleftarrow"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12566 msgid "hookrightarrow"
12567 msgstr "hookrightarrow"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12570 msgid "swarrow"
12571 msgstr "swarrow"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12574 msgid "searrow"
12575 msgstr "searrow"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12578 msgid "rightleftharpoons"
12579 msgstr "rightleftharpoons"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12582 msgid "Operators"
12583 msgstr "Operadores"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12586 msgid "pm"
12587 msgstr "pm"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12590 msgid "cap"
12591 msgstr "cap"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12594 msgid "diamond"
12595 msgstr "diamante"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12598 #, fuzzy
12599 msgid "oplus"
12600 msgstr "oplus"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12603 #, fuzzy
12604 msgid "mp"
12605 msgstr "mp"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12608 msgid "cup"
12609 msgstr "cup"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12612 #, fuzzy
12613 msgid "bigtriangleup"
12614 msgstr "bigtriangleup"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12617 #, fuzzy
12618 msgid "ominus"
12619 msgstr "ominus"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12622 #, fuzzy
12623 msgid "times"
12624 msgstr "times"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12627 #, fuzzy
12628 msgid "uplus"
12629 msgstr "uplus"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12632 #, fuzzy
12633 msgid "bigtriangledown"
12634 msgstr "bigtriangledown"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12637 #, fuzzy
12638 msgid "otimes"
12639 msgstr "otimes"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12642 #, fuzzy
12643 msgid "div"
12644 msgstr "div"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12647 #, fuzzy
12648 msgid "sqcap"
12649 msgstr "sqcap"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12652 #, fuzzy
12653 msgid "triangleright"
12654 msgstr "triangleright"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12657 #, fuzzy
12658 msgid "oslash"
12659 msgstr "oslash"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12662 #, fuzzy
12663 msgid "cdot"
12664 msgstr "cdot"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12667 #, fuzzy
12668 msgid "sqcup"
12669 msgstr "sqcup"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12672 #, fuzzy
12673 msgid "triangleleft"
12674 msgstr "triangleleft"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12677 #, fuzzy
12678 msgid "odot"
12679 msgstr "odot"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12682 msgid "star"
12683 msgstr "estrela"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12686 #, fuzzy
12687 msgid "vee"
12688 msgstr "vee"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12691 #, fuzzy
12692 msgid "amalg"
12693 msgstr "amalg"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12696 #, fuzzy
12697 msgid "bigcirc"
12698 msgstr "bigcirc"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12701 #, fuzzy
12702 msgid "setminus"
12703 msgstr "setminus"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12706 #, fuzzy
12707 msgid "wedge"
12708 msgstr "wedge"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12711 #, fuzzy
12712 msgid "dagger"
12713 msgstr "dagger"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12716 #, fuzzy
12717 msgid "circ"
12718 msgstr "circ"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12721 msgid "bullet"
12722 msgstr "ponto"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12725 #, fuzzy
12726 msgid "wr"
12727 msgstr "wr"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12730 #, fuzzy
12731 msgid "ddagger"
12732 msgstr "ddagger"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12735 msgid "Relations"
12736 msgstr "Relações"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12739 #, fuzzy
12740 msgid "leq"
12741 msgstr "leq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12744 #, fuzzy
12745 msgid "geq"
12746 msgstr "geq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12749 #, fuzzy
12750 msgid "equiv"
12751 msgstr "equiv"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12754 msgid "models"
12755 msgstr "modelos"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12758 #, fuzzy
12759 msgid "prec"
12760 msgstr "prec"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12763 #, fuzzy
12764 msgid "succ"
12765 msgstr "succ"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12768 #, fuzzy
12769 msgid "sim"
12770 msgstr "sim"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12773 #, fuzzy
12774 msgid "perp"
12775 msgstr "perp"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12778 #, fuzzy
12779 msgid "preceq"
12780 msgstr "preceq"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12783 #, fuzzy
12784 msgid "succeq"
12785 msgstr "succeq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12788 #, fuzzy
12789 msgid "simeq"
12790 msgstr "simeq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12793 #, fuzzy
12794 msgid "mid"
12795 msgstr "mid"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12798 #, fuzzy
12799 msgid "ll"
12800 msgstr "ll"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12803 #, fuzzy
12804 msgid "gg"
12805 msgstr "gg"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12808 #, fuzzy
12809 msgid "asymp"
12810 msgstr "asymp"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12813 #, fuzzy
12814 msgid "parallel"
12815 msgstr "parallel"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12818 msgid "subset"
12819 msgstr "subconjunto"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12822 #, fuzzy
12823 msgid "supset"
12824 msgstr "supset"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12827 #, fuzzy
12828 msgid "approx"
12829 msgstr "approx"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12832 #, fuzzy
12833 msgid "smile"
12834 msgstr "smile"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12837 #, fuzzy
12838 msgid "subseteq"
12839 msgstr "subseteq"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12842 #, fuzzy
12843 msgid "supseteq"
12844 msgstr "supseteq"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12847 #, fuzzy
12848 msgid "cong"
12849 msgstr "cong"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12852 #, fuzzy
12853 msgid "frown"
12854 msgstr "frown"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12857 #, fuzzy
12858 msgid "sqsubseteq"
12859 msgstr "sqsubseteq"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12862 #, fuzzy
12863 msgid "sqsupseteq"
12864 msgstr "sqsupseteq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12867 #, fuzzy
12868 msgid "doteq"
12869 msgstr "doteq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12872 #, fuzzy
12873 msgid "neq"
12874 msgstr "neq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12877 #, fuzzy
12878 msgid "in"
12879 msgstr "in"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12882 #, fuzzy
12883 msgid "ni"
12884 msgstr "ni"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12887 #, fuzzy
12888 msgid "propto"
12889 msgstr "propto"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12892 #, fuzzy
12893 msgid "notin"
12894 msgstr "notin"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12897 #, fuzzy
12898 msgid "vdash"
12899 msgstr "vdash"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12902 #, fuzzy
12903 msgid "dashv"
12904 msgstr "dashv"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12907 #, fuzzy
12908 msgid "bowtie"
12909 msgstr "bowtie"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12912 msgid "alpha"
12913 msgstr "alfa"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12916 msgid "beta"
12917 msgstr "beta"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12920 msgid "gamma"
12921 msgstr "gama"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12924 msgid "delta"
12925 msgstr "delta"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12928 msgid "epsilon"
12929 msgstr "epsilon"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12932 #, fuzzy
12933 msgid "varepsilon"
12934 msgstr "varepsilon"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12937 msgid "zeta"
12938 msgstr "zeta"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12941 msgid "eta"
12942 msgstr "eta"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12945 msgid "theta"
12946 msgstr "teta"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12949 #, fuzzy
12950 msgid "vartheta"
12951 msgstr "vartheta"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12954 #, fuzzy
12955 msgid "iota"
12956 msgstr "iota"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12959 #, fuzzy
12960 msgid "kappa"
12961 msgstr "kappa"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12964 msgid "lambda"
12965 msgstr "lambda"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12968 msgid "mu"
12969 msgstr "miu"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12972 msgid "nu"
12973 msgstr "niu"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12976 msgid "xi"
12977 msgstr "qui"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12980 msgid "pi"
12981 msgstr "pi"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12984 #, fuzzy
12985 msgid "varpi"
12986 msgstr "varpi"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12989 msgid "rho"
12990 msgstr "ró"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12993 #, fuzzy
12994 msgid "varrho"
12995 msgstr "varrho"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12998 msgid "sigma"
12999 msgstr "sigma"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13002 #, fuzzy
13003 msgid "varsigma"
13004 msgstr "varsigma"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13007 msgid "tau"
13008 msgstr "tau"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13011 msgid "upsilon"
13012 msgstr "epsilon"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13015 msgid "phi"
13016 msgstr "fi"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13019 #, fuzzy
13020 msgid "varphi"
13021 msgstr "varphi"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13024 #, fuzzy
13025 msgid "chi"
13026 msgstr "chi"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13029 msgid "psi"
13030 msgstr "psi"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13033 msgid "omega"
13034 msgstr "ómega"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13037 msgid "Gamma"
13038 msgstr "Gama"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13041 msgid "Delta"
13042 msgstr "Delta"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13045 msgid "Theta"
13046 msgstr "Teta"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13049 msgid "Lambda"
13050 msgstr "Lambda"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Xi"
13055 msgstr "Xi"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13058 msgid "Pi"
13059 msgstr "Pi"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13062 msgid "Sigma"
13063 msgstr "Sigma"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13066 msgid "Upsilon"
13067 msgstr "Epsilon"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13070 msgid "Phi"
13071 msgstr "Fi"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13074 msgid "Psi"
13075 msgstr "Psi"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13078 msgid "Omega"
13079 msgstr "Ómega"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13082 msgid "Miscellaneous"
13083 msgstr "Miscelânea"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13086 msgid "nabla"
13087 msgstr "nabla"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13090 #, fuzzy
13091 msgid "partial"
13092 msgstr "parcial"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13095 #, fuzzy
13096 msgid "infty"
13097 msgstr "infty"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13100 #, fuzzy
13101 msgid "prime"
13102 msgstr "prime"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13105 #, fuzzy
13106 msgid "ell"
13107 msgstr "ell"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13110 msgid "emptyset"
13111 msgstr ".conjuntovazio"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13114 msgid "exists"
13115 msgstr "existe"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13118 msgid "forall"
13119 msgstr "paratodos"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13122 #, fuzzy
13123 msgid "imath"
13124 msgstr "imath"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13127 #, fuzzy
13128 msgid "jmath"
13129 msgstr "jmath"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13132 msgid "Re"
13133 msgstr "Re"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13136 msgid "Im"
13137 msgstr "Im"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13140 msgid "aleph"
13141 msgstr "alef"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13144 #, fuzzy
13145 msgid "wp"
13146 msgstr "wp"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13149 msgid "hbar"
13150 msgstr "hbar<"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13153 msgid "angle"
13154 msgstr "ângulo"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13157 msgid "top"
13158 msgstr "topo"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13161 msgid "bot"
13162 msgstr "fund"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13165 msgid "Vert"
13166 msgstr "Vert"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13169 #, fuzzy
13170 msgid "neg"
13171 msgstr "neg"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13174 #, fuzzy
13175 msgid "flat"
13176 msgstr "flat"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13179 msgid "natural"
13180 msgstr "natural"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13183 #, fuzzy
13184 msgid "sharp"
13185 msgstr "sharp"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13188 #, fuzzy
13189 msgid "surd"
13190 msgstr "surd"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13193 msgid "triangle"
13194 msgstr "triângulo"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13197 #, fuzzy
13198 msgid "diamondsuit"
13199 msgstr "diamondsuit"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13202 #, fuzzy
13203 msgid "heartsuit"
13204 msgstr "heartsuit"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13207 #, fuzzy
13208 msgid "clubsuit"
13209 msgstr "clubsuit"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13212 #, fuzzy
13213 msgid "spadesuit"
13214 msgstr "spadesuit"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13217 #, fuzzy
13218 msgid "textrm \\AA"
13219 msgstr "textrm \\AA"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13222 #, fuzzy
13223 msgid "textrm \\O"
13224 msgstr "textrm \\O"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13227 #, fuzzy
13228 msgid "mathcircumflex"
13229 msgstr "mathcircumflex"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13232 msgid "_"
13233 msgstr "_"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13236 #, fuzzy
13237 msgid "mathrm T"
13238 msgstr "mathrm T"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13241 #, fuzzy
13242 msgid "mathbb N"
13243 msgstr "mathbb N"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13246 #, fuzzy
13247 msgid "mathbb Z"
13248 msgstr "mathbb Z"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13251 #, fuzzy
13252 msgid "mathbb Q"
13253 msgstr "mathbb Q"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13256 #, fuzzy
13257 msgid "mathbb R"
13258 msgstr "mathbb R"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13261 #, fuzzy
13262 msgid "mathbb C"
13263 msgstr "mathbb C"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13266 #, fuzzy
13267 msgid "mathbb H"
13268 msgstr "mathbb H"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13271 #, fuzzy
13272 msgid "mathcal F"
13273 msgstr "mathcal F"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13276 #, fuzzy
13277 msgid "mathcal L"
13278 msgstr "mathcal L"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13281 #, fuzzy
13282 msgid "mathcal H"
13283 msgstr "mathcal H"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13286 #, fuzzy
13287 msgid "mathcal O"
13288 msgstr "mathcal O"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13291 msgid "Big Operators"
13292 msgstr "Operadores Grandes"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13295 #, fuzzy
13296 msgid "intop"
13297 msgstr "notopo"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13300 msgid "int"
13301 msgstr "int"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13304 #, fuzzy
13305 msgid "iint"
13306 msgstr "iint"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13309 #, fuzzy
13310 msgid "iintop"
13311 msgstr "iintop"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13314 #, fuzzy
13315 msgid "iiint"
13316 msgstr "iiint"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13319 #, fuzzy
13320 msgid "iiintop"
13321 msgstr "iiintop"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13324 #, fuzzy
13325 msgid "iiiint"
13326 msgstr "iiiint"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13329 #, fuzzy
13330 msgid "iiiintop"
13331 msgstr "iiiintop"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13334 #, fuzzy
13335 msgid "dotsint"
13336 msgstr "dotsint"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13339 #, fuzzy
13340 msgid "dotsintop"
13341 msgstr "dotsintop"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13344 #, fuzzy
13345 msgid "oint"
13346 msgstr "oint"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13349 #, fuzzy
13350 msgid "ointop"
13351 msgstr "ointop"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13354 #, fuzzy
13355 msgid "oiint"
13356 msgstr "oiint"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13359 #, fuzzy
13360 msgid "oiintop"
13361 msgstr "oiintop"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13364 #, fuzzy
13365 msgid "ointctrclockwiseop"
13366 msgstr "ointctrclockwiseop"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13369 #, fuzzy
13370 msgid "ointctrclockwise"
13371 msgstr "ointctrclockwise"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13374 #, fuzzy
13375 msgid "ointclockwiseop"
13376 msgstr "ointclockwiseop"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13379 #, fuzzy
13380 msgid "ointclockwise"
13381 msgstr "ointclockwise"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13384 #, fuzzy
13385 msgid "sqint"
13386 msgstr "sqint"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13389 #, fuzzy
13390 msgid "sqintop"
13391 msgstr "sqintop"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13394 #, fuzzy
13395 msgid "sqiint"
13396 msgstr "sqiint"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13399 #, fuzzy
13400 msgid "sqiintop"
13401 msgstr "sqiintop"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13404 msgid "sum"
13405 msgstr "soma"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13408 msgid "prod"
13409 msgstr "prod"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13412 #, fuzzy
13413 msgid "coprod"
13414 msgstr "coprod"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13417 #, fuzzy
13418 msgid "bigsqcup"
13419 msgstr "bigsqcup"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13422 #, fuzzy
13423 msgid "bigotimes"
13424 msgstr "bigotimes"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13427 #, fuzzy
13428 msgid "bigodot"
13429 msgstr "bigodot"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13432 #, fuzzy
13433 msgid "bigoplus"
13434 msgstr "bigoplus"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13437 #, fuzzy
13438 msgid "bigcap"
13439 msgstr "bigcap"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13442 #, fuzzy
13443 msgid "bigcup"
13444 msgstr "bigcup"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13447 #, fuzzy
13448 msgid "biguplus"
13449 msgstr "biguplus"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13452 #, fuzzy
13453 msgid "bigvee"
13454 msgstr "bigvee"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13457 #, fuzzy
13458 msgid "bigwedge"
13459 msgstr "bigwedge"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13462 msgid "AMS Miscellaneous"
13463 msgstr "Misc AMS"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13466 #, fuzzy
13467 msgid "digamma"
13468 msgstr "digamma"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13471 #, fuzzy
13472 msgid "varkappa"
13473 msgstr "varkappa"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13476 #, fuzzy
13477 msgid "beth"
13478 msgstr "beth"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13481 #, fuzzy
13482 msgid "daleth"
13483 msgstr "daleth"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13486 #, fuzzy
13487 msgid "gimel"
13488 msgstr "gimel"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13491 #, fuzzy
13492 msgid "ulcorner"
13493 msgstr "ulcorner"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13496 #, fuzzy
13497 msgid "urcorner"
13498 msgstr "urcorner"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13501 #, fuzzy
13502 msgid "llcorner"
13503 msgstr "llcorner"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13506 #, fuzzy
13507 msgid "lrcorner"
13508 msgstr "lrcorner"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13511 #, fuzzy
13512 msgid "hslash"
13513 msgstr "hslash"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13516 #, fuzzy
13517 msgid "vartriangle"
13518 msgstr "vartriangle"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13521 #, fuzzy
13522 msgid "triangledown"
13523 msgstr "triangledown"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13526 msgid "square"
13527 msgstr "quadrado"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13530 msgid "lozenge"
13531 msgstr "losango"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13534 #, fuzzy
13535 msgid "circledS"
13536 msgstr "circledS"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13539 #, fuzzy
13540 msgid "measuredangle"
13541 msgstr "measuredangle"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13544 #, fuzzy
13545 msgid "nexists"
13546 msgstr "nexists"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13549 #, fuzzy
13550 msgid "mho"
13551 msgstr "mho"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Finv"
13556 msgstr "Finv"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Game"
13561 msgstr "Game"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Bbbk"
13566 msgstr "Bbbk"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13569 #, fuzzy
13570 msgid "backprime"
13571 msgstr "backprime"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13574 #, fuzzy
13575 msgid "varnothing"
13576 msgstr "varnothing"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13579 #, fuzzy
13580 msgid "blacktriangle"
13581 msgstr "blacktriangle"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13584 #, fuzzy
13585 msgid "blacktriangledown"
13586 msgstr "blacktriangledown"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13589 #, fuzzy
13590 msgid "blacksquare"
13591 msgstr "blacksquare"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13594 #, fuzzy
13595 msgid "blacklozenge"
13596 msgstr "blacklozenge"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13599 #, fuzzy
13600 msgid "bigstar"
13601 msgstr "bigstar"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13604 #, fuzzy
13605 msgid "sphericalangle"
13606 msgstr "sphericalangle"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13609 #, fuzzy
13610 msgid "complement"
13611 msgstr "complement"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13614 #, fuzzy
13615 msgid "eth"
13616 msgstr "eth"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13619 #, fuzzy
13620 msgid "diagup"
13621 msgstr "diagup"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13624 #, fuzzy
13625 msgid "diagdown"
13626 msgstr "diagdown"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13629 msgid "AMS Arrows"
13630 msgstr "Setas AMS"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13633 #, fuzzy
13634 msgid "dashleftarrow"
13635 msgstr "dashleftarrow"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13638 #, fuzzy
13639 msgid "dashrightarrow"
13640 msgstr "dashrightarrow"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13643 #, fuzzy
13644 msgid "leftleftarrows"
13645 msgstr "leftleftarrows"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13648 #, fuzzy
13649 msgid "leftrightarrows"
13650 msgstr "leftrightarrows"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13653 #, fuzzy
13654 msgid "rightrightarrows"
13655 msgstr "rightrightarrows"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13658 #, fuzzy
13659 msgid "rightleftarrows"
13660 msgstr "rightleftarrows"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Lleftarrow"
13665 msgstr "Lleftarrow"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Rrightarrow"
13670 msgstr "Rrightarrow"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13673 #, fuzzy
13674 msgid "twoheadleftarrow"
13675 msgstr "twoheadleftarrow"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13678 #, fuzzy
13679 msgid "twoheadrightarrow"
13680 msgstr "twoheadrightarrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13683 #, fuzzy
13684 msgid "leftarrowtail"
13685 msgstr "leftarrowtail"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13688 #, fuzzy
13689 msgid "rightarrowtail"
13690 msgstr "rightarrowtail"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13693 #, fuzzy
13694 msgid "looparrowleft"
13695 msgstr "looparrowleft"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13698 #, fuzzy
13699 msgid "looparrowright"
13700 msgstr "looparrowright"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13703 #, fuzzy
13704 msgid "curvearrowleft"
13705 msgstr "curvearrowleft"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13708 #, fuzzy
13709 msgid "curvearrowright"
13710 msgstr "curvearrowright"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13713 #, fuzzy
13714 msgid "circlearrowleft"
13715 msgstr "circlearrowleft"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13718 #, fuzzy
13719 msgid "circlearrowright"
13720 msgstr "circlearrowright"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Lsh"
13725 msgstr "Lsh"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Rsh"
13730 msgstr "Rsh"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13733 #, fuzzy
13734 msgid "upuparrows"
13735 msgstr "upuparrows"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13738 #, fuzzy
13739 msgid "downdownarrows"
13740 msgstr "downdownarrows"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13743 #, fuzzy
13744 msgid "upharpoonleft"
13745 msgstr "upharpoonleft"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13748 #, fuzzy
13749 msgid "upharpoonright"
13750 msgstr "upharpoonright"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13753 #, fuzzy
13754 msgid "downharpoonleft"
13755 msgstr "downharpoonleft"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13758 #, fuzzy
13759 msgid "downharpoonright"
13760 msgstr "downharpoonright"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13763 #, fuzzy
13764 msgid "leftrightharpoons"
13765 msgstr "leftrightharpoons"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13768 #, fuzzy
13769 msgid "rightsquigarrow"
13770 msgstr "rightsquigarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13773 #, fuzzy
13774 msgid "leftrightsquigarrow"
13775 msgstr "leftrightsquigarrow"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13778 #, fuzzy
13779 msgid "nleftarrow"
13780 msgstr "nleftarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13783 #, fuzzy
13784 msgid "nrightarrow"
13785 msgstr "nrightarrow"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13788 #, fuzzy
13789 msgid "nleftrightarrow"
13790 msgstr "nleftrightarrow"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13793 #, fuzzy
13794 msgid "nLeftarrow"
13795 msgstr "nLeftarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13798 #, fuzzy
13799 msgid "nRightarrow"
13800 msgstr "nRightarrow"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13803 #, fuzzy
13804 msgid "nLeftrightarrow"
13805 msgstr "nLeftrightarrow"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13808 #, fuzzy
13809 msgid "multimap"
13810 msgstr "multimap"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13813 msgid "AMS Relations"
13814 msgstr "Relações AMS"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13817 #, fuzzy
13818 msgid "leqq"
13819 msgstr "leqq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13822 #, fuzzy
13823 msgid "geqq"
13824 msgstr "geqq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13827 #, fuzzy
13828 msgid "leqslant"
13829 msgstr "leqslant"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13832 #, fuzzy
13833 msgid "geqslant"
13834 msgstr "geqslant"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13837 #, fuzzy
13838 msgid "eqslantless"
13839 msgstr "eqslantless"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13842 #, fuzzy
13843 msgid "eqslantgtr"
13844 msgstr "eqslantgtr"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13847 #, fuzzy
13848 msgid "lesssim"
13849 msgstr "lesssim"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13852 #, fuzzy
13853 msgid "gtrsim"
13854 msgstr "gtrsim"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13857 #, fuzzy
13858 msgid "lessapprox"
13859 msgstr "lessapprox"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13862 #, fuzzy
13863 msgid "gtrapprox"
13864 msgstr "gtrapprox"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13867 #, fuzzy
13868 msgid "approxeq"
13869 msgstr "approxeq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13872 #, fuzzy
13873 msgid "triangleq"
13874 msgstr "triangleq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13877 #, fuzzy
13878 msgid "lessdot"
13879 msgstr "lessdot"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13882 #, fuzzy
13883 msgid "gtrdot"
13884 msgstr "gtrdot"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13887 msgid "lll"
13888 msgstr "lll"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13891 msgid "ggg"
13892 msgstr "ggg"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13895 #, fuzzy
13896 msgid "lessgtr"
13897 msgstr "lessgtr"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13900 #, fuzzy
13901 msgid "gtrless"
13902 msgstr "gtrless"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13905 #, fuzzy
13906 msgid "lesseqgtr"
13907 msgstr "lesseqgtr"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13910 #, fuzzy
13911 msgid "gtreqless"
13912 msgstr "gtreqless"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13915 #, fuzzy
13916 msgid "lesseqqgtr"
13917 msgstr "lesseqqgtr"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13920 #, fuzzy
13921 msgid "gtreqqless"
13922 msgstr "gtreqqless"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13925 #, fuzzy
13926 msgid "eqcirc"
13927 msgstr "eqcirc"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13930 #, fuzzy
13931 msgid "circeq"
13932 msgstr "circeq"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13935 #, fuzzy
13936 msgid "thicksim"
13937 msgstr "thicksim"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13940 #, fuzzy
13941 msgid "thickapprox"
13942 msgstr "thickapprox"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13945 #, fuzzy
13946 msgid "backsim"
13947 msgstr "backsim"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13950 #, fuzzy
13951 msgid "backsimeq"
13952 msgstr "backsimeq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13955 #, fuzzy
13956 msgid "subseteqq"
13957 msgstr "subseteqq"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13960 #, fuzzy
13961 msgid "supseteqq"
13962 msgstr "supseteqq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13965 msgid "Subset"
13966 msgstr "Subconjunto"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Supset"
13971 msgstr "Supset"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13974 #, fuzzy
13975 msgid "sqsubset"
13976 msgstr "sqsubset"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13979 #, fuzzy
13980 msgid "sqsupset"
13981 msgstr "sqsupset"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13984 #, fuzzy
13985 msgid "preccurlyeq"
13986 msgstr "preccurlyeq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13989 #, fuzzy
13990 msgid "succcurlyeq"
13991 msgstr "succcurlyeq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13994 #, fuzzy
13995 msgid "curlyeqprec"
13996 msgstr "curlyeqprec"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13999 #, fuzzy
14000 msgid "curlyeqsucc"
14001 msgstr "curlyeqsucc"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14004 #, fuzzy
14005 msgid "precsim"
14006 msgstr "precsim"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14009 #, fuzzy
14010 msgid "succsim"
14011 msgstr "succsim"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14014 #, fuzzy
14015 msgid "precapprox"
14016 msgstr "precapprox"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14019 #, fuzzy
14020 msgid "succapprox"
14021 msgstr "succapprox"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14024 #, fuzzy
14025 msgid "vartriangleleft"
14026 msgstr "vartriangleleft"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14029 #, fuzzy
14030 msgid "vartriangleright"
14031 msgstr "vartriangleright"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14034 #, fuzzy
14035 msgid "trianglelefteq"
14036 msgstr "trianglelefteq"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14039 #, fuzzy
14040 msgid "trianglerighteq"
14041 msgstr "trianglerighteq"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14044 #, fuzzy
14045 msgid "bumpeq"
14046 msgstr "bumpeq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Bumpeq"
14051 msgstr "Bumpeq"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14054 #, fuzzy
14055 msgid "doteqdot"
14056 msgstr "doteqdot"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14059 #, fuzzy
14060 msgid "risingdotseq"
14061 msgstr "risingdotseq"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14064 #, fuzzy
14065 msgid "fallingdotseq"
14066 msgstr "fallingdotseq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14069 #, fuzzy
14070 msgid "vDash"
14071 msgstr "vDash"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Vvdash"
14076 msgstr "Vvdash"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Vdash"
14081 msgstr "Vdash"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14084 #, fuzzy
14085 msgid "shortmid"
14086 msgstr "shortmid"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14089 #, fuzzy
14090 msgid "shortparallel"
14091 msgstr "shortparallel"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14094 #, fuzzy
14095 msgid "smallsmile"
14096 msgstr "smallsmile"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14099 #, fuzzy
14100 msgid "smallfrown"
14101 msgstr "smallfrown"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14104 #, fuzzy
14105 msgid "blacktriangleleft"
14106 msgstr "blacktriangleleft"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14109 #, fuzzy
14110 msgid "blacktriangleright"
14111 msgstr "blacktriangleright"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14114 #, fuzzy
14115 msgid "because"
14116 msgstr "because"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14119 #, fuzzy
14120 msgid "therefore"
14121 msgstr "therefore"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14124 #, fuzzy
14125 msgid "backepsilon"
14126 msgstr "backepsilon"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14129 #, fuzzy
14130 msgid "varpropto"
14131 msgstr "varpropto"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14134 #, fuzzy
14135 msgid "between"
14136 msgstr "between"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14139 #, fuzzy
14140 msgid "pitchfork"
14141 msgstr "pitchfork"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14144 msgid "AMS Negative Relations"
14145 msgstr "Relações Negativas AMS"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14148 #, fuzzy
14149 msgid "nless"
14150 msgstr "nless"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14153 #, fuzzy
14154 msgid "ngtr"
14155 msgstr "ngtr"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14158 #, fuzzy
14159 msgid "nleq"
14160 msgstr "nleq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14163 #, fuzzy
14164 msgid "ngeq"
14165 msgstr "ngeq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14168 #, fuzzy
14169 msgid "nleqslant"
14170 msgstr "nleqslant"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14173 #, fuzzy
14174 msgid "ngeqslant"
14175 msgstr "ngeqslant"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14178 #, fuzzy
14179 msgid "nleqq"
14180 msgstr "nleqq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14183 #, fuzzy
14184 msgid "ngeqq"
14185 msgstr "ngeqq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14188 #, fuzzy
14189 msgid "lneq"
14190 msgstr "lneq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14193 #, fuzzy
14194 msgid "gneq"
14195 msgstr "gneq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14198 #, fuzzy
14199 msgid "lneqq"
14200 msgstr "lneqq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14203 #, fuzzy
14204 msgid "gneqq"
14205 msgstr "gneqq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14208 #, fuzzy
14209 msgid "lvertneqq"
14210 msgstr "lvertneqq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14213 #, fuzzy
14214 msgid "gvertneqq"
14215 msgstr "gvertneqq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14218 #, fuzzy
14219 msgid "lnsim"
14220 msgstr "Insim"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14223 #, fuzzy
14224 msgid "gnsim"
14225 msgstr "gnsim"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14228 #, fuzzy
14229 msgid "lnapprox"
14230 msgstr "lnapprox"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14233 #, fuzzy
14234 msgid "gnapprox"
14235 msgstr "gnapprox"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14238 #, fuzzy
14239 msgid "nprec"
14240 msgstr "nprec"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14243 #, fuzzy
14244 msgid "nsucc"
14245 msgstr "nsucc"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14248 #, fuzzy
14249 msgid "npreceq"
14250 msgstr "npreceq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14253 #, fuzzy
14254 msgid "nsucceq"
14255 msgstr "nsucceq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14258 #, fuzzy
14259 msgid "precnsim"
14260 msgstr "precnsim"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14263 #, fuzzy
14264 msgid "succnsim"
14265 msgstr "succnsim"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14268 #, fuzzy
14269 msgid "precnapprox"
14270 msgstr "precnapprox"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14273 #, fuzzy
14274 msgid "succnapprox"
14275 msgstr "succnapprox"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14278 #, fuzzy
14279 msgid "subsetneq"
14280 msgstr "subsetneq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14283 #, fuzzy
14284 msgid "supsetneq"
14285 msgstr "supsetneq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14288 #, fuzzy
14289 msgid "subsetneqq"
14290 msgstr "subsetneqq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14293 #, fuzzy
14294 msgid "supsetneqq"
14295 msgstr "supsetneqq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14298 #, fuzzy
14299 msgid "nsubseteq"
14300 msgstr "nsubseteq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14303 #, fuzzy
14304 msgid "nsupseteq"
14305 msgstr "nsupseteq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14308 #, fuzzy
14309 msgid "nsupseteqq"
14310 msgstr "nsupseteqq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14313 #, fuzzy
14314 msgid "nvdash"
14315 msgstr "nvdash"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14318 #, fuzzy
14319 msgid "nvDash"
14320 msgstr "nvDash"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14323 #, fuzzy
14324 msgid "nVDash"
14325 msgstr "nVDash"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14328 #, fuzzy
14329 msgid "varsubsetneq"
14330 msgstr "varsubsetneq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14333 #, fuzzy
14334 msgid "varsupsetneq"
14335 msgstr "varsupsetneq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14338 #, fuzzy
14339 msgid "varsubsetneqq"
14340 msgstr "varsubsetneqq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14343 #, fuzzy
14344 msgid "varsupsetneqq"
14345 msgstr "varsupsetneqq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14348 #, fuzzy
14349 msgid "ntriangleleft"
14350 msgstr "ntriangleleft"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14353 #, fuzzy
14354 msgid "ntriangleright"
14355 msgstr "ntriangleright"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14358 #, fuzzy
14359 msgid "ntrianglelefteq"
14360 msgstr "ntrianglelefteq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14363 #, fuzzy
14364 msgid "ntrianglerighteq"
14365 msgstr "ntrianglerighteq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14368 #, fuzzy
14369 msgid "ncong"
14370 msgstr "ncong"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14373 #, fuzzy
14374 msgid "nsim"
14375 msgstr "nsim"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14378 #, fuzzy
14379 msgid "nmid"
14380 msgstr "nmid"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14383 #, fuzzy
14384 msgid "nshortmid"
14385 msgstr "nshortmid"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14388 #, fuzzy
14389 msgid "nparallel"
14390 msgstr "nparallel"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14393 #, fuzzy
14394 msgid "nshortparallel"
14395 msgstr "nshortparallel"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14398 msgid "AMS Operators"
14399 msgstr "Operadores AMS"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14402 #, fuzzy
14403 msgid "dotplus"
14404 msgstr "dotplus"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14407 #, fuzzy
14408 msgid "smallsetminus"
14409 msgstr "smallsetminus"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Cap"
14414 msgstr "Cap"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Cup"
14419 msgstr "Cup"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14422 #, fuzzy
14423 msgid "barwedge"
14424 msgstr "barwedge"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14427 #, fuzzy
14428 msgid "veebar"
14429 msgstr "veebar"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14432 #, fuzzy
14433 msgid "doublebarwedge"
14434 msgstr "doublebarwedge"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14437 #, fuzzy
14438 msgid "boxminus"
14439 msgstr "boxminus"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14442 #, fuzzy
14443 msgid "boxtimes"
14444 msgstr "boxtimes"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14447 #, fuzzy
14448 msgid "boxdot"
14449 msgstr "boxdot"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14452 #, fuzzy
14453 msgid "boxplus"
14454 msgstr "boxplus"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14457 #, fuzzy
14458 msgid "divideontimes"
14459 msgstr "divideontimes"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14462 #, fuzzy
14463 msgid "ltimes"
14464 msgstr "ltimes"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14467 #, fuzzy
14468 msgid "rtimes"
14469 msgstr "rtimes"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14472 #, fuzzy
14473 msgid "leftthreetimes"
14474 msgstr "leftthreetimes"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14477 #, fuzzy
14478 msgid "rightthreetimes"
14479 msgstr "rightthreetimes"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14482 #, fuzzy
14483 msgid "curlywedge"
14484 msgstr "curlywedge"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14487 #, fuzzy
14488 msgid "curlyvee"
14489 msgstr "curlyvee"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14492 #, fuzzy
14493 msgid "circleddash"
14494 msgstr "circleddash"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14497 #, fuzzy
14498 msgid "circledast"
14499 msgstr "circledast"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14502 #, fuzzy
14503 msgid "circledcirc"
14504 msgstr "circledcirc"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14507 #, fuzzy
14508 msgid "centerdot"
14509 msgstr "centerdot"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14512 #, fuzzy
14513 msgid "intercal"
14514 msgstr "intercal"
14515
14516 #: lib/external_templates:37
14517 msgid "RasterImage"
14518 msgstr "ImagemRaster"
14519
14520 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14523 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14524
14525 #: lib/external_templates:45
14526 msgid "A bitmap file.\n"
14527 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14528
14529 #: lib/external_templates:109
14530 msgid "XFig"
14531 msgstr "XFig"
14532
14533 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14537
14538 #: lib/external_templates:112
14539 msgid "An Xfig figure.\n"
14540 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14541
14542 #: lib/external_templates:162
14543 msgid "ChessDiagram"
14544 msgstr "DiagramaXadrêz"
14545
14546 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14547 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14549
14550 #: lib/external_templates:165
14551 msgid ""
14552 "A chess position diagram.\n"
14553 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14554 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14555 "the position that you want to display.\n"
14556 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14557 "and remember to type in a relative path\n"
14558 "to the LyX document location.\n"
14559 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14560 "to enable general editing of the board.\n"
14561 "You might also check out the\n"
14562 "'Options->Test legality' option, and\n"
14563 "remember to middle and right click to\n"
14564 "insert new material in the board.\n"
14565 "In order for this to work, you have to\n"
14566 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14567 "that TeX will find it, and you will need\n"
14568 "to install the skak package from CTAN.\n"
14569 msgstr ""
14570 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14571 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14572 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14573 " a posição que pretende mostrar.\n"
14574 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14575 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14576 "para o local do documento LyX.\n"
14577 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14578 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14579 "Pode também verificar a opção\n"
14580 "Options->Test legality, e\n"
14581 "clique no botão do meio e direita\n"
14582 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14583 "Para que isto funcione, tem que\n"
14584 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14585 "TeX o encontre, e precisará\n"
14586 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14587
14588 #: lib/external_templates:212
14589 msgid "LilyPond"
14590 msgstr "LilyPond"
14591
14592 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Lilypond typeset music"
14595 msgstr "Lilypond typeset music"
14596
14597 #: lib/external_templates:215
14598 #, fuzzy
14599 msgid ""
14600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14604 msgstr ""
14605 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14606 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14607 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14608 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14609
14610 #: lib/external_templates:261
14611 #, fuzzy
14612 msgid "PDFPages"
14613 msgstr "Páginas"
14614
14615 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14616 #, fuzzy
14617 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14619
14620 #: lib/external_templates:264
14621 msgid ""
14622 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14623 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14624 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14625 "Examples:\n"
14626 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14627 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14628 "* pages=- (to include all pages)\n"
14629 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14630 "for further options and details.\n"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/external_templates:303
14634 msgid ""
14635 "Today's date.\n"
14636 "Read 'info date' for more information.\n"
14637 msgstr ""
14638 "Data de hoje.\n"
14639 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14640
14641 #: lib/configure.py:252
14642 msgid "Tgif"
14643 msgstr "Tgif"
14644
14645 #: lib/configure.py:255
14646 msgid "FIG"
14647 msgstr "FIG"
14648
14649 #: lib/configure.py:258
14650 msgid "Grace"
14651 msgstr "Grace"
14652
14653 #: lib/configure.py:261
14654 msgid "FEN"
14655 msgstr "FEN"
14656
14657 #: lib/configure.py:265
14658 msgid "BMP"
14659 msgstr "BMP"
14660
14661 #: lib/configure.py:266
14662 msgid "GIF"
14663 msgstr "GIF"
14664
14665 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14666 msgid "JPEG"
14667 msgstr "JPEG"
14668
14669 #: lib/configure.py:268
14670 msgid "PBM"
14671 msgstr "PBM"
14672
14673 #: lib/configure.py:269
14674 msgid "PGM"
14675 msgstr "PGM"
14676
14677 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14678 msgid "PNG"
14679 msgstr "PNG"
14680
14681 #: lib/configure.py:271
14682 msgid "PPM"
14683 msgstr "PPM"
14684
14685 #: lib/configure.py:272
14686 msgid "TIFF"
14687 msgstr "TIFF"
14688
14689 #: lib/configure.py:273
14690 msgid "XBM"
14691 msgstr "XBM"
14692
14693 #: lib/configure.py:274
14694 msgid "XPM"
14695 msgstr "XPM"
14696
14697 #: lib/configure.py:279
14698 msgid "Plain text (chess output)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/configure.py:280
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Plain text (image)"
14704 msgstr "Texto simples"
14705
14706 #: lib/configure.py:281
14707 msgid "Plain text (Xfig output)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/configure.py:282
14711 #, fuzzy
14712 msgid "date (output)"
14713 msgstr "ActualizarPostScript"
14714
14715 #: lib/configure.py:283
14716 msgid "DocBook"
14717 msgstr "DocBook"
14718
14719 #: lib/configure.py:283
14720 msgid "DocBook|B"
14721 msgstr "DocBook|B"
14722
14723 #: lib/configure.py:284
14724 msgid "Docbook (XML)"
14725 msgstr "Docbook (XML)"
14726
14727 #: lib/configure.py:285
14728 msgid "Graphviz Dot"
14729 msgstr "Graphviz Dot"
14730
14731 #: lib/configure.py:286
14732 #, fuzzy
14733 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14734 msgstr "Opções LaTeX:"
14735
14736 #: lib/configure.py:287
14737 msgid "NoWeb"
14738 msgstr "NoWeb"
14739
14740 #: lib/configure.py:287
14741 msgid "NoWeb|N"
14742 msgstr "NoWeb|N"
14743
14744 #: lib/configure.py:288
14745 #, fuzzy
14746 msgid "LilyPond music"
14747 msgstr "LilyPond"
14748
14749 #: lib/configure.py:289
14750 #, fuzzy
14751 msgid "LaTeX (plain)"
14752 msgstr "Opções LaTeX:"
14753
14754 #: lib/configure.py:289
14755 #, fuzzy
14756 msgid "LaTeX (plain)|L"
14757 msgstr "Opções LaTeX:"
14758
14759 #: lib/configure.py:290
14760 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14761 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14762
14763 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14764 msgid "Plain text"
14765 msgstr "Texto simples"
14766
14767 #: lib/configure.py:291
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Plain text|a"
14770 msgstr "Texto simples"
14771
14772 #: lib/configure.py:292
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Plain text (pstotext)"
14775 msgstr "Texto simples"
14776
14777 #: lib/configure.py:293
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14780 msgstr "Texto simples"
14781
14782 #: lib/configure.py:294
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Plain text (catdvi)"
14785 msgstr "Texto simples"
14786
14787 #: lib/configure.py:295
14788 msgid "Plain Text, Join Lines"
14789 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14790
14791 #: lib/configure.py:302
14792 msgid "BibTeX"
14793 msgstr "BibTeX"
14794
14795 #: lib/configure.py:307
14796 msgid "EPS"
14797 msgstr "EPS"
14798
14799 #: lib/configure.py:308
14800 msgid "Postscript"
14801 msgstr "Postscript"
14802
14803 #: lib/configure.py:308
14804 msgid "Postscript|t"
14805 msgstr "Postscript|t"
14806
14807 #: lib/configure.py:312
14808 msgid "PDF (ps2pdf)"
14809 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14810
14811 #: lib/configure.py:312
14812 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14813 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14814
14815 #: lib/configure.py:313
14816 msgid "PDF (pdflatex)"
14817 msgstr "PDF (pdflatex)"
14818
14819 #: lib/configure.py:313
14820 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14821 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14822
14823 #: lib/configure.py:314
14824 msgid "PDF (dvipdfm)"
14825 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14826
14827 #: lib/configure.py:314
14828 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14829 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14830
14831 #: lib/configure.py:317
14832 msgid "DVI"
14833 msgstr "DVI"
14834
14835 #: lib/configure.py:317
14836 msgid "DVI|D"
14837 msgstr "DVI|D"
14838
14839 #: lib/configure.py:320
14840 msgid "DraftDVI"
14841 msgstr "DraftDVI"
14842
14843 #: lib/configure.py:323
14844 msgid "HTML"
14845 msgstr "HTML"
14846
14847 #: lib/configure.py:323
14848 msgid "HTML|H"
14849 msgstr "HTML|H"
14850
14851 #: lib/configure.py:326
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Noteedit"
14854 msgstr "NotaParaEditor"
14855
14856 #: lib/configure.py:329
14857 msgid "OpenDocument"
14858 msgstr "OpenDocument"
14859
14860 #: lib/configure.py:332
14861 #, fuzzy
14862 msgid "date command"
14863 msgstr "Próximo comando"
14864
14865 #: lib/configure.py:333
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Table (CSV)"
14868 msgstr "Tabela"
14869
14870 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14872 msgid "LyX"
14873 msgstr "LyX"
14874
14875 #: lib/configure.py:336
14876 msgid "LyX 1.3.x"
14877 msgstr "LyX 1.3.x"
14878
14879 #: lib/configure.py:337
14880 msgid "LyX 1.4.x"
14881 msgstr "LyX 1.4.x"
14882
14883 #: lib/configure.py:338
14884 msgid "LyX 1.5.x"
14885 msgstr "LyX 1.5.x"
14886
14887 #: lib/configure.py:339
14888 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14890
14891 #: lib/configure.py:340
14892 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14894
14895 #: lib/configure.py:341
14896 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14898
14899 #: lib/configure.py:342
14900 #, fuzzy
14901 msgid "LyX Preview"
14902 msgstr "Pré-visualização"
14903
14904 #: lib/configure.py:343
14905 #, fuzzy
14906 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14907 msgstr "Pré-visualização"
14908
14909 #: lib/configure.py:344
14910 msgid "PDFTEX"
14911 msgstr "PDFTEX"
14912
14913 #: lib/configure.py:345
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Program"
14916 msgstr "Listagem de Programa"
14917
14918 #: lib/configure.py:346
14919 msgid "PSTEX"
14920 msgstr "PSTEX"
14921
14922 #: lib/configure.py:347
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Rich Text Format"
14925 msgstr "Fonte texto normal"
14926
14927 #: lib/configure.py:348
14928 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14929 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14930
14931 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Windows Metafile"
14934 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14935
14936 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14937 msgid "Enhanced Metafile"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/configure.py:351
14941 msgid "MS Word"
14942 msgstr "MS Word"
14943
14944 #: lib/configure.py:351
14945 msgid "MS Word|W"
14946 msgstr "MS Word|W"
14947
14948 #: lib/configure.py:352
14949 msgid "HTML (MS Word)"
14950 msgstr "HTML (MS Word)"
14951
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14953 #, c-format
14954 msgid "%1$s and %2$s"
14955 msgstr "%1$s e %2$s"
14956
14957 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14958 #, c-format
14959 msgid "%1$s et al."
14960 msgstr "%1$s et al."
14961
14962 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14963 msgid "No year"
14964 msgstr "Sem ano"
14965
14966 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Add to bibliography only."
14969 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14970
14971 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14972 msgid "before"
14973 msgstr "antes"
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:239
14976 msgid "Disk Error: "
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:240
14980 #, fuzzy, c-format
14981 msgid ""
14982 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14983 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:297
14986 msgid "Could not remove temporary directory"
14987 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:298
14990 #, c-format
14991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14992 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:513
14995 msgid "Unknown document class"
14996 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:514
14999 #, c-format
15000 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15001 msgstr ""
15002 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15005 #, c-format
15006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15007 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15010 msgid "Document header error"
15011 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:528
15014 msgid "\\begin_header is missing"
15015 msgstr "\\begin_header em falta"
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:548
15018 msgid "\\begin_document is missing"
15019 msgstr "\\begin_document em falta"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15022 #: src/BufferView.cpp:1146
15023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15024 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15027 msgid ""
15028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15029 "xcolor/soul are installed.\n"
15030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15031 "LaTeX preamble."
15032 msgstr ""
15033 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15034 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15035 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
15036 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15039 msgid ""
15040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15041 "xcolor and soul are not installed.\n"
15042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15043 "LaTeX preamble."
15044 msgstr ""
15045 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15046 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15047 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15048 "no preâmbuloLaTeX."
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15051 msgid "Document format failure"
15052 msgstr "Falha no formato do documento"
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:710
15055 #, fuzzy, c-format
15056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15057 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:747
15060 msgid "Conversion failed"
15061 msgstr "A conversão falhou"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:748
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15067 "it could not be created."
15068 msgstr ""
15069 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15070 "temporário para o converter."
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:757
15073 msgid "Conversion script not found"
15074 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:758
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15080 "could not be found."
15081 msgstr ""
15082 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15083 "não foi encontrado."
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:777
15086 msgid "Conversion script failed"
15087 msgstr "O programa de conversão falhou"
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:778
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15093 "convert it."
15094 msgstr ""
15095 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15096 "convertê-lo."
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:793
15099 #, c-format
15100 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15101 msgstr ""
15102 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15103 "corrompido."
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:826
15106 msgid "Backup failure"
15107 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:827
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15113 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15114 msgstr ""
15115 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15116 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:837
15119 #, fuzzy, c-format
15120 msgid ""
15121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15122 "overwrite this file?"
15123 msgstr ""
15124 "O documento %1$s já existe.\n"
15125 "\n"
15126 "Quer escrever por cima deste documento?"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:839
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Overwrite modified file?"
15131 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15136 msgid "&Overwrite"
15137 msgstr "Escrever por cima"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:864
15140 #, c-format
15141 msgid "Saving document %1$s..."
15142 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:877
15145 #, fuzzy
15146 msgid " could not write file!"
15147 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:884
15150 msgid " done."
15151 msgstr " pronto."
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:963
15154 msgid "Iconv software exception Detected"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:963
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15161 "installed"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:985
15165 #, c-format
15166 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:988
15170 msgid ""
15171 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15172 "chosen encoding.\n"
15173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15174 msgstr ""
15175 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15176 "codificação escolhida.\n"
15177 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:995
15180 #, fuzzy
15181 msgid "iconv conversion failed"
15182 msgstr "A conversão falhou"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:1000
15185 #, fuzzy
15186 msgid "conversion failed"
15187 msgstr "A conversão falhou"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:1277
15190 msgid "Running chktex..."
15191 msgstr "A executar chktex..."
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:1290
15194 msgid "chktex failure"
15195 msgstr "falha no chktex"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:1291
15198 msgid "Could not run chktex successfully."
15199 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:2121
15202 msgid "Preview source code"
15203 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:2134
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15208 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:2138
15211 #, c-format
15212 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15213 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:2245
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid "Auto-saving %1$s"
15218 msgstr "Auto-saving %1$s"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:2289
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Autosave failed!"
15223 msgstr "Autosave falhou!"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:2312
15226 msgid "Autosaving current document..."
15227 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:2362
15230 msgid "Couldn't export file"
15231 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:2363
15234 #, c-format
15235 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15236 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:2400
15239 msgid "File name error"
15240 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:2401
15243 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15244 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:2443
15247 msgid "Document export cancelled."
15248 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:2449
15251 #, c-format
15252 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15253 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15254
15255 #: src/Buffer.cpp:2455
15256 #, c-format
15257 msgid "Document exported as %1$s"
15258 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:2525
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "The specified document\n"
15264 "%1$s\n"
15265 "could not be read."
15266 msgstr ""
15267 "O documento especificado\n"
15268 "%1$s\n"
15269 "não pôde ser lido."
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2527
15272 msgid "Could not read document"
15273 msgstr "Não é possível ler documento"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2537
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15279 "\n"
15280 "Recover emergency save?"
15281 msgstr ""
15282 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15283 "\n"
15284 "Recuperar cópia de emergência?"
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:2540
15287 msgid "Load emergency save?"
15288 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:2541
15291 msgid "&Recover"
15292 msgstr "Recuperar"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2541
15295 msgid "&Load Original"
15296 msgstr "Carregar Original"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2561
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15302 "\n"
15303 "Load the backup instead?"
15304 msgstr ""
15305 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15306 "\n"
15307 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:2564
15310 msgid "Load backup?"
15311 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2565
15314 msgid "&Load backup"
15315 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:2565
15318 msgid "Load &original"
15319 msgstr "Carregar original"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:2598
15322 #, c-format
15323 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15324 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:2600
15327 msgid "Retrieve from version control?"
15328 msgstr "Obter versão de controlo?"
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:2601
15331 msgid "&Retrieve"
15332 msgstr "Obter"
15333
15334 #: src/BufferList.cpp:233
15335 #, fuzzy
15336 msgid "No file open!"
15337 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15338
15339 #: src/BufferList.cpp:243
15340 #, fuzzy, c-format
15341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15342 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15343
15344 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15345 #, fuzzy
15346 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15347 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15348
15349 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15350 #, fuzzy
15351 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15352 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15353
15354 #: src/BufferList.cpp:284
15355 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15356 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15357
15358 #: src/BufferParams.cpp:479
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "The layout file requested by this document,\n"
15362 "%1$s.layout,\n"
15363 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15364 "class or style file required by it is not\n"
15365 "available. See the Customization documentation\n"
15366 "for more information.\n"
15367 msgstr ""
15368 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15369 "%1$s.layout,\n"
15370 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15371 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15372 "Ver documento de personalização\n"
15373 "para mais informação.\n"
15374
15375 #: src/BufferParams.cpp:485
15376 msgid "Document class not available"
15377 msgstr "Classe de documento inválida"
15378
15379 #: src/BufferParams.cpp:486
15380 msgid "LyX will not be able to produce output."
15381 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15382
15383 #: src/BufferParams.cpp:1611
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15387 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15388 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: src/BufferParams.cpp:1616
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Document class not found"
15394 msgstr "Classe de documento inválida"
15395
15396 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15397 #, fuzzy, c-format
15398 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15399 msgstr ""
15400 "O documento especificado\n"
15401 "%1$s\n"
15402 "não pôde ser lido."
15403
15404 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Could not load class"
15407 msgstr "Não é possível alterar classe"
15408
15409 #: src/BufferParams.cpp:1668
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "The module %1$s has been requested by\n"
15413 "this document but has not been found in the list of\n"
15414 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15415 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/BufferParams.cpp:1672
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Module not available"
15421 msgstr "Classe de documento inválida"
15422
15423 #: src/BufferParams.cpp:1673
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Some layouts may not be available."
15426 msgstr "Classe de documento inválida"
15427
15428 #: src/BufferParams.cpp:1680
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "The module %1$s requires a package that is\n"
15432 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15433 "may not be possible.\n"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/BufferParams.cpp:1683
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Package not available"
15439 msgstr "Classe de documento inválida"
15440
15441 #: src/BufferParams.cpp:1688
15442 #, c-format
15443 msgid "Error reading module %1$s\n"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Read Error"
15449 msgstr "Procurar erro"
15450
15451 #: src/BufferParams.cpp:1694
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Error reading internal layout information"
15454 msgstr "Informação geral"
15455
15456 #: src/BufferView.cpp:178
15457 msgid "No more insets"
15458 msgstr "Não mais insertos"
15459
15460 #: src/BufferView.cpp:673
15461 msgid "Save bookmark"
15462 msgstr "Guardar favorito"
15463
15464 #: src/BufferView.cpp:1024
15465 msgid "No further undo information"
15466 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15467
15468 #: src/BufferView.cpp:1033
15469 msgid "No further redo information"
15470 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15471
15472 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15473 msgid "String not found!"
15474 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:1226
15477 msgid "Mark off"
15478 msgstr "Marca fora"
15479
15480 #: src/BufferView.cpp:1233
15481 msgid "Mark on"
15482 msgstr "Marca dentro"
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:1240
15485 msgid "Mark removed"
15486 msgstr "Marca removida"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:1243
15489 msgid "Mark set"
15490 msgstr "Marca definida"
15491
15492 #: src/BufferView.cpp:1290
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Statistics for the selection:"
15495 msgstr "Mudar para documento"
15496
15497 #: src/BufferView.cpp:1292
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Statistics for the document:"
15500 msgstr "Mudar para documento"
15501
15502 #: src/BufferView.cpp:1295
15503 #, fuzzy, c-format
15504 msgid "%1$d words"
15505 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15506
15507 #: src/BufferView.cpp:1297
15508 #, fuzzy
15509 msgid "One word"
15510 msgstr "Palavra-chave"
15511
15512 #: src/BufferView.cpp:1300
15513 #, c-format
15514 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/BufferView.cpp:1303
15518 msgid "One character (including blanks)"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/BufferView.cpp:1306
15522 #, c-format
15523 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/BufferView.cpp:1309
15527 msgid "One character (excluding blanks)"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/BufferView.cpp:1311
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Statistics"
15533 msgstr "Estado"
15534
15535 #: src/BufferView.cpp:2061
15536 #, c-format
15537 msgid "Inserting document %1$s..."
15538 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15539
15540 #: src/BufferView.cpp:2072
15541 #, c-format
15542 msgid "Document %1$s inserted."
15543 msgstr "Documento %1$s inserido."
15544
15545 #: src/BufferView.cpp:2074
15546 #, c-format
15547 msgid "Could not insert document %1$s"
15548 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15549
15550 #: src/BufferView.cpp:2302
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Could not read the specified document\n"
15554 "%1$s\n"
15555 "due to the error: %2$s"
15556 msgstr ""
15557 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15558 "%1$s\n"
15559 "devido ao erro: %2$s"
15560
15561 #: src/BufferView.cpp:2304
15562 msgid "Could not read file"
15563 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15564
15565 #: src/BufferView.cpp:2311
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid ""
15568 "%1$s\n"
15569 " is not readable."
15570 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15571
15572 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15573 msgid "Could not open file"
15574 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15575
15576 #: src/BufferView.cpp:2319
15577 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15578 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15579
15580 #: src/BufferView.cpp:2320
15581 msgid ""
15582 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15583 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15584 "If this does not give the correct result\n"
15585 "then please change the encoding of the file\n"
15586 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15587 msgstr ""
15588 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15589 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15590 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15591 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15592 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15593
15594 #: src/Chktex.cpp:63
15595 #, c-format
15596 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15597 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15598
15599 #: src/Chktex.cpp:65
15600 msgid "ChkTeX warning id # "
15601 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15602
15603 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15605 msgid "none"
15606 msgstr "nenhum"
15607
15608 #: src/Color.cpp:96
15609 msgid "black"
15610 msgstr "preto"
15611
15612 #: src/Color.cpp:97
15613 msgid "white"
15614 msgstr "branco"
15615
15616 #: src/Color.cpp:98
15617 msgid "red"
15618 msgstr "vermelho"
15619
15620 #: src/Color.cpp:99
15621 msgid "green"
15622 msgstr "verde"
15623
15624 #: src/Color.cpp:100
15625 msgid "blue"
15626 msgstr "azul"
15627
15628 #: src/Color.cpp:101
15629 msgid "cyan"
15630 msgstr "ciano"
15631
15632 #: src/Color.cpp:102
15633 msgid "magenta"
15634 msgstr "magenta"
15635
15636 #: src/Color.cpp:103
15637 msgid "yellow"
15638 msgstr "amarelo"
15639
15640 #: src/Color.cpp:104
15641 msgid "cursor"
15642 msgstr "cursor"
15643
15644 #: src/Color.cpp:105
15645 msgid "background"
15646 msgstr "fundo"
15647
15648 #: src/Color.cpp:106
15649 msgid "text"
15650 msgstr "texto"
15651
15652 #: src/Color.cpp:107
15653 msgid "selection"
15654 msgstr "selecção"
15655
15656 #: src/Color.cpp:108
15657 #, fuzzy
15658 msgid "selected text"
15659 msgstr "Texto apagado"
15660
15661 #: src/Color.cpp:110
15662 msgid "LaTeX text"
15663 msgstr "texto LaTeX"
15664
15665 #: src/Color.cpp:111
15666 #, fuzzy
15667 msgid "inline completion"
15668 msgstr "Listagem em linha"
15669
15670 #: src/Color.cpp:113
15671 #, fuzzy
15672 msgid "non-unique inline completion"
15673 msgstr "Listagem em linha"
15674
15675 #: src/Color.cpp:115
15676 #, fuzzy
15677 msgid "previewed snippet"
15678 msgstr "previewed snippet"
15679
15680 #: src/Color.cpp:116
15681 #, fuzzy
15682 msgid "note label"
15683 msgstr "rodapé"
15684
15685 #: src/Color.cpp:117
15686 msgid "note background"
15687 msgstr "fundo de nota"
15688
15689 #: src/Color.cpp:118
15690 #, fuzzy
15691 msgid "comment label"
15692 msgstr "comentário"
15693
15694 #: src/Color.cpp:119
15695 msgid "comment background"
15696 msgstr "fundo de comentário"
15697
15698 #: src/Color.cpp:120
15699 #, fuzzy
15700 msgid "greyedout inset label"
15701 msgstr "inserto cinzento"
15702
15703 #: src/Color.cpp:121
15704 msgid "greyedout inset background"
15705 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15706
15707 #: src/Color.cpp:122
15708 msgid "shaded box"
15709 msgstr "caixa sombreada"
15710
15711 #: src/Color.cpp:123
15712 #, fuzzy
15713 msgid "listings background"
15714 msgstr "fundo de inserto"
15715
15716 #: src/Color.cpp:124
15717 #, fuzzy
15718 msgid "branch label"
15719 msgstr "ramo"
15720
15721 #: src/Color.cpp:125
15722 #, fuzzy
15723 msgid "footnote label"
15724 msgstr "rodapé"
15725
15726 #: src/Color.cpp:126
15727 #, fuzzy
15728 msgid "index label"
15729 msgstr "Inserir legenda"
15730
15731 #: src/Color.cpp:127
15732 #, fuzzy
15733 msgid "margin note label"
15734 msgstr "Saltar para a legenda"
15735
15736 #: src/Color.cpp:128
15737 #, fuzzy
15738 msgid "URL label"
15739 msgstr "Legenda"
15740
15741 #: src/Color.cpp:129
15742 #, fuzzy
15743 msgid "URL text"
15744 msgstr "texto"
15745
15746 #: src/Color.cpp:130
15747 #, fuzzy
15748 msgid "depth bar"
15749 msgstr "profundade de barra"
15750
15751 #: src/Color.cpp:131
15752 msgid "language"
15753 msgstr "língua"
15754
15755 #: src/Color.cpp:132
15756 msgid "command inset"
15757 msgstr "comando inserto"
15758
15759 #: src/Color.cpp:133
15760 msgid "command inset background"
15761 msgstr "comando fundo de inserto"
15762
15763 #: src/Color.cpp:134
15764 msgid "command inset frame"
15765 msgstr "comando moldura de inserto"
15766
15767 #: src/Color.cpp:135
15768 msgid "special character"
15769 msgstr "caracter especial"
15770
15771 #: src/Color.cpp:136
15772 msgid "math"
15773 msgstr "mat."
15774
15775 #: src/Color.cpp:137
15776 msgid "math background"
15777 msgstr "fundo mat."
15778
15779 #: src/Color.cpp:138
15780 msgid "graphics background"
15781 msgstr "fundo de gráficos"
15782
15783 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15784 #, fuzzy
15785 msgid "math macro background"
15786 msgstr "Fundo de macro mat."
15787
15788 #: src/Color.cpp:140
15789 msgid "math frame"
15790 msgstr "moldura mat."
15791
15792 #: src/Color.cpp:141
15793 msgid "math corners"
15794 msgstr "cantos mat."
15795
15796 #: src/Color.cpp:142
15797 msgid "math line"
15798 msgstr "linha mat."
15799
15800 #: src/Color.cpp:144
15801 #, fuzzy
15802 msgid "math macro hovered background"
15803 msgstr "Fundo de macro mat."
15804
15805 #: src/Color.cpp:145
15806 #, fuzzy
15807 msgid "math macro label"
15808 msgstr "macro mat."
15809
15810 #: src/Color.cpp:146
15811 #, fuzzy
15812 msgid "math macro frame"
15813 msgstr "moldura mat."
15814
15815 #: src/Color.cpp:147
15816 #, fuzzy
15817 msgid "math macro blended out"
15818 msgstr "Fundo de macro mat."
15819
15820 #: src/Color.cpp:148
15821 #, fuzzy
15822 msgid "math macro old parameter"
15823 msgstr "moldura mat."
15824
15825 #: src/Color.cpp:149
15826 #, fuzzy
15827 msgid "math macro new parameter"
15828 msgstr "moldura mat."
15829
15830 #: src/Color.cpp:150
15831 msgid "caption frame"
15832 msgstr "moldura de legenda"
15833
15834 #: src/Color.cpp:151
15835 msgid "collapsable inset text"
15836 msgstr "texto de inserto fechável"
15837
15838 #: src/Color.cpp:152
15839 msgid "collapsable inset frame"
15840 msgstr "moldura de inserto fechável"
15841
15842 #: src/Color.cpp:153
15843 msgid "inset background"
15844 msgstr "fundo de inserto"
15845
15846 #: src/Color.cpp:154
15847 msgid "inset frame"
15848 msgstr "moldura de inserto"
15849
15850 #: src/Color.cpp:155
15851 msgid "LaTeX error"
15852 msgstr "erro LaTeX"
15853
15854 #: src/Color.cpp:156
15855 msgid "end-of-line marker"
15856 msgstr "marcador fim-de-linha"
15857
15858 #: src/Color.cpp:157
15859 msgid "appendix marker"
15860 msgstr "marcador de apêndice"
15861
15862 #: src/Color.cpp:158
15863 msgid "change bar"
15864 msgstr "alterar barra"
15865
15866 #: src/Color.cpp:159
15867 #, fuzzy
15868 msgid "deleted text"
15869 msgstr "Texto apagado"
15870
15871 #: src/Color.cpp:160
15872 #, fuzzy
15873 msgid "added text"
15874 msgstr "Texto adicionado"
15875
15876 #: src/Color.cpp:161
15877 msgid "changed text 1st author"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/Color.cpp:162
15881 msgid "changed text 2nd author"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/Color.cpp:163
15885 msgid "changed text 3rd author"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/Color.cpp:164
15889 msgid "changed text 4th author"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/Color.cpp:165
15893 msgid "changed text 5th author"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: src/Color.cpp:166
15897 msgid "added space markers"
15898 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15899
15900 #: src/Color.cpp:167
15901 msgid "top/bottom line"
15902 msgstr "linha de topo/fundo"
15903
15904 #: src/Color.cpp:168
15905 msgid "table line"
15906 msgstr "linha de tabela"
15907
15908 #: src/Color.cpp:169
15909 msgid "table on/off line"
15910 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15911
15912 #: src/Color.cpp:171
15913 msgid "bottom area"
15914 msgstr "area de baixo"
15915
15916 #: src/Color.cpp:172
15917 #, fuzzy
15918 msgid "new page"
15919 msgstr "na página <página>"
15920
15921 #: src/Color.cpp:173
15922 #, fuzzy
15923 msgid "page break / line break"
15924 msgstr "quebra de página"
15925
15926 #: src/Color.cpp:174
15927 msgid "frame of button"
15928 msgstr "contorno de botão"
15929
15930 #: src/Color.cpp:175
15931 msgid "button background"
15932 msgstr "botão fundo"
15933
15934 #: src/Color.cpp:176
15935 msgid "button background under focus"
15936 msgstr "botão fundo sob foco"
15937
15938 #: src/Color.cpp:177
15939 msgid "inherit"
15940 msgstr "herdar"
15941
15942 #: src/Color.cpp:178
15943 msgid "ignore"
15944 msgstr "ignorar"
15945
15946 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15947 #: src/Converter.cpp:514
15948 msgid "Cannot convert file"
15949 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15950
15951 #: src/Converter.cpp:306
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15955 "Define a converter in the preferences."
15956 msgstr ""
15957 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15958 "Definir um conversor nas preferências."
15959
15960 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15961 msgid "Executing command: "
15962 msgstr "A executar comando:"
15963
15964 #: src/Converter.cpp:443
15965 msgid "Build errors"
15966 msgstr "Erros de compilação"
15967
15968 #: src/Converter.cpp:444
15969 msgid "There were errors during the build process."
15970 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15971
15972 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15973 #, c-format
15974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15975 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15976
15977 #: src/Converter.cpp:472
15978 #, c-format
15979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15980 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15981
15982 #: src/Converter.cpp:516
15983 #, c-format
15984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15985 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15986
15987 #: src/Converter.cpp:517
15988 #, c-format
15989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15990 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15991
15992 #: src/Converter.cpp:573
15993 msgid "Running LaTeX..."
15994 msgstr "Executando LaTeX"
15995
15996 #: src/Converter.cpp:591
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16000 "log %1$s."
16001 msgstr ""
16002 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
16003 "registo LaTeX %1$s."
16004
16005 #: src/Converter.cpp:594
16006 msgid "LaTeX failed"
16007 msgstr "O LaTeX falhou"
16008
16009 #: src/Converter.cpp:596
16010 msgid "Output is empty"
16011 msgstr "Resultado é vazio"
16012
16013 #: src/Converter.cpp:597
16014 msgid "An empty output file was generated."
16015 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16016
16017 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid ""
16020 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16021 "%2$s to %3$s"
16022 msgstr ""
16023 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16024 "%2$s para %3$s"
16025
16026 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Undefined flex inset"
16029 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16030
16031 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "The file %1$s already exists.\n"
16035 "\n"
16036 "Do you want to overwrite that file?"
16037 msgstr ""
16038 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16039 "\n"
16040 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16041
16042 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16043 msgid "Overwrite file?"
16044 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16045
16046 #: src/Exporter.cpp:49
16047 msgid "Overwrite &all"
16048 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16049
16050 #: src/Exporter.cpp:50
16051 msgid "&Cancel export"
16052 msgstr "Cancelar exportação"
16053
16054 #: src/Exporter.cpp:90
16055 msgid "Couldn't copy file"
16056 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16057
16058 #: src/Exporter.cpp:91
16059 #, c-format
16060 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16061 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16062
16063 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16066 msgid "Roman"
16067 msgstr "Roman"
16068
16069 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16072 msgid "Sans Serif"
16073 msgstr "Sans Serif"
16074
16075 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16078 msgid "Typewriter"
16079 msgstr "Typewriter"
16080
16081 #: src/Font.cpp:49
16082 msgid "Symbol"
16083 msgstr "S�mbolo"
16084
16085 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16086 #: src/Font.cpp:66
16087 msgid "Inherit"
16088 msgstr "Herdar"
16089
16090 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16091 msgid "Medium"
16092 msgstr "M�dio"
16093
16094 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16095 msgid "Bold"
16096 msgstr "Negrito"
16097
16098 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16099 msgid "Upright"
16100 msgstr "Sublinhado"
16101
16102 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16103 msgid "Italic"
16104 msgstr "It�lico"
16105
16106 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16107 msgid "Slanted"
16108 msgstr "Inclinado"
16109
16110 #: src/Font.cpp:57
16111 msgid "Smallcaps"
16112 msgstr "Caixa Baixa"
16113
16114 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16115 msgid "Increase"
16116 msgstr "Incrementar"
16117
16118 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16119 msgid "Decrease"
16120 msgstr "Decrementar"
16121
16122 #: src/Font.cpp:66
16123 msgid "Toggle"
16124 msgstr "Alternar"
16125
16126 #: src/Font.cpp:173
16127 #, c-format
16128 msgid "Emphasis %1$s, "
16129 msgstr "Itálico %1$s, "
16130
16131 #: src/Font.cpp:176
16132 #, c-format
16133 msgid "Underline %1$s, "
16134 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16135
16136 #: src/Font.cpp:179
16137 #, c-format
16138 msgid "Noun %1$s, "
16139 msgstr "Nome %1$s, "
16140
16141 #: src/Font.cpp:193
16142 #, c-format
16143 msgid "Language: %1$s, "
16144 msgstr "Língua: %1$s, "
16145
16146 #: src/Font.cpp:196
16147 #, c-format
16148 msgid "  Number %1$s"
16149 msgstr "  Número %1$s"
16150
16151 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16152 msgid "Cannot view file"
16153 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16154
16155 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16156 #, c-format
16157 msgid "File does not exist: %1$s"
16158 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16159
16160 #: src/Format.cpp:267
16161 #, c-format
16162 msgid "No information for viewing %1$s"
16163 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16164
16165 #: src/Format.cpp:277
16166 #, c-format
16167 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16168 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16169
16170 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16171 #: src/Format.cpp:383
16172 msgid "Cannot edit file"
16173 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16174
16175 #: src/Format.cpp:337
16176 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/Format.cpp:350
16180 #, c-format
16181 msgid "No information for editing %1$s"
16182 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16183
16184 #: src/Format.cpp:361
16185 #, c-format
16186 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16187 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16188
16189 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16190 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16191 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16192
16193 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16194 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16195 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16196
16197 #: src/ISpell.cpp:267
16198 msgid ""
16199 "Could not create an ispell process.\n"
16200 "You may not have the right languages installed."
16201 msgstr ""
16202 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16203 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16204
16205 #: src/ISpell.cpp:290
16206 msgid ""
16207 "The ispell process returned an error.\n"
16208 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16209 msgstr ""
16210 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16211 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16212
16213 #: src/ISpell.cpp:395
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16217 "$s'."
16218 msgstr ""
16219 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16220 "convertida para a codificação `%2$s'."
16221
16222 #: src/ISpell.cpp:406
16223 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16224 msgstr ""
16225 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16226
16227 #: src/ISpell.cpp:466
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16231 "2$s'."
16232 msgstr ""
16233 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16234 "para a codificação `%2$s'."
16235
16236 #: src/ISpell.cpp:481
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16240 "2$s'."
16241 msgstr ""
16242 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16243 "para a codificação `%2$s'."
16244
16245 #: src/KeySequence.cpp:166
16246 msgid "   options: "
16247 msgstr "   op��es: "
16248
16249 #: src/LaTeX.cpp:61
16250 #, c-format
16251 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16252 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16253
16254 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Running Index Processor."
16257 msgstr "Executando MakeIndex"
16258
16259 #: src/LaTeX.cpp:284
16260 msgid "Running BibTeX."
16261 msgstr "Executando BibTeX"
16262
16263 #: src/LaTeX.cpp:417
16264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16265 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16266
16267 #: src/LyX.cpp:101
16268 msgid "Could not read configuration file"
16269 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16270
16271 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "Error while reading the configuration file\n"
16275 "%1$s.\n"
16276 "Please check your installation."
16277 msgstr ""
16278 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16279 "%1$s.\n"
16280 "Por favor verifique a sua instalação."
16281
16282 #: src/LyX.cpp:111
16283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16284 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16285
16286 #: src/LyX.cpp:115
16287 msgid "Done!"
16288 msgstr "Pronto!"
16289
16290 #: src/LyX.cpp:374
16291 #, fuzzy, c-format
16292 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16293 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16294
16295 #: src/LyX.cpp:376
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Cannot remove temporary directory"
16298 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16299
16300 #: src/LyX.cpp:382
16301 #, c-format
16302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16303 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16304
16305 #: src/LyX.cpp:384
16306 msgid "Unable to remove temporary directory"
16307 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16308
16309 #: src/LyX.cpp:413
16310 #, c-format
16311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16312 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16313
16314 #: src/LyX.cpp:487
16315 #, fuzzy
16316 msgid "No textclass is found"
16317 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16318
16319 #: src/LyX.cpp:488
16320 msgid ""
16321 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16322 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/LyX.cpp:492
16326 #, fuzzy
16327 msgid "&Reconfigure"
16328 msgstr "Reconfigurar"
16329
16330 #: src/LyX.cpp:493
16331 #, fuzzy
16332 msgid "&Use Default"
16333 msgstr "Por omissão"
16334
16335 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16336 msgid "&Exit LyX"
16337 msgstr "Sair do LyX"
16338
16339 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16340 msgid "LyX: "
16341 msgstr "LyX: "
16342
16343 #: src/LyX.cpp:766
16344 msgid "Could not create temporary directory"
16345 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16346
16347 #: src/LyX.cpp:767
16348 #, fuzzy, c-format
16349 msgid ""
16350 "Could not create a temporary directory in\n"
16351 "\"%1$s\"\n"
16352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16353 msgstr ""
16354 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16355 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16356 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16357
16358 #: src/LyX.cpp:850
16359 msgid "Missing user LyX directory"
16360 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16361
16362 #: src/LyX.cpp:851
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16366 "It is needed to keep your own configuration."
16367 msgstr ""
16368 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16369 "É necessário manter a sua própria configuração."
16370
16371 #: src/LyX.cpp:856
16372 msgid "&Create directory"
16373 msgstr "Criar pasta"
16374
16375 #: src/LyX.cpp:858
16376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16377 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16378
16379 #: src/LyX.cpp:862
16380 #, c-format
16381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16382 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16383
16384 #: src/LyX.cpp:867
16385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16386 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16387
16388 #: src/LyX.cpp:939
16389 msgid "List of supported debug flags:"
16390 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16391
16392 #: src/LyX.cpp:943
16393 #, c-format
16394 msgid "Setting debug level to %1$s"
16395 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16396
16397 #: src/LyX.cpp:954
16398 #, fuzzy
16399 msgid ""
16400 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16401 "Command line switches (case sensitive):\n"
16402 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16403 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16404 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16405 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16407 "                  select the features to debug.\n"
16408 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16409 "\t-x [--execute] command\n"
16410 "                  where command is a lyx command.\n"
16411 "\t-e [--export] fmt\n"
16412 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16413 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16414 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16416 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16417 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16418 "\t-version        summarize version and build info\n"
16419 "Check the LyX man page for more details."
16420 msgstr ""
16421 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16422 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16423 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16424 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16425 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16426 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16427 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16428 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16429 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16430 "\t-x [--execute] comando\n"
16431 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16432 "\t-e [--export] fmt\n"
16433 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16435 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16436 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16437 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16438 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16439
16440 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16441 msgid "No system directory"
16442 msgstr "Sem pasta de sistema"
16443
16444 #: src/LyX.cpp:995
16445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16446 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16447
16448 #: src/LyX.cpp:1006
16449 msgid "No user directory"
16450 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16451
16452 #: src/LyX.cpp:1007
16453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16454 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16455
16456 #: src/LyX.cpp:1018
16457 msgid "Incomplete command"
16458 msgstr "Comando incompleto"
16459
16460 #: src/LyX.cpp:1019
16461 msgid "Missing command string after --execute switch"
16462 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16463
16464 #: src/LyX.cpp:1030
16465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16466 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16467
16468 #: src/LyX.cpp:1043
16469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16470 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16471
16472 #: src/LyX.cpp:1048
16473 msgid "Missing filename for --import"
16474 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16475
16476 #: src/LyXFunc.cpp:113
16477 msgid "Running configure..."
16478 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16479
16480 #: src/LyXFunc.cpp:124
16481 msgid "Reloading configuration..."
16482 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16483
16484 #: src/LyXFunc.cpp:130
16485 #, fuzzy
16486 msgid "System reconfiguration failed"
16487 msgstr "Sistema reconfigurado."
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:131
16490 msgid ""
16491 "The system reconfiguration has failed.\n"
16492 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16493 "Please reconfigure again if needed."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/LyXFunc.cpp:137
16497 msgid "System reconfigured"
16498 msgstr "Sistema reconfigurado."
16499
16500 #: src/LyXFunc.cpp:138
16501 msgid ""
16502 "The system has been reconfigured.\n"
16503 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16504 "updated document class specifications."
16505 msgstr ""
16506 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16507 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16508 "especificações de classe de documento actualizadas."
16509
16510 #: src/LyXFunc.cpp:362
16511 msgid "Unknown function."
16512 msgstr "Função desconhecida."
16513
16514 #: src/LyXFunc.cpp:391
16515 msgid "Nothing to do"
16516 msgstr "Nada a fazer"
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:410
16519 msgid "Unknown action"
16520 msgstr "A��o desconhecida"
16521
16522 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16523 msgid "Command disabled"
16524 msgstr "Comando desactivado"
16525
16526 #: src/LyXFunc.cpp:423
16527 msgid "Command not allowed without any document open"
16528 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:650
16531 msgid "Document is read-only"
16532 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16533
16534 #: src/LyXFunc.cpp:659
16535 msgid "This portion of the document is deleted."
16536 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16537
16538 #: src/LyXFunc.cpp:678
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16542 "\n"
16543 "Do you want to save the document?"
16544 msgstr ""
16545 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16546 "\n"
16547 "Quer guardar o documento?"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16550 msgid "Save changed document?"
16551 msgstr "Guardar documento alterado?"
16552
16553 #: src/LyXFunc.cpp:696
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "Could not print the document %1$s.\n"
16557 "Check that your printer is set up correctly."
16558 msgstr ""
16559 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16560 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:699
16563 msgid "Print document failed"
16564 msgstr "A impressão do documento falhou"
16565
16566 #: src/LyXFunc.cpp:819
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16570 "version of the document %1$s?"
16571 msgstr ""
16572 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16573 "versão guardada do documento %1$s?"
16574
16575 #: src/LyXFunc.cpp:821
16576 msgid "Revert to saved document?"
16577 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16578
16579 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16580 msgid "&Revert"
16581 msgstr "Reverter"
16582
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16584 msgid "Missing argument"
16585 msgstr "Falta argumento"
16586
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16588 #, c-format
16589 msgid "Opening help file %1$s..."
16590 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16593 #, c-format
16594 msgid "Opening child document %1$s..."
16595 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16596
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16598 #, c-format
16599 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16600 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16601
16602 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16603 msgid "Unable to save document defaults"
16604 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16605
16606 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16607 #, fuzzy, c-format
16608 msgid "Document %1$s reloaded."
16609 msgstr "Documento %1$s aberto."
16610
16611 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16612 #, fuzzy, c-format
16613 msgid "Could not reload document %1$s"
16614 msgstr "Não é possível ler documento"
16615
16616 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16617 msgid "Welcome to LyX!"
16618 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16619
16620 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16621 msgid "Converting document to new document class..."
16622 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2429
16625 msgid ""
16626 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16627 "legal words?"
16628 msgstr ""
16629 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16630 "como palavras legais?"
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2434
16633 msgid ""
16634 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16635 "document."
16636 msgstr ""
16637 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16638 "do documento."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2438
16641 msgid ""
16642 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16643 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16644 "specified, an internal routine is used."
16645 msgstr ""
16646 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16647 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16648 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2446
16651 msgid ""
16652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16653 "automatically by what you type."
16654 msgstr ""
16655 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16656 "automáticamente pela que definiu."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2450
16659 msgid ""
16660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16661 "class change."
16662 msgstr ""
16663 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16664 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2454
16667 msgid ""
16668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16669 msgstr ""
16670 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16671 "save."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2461
16674 msgid ""
16675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16676 "the backup file in the same directory as the original file."
16677 msgstr ""
16678 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16679 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16680 "mesma pasta do ficheiro original."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2465
16683 msgid ""
16684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16686 msgstr ""
16687 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16688 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2469
16691 msgid ""
16692 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16693 "its global and local bind/ directories."
16694 msgstr ""
16695 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16696 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2473
16699 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16700 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2477
16703 msgid ""
16704 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16705 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16706 msgstr ""
16707 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16708 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2487
16711 msgid ""
16712 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16713 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16714 msgstr ""
16715 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16716 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16717 "écran."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2491
16720 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2495
16724 msgid ""
16725 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16726 "inside."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2506
16730 #, no-c-format
16731 msgid ""
16732 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16733 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16734 msgstr ""
16735 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16736 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2510
16739 #, fuzzy
16740 msgid ""
16741 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16742 "look in its global and local commands/ directories."
16743 msgstr ""
16744 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16745 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2514
16748 msgid "New documents will be assigned this language."
16749 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2518
16752 msgid "Specify the default paper size."
16753 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2522
16756 msgid ""
16757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16758 "shown after the change has been made.)"
16759 msgstr ""
16760 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16761 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2526
16764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16765 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2530
16768 msgid ""
16769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16770 "LyX was started from."
16771 msgstr ""
16772 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16773 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2535
16776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16777 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2539
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16783 "value selects the directory LyX was started from."
16784 msgstr ""
16785 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16786 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2543
16789 msgid ""
16790 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16791 "recommended for non-English languages."
16792 msgstr ""
16793 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16794 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2550
16797 msgid ""
16798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16799 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16800 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16801 msgstr ""
16802 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16803 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16804 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2554
16807 msgid ""
16808 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16809 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2563
16813 msgid ""
16814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16816 msgstr ""
16817 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16818 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16819 "teclado Americano."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2567
16822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16823 msgstr ""
16824 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16825 "nova legenda"
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2571
16828 msgid ""
16829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16830 "document."
16831 msgstr ""
16832 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16833 "documento."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2575
16836 msgid ""
16837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16838 msgstr ""
16839 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16840 "documento."
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2579
16843 msgid ""
16844 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16845 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16846 "name of the second language."
16847 msgstr ""
16848 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16849 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16850 "língua."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2583
16853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16854 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2587
16857 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16858 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2591
16861 msgid ""
16862 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16863 "\\documentclass."
16864 msgstr ""
16865 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16866 "para \\documentclass."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2595
16869 msgid ""
16870 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16871 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16872 msgstr ""
16873 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16874 "\"\\usepackage{omega}\"."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2599
16877 msgid ""
16878 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16879 "document is the default language."
16880 msgstr ""
16881 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16882 "documento é a língua por omissão."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2603
16885 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16886 msgstr ""
16887 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16888 "guardada."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2607
16891 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16892 msgstr ""
16893 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16894 "LyX."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2611
16897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16898 msgstr ""
16899 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16900 "segurança."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2615
16903 msgid ""
16904 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16905 "of the document."
16906 msgstr ""
16907 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16908 "documento."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2619
16911 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2624
16915 #, fuzzy
16916 msgid "The completion popup delay."
16917 msgstr "Listagem em linha"
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2628
16920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2632
16924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2636
16928 msgid ""
16929 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2640
16933 msgid ""
16934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16935 "available."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2644
16939 #, fuzzy
16940 msgid "The inline completion delay."
16941 msgstr "Listagem em linha"
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2648
16944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2652
16948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2656
16952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2660
16956 #, c-format
16957 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16958 msgstr ""
16959 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2665
16962 msgid ""
16963 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16964 "variable. Use the OS native format."
16965 msgstr ""
16966 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16967 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2672
16970 msgid ""
16971 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16972 msgstr ""
16973 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16974 "ispell_english\"."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2676
16977 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16978 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2680
16981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16982 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2684
16985 msgid "Scale the preview size to suit."
16986 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2688
16989 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16990 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2692
16993 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16994 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2696
16997 msgid ""
16998 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16999 "environment variable PRINTER."
17000 msgstr ""
17001 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
17002 "usará a variável de ambiente PRINTER."
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2700
17005 msgid "The option to print only even pages."
17006 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2704
17009 msgid ""
17010 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17011 "the filename of the DVI file to be printed."
17012 msgstr ""
17013 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
17014 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17015
17016 #: src/LyXRC.cpp:2708
17017 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17018 msgstr ""
17019 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2712
17022 msgid "The option to print out in landscape."
17023 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2716
17026 msgid "The option to print only odd pages."
17027 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2720
17030 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17031 msgstr ""
17032 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17033 "imprimir."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2724
17036 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17037 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2728
17040 msgid "The option to specify paper type."
17041 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2732
17044 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17045 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2736
17048 #, fuzzy
17049 msgid ""
17050 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17051 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17052 "arguments."
17053 msgstr ""
17054 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17055 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17056 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2740
17059 msgid ""
17060 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17061 "prepended along with the printer name after the spool command."
17062 msgstr ""
17063 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17064 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2744
17067 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17068 msgstr ""
17069 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2748
17072 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17073 msgstr ""
17074 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17075 "impressora específica."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2752
17078 msgid ""
17079 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17080 "command."
17081 msgstr ""
17082 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17083 "comando imprimir."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2756
17086 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17087 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2764
17090 msgid ""
17091 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2768
17095 msgid ""
17096 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17097 "wrong, override the setting here."
17098 msgstr ""
17099 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17100 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2774
17103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17104 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2783
17107 msgid ""
17108 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17109 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17110 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17111 msgstr ""
17112 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17113 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17114 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17115 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2787
17118 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17119 msgstr ""
17120 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2792
17123 #, no-c-format
17124 msgid ""
17125 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17126 "roughly the same size as on paper."
17127 msgstr ""
17128 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17129 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2796
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17134 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2800
17137 msgid ""
17138 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17139 "\".out\". Only for advanced users."
17140 msgstr ""
17141 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17142 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2807
17145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17146 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2811
17149 msgid "What command runs the spellchecker?"
17150 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2815
17153 msgid ""
17154 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17155 "when you quit LyX."
17156 msgstr ""
17157 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17158 "apagadas ao sair do LyX."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2819
17161 msgid ""
17162 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17163 "value selects the directory LyX was started from."
17164 msgstr ""
17165 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17166 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2829
17169 msgid ""
17170 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17171 "will look in its global and local ui/ directories."
17172 msgstr ""
17173 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17174 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2842
17177 msgid ""
17178 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17179 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17180 "may not work with all dictionaries."
17181 msgstr ""
17182 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17183 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17184 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17185
17186 #: src/LyXRC.cpp:2846
17187 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/LyXRC.cpp:2850
17191 msgid ""
17192 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2857
17196 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17197 msgstr ""
17198 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17199 "paper\")"
17200
17201 #: src/LyXVC.cpp:100
17202 msgid "Document not saved"
17203 msgstr "Documento não guardado"
17204
17205 #: src/LyXVC.cpp:101
17206 msgid "You must save the document before it can be registered."
17207 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17208
17209 #: src/LyXVC.cpp:133
17210 msgid "LyX VC: Initial description"
17211 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17212
17213 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17214 msgid "(no initial description)"
17215 msgstr "(sem descripção inicial)"
17216
17217 #: src/LyXVC.cpp:150
17218 msgid "LyX VC: Log Message"
17219 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17220
17221 #: src/LyXVC.cpp:153
17222 msgid "(no log message)"
17223 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17224
17225 #: src/LyXVC.cpp:177
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid ""
17228 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17229 "changes.\n"
17230 "\n"
17231 "Do you want to revert to the older version?"
17232 msgstr ""
17233 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17234 "as alterações actuais.\n"
17235 "\n"
17236 "Quer voltar à versão guardada?"
17237
17238 #: src/LyXVC.cpp:180
17239 msgid "Revert to stored version of document?"
17240 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17241
17242 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17243 msgid "Senseless with this layout!"
17244 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17245
17246 #: src/Paragraph.cpp:1645
17247 msgid "Alignment not permitted"
17248 msgstr "Alinhamento não permitido"
17249
17250 #: src/Paragraph.cpp:1646
17251 msgid ""
17252 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17253 "Setting to default."
17254 msgstr ""
17255 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17256 "A usar o pré-definido."
17257
17258 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17260 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17261 #, fuzzy
17262 msgid "LyX Warning: "
17263 msgstr "Versão do LyX"
17264
17265 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17267 #, fuzzy
17268 msgid "uncodable character"
17269 msgstr "caracter especial"
17270
17271 #: src/Paragraph.cpp:2489
17272 msgid "Memory problem"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Paragraph.cpp:2489
17276 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/SpellBase.cpp:51
17280 msgid "Native OS API not yet supported."
17281 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17282
17283 #: src/Text.cpp:146
17284 msgid "Unknown Inset"
17285 msgstr "Inserto desconhecido"
17286
17287 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17288 msgid "Change tracking error"
17289 msgstr "Alterar erro "
17290
17291 #: src/Text.cpp:220
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17294 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17295
17296 #: src/Text.cpp:233
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17299 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17300
17301 #: src/Text.cpp:240
17302 msgid "Unknown token"
17303 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17304
17305 #: src/Text.cpp:522
17306 msgid ""
17307 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17308 "Tutorial."
17309 msgstr ""
17310 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17311 "tutorial."
17312
17313 #: src/Text.cpp:533
17314 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17315 msgstr ""
17316 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17317 "tutorial."
17318
17319 #: src/Text.cpp:1344
17320 msgid "[Change Tracking] "
17321 msgstr "[Alterar Registo] "
17322
17323 #: src/Text.cpp:1350
17324 msgid "Change: "
17325 msgstr "Alterar: "
17326
17327 #: src/Text.cpp:1354
17328 #, fuzzy
17329 msgid " at "
17330 msgstr " at "
17331
17332 #: src/Text.cpp:1364
17333 #, c-format
17334 msgid "Font: %1$s"
17335 msgstr "Fonte: %1$s"
17336
17337 #: src/Text.cpp:1369
17338 #, c-format
17339 msgid ", Depth: %1$d"
17340 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17341
17342 #: src/Text.cpp:1375
17343 msgid ", Spacing: "
17344 msgstr ", Espaçamento: "
17345
17346 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17347 msgid "OneHalf"
17348 msgstr "Um-e-meio"
17349
17350 #: src/Text.cpp:1387
17351 msgid "Other ("
17352 msgstr "Outro ("
17353
17354 #: src/Text.cpp:1396
17355 msgid ", Inset: "
17356 msgstr ", Inserto: "
17357
17358 #: src/Text.cpp:1397
17359 msgid ", Paragraph: "
17360 msgstr ", Parágrafo: "
17361
17362 #: src/Text.cpp:1398
17363 msgid ", Id: "
17364 msgstr ", Id: "
17365
17366 #: src/Text.cpp:1399
17367 msgid ", Position: "
17368 msgstr ", Posição: "
17369
17370 #: src/Text.cpp:1405
17371 msgid ", Char: 0x"
17372 msgstr ", Char: 0x"
17373
17374 #: src/Text.cpp:1407
17375 msgid ", Boundary: "
17376 msgstr ", Limite: "
17377
17378 #: src/Text2.cpp:388
17379 msgid "No font change defined."
17380 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17381
17382 #: src/Text2.cpp:428
17383 msgid "Nothing to index!"
17384 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17385
17386 #: src/Text2.cpp:430
17387 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17388 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17389
17390 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17391 msgid "Math editor mode"
17392 msgstr "Modo editor matem�tico"
17393
17394 #: src/Text3.cpp:186
17395 msgid "No valid math formula"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/Text3.cpp:812
17399 msgid "Unknown spacing argument: "
17400 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17401
17402 #: src/Text3.cpp:1054
17403 msgid "Layout "
17404 msgstr "Formata��o"
17405
17406 #: src/Text3.cpp:1055
17407 msgid " not known"
17408 msgstr " desconhecido"
17409
17410 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17411 msgid "Character set"
17412 msgstr "Conjunto de caracteres"
17413
17414 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17415 msgid "Paragraph layout set"
17416 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17417
17418 #: src/TextClass.cpp:140
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Plain Layout"
17421 msgstr "Disposição de Página"
17422
17423 #: src/TextClass.cpp:618
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Missing File"
17426 msgstr "Falta argumento"
17427
17428 #: src/TextClass.cpp:619
17429 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/TextClass.cpp:622
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Corrupt File"
17435 msgstr "Título Abreviado"
17436
17437 #: src/TextClass.cpp:623
17438 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/Thesaurus.cpp:60
17442 msgid "Thesaurus failure"
17443 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17444
17445 #: src/Thesaurus.cpp:61
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17449 "\n"
17450 "%1$s."
17451 msgstr ""
17452 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17453 "\n"
17454 "%1$s."
17455
17456 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Revision control error."
17459 msgstr "Controle de Versão"
17460
17461 #: src/VCBackend.cpp:53
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid ""
17464 "Some problem occured while running the command:\n"
17465 "'%1$s'."
17466 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17467
17468 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Error: Could not generate logfile."
17471 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17472
17473 #: src/VCBackend.cpp:483
17474 msgid ""
17475 "Error when commiting to repository.\n"
17476 "You have to manually resolve the problem.\n"
17477 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/VCBackend.cpp:534
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "Error when updating from repository.\n"
17484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17485 "'%1$s'.\n"
17486 "\n"
17487 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/VSpace.cpp:472
17491 msgid "Default skip"
17492 msgstr "Salto por omissão"
17493
17494 #: src/VSpace.cpp:475
17495 msgid "Small skip"
17496 msgstr "Salto pequeno"
17497
17498 #: src/VSpace.cpp:478
17499 msgid "Medium skip"
17500 msgstr "Salto médio"
17501
17502 #: src/VSpace.cpp:481
17503 msgid "Big skip"
17504 msgstr "Salto grande"
17505
17506 #: src/VSpace.cpp:484
17507 msgid "Vertical fill"
17508 msgstr "Preenchimento vertical"
17509
17510 #: src/VSpace.cpp:491
17511 msgid "protected"
17512 msgstr "protegido"
17513
17514 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17519 msgstr ""
17520 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17521 "\n"
17522 "Pretende voltar à versão guardada?"
17523
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Reload saved document?"
17527 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17528
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17530 #, fuzzy
17531 msgid "&Reload"
17532 msgstr "Substituir"
17533
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17535 #, fuzzy
17536 msgid "&Keep Changes"
17537 msgstr "Juntar Alterações"
17538
17539 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17540 #, c-format
17541 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17545 #, fuzzy
17546 msgid "File not readable!"
17547 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17548
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17553 "\n"
17554 "Do you want to create a new document?"
17555 msgstr ""
17556 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17557 "\n"
17558 "Pretende criar um documento novo?"
17559
17560 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17561 msgid "Create new document?"
17562 msgstr "Criar documento novo?"
17563
17564 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17565 msgid "&Create"
17566 msgstr "Criar"
17567
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The specified document template\n"
17572 "%1$s\n"
17573 "could not be read."
17574 msgstr ""
17575 "O documento modelo especificado\n"
17576 "%1$s\n"
17577 "não pôde ser lido."
17578
17579 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17580 msgid "Could not read template"
17581 msgstr "Não é possível ler modelo"
17582
17583 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17584 msgid "\\arabic{enumi}."
17585 msgstr "\\arabic{enumi}."
17586
17587 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17588 msgid "\\roman{enumiii}."
17589 msgstr "\\roman{enumiii}."
17590
17591 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17592 msgid "\\Alph{enumiv}."
17593 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17594
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17596 msgid "Senseless!!! "
17597 msgstr "Sem sentido!!! "
17598
17599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17600 msgid "Standard[[Bullets]]"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17604 msgid "Maths"
17605 msgstr "Mat."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Dings 1"
17610 msgstr "Dings 1"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Dings 2"
17615 msgstr "Dings 2"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Dings 3"
17620 msgstr "Dings 3"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Dings 4"
17625 msgstr "Dings 4"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17628 msgid "Directories"
17629 msgstr "Pastas"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17633 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17637 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17641 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17644 #, fuzzy
17645 msgid ""
17646 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17647 "1995-2008 LyX Team"
17648 msgstr ""
17649 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17650 "1995-2006 LyX Team"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17653 msgid ""
17654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17655 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17656 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17657 "any later version."
17658 msgstr ""
17659 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17660 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17661 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17662 "posterior."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17665 msgid ""
17666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17673 msgstr ""
17674 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17675 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17676 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17677 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17678 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17679 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17680 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17683 msgid "LyX Version "
17684 msgstr "Versão do LyX"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17687 msgid "Library directory: "
17688 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17691 msgid "User directory: "
17692 msgstr "Pasta de utilizador"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17697 #, c-format
17698 msgid "LyX: %1$s"
17699 msgstr "LyX: %1$s"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17702 #, fuzzy
17703 msgid "About %1"
17704 msgstr "Acerca do LyX"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17708 msgid "Preferences"
17709 msgstr "Preferências"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Reconfigure"
17714 msgstr "Reconfigurar"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Quit %1"
17719 msgstr "Sair do LyX"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17722 msgid "Exiting."
17723 msgstr "A sair."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17727 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17730 #, c-format
17731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17732 msgstr ""
17733 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17736 #, fuzzy
17737 msgid "The current document was closed."
17738 msgstr "A impressão do documento falhou"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17741 msgid ""
17742 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17743 "documents and exit.\n"
17744 "\n"
17745 "Exception: "
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17750 msgid "Software exception Detected"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17754 msgid ""
17755 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17756 "unsaved documents and exit."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Could not find UI definition file"
17762 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17765 msgid "Bibliography Entry Settings"
17766 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17769 msgid "BibTeX Bibliography"
17770 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17778 msgid "Documents|#o#O"
17779 msgstr "Documentos"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17783 msgstr "Base de dados BibTeX"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17786 msgid "Select a BibTeX database to add"
17787 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17791 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17794 msgid "Select a BibTeX style"
17795 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17798 #, fuzzy
17799 msgid "No frame"
17800 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Simple rectangular frame"
17805 msgstr "moldura de inserto"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Oval frame, thin"
17810 msgstr "Caixa oval, fino"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Oval frame, thick"
17815 msgstr "Caixa oval, espesso"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17818 msgid "Drop shadow"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Shaded background"
17824 msgstr "fundo de nota"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Double rectangular frame"
17829 msgstr "Duplo|#D"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17833 msgid "Height"
17834 msgstr "Altura"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17838 msgid "Depth"
17839 msgstr "Profundidade"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17844 msgid "Total Height"
17845 msgstr "Altura Total"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17849 msgid "Width"
17850 msgstr "Largura"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17853 msgid "Box Settings"
17854 msgstr "Configurações de Caixa"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17857 msgid "Branch Settings"
17858 msgstr "Configurações de Ramo"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17861 msgid "Activated"
17862 msgstr "Activado"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17865 msgid "Color"
17866 msgstr "Côr"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17870 msgid "Yes"
17871 msgstr "Sim"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17874 msgid "No"
17875 msgstr "Não"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17878 msgid "Merge Changes"
17879 msgstr "Juntar Alterações"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Change by %1$s\n"
17885 "\n"
17886 msgstr ""
17887 "Alterar de %1$s\n"
17888 "\n"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17891 #, c-format
17892 msgid "Change made at %1$s\n"
17893 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17900 msgid "No change"
17901 msgstr "Sem alteração"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17904 msgid "Small Caps"
17905 msgstr "Caixa Baixa"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17912 msgid "Reset"
17913 msgstr "Reiniciar"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17916 msgid "Underbar"
17917 msgstr "Barrainferior"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17920 msgid "Noun"
17921 msgstr "Nome"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17924 msgid "No color"
17925 msgstr "Sem côr"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17928 msgid "Black"
17929 msgstr "Preto"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17932 msgid "White"
17933 msgstr "Branco"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17936 msgid "Red"
17937 msgstr "Vermelho"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17940 msgid "Green"
17941 msgstr "Verde"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17944 msgid "Blue"
17945 msgstr "Azul"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17948 msgid "Cyan"
17949 msgstr "Ciano"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17952 msgid "Magenta"
17953 msgstr "Magenta"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17956 msgid "Yellow"
17957 msgstr "Amarelo"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17960 msgid "Text Style"
17961 msgstr "Estilo Texto"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Keys"
17966 msgstr "Chave:"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17969 msgid "LinkBack PDF"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17973 msgid "PDF"
17974 msgstr "PDF"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17977 #, fuzzy
17978 msgid "pasted"
17979 msgstr "Colar"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "%1$s Files"
17984 msgstr "%1$s e %2$s"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17989 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17995 msgid "Canceled."
17996 msgstr "Cancelado."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Overwrite external file?"
18001 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18004 #, fuzzy, c-format
18005 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18006 msgstr ""
18007 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
18008 "\n"
18009 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18012 msgid "Next command"
18013 msgstr "Próximo comando"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18016 #, fuzzy
18017 msgid "big[[delimiter size]]"
18018 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Big[[delimiter size]]"
18023 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18026 #, fuzzy
18027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18028 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18033 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18036 msgid "Math Delimiter"
18037 msgstr "Limite Mat."
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18041 msgid "(None)"
18042 msgstr "(Nenhum)"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18045 msgid "Variable"
18046 msgstr "Variável"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18049 msgid "Computer Modern Roman"
18050 msgstr "Computer Modern Roman"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18053 msgid "Latin Modern Roman"
18054 msgstr "Latin Modern Roman"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18057 #, fuzzy
18058 msgid "AE (Almost European)"
18059 msgstr "AE (Almost European)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18062 msgid "Times Roman"
18063 msgstr "Times Roman"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Palatino"
18068 msgstr "Palatino"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18071 msgid "Bitstream Charter"
18072 msgstr "Bitstream Charter"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18075 msgid "New Century Schoolbook"
18076 msgstr "New Century Schoolbook"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18079 msgid "Bookman"
18080 msgstr "Bookman"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18083 msgid "Utopia"
18084 msgstr "Utopia"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18087 msgid "Bera Serif"
18088 msgstr "Bera Serif"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18091 msgid "Concrete Roman"
18092 msgstr "Concrete Roman"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18095 msgid "Zapf Chancery"
18096 msgstr "Zapf Chancery"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18099 msgid "Computer Modern Sans"
18100 msgstr "Computer Modern Sans"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18103 msgid "Latin Modern Sans"
18104 msgstr "Latin Modern Sans"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18107 msgid "Helvetica"
18108 msgstr "Helvetica"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18111 msgid "Avant Garde"
18112 msgstr "Avant Garde"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18115 msgid "Bera Sans"
18116 msgstr "Bera Sans"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18119 msgid "CM Bright"
18120 msgstr "CM Bright"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18123 msgid "Computer Modern Typewriter"
18124 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18127 msgid "Latin Modern Typewriter"
18128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18131 msgid "Courier"
18132 msgstr "Courier"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18135 msgid "Bera Mono"
18136 msgstr "Bera Mono"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18139 msgid "LuxiMono"
18140 msgstr "LuxiMono"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18143 msgid "CM Typewriter Light"
18144 msgstr "CM Typewriter Light"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Page"
18149 msgstr "Páginas"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Module not found!"
18154 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18157 msgid "Document Settings"
18158 msgstr "Configurações do Documento"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18162 msgid ""
18163 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18164 msgstr ""
18165 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18166 "parâmetros."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18169 msgid "Length"
18170 msgstr "Comprimento"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18174 msgid " (not installed)"
18175 msgstr "(não instalado)"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18178 msgid "10"
18179 msgstr "10"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18182 msgid "11"
18183 msgstr "11"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18186 msgid "12"
18187 msgstr "12"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18190 msgid "empty"
18191 msgstr "vazio"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18194 msgid "plain"
18195 msgstr "simples"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18198 msgid "headings"
18199 msgstr "cabeçalhos"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18202 msgid "fancy"
18203 msgstr "sofisticado"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18206 msgid "B3"
18207 msgstr "B3"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18210 msgid "B4"
18211 msgstr "B4"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Language Default (no inputenc)"
18216 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18219 msgid "``text''"
18220 msgstr "“texto”"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18223 msgid "''text''"
18224 msgstr "”texto”"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18227 msgid ",,text``"
18228 msgstr "„texto“"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18231 msgid ",,text''"
18232 msgstr "„texto”"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18235 msgid "<<text>>"
18236 msgstr "«texto»"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18239 msgid ">>text<<"
18240 msgstr "»texto«"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18243 msgid "Numbered"
18244 msgstr "Numerado"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18247 msgid "Appears in TOC"
18248 msgstr "Aparece no Índice"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18251 msgid "Author-year"
18252 msgstr "Autor-ano"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18255 msgid "Numerical"
18256 msgstr "Numérico"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18259 #, c-format
18260 msgid "Unavailable: %1$s"
18261 msgstr "Indisponível: %1$s"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18264 msgid "Document Class"
18265 msgstr "Classe de Documento"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Modules"
18270 msgstr "Meio|#d"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18273 msgid "Text Layout"
18274 msgstr "Disposição de Texto"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18277 msgid "Page Margins"
18278 msgstr "Margens de Página"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18281 msgid "Numbering & TOC"
18282 msgstr "Numeração & Índice"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18285 #, fuzzy
18286 msgid "PDF Properties"
18287 msgstr "Propriedade"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18290 msgid "Math Options"
18291 msgstr "Opções Mat."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18294 msgid "Float Placement"
18295 msgstr "Colocação de flutuante"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18298 msgid "Bullets"
18299 msgstr "Pontos"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18302 msgid "Branches"
18303 msgstr "Ramos"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18307 msgid "LaTeX Preamble"
18308 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Layouts|#o#O"
18313 msgstr "Disposição"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18316 #, fuzzy
18317 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18318 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Local layout file"
18324 msgstr "Disposição de Texto"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18327 msgid ""
18328 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18329 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18330 "document may not work with this layout if you do not\n"
18331 "keep the layout file in the document directory."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18335 #, fuzzy
18336 msgid "&Set Layout"
18337 msgstr "Disposição de Texto"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Error"
18344 msgstr "Seta"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Unable to read local layout file."
18349 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Select master document"
18354 msgstr "Documento Mestre"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18357 #, fuzzy
18358 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18359 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Unapplied changes"
18365 msgstr "Seguir alterações"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18369 msgid ""
18370 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18371 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18376 msgid "&Dismiss"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Unable to set document class."
18383 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18386 #, c-format
18387 msgid "%1$s, %2$s"
18388 msgstr "%1$s, %2$s"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18393 msgstr "%1$s e %2$s"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Module provided by document class."
18398 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18401 #, c-format
18402 msgid "Package(s) required: %1$s."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18406 #, fuzzy
18407 msgid "or"
18408 msgstr "Formulário"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18411 #, c-format
18412 msgid "Module required: %1$s."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18416 #, c-format
18417 msgid "Modules excluded: %1$s."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18421 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18425 #, fuzzy
18426 msgid "[No options predefined]"
18427 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Can't set layout!"
18432 msgstr "Disposição Alterada"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18435 #, fuzzy, c-format
18436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18437 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Not Found"
18442 msgstr "Não mostrado."
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18445 msgid "TeX Code Settings"
18446 msgstr "Configurações do Código TeX"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Error List"
18451 msgstr "Listagem de Programa"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18454 #, c-format
18455 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18456 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18459 msgid "Top left"
18460 msgstr "Topo esquerdo"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18463 msgid "Bottom left"
18464 msgstr "Fundo esquerda"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Baseline left"
18469 msgstr "Linha de base esquerda"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18472 msgid "Top center"
18473 msgstr "Topo centro"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18476 msgid "Bottom center"
18477 msgstr "Fundo centro"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18480 msgid "Baseline center"
18481 msgstr "Linha de base centro"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18484 msgid "Top right"
18485 msgstr "Topo direito"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18488 msgid "Bottom right"
18489 msgstr "Fundo direita"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18492 msgid "Baseline right"
18493 msgstr "Linha de base direita"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18496 msgid "External Material"
18497 msgstr "Material Externo"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18500 msgid "Scale%"
18501 msgstr "Redimensionar%"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18504 msgid "Select external file"
18505 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18508 msgid "Float Settings"
18509 msgstr "Configurações de Flutuante"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18512 msgid "Graphics"
18513 msgstr "Gráficos"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18516 msgid "Select graphics file"
18517 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Clipart|#C#c"
18522 msgstr "Clipart"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Horizontal Space Settings"
18527 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18530 msgid ""
18531 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18532 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18533 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Hyperlink"
18539 msgstr "Gerar hiperligação"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18542 msgid "Child Document"
18543 msgstr "Documento filho"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18548 msgid ""
18549 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18550 msgstr ""
18551 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18552 "parâmetros."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18555 msgid "Select document to include"
18556 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18559 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18560 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18563 #, fuzzy
18564 msgid "unknown"
18565 msgstr " desconhecido"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18568 #, fuzzy
18569 msgid "shortcut"
18570 msgstr "Atalho:"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18573 #, fuzzy
18574 msgid "shortcuts"
18575 msgstr "Atalho:"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18578 msgid "lyxrc"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18582 #, fuzzy
18583 msgid "package"
18584 msgstr "Espaço"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18587 #, fuzzy
18588 msgid "textclass"
18589 msgstr "Classedeassunto"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18592 #, fuzzy
18593 msgid "menu"
18594 msgstr "miu"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18597 #, fuzzy
18598 msgid "icon"
18599 msgstr "cong"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18602 #, fuzzy
18603 msgid "buffer"
18604 msgstr "azul"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18607 msgid "Shift-"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Control-"
18613 msgstr "Item"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Option-"
18618 msgstr "Opções"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Command-"
18623 msgstr "Comando: "
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18626 msgid "Label"
18627 msgstr "Legenda"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18630 msgid "No language"
18631 msgstr "Língua inexistente"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18634 msgid "Program Listing Settings"
18635 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18638 msgid "No dialect"
18639 msgstr "Dialecto inexistente"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18642 msgid "LaTeX Log"
18643 msgstr "Registo LaTex"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Literate Programming Build Log"
18648 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18651 msgid "lyx2lyx Error Log"
18652 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18655 msgid "Version Control Log"
18656 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18659 msgid "No LaTeX log file found."
18660 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18663 msgid "No literate programming build log file found."
18664 msgstr ""
18665 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18668 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18669 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18672 msgid "No version control log file found."
18673 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18676 msgid "Math Matrix"
18677 msgstr "Mat. Matriz"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18680 msgid "Nomenclature"
18681 msgstr "Nomenclatura"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18684 msgid "Note Settings"
18685 msgstr "Configurações de Nota"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18688 msgid "Paragraph Settings"
18689 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18692 msgid ""
18693 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18694 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18695 "\n"
18696 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18697 "the items is used."
18698 msgstr ""
18699 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18700 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18701 "Descrição.\n"
18702 "\n"
18703 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18704 "de legenda de todos os itens."
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18707 msgid "System files|#S#s"
18708 msgstr "Ficheiros de sistema"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18711 msgid "User files|#U#u"
18712 msgstr "Usar ficheiros"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Look & Feel"
18717 msgstr "Aparência e Comportamento"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Language Settings"
18722 msgstr "Configurações de Língua"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Output"
18727 msgstr "Resultados"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18730 #, fuzzy
18731 msgid "File Handling"
18732 msgstr "Gestão de fonte"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18735 msgid "Date format"
18736 msgstr "Formato da Data"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Keyboard/Mouse"
18741 msgstr "Teclado"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Input Completion"
18746 msgstr "Legenda"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18749 msgid "Screen fonts"
18750 msgstr "Fontes de écran"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18753 msgid "Colors"
18754 msgstr "Cores"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18757 msgid "Paths"
18758 msgstr "Paths"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Select directory for example files"
18763 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18766 msgid "Select a document templates directory"
18767 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18770 msgid "Select a temporary directory"
18771 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18774 msgid "Select a backups directory"
18775 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18778 msgid "Select a document directory"
18779 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18782 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18783 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18787 msgid "Spellchecker"
18788 msgstr "Verificador ortográfico"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18791 msgid "ispell"
18792 msgstr "ispell"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18795 #, fuzzy
18796 msgid "aspell"
18797 msgstr "aspell"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18800 msgid "hspell"
18801 msgstr "hspell"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18804 #, fuzzy
18805 msgid "pspell (library)"
18806 msgstr "pspell (biblioteca)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18809 #, fuzzy
18810 msgid "aspell (library)"
18811 msgstr "aspell (biblioteca)"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18814 msgid "Converters"
18815 msgstr "Conversores"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18818 msgid "File formats"
18819 msgstr "Formatos de ficheiro"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18822 msgid "Format in use"
18823 msgstr "Formatos em uso"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18827 msgstr ""
18828 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18829 "conversor."
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18832 msgid "LyX needs to be restarted!"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18836 msgid ""
18837 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18838 "restart."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18842 msgid "Printer"
18843 msgstr "Impressora"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18846 msgid "User interface"
18847 msgstr "Interface do utilizador"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Control"
18852 msgstr "Item"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Shortcuts"
18857 msgstr "Atalho:"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Function"
18862 msgstr "Funções"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Shortcut"
18867 msgstr "Atalho:"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18870 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Mathematical Symbols"
18876 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Document and Window"
18881 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18884 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18888 #, fuzzy
18889 msgid "System and Miscellaneous"
18890 msgstr "Misc AMS"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Res&tore"
18895 msgstr "Restaurar"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Failed to create shortcut"
18902 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18907 msgstr "Função desconhecida."
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18910 msgid "Invalid or empty key sequence"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18917 "%2$s"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18924 "%2$s\n"
18925 "You need to remove that binding before creating a new one."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18931 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18934 msgid "Identity"
18935 msgstr "Identidade"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18938 msgid "Choose bind file"
18939 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18943 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18946 msgid "Choose UI file"
18947 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18951 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18954 msgid "Choose keyboard map"
18955 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18959 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18962 msgid "Choose personal dictionary"
18963 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18966 msgid "*.pws"
18967 msgstr "*.pws"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18970 msgid "*.ispell"
18971 msgstr "*.ispell"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18974 msgid "Print Document"
18975 msgstr "Imprimir Documento"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18978 msgid "Print to file"
18979 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18982 msgid "PostScript files (*.ps)"
18983 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18986 msgid "Cross-reference"
18987 msgstr "Referência-cruzada"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18990 msgid "&Go Back"
18991 msgstr "Voltar atrás"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18994 msgid "Jump back"
18995 msgstr "Saltar para trás"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18998 msgid "Jump to label"
18999 msgstr "Saltar para legenda"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19002 msgid "Find and Replace"
19003 msgstr "Procurar e Substituir"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19006 msgid "Send Document to Command"
19007 msgstr "Enviar Documento para Comando"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19010 msgid "Show File"
19011 msgstr "Mostrar Ficheiro"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Error -> Cannot load file!"
19016 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19019 msgid "Spellchecker error"
19020 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19023 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19024 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19027 msgid ""
19028 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19029 "Maybe it has been killed."
19030 msgstr ""
19031 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19032 "Talvez tenha sido morto."
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19035 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19036 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19039 msgid "The spellchecker has failed"
19040 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19043 #, c-format
19044 msgid "%1$d words checked."
19045 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19048 msgid "One word checked."
19049 msgstr "Uma palavra verificada."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19052 msgid "Spelling check completed"
19053 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Basic Latin"
19058 msgstr "Variação"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Latin-1 Supplement"
19063 msgstr "Suplementar"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19066 msgid "Latin Extended-A"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19070 msgid "Latin Extended-B"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19074 #, fuzzy
19075 msgid "IPA Extensions"
19076 msgstr "Extensão:"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19079 msgid "Spacing Modifier Letters"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19083 msgid "Combining Diacritical Marks"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19087 msgid "Cyrillic"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Arabic"
19093 msgstr "Arábico (Árabe)"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19096 msgid "Devanagari"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Bengali"
19102 msgstr "Início"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19105 msgid "Gurmukhi"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Gujarati"
19111 msgstr "Sub-variação"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19114 msgid "Oriya"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Tamil"
19120 msgstr "Correio"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19123 msgid "Telugu"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Kannada"
19129 msgstr "Canadiano"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19132 msgid "Malayalam"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Lao"
19138 msgstr "Formata��o"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Tibetan"
19143 msgstr "beta"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Georgian"
19148 msgstr "Alemão"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19151 msgid "Hangul Jamo"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Phonetic Extensions"
19157 msgstr "Extensão:"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19160 msgid "Latin Extended Additional"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19164 msgid "Greek Extended"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19168 #, fuzzy
19169 msgid "General Punctuation"
19170 msgstr "Informação geral"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Superscripts and Subscripts"
19175 msgstr "Índice superior"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Currency Symbols"
19180 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19183 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Letterlike Symbols"
19189 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Number Forms"
19194 msgstr "Número de linhas"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Mathematical Operators"
19199 msgstr "Mathematica"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Miscellaneous Technical"
19204 msgstr "Miscelânea"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Control Pictures"
19209 msgstr "Conjectura"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19212 msgid "Optical Character Recognition"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Box Drawing"
19222 msgstr "Configurações de Caixa"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Block Elements"
19227 msgstr "Agradecimentos"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Geometric Shapes"
19232 msgstr "Texto Forma Itálico"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Miscellaneous Symbols"
19237 msgstr "Miscelânea"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Dingbats"
19242 msgstr "Dings 1"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19247 msgstr "Miscelânea"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19254 msgid "Hiragana"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Katakana"
19260 msgstr "Catalão"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Bopomofo"
19265 msgstr "Fundo da linha:"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Kanbun"
19274 msgstr "Canadiano"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19277 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19281 msgid "CJK Compatibility"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19285 msgid "CJK Unified Ideographs"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19289 msgid "Hangul Syllables"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19293 msgid "High Surrogates"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19297 msgid "Private Use High Surrogates"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19301 msgid "Low Surrogates"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19305 msgid "Private Use Area"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19309 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19313 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19319 msgstr "Orientação"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19322 msgid "Combining Half Marks"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19326 msgid "CJK Compatibility Forms"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19330 msgid "Small Form Variants"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19336 msgstr "Orientação"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Specials"
19345 msgstr "Correioespecial"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Linear B Syllabary"
19350 msgstr "Corolário"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19353 msgid "Linear B Ideograms"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Aegean Numbers"
19359 msgstr "Número de Página"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Ancient Greek Numbers"
19364 msgstr "Número de Página"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Old Italic"
19369 msgstr "It�lico"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Gothic"
19374 msgstr "coth"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19377 msgid "Ugaritic"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19381 msgid "Old Persian"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Deseret"
19387 msgstr "Reiniciar"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Shavian"
19392 msgstr "Letão"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19395 msgid "Osmanya"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Cypriot Syllabary"
19401 msgstr "Corolário"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Kharoshthi"
19406 msgstr "varnothing"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19411 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Musical Symbols"
19416 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19429 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19432 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19436 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Tags"
19442 msgstr "Páginas"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Variation Selectors Supplement"
19447 msgstr "Suplementar"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19450 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19454 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Character: "
19460 msgstr "Conjunto de caracteres"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19463 msgid "Code Point: "
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Symbols"
19469 msgstr "S�mbolo"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19472 msgid "Table Settings"
19473 msgstr "Configurações de Tabela"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19476 msgid "Insert Table"
19477 msgstr "Inserir Tabela"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19480 msgid "TeX Information"
19481 msgstr "Informação TeX"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19484 msgid "Outline"
19485 msgstr "Contorno"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19488 #, c-format
19489 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19493 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19497 #, fuzzy
19498 msgid " (unknown)"
19499 msgstr " desconhecido"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19502 msgid "auto"
19503 msgstr "auto"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19506 msgid "off"
19507 msgstr "desligado"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19510 #, c-format
19511 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19512 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19515 msgid "Vertical Space Settings"
19516 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19519 #, fuzzy
19520 msgid "version "
19521 msgstr "Versão"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19524 msgid "unknown version"
19525 msgstr "versão desconhecida"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19528 msgid "Small-sized icons"
19529 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19532 msgid "Normal-sized icons"
19533 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19536 msgid "Big-sized icons"
19537 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19540 #, c-format
19541 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19542 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19545 msgid "Select template file"
19546 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19549 msgid "Templates|#T#t"
19550 msgstr "Modelos"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19555 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19558 msgid "Document not loaded."
19559 msgstr "Documento não carregado."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19562 msgid "Select document to open"
19563 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19567 msgid "Examples|#E#e"
19568 msgstr "Exemplos"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19571 #, fuzzy
19572 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19573 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19576 #, fuzzy
19577 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19578 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19581 #, fuzzy
19582 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19583 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19588 msgid "Invalid filename"
19589 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The directory in the given path\n"
19595 "%1$s\n"
19596 "does not exists."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19600 #, c-format
19601 msgid "Opening document %1$s..."
19602 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19605 #, c-format
19606 msgid "Document %1$s opened."
19607 msgstr "Documento %1$s aberto."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Version control detected."
19612 msgstr "Controle de Versão"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19615 #, c-format
19616 msgid "Could not open document %1$s"
19617 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19620 msgid "Couldn't import file"
19621 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19624 #, c-format
19625 msgid "No information for importing the format %1$s."
19626 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19629 #, c-format
19630 msgid "Select %1$s file to import"
19631 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "The document %1$s already exists.\n"
19637 "\n"
19638 "Do you want to overwrite that document?"
19639 msgstr ""
19640 "O documento %1$s já existe.\n"
19641 "\n"
19642 "Quer escrever por cima deste documento?"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19645 msgid "Overwrite document?"
19646 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19649 #, c-format
19650 msgid "Importing %1$s..."
19651 msgstr "A importar %1$s..."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19654 msgid "imported."
19655 msgstr "importado."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19658 #, fuzzy
19659 msgid "file not imported!"
19660 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19663 msgid "Select LyX document to insert"
19664 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19667 msgid "Select file to insert"
19668 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19671 msgid "Choose a filename to save document as"
19672 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19675 msgid "&Rename"
19676 msgstr "Renomear"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "The document %1$s could not be saved.\n"
19682 "\n"
19683 "Do you want to rename the document and try again?"
19684 msgstr ""
19685 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19686 "\n"
19687 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19690 msgid "Rename and save?"
19691 msgstr "Renomear ou guardar?"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19694 #, fuzzy
19695 msgid "&Retry"
19696 msgstr "Restaurar"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19702 "\n"
19703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19704 msgstr ""
19705 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19706 "\n"
19707 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19710 msgid "&Discard"
19711 msgstr "Esqueçer"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Saving all documents..."
19716 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19719 #, fuzzy
19720 msgid "All documents saved."
19721 msgstr "Documento não guardado"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19724 #, c-format
19725 msgid "%1$s unknown command!"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19730 msgid "LaTeX Source"
19731 msgstr "Fonte LaTeX"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19734 #, fuzzy
19735 msgid "DocBook Source"
19736 msgstr "Favoritos"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Literate Source"
19741 msgstr "Fonte LaTeX"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19744 #, fuzzy
19745 msgid " (version control)"
19746 msgstr "Controle de Versão"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19749 msgid " (changed)"
19750 msgstr " (alterado)"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19753 msgid " (read only)"
19754 msgstr " (somente leitura)"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Close File"
19759 msgstr "Fechar"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Hide tab"
19764 msgstr "delta"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Close tab"
19769 msgstr "Fechar"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Wrap Float Settings"
19774 msgstr "Configurações de Flutuante"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19777 msgid "Click to detach"
19778 msgstr "Clicar para destacar"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19781 msgid "No Group"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19785 #, fuzzy
19786 msgid "No Documents Open!"
19787 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19793 msgid "No Document Open!"
19794 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19797 #, fuzzy
19798 msgid "No custom insets defined!"
19799 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19802 msgid "Master Document"
19803 msgstr "Documento Mestre"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19806 msgid "Open Navigator..."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Other Lists"
19812 msgstr "Outros flutuantes"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19815 msgid "No Table of contents"
19816 msgstr "Sem Índice"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Other Toolbars"
19821 msgstr "Barras de Ferramentas"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19824 msgid "No Branch in Document!"
19825 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19828 #, fuzzy
19829 msgid "No Citation in Scope!"
19830 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19833 #, fuzzy
19834 msgid "No action defined!"
19835 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19838 msgid "space"
19839 msgstr "Espaço"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19842 msgid ""
19843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19844 "characters:\n"
19845 msgstr ""
19846 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19847 "um destes caracteres:\n"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19850 msgid "Could not update TeX information"
19851 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19854 #, c-format
19855 msgid "The script `%s' failed."
19856 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19859 #, fuzzy
19860 msgid "All Files "
19861 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19864 msgid "Table of Contents"
19865 msgstr "Índice"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Child Documents"
19870 msgstr "Documento filho"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19873 #, fuzzy
19874 msgid "List of Graphics"
19875 msgstr "Lista de Tabelas"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19878 #, fuzzy
19879 msgid "List of Equations"
19880 msgstr "Lista de listagens"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19883 #, fuzzy
19884 msgid "List of Footnotes"
19885 msgstr "Lista de Figuras"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19888 #, fuzzy
19889 msgid "List of Listings"
19890 msgstr "Lista de listagens"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19893 #, fuzzy
19894 msgid "List of Indexes"
19895 msgstr "Lista de Tabelas"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19898 #, fuzzy
19899 msgid "List of Marginal notes"
19900 msgstr "Lista de Tabelas"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19903 #, fuzzy
19904 msgid "List of Notes"
19905 msgstr "Lista de Tabelas"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19908 #, fuzzy
19909 msgid "List of Citations"
19910 msgstr "Lista de listagens"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Labels and References"
19915 msgstr "todas as referências não citadas"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19918 #, fuzzy
19919 msgid "List of Branches"
19920 msgstr "Lista de Tabelas"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19923 #, fuzzy
19924 msgid "List of Changes"
19925 msgstr "Lista de Tabelas"
19926
19927 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19929 msgid ""
19930 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19931 "file through LaTeX: "
19932 msgstr ""
19933 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19934 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19935
19936 #: src/insets/Inset.cpp:333
19937 msgid "Opened inset"
19938 msgstr "Quadro Aberto"
19939
19940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19941 msgid "Keys must be unique!"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "The key %1$s already exists,\n"
19948 "it will be changed to %2$s."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19955 "If you proceed, all of them will be opened."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Open Databases?"
19961 msgstr "Bases de dados"
19962
19963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19964 msgid "&Proceed"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19968 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19969 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19970
19971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Databases:"
19974 msgstr "Bases de dados"
19975
19976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Style File:"
19979 msgstr "Fechar"
19980
19981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Lists:"
19984 msgstr "Lista"
19985
19986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19987 msgid "included in TOC"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19991 msgid "Export Warning!"
19992 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19993
19994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19995 msgid ""
19996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19997 "BibTeX will be unable to find them."
19998 msgstr ""
19999 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
20000 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
20001
20002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20003 msgid ""
20004 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20005 "BibTeX will be unable to find it."
20006 msgstr ""
20007 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
20008 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
20009
20010 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20011 #, fuzzy
20012 msgid "simple frame"
20013 msgstr "moldura de inserto"
20014
20015 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20016 #, fuzzy
20017 msgid "frameless"
20018 msgstr "Sem moldura"
20019
20020 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20021 #, fuzzy
20022 msgid "simple frame, page breaks"
20023 msgstr "moldura de inserto"
20024
20025 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20026 #, fuzzy
20027 msgid "oval, thin"
20028 msgstr "Caixa oval, fino"
20029
20030 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20031 #, fuzzy
20032 msgid "oval, thick"
20033 msgstr "Caixa oval, espesso"
20034
20035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20036 msgid "drop shadow"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20040 #, fuzzy
20041 msgid "shaded background"
20042 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20043
20044 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20045 #, fuzzy
20046 msgid "double frame"
20047 msgstr "Duplo|#D"
20048
20049 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20050 msgid "Opened Box Inset"
20051 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20052
20053 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid "%1$s (%2$s)"
20056 msgstr "%1$s, %2$s"
20057
20058 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20059 #, fuzzy, c-format
20060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20061 msgstr "%1$s e %2$s"
20062
20063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20064 msgid "Opened Branch Inset"
20065 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20066
20067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20068 msgid "Branch: "
20069 msgstr "Ramo: "
20070
20071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Undef: "
20074 msgstr " Undef: "
20075
20076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20077 msgid "branch"
20078 msgstr "ramo"
20079
20080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20081 msgid "Opened Caption Inset"
20082 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20083
20084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20085 #, c-format
20086 msgid "Sub-%1$s"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20090 #, fuzzy
20091 msgid "not cited"
20092 msgstr "protegido"
20093
20094 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20095 msgid "LaTeX Command: "
20096 msgstr "Comando LaTeX: "
20097
20098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20099 #, fuzzy
20100 msgid "InsetCommand Error: "
20101 msgstr "Comando Inserto: "
20102
20103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Incompatible command name."
20106 msgstr "Comando incompleto"
20107
20108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20109 #, fuzzy
20110 msgid "InsetCommandParams Error: "
20111 msgstr "Comando Inserto: "
20112
20113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20114 #, fuzzy
20115 msgid "InsetCommandParams: "
20116 msgstr "Comando Inserto: "
20117
20118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20119 msgid "Unknown parameter name: "
20120 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20121
20122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20123 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20124 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20125
20126 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20127 msgid "Opened ERT Inset"
20128 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20129
20130 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20131 #, c-format
20132 msgid "External template %1$s is not installed"
20133 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20134
20135 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Opened Flex Inset"
20138 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20139
20140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20141 msgid "float: "
20142 msgstr "flutuante: "
20143
20144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20145 msgid "Opened Float Inset"
20146 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20147
20148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20149 msgid "float"
20150 msgstr "flutuante"
20151
20152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20153 #, fuzzy
20154 msgid "subfloat: "
20155 msgstr "flutuante: "
20156
20157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20158 msgid " (sideways)"
20159 msgstr " (lados)"
20160
20161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20162 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20163 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20164
20165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20166 #, c-format
20167 msgid "List of %1$s"
20168 msgstr "Lista de %1$s"
20169
20170 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20171 msgid "Opened Footnote Inset"
20172 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20173
20174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20175 msgid "footnote"
20176 msgstr "rodapé"
20177
20178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "Could not copy the file\n"
20182 "%1$s\n"
20183 "into the temporary directory."
20184 msgstr ""
20185 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20186 "%1$s\n"
20187 "para a pasta temporária."
20188
20189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20190 #, fuzzy, c-format
20191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20192 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20193
20194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20195 #, c-format
20196 msgid "Graphics file: %1$s"
20197 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20198
20199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20200 msgid "Verbatim Input"
20201 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20202
20203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Verbatim Input*"
20206 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20207
20208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20209 msgid "Recursive input"
20210 msgstr "Entrada recursiva"
20211
20212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20213 #, c-format
20214 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20215 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20216
20217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "Included file `%1$s'\n"
20221 "has textclass `%2$s'\n"
20222 "while parent file has textclass `%3$s'."
20223 msgstr ""
20224 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20225 "tem textclass `%2$s'\n"
20226 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20227
20228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20229 msgid "Different textclasses"
20230 msgstr "Textclasses diferentes"
20231
20232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20233 #, fuzzy, c-format
20234 msgid ""
20235 "Included file `%1$s'\n"
20236 "uses module `%2$s'\n"
20237 "which is not used in parent file."
20238 msgstr ""
20239 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20240 "tem textclass `%2$s'\n"
20241 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20242
20243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Module not found"
20246 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20247
20248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Index sorting failed"
20251 msgstr "A conversão falhou"
20252
20253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20259 "explained in the User Guide."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20263 #, fuzzy, c-format
20264 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20265 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20266
20267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20268 #, fuzzy
20269 msgid "undefined"
20270 msgstr "sublinhado"
20271
20272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20273 #, fuzzy
20274 msgid "yes"
20275 msgstr "Estilos"
20276
20277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20278 #, fuzzy
20279 msgid "no"
20280 msgstr "Desfazer"
20281
20282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Unknown buffer info"
20285 msgstr "Utilizador desconhecido"
20286
20287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20288 msgid "Label names must be unique!"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "The label %1$s already exists,\n"
20295 "it will be changed to %2$s."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20299 msgid "DUPLICATE: "
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20303 msgid "Opened Listing Inset"
20304 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20305
20306 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20307 msgid "no more lstline delimiters available"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Running out of delimiters"
20313 msgstr "Inserir delimitadores"
20314
20315 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20316 msgid ""
20317 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20318 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20319 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20320 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20321 "must investigate!"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20327 msgstr "caracter especial"
20328
20329 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "The following characters in one of the program listings are\n"
20333 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20334 "%1$s."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20338 msgid "A value is expected."
20339 msgstr "É esperado um valor."
20340
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20347 msgid "Unbalanced braces!"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20351 msgid "Please specify true or false."
20352 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20353
20354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20355 msgid "Only true or false is allowed."
20356 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20357
20358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20359 msgid "Please specify an integer value."
20360 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20361
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20363 msgid "An integer is expected."
20364 msgstr "É esperado um inteiro."
20365
20366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20367 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20368 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20369
20370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20371 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20372 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20373
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20375 #, c-format
20376 msgid "Please specify one of %1$s."
20377 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20378
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20380 #, c-format
20381 msgid "Try one of %1$s."
20382 msgstr "Tentar um de %1$s."
20383
20384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20385 #, c-format
20386 msgid "I guess you mean %1$s."
20387 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20388
20389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20390 #, c-format
20391 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20392 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20393
20394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20395 #, c-format
20396 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20397 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20398
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20400 msgid ""
20401 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20402 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20403
20404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20405 msgid ""
20406 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20407 "trblTRBL"
20408 msgstr ""
20409 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20410 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20411
20412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20413 msgid ""
20414 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20415 "right, bottom left and top left corner."
20416 msgstr ""
20417 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20418 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20419
20420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20421 msgid "Enter something like \\color{white}"
20422 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20423
20424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20425 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20426 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20427
20428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20429 msgid "auto, last or a number"
20430 msgstr "auto, último ou um número"
20431
20432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20433 msgid ""
20434 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20435 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20436 "defining a listing inset)"
20437 msgstr ""
20438 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20439 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20440 "(ao definir um inserto listagem)"
20441
20442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20443 msgid ""
20444 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20446 "a listing inset)"
20447 msgstr ""
20448 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20449 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20450 "(ao definir um inserto listagem)"
20451
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20453 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20454 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20455
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20457 #, c-format
20458 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20459 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20460
20461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20462 #, c-format
20463 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20464 msgstr ""
20465 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20466 "\" são %2$s"
20467
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20469 #, c-format
20470 msgid "Parameter %1$s: "
20471 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20472
20473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20474 #, c-format
20475 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20476 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20477
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20479 #, c-format
20480 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20481 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20482
20483 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20484 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20485 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20486
20487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20488 #, fuzzy
20489 msgid "New Page"
20490 msgstr "Limpar Página"
20491
20492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20493 msgid "Clear Page"
20494 msgstr "Limpar Página"
20495
20496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20497 msgid "Clear Double Page"
20498 msgstr "Limpar Página Dupla"
20499
20500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Nom: "
20503 msgstr "Nom"
20504
20505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Nomenclature Symbol: "
20508 msgstr "Nomenclatura"
20509
20510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Description: "
20513 msgstr "Descrição:"
20514
20515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Sorting: "
20518 msgstr "Formatação"
20519
20520 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20521 msgid "Note[[InsetNote]]"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20525 msgid "Greyed out"
20526 msgstr "Cinzento"
20527
20528 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20529 msgid "Opened Note Inset"
20530 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20531
20532 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20533 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20534 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20535
20536 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20537 msgid "BROKEN: "
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20541 msgid "Ref: "
20542 msgstr "Ref: "
20543
20544 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20545 msgid "Equation"
20546 msgstr "Equação"
20547
20548 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20549 msgid "EqRef: "
20550 msgstr "EqRef: "
20551
20552 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20553 msgid "Page Number"
20554 msgstr "Número de Página"
20555
20556 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20557 msgid "Page: "
20558 msgstr "Página:"
20559
20560 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20561 msgid "Textual Page Number"
20562 msgstr "Número de Página Textual"
20563
20564 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20565 msgid "TextPage: "
20566 msgstr "PáginaTexto:"
20567
20568 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20569 msgid "Standard+Textual Page"
20570 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20571
20572 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20573 msgid "Ref+Text: "
20574 msgstr "Ref+Texto: "
20575
20576 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20577 #, fuzzy
20578 msgid "PrettyRef"
20579 msgstr "PrettyRef"
20580
20581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20582 #, fuzzy
20583 msgid "FormatRef: "
20584 msgstr "FormatRef: "
20585
20586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Interword Space"
20589 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20590
20591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Protected Space"
20594 msgstr "Espaço Protegido"
20595
20596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Thin Space"
20599 msgstr "Espaço Fino"
20600
20601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Quad Space"
20604 msgstr "Espaço"
20605
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20607 #, fuzzy
20608 msgid "QQuad Space"
20609 msgstr "Espaço"
20610
20611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Enspace"
20614 msgstr "Espaço"
20615
20616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Enskip"
20619 msgstr "nsim"
20620
20621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Negative Thin Space"
20624 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20625
20626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Protected Horizontal Fill"
20629 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20630
20631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20634 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20635
20636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20639 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20640
20641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20644 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20645
20646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20649 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20650
20651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20654 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20655
20656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20659 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20660
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20662 #, fuzzy, c-format
20663 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20664 msgstr "Linha Horizontal"
20665
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20667 #, fuzzy, c-format
20668 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20669 msgstr "Espaço Protegido"
20670
20671 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20672 msgid "Unknown TOC type"
20673 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20674
20675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20676 msgid "Opened table"
20677 msgstr "Tabela aberta"
20678
20679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20680 #, fuzzy
20681 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20682 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20683
20684 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20685 msgid "Opened Text Inset"
20686 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20687
20688 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20689 msgid "Vertical Space"
20690 msgstr "Espaço Vertical"
20691
20692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20693 #, fuzzy
20694 msgid "wrap: "
20695 msgstr "wrap: "
20696
20697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Opened Wrap Inset"
20700 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20701
20702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20703 #, fuzzy
20704 msgid "wrap"
20705 msgstr "wrap"
20706
20707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20708 msgid "Not shown."
20709 msgstr "Não mostrado."
20710
20711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20712 msgid "Loading..."
20713 msgstr "A carregar..."
20714
20715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20716 msgid "Converting to loadable format..."
20717 msgstr "A converter para formato carregável..."
20718
20719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20721 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20722
20723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20724 msgid "Scaling etc..."
20725 msgstr "Redimensionar etc..."
20726
20727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20728 msgid "Ready to display"
20729 msgstr "Pronto a visualizar"
20730
20731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20732 msgid "No file found!"
20733 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20734
20735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20736 msgid "Error converting to loadable format"
20737 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20738
20739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20740 msgid "Error loading file into memory"
20741 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20742
20743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20744 msgid "Error generating the pixmap"
20745 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20746
20747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20748 msgid "No image"
20749 msgstr "Sem imagem"
20750
20751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20752 msgid "Preview loading"
20753 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20754
20755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20756 msgid "Preview ready"
20757 msgstr "Pré-visualização pronta"
20758
20759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20760 msgid "Preview failed"
20761 msgstr "Pré-visualização falhou"
20762
20763 #: src/lengthcommon.cpp:37
20764 #, fuzzy
20765 msgid "sp"
20766 msgstr "sp"
20767
20768 #: src/lengthcommon.cpp:37
20769 #, fuzzy
20770 msgid "pt"
20771 msgstr "pt"
20772
20773 #: src/lengthcommon.cpp:37
20774 #, fuzzy
20775 msgid "bp"
20776 msgstr "bp"
20777
20778 #: src/lengthcommon.cpp:37
20779 #, fuzzy
20780 msgid "dd"
20781 msgstr "dd"
20782
20783 #: src/lengthcommon.cpp:37
20784 msgid "mm"
20785 msgstr "mm"
20786
20787 #: src/lengthcommon.cpp:37
20788 msgid "pc"
20789 msgstr "pc"
20790
20791 #: src/lengthcommon.cpp:38
20792 msgid "cc[[unit of measure]]"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/lengthcommon.cpp:38
20796 msgid "cm"
20797 msgstr "cm"
20798
20799 #: src/lengthcommon.cpp:38
20800 #, fuzzy
20801 msgid "ex"
20802 msgstr "ex"
20803
20804 #: src/lengthcommon.cpp:38
20805 #, fuzzy
20806 msgid "em"
20807 msgstr "em"
20808
20809 #: src/lengthcommon.cpp:39
20810 msgid "Text Width %"
20811 msgstr "Largura Texto %"
20812
20813 #: src/lengthcommon.cpp:39
20814 msgid "Column Width %"
20815 msgstr "Largura Coluna %"
20816
20817 #: src/lengthcommon.cpp:39
20818 msgid "Page Width %"
20819 msgstr "Largura Página %"
20820
20821 #: src/lengthcommon.cpp:39
20822 msgid "Line Width %"
20823 msgstr "Largura Linha %"
20824
20825 #: src/lengthcommon.cpp:40
20826 msgid "Text Height %"
20827 msgstr "Altura Texto %"
20828
20829 #: src/lengthcommon.cpp:40
20830 msgid "Page Height %"
20831 msgstr "Altura Página %"
20832
20833 #: src/lyxfind.cpp:115
20834 msgid "Search error"
20835 msgstr "Procurar erro"
20836
20837 #: src/lyxfind.cpp:115
20838 msgid "Search string is empty"
20839 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20840
20841 #: src/lyxfind.cpp:299
20842 msgid "String has been replaced."
20843 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20844
20845 #: src/lyxfind.cpp:302
20846 msgid " strings have been replaced."
20847 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20848
20849 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20850 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20851 #, c-format
20852 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20853 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20854
20855 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20856 #, fuzzy, c-format
20857 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20858 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20859
20860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20861 msgid "Only one row"
20862 msgstr "Apenas uma linha"
20863
20864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20865 msgid "Only one column"
20866 msgstr "Apenas uma coluna"
20867
20868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20869 msgid "No hline to delete"
20870 msgstr "Não à hline par apagar"
20871
20872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20873 msgid "No vline to delete"
20874 msgstr "Não há vline para apagar"
20875
20876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20877 #, c-format
20878 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20879 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20880
20881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20882 msgid "No number"
20883 msgstr "Sem número"
20884
20885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20886 msgid "Number"
20887 msgstr "Número"
20888
20889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20890 #, c-format
20891 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20892 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20893
20894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20895 #, c-format
20896 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20897 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20898
20899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20900 #, c-format
20901 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20902 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20903
20904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20905 msgid "create new math text environment ($...$)"
20906 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20907
20908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20909 msgid "entered math text mode (textrm)"
20910 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20911
20912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20913 msgid "Standard[[mathref]]"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20917 #, fuzzy
20918 msgid "optional"
20919 msgstr "Horizontal|#h"
20920
20921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20922 msgid "TeX"
20923 msgstr "TeX"
20924
20925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20926 msgid "math macro"
20927 msgstr "macro mat."
20928
20929 #: src/output.cpp:37
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "Could not open the specified document\n"
20933 "%1$s."
20934 msgstr ""
20935 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20936 "%1$s."
20937
20938 #: src/output_plaintext.cpp:136
20939 msgid "Abstract: "
20940 msgstr "Resumo: "
20941
20942 #: src/output_plaintext.cpp:148
20943 msgid "References: "
20944 msgstr "Referências: "
20945
20946 #: src/support/Package.cpp:435
20947 msgid "LyX binary not found"
20948 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20949
20950 #: src/support/Package.cpp:436
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20954 msgstr ""
20955 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20956 "comando %1$s"
20957
20958 #: src/support/Package.cpp:555
20959 #, fuzzy, c-format
20960 msgid ""
20961 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20962 "\t%1$s\n"
20963 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20964 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20965 msgstr ""
20966 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20967 "\t%1$s\n"
20968 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20969 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20970 "`chkconfig.ltx'."
20971
20972 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20973 msgid "File not found"
20974 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20975
20976 #: src/support/Package.cpp:637
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "Invalid %1$s switch.\n"
20980 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20981 msgstr ""
20982 "Opção %1$s inválida.\n"
20983 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20984
20985 #: src/support/Package.cpp:664
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20989 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20990 msgstr ""
20991 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20992 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20993
20994 #: src/support/Package.cpp:688
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20998 "%2$s is not a directory."
20999 msgstr ""
21000 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21001 "%2$s não é uma pasta."
21002
21003 #: src/support/Package.cpp:690
21004 msgid "Directory not found"
21005 msgstr "Pasta não encontrada"
21006
21007 #: src/support/debug.cpp:38
21008 msgid "No debugging message"
21009 msgstr "Sem mensagem de compilação"
21010
21011 #: src/support/debug.cpp:39
21012 msgid "General information"
21013 msgstr "Informação geral"
21014
21015 #: src/support/debug.cpp:40
21016 msgid "Program initialisation"
21017 msgstr "Inicialização de programa"
21018
21019 #: src/support/debug.cpp:41
21020 msgid "Keyboard events handling"
21021 msgstr "A gerir eventos do teclado"
21022
21023 #: src/support/debug.cpp:42
21024 msgid "GUI handling"
21025 msgstr "A gerir GUI"
21026
21027 #: src/support/debug.cpp:43
21028 msgid "Lyxlex grammar parser"
21029 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
21030
21031 #: src/support/debug.cpp:44
21032 msgid "Configuration files reading"
21033 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
21034
21035 #: src/support/debug.cpp:45
21036 msgid "Custom keyboard definition"
21037 msgstr "Definição de teclado personalizada"
21038
21039 #: src/support/debug.cpp:46
21040 msgid "LaTeX generation/execution"
21041 msgstr "geração/execução de LaTeX"
21042
21043 #: src/support/debug.cpp:47
21044 msgid "Math editor"
21045 msgstr "Editor mat."
21046
21047 #: src/support/debug.cpp:48
21048 msgid "Font handling"
21049 msgstr "Gestão de fonte"
21050
21051 #: src/support/debug.cpp:49
21052 msgid "Textclass files reading"
21053 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
21054
21055 #: src/support/debug.cpp:50
21056 msgid "Version control"
21057 msgstr "Controle de Versão"
21058
21059 #: src/support/debug.cpp:51
21060 msgid "External control interface"
21061 msgstr "Interface externa de controlo"
21062
21063 #: src/support/debug.cpp:52
21064 msgid "Undo/Redo mechanism"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/support/debug.cpp:53
21068 msgid "User commands"
21069 msgstr "Comandos do Utilisador"
21070
21071 #: src/support/debug.cpp:54
21072 msgid "The LyX Lexxer"
21073 msgstr "O LyX Lexxer"
21074
21075 #: src/support/debug.cpp:55
21076 msgid "Dependency information"
21077 msgstr "Informação de dependências"
21078
21079 #: src/support/debug.cpp:56
21080 msgid "LyX Insets"
21081 msgstr "Insertos LyX"
21082
21083 #: src/support/debug.cpp:57
21084 msgid "Files used by LyX"
21085 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21086
21087 #: src/support/debug.cpp:58
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Workarea events"
21090 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21091
21092 #: src/support/debug.cpp:59
21093 msgid "Insettext/tabular messages"
21094 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21095
21096 #: src/support/debug.cpp:60
21097 msgid "Graphics conversion and loading"
21098 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21099
21100 #: src/support/debug.cpp:61
21101 msgid "Change tracking"
21102 msgstr "Alterar registo"
21103
21104 #: src/support/debug.cpp:62
21105 msgid "External template/inset messages"
21106 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21107
21108 #: src/support/debug.cpp:63
21109 #, fuzzy
21110 msgid "RowPainter profiling"
21111 msgstr "RowPainter profiling"
21112
21113 #: src/support/debug.cpp:64
21114 msgid "scrolling debugging"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/support/debug.cpp:65
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Math macros"
21120 msgstr "macro mat."
21121
21122 #: src/support/debug.cpp:66
21123 msgid "RTL/Bidi"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/support/debug.cpp:67
21127 msgid "Locale/Internationalisation"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/support/debug.cpp:68
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21133 msgstr "Selecção como Linhas"
21134
21135 #: src/support/debug.cpp:69
21136 msgid "Developers' general debug messages"
21137 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21138
21139 #: src/support/debug.cpp:70
21140 msgid "All debugging messages"
21141 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21142
21143 #: src/support/debug.cpp:115
21144 #, c-format
21145 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21146 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21147
21148 #: src/support/filetools.cpp:247
21149 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21150 msgstr "pt"
21151
21152 #: src/support/os_win32.cpp:307
21153 msgid "System file not found"
21154 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21155
21156 #: src/support/os_win32.cpp:308
21157 msgid ""
21158 "Unable to load shfolder.dll\n"
21159 "Please install."
21160 msgstr ""
21161 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21162 "Por favor instalar."
21163
21164 #: src/support/os_win32.cpp:313
21165 msgid "System function not found"
21166 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21167
21168 #: src/support/os_win32.cpp:314
21169 msgid ""
21170 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21171 "Don't know how to proceed. Sorry."
21172 msgstr ""
21173 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21174 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21175
21176 #: src/support/userinfo.cpp:45
21177 msgid "Unknown user"
21178 msgstr "Utilizador desconhecido"
21179
21180 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21181 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "keywords"
21185 #~ msgstr "Palavras-chave"
21186
21187 #~ msgid "Table of Contents|a"
21188 #~ msgstr "Índice"
21189
21190 #~ msgid "FAQ|F"
21191 #~ msgstr "FAQ"
21192
21193 #~ msgid "Slidecontents"
21194 #~ msgstr "Índiceslide"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Progress Contents"
21198 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21199
21200 #~ msgid "LinuxDoc"
21201 #~ msgstr "LinuxDoc"
21202
21203 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21204 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21205
21206 #~ msgid "&Options:"
21207 #~ msgstr "Opções"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21211 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21212
21213 #~ msgid "."
21214 #~ msgstr "."
21215
21216 #~ msgid "American"
21217 #~ msgstr "Americano"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21221 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21222
21223 #~ msgid "Austrian"
21224 #~ msgstr "Austríaco"
21225
21226 #~ msgid "British"
21227 #~ msgstr "Britânico"
21228
21229 #~ msgid "Canadian"
21230 #~ msgstr "Canadiano"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Gruß:"
21234 #~ msgstr "Gruss:"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Reference\t"
21238 #~ msgstr "Referência"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21242 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21246 #~ msgstr "RetourAdresse"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21250 #~ msgstr "Postvermerk"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21254 #~ msgstr "IhrZeichen"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21258 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21262 #~ msgstr "MeinZeichen"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21266 #~ msgstr "Assinatura"
21267
21268 #~ msgid "Stadt:"
21269 #~ msgstr "CIdade:"
21270
21271 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21272 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21273
21274 #~ msgid "LaTeX default"
21275 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21276
21277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21278 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21282 #~ msgstr ""
21283 #~ "O documento especificado\n"
21284 #~ "%1$s\n"
21285 #~ "não pôde ser lido."
21286
21287 #~ msgid ""
21288 #~ "Layout had to be changed from\n"
21289 #~ "%1$s to %2$s\n"
21290 #~ "because of class conversion from\n"
21291 #~ "%3$s to %4$s"
21292 #~ msgstr ""
21293 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21294 #~ "%1$s para %2$s\n"
21295 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21296 #~ "%3$s para %4$s"
21297
21298 #~ msgid "Changed Layout"
21299 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21300
21301 #~ msgid "Unknown layout"
21302 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21303
21304 #~ msgid ""
21305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21307 #~ msgstr ""
21308 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21309 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21313 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21314
21315 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21316 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21317
21318 #~ msgid "Display image in LyX"
21319 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21320
21321 #~ msgid "Screen display"
21322 #~ msgstr "Visualização no écran"
21323
21324 #~ msgid "Monochrome"
21325 #~ msgstr "Monocromático"
21326
21327 #~ msgid "Grayscale"
21328 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21329
21330 #~ msgid "Preview"
21331 #~ msgstr "Pré-visualização"
21332
21333 #~ msgid "%"
21334 #~ msgstr "%"
21335
21336 #~ msgid "&Display:"
21337 #~ msgstr "Visualização"
21338
21339 #~ msgid "Sca&le:"
21340 #~ msgstr "Redimensionar"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Scr&een Display:"
21344 #~ msgstr "Visualização no écran"
21345
21346 #~ msgid "Do not display"
21347 #~ msgstr "Não mostrar"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Unknown Info: "
21351 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21355 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21359 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Clear group"
21363 #~ msgstr "Limpar Página"
21364
21365 #~ msgid " (auto)"
21366 #~ msgstr " (auto)"
21367
21368 #~ msgid "Plain Text"
21369 #~ msgstr "Texto Simples"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Other floats: "
21373 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21377 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21378
21379 #~ msgid "Edit the file externally"
21380 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21381
21382 #~ msgid "&Edit File..."
21383 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21384
21385 #~ msgid "LyX View"
21386 #~ msgstr "Vista LyX"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Movie"
21390 #~ msgstr "Mais"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21394 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21395
21396 #~ msgid "<- C&lear"
21397 #~ msgstr "Limpar|#e"
21398
21399 #~ msgid "A&pply"
21400 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Clear"
21404 #~ msgstr "Limpar"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21408 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Add"
21412 #~ msgstr "Adicionar"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Remove"
21416 #~ msgstr "Remover"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "E&mbed"
21420 #~ msgstr "Moldura"
21421
21422 #~ msgid "&Center"
21423 #~ msgstr "Centro|#n"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21427 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21431 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid " writing embedded files."
21435 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid " could not write embedded files!"
21439 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Failed to extract file"
21443 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21447 #~ msgstr ""
21448 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21449 #~ "\n"
21450 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Copy file failure"
21454 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid ""
21458 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21459 #~ "Please check whether the path is writeable."
21460 #~ msgstr ""
21461 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21462 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid ""
21466 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21467 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21468 #~ msgstr ""
21469 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21470 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Failed to embed file"
21474 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid ""
21478 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21479 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21480 #~ msgstr ""
21481 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21482 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21486 #~ msgstr ""
21487 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21488 #~ "\n"
21489 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21493 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid ""
21497 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21498 #~ "Please check whether the source file is available"
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21501 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Failed to open file"
21505 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Sync file failure"
21509 #~ msgstr "falha no chktex"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Packing all files"
21513 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Failed to write file"
21517 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Save failure"
21521 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid ""
21525 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21526 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21527 #~ msgstr ""
21528 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21529 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Embedded Files"
21533 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Embedded layout"
21537 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Extra embedded file"
21541 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21542
21543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21544 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Enspace|E"
21548 #~ msgstr "Espaço"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Enskip|k"
21552 #~ msgstr "nsim"
21553
21554 #~ msgid "Document could not be read"
21555 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21556
21557 #~ msgid "%1$s could not be read."
21558 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21562 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21563
21564 #~ msgid "All files (*)"
21565 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Properties...|P"
21569 #~ msgstr "Preferências..."
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "New Line|e"
21573 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21574
21575 #~ msgid "Line Break|B"
21576 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "line break"
21580 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Widgets"
21584 #~ msgstr "Largura"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21588 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Links"
21592 #~ msgstr "Lista"
21593
21594 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21595 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21596
21597 #~ msgid "Swap Rows|S"
21598 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21599
21600 #~ msgid "Swap Columns|w"
21601 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21605 #~ msgstr ""
21606 #~ "O documento especificado\n"
21607 #~ "%1$s\n"
21608 #~ "não pôde ser lido."
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "true"
21612 #~ msgstr "Rua"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "false"
21616 #~ msgstr "Caso"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "&float"
21620 #~ msgstr "flutuante"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Float"
21624 #~ msgstr "Flutuante"
21625
21626 #~ msgid "S&ubfigure"
21627 #~ msgstr "Subfigura"
21628
21629 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21630 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21631
21632 #~ msgid "Ca&ption:"
21633 #~ msgstr "Legenda:"
21634
21635 #~ msgid "Show ERT inline"
21636 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21637
21638 #~ msgid "&Inline"
21639 #~ msgstr "Em linha"
21640
21641 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21642 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21643
21644 #~ msgid "Framed in box"
21645 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21646
21647 #~ msgid "&Shaded"
21648 #~ msgstr "Sombreado"
21649
21650 #~ msgid "Paper Size"
21651 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21652
21653 #~ msgid "&Colors"
21654 #~ msgstr "Cores"
21655
21656 #~ msgid "C&opiers"
21657 #~ msgstr "Copiadores"
21658
21659 #~ msgid "&File formats"
21660 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21661
21662 #~ msgid "F&ormat:"
21663 #~ msgstr "Formato:"
21664
21665 #~ msgid "&GUI name:"
21666 #~ msgstr "Nome GUI:"
21667
21668 #~ msgid "External Applications"
21669 #~ msgstr "Aplicações externas"
21670
21671 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21672 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21673
21674 #~ msgid "Save/restore window position"
21675 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21676
21677 #~ msgid " every"
21678 #~ msgstr "A cada"
21679
21680 #~ msgid "Scrolling"
21681 #~ msgstr "Deslocamento"
21682
21683 #~ msgid "&URL:"
21684 #~ msgstr "URL:"
21685
21686 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21687 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21688
21689 #~ msgid "&Units:"
21690 #~ msgstr "Unidades:"
21691
21692 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21693 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21694
21695 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21696 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21697
21698 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21699 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21700
21701 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21702 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21703
21704 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21705 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21706
21707 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21708 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21709
21710 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21711 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21712
21713 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21714 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21715
21716 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21717 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21718
21719 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21720 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21721
21722 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21723 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21724
21725 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21726 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21730 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21731
21732 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21733 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21734
21735 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21736 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21737
21738 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21739 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21740
21741 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21742 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21743
21744 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21745 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21746
21747 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21748 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21749
21750 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21751 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21752
21753 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21754 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21755
21756 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21757 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21758
21759 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21760 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21764 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21765
21766 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21767 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21768
21769 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21770 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21771
21772 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21773 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21774
21775 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21776 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21777
21778 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21779 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21780
21781 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21782 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21783
21784 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21785 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21786
21787 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21788 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21789
21790 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21791 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21792
21793 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21795
21796 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21797 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21798
21799 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21800 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21801
21802 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21803 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21804
21805 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21806 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21807
21808 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21809 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21810
21811 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21813
21814 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21815 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21816
21817 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21818 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21819
21820 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21821 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21822
21823 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21824 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21825
21826 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21827 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21828
21829 #~ msgid "Bahasa"
21830 #~ msgstr "Bahasa"
21831
21832 #~ msgid "Magyar"
21833 #~ msgstr "Húngaro"
21834
21835 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21836 #~ msgstr "Servo-Croata"
21837
21838 #~ msgid "Framed|F"
21839 #~ msgstr "Emoldurado"
21840
21841 #~ msgid "Shaded|S"
21842 #~ msgstr "Sombreado"
21843
21844 #~ msgid "Insert URL"
21845 #~ msgstr "Inserir URL"
21846
21847 #~ msgid "Can't load document class"
21848 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21849
21850 #~ msgid ""
21851 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21852 #~ "loaded."
21853 #~ msgstr ""
21854 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21855 #~ "ser carregada."
21856
21857 #~ msgid "Undefined character style"
21858 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21859
21860 #~ msgid ""
21861 #~ "The document could not be converted\n"
21862 #~ "into the document class %1$s."
21863 #~ msgstr ""
21864 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21865 #~ "para a classe de documento %1$s."
21866
21867 #~ msgid ""
21868 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21869 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21870 #~ msgstr ""
21871 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21872 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21873 #~ "valores diferentes de zero)."
21874
21875 #~ msgid "&Switch to document"
21876 #~ msgstr "Mudar para documento"
21877
21878 #~ msgid ""
21879 #~ "Could not open the specified document\n"
21880 #~ "%1$s\n"
21881 #~ "due to the error: %2$s"
21882 #~ msgstr ""
21883 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21884 #~ "%1$s\n"
21885 #~ "devido ao erro: %2$s"
21886
21887 #~ msgid "Formatting document..."
21888 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21889
21890 #~ msgid "Rectangular box"
21891 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21892
21893 #~ msgid "Shadow box"
21894 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21895
21896 #~ msgid "Double box"
21897 #~ msgstr "Caixa dupla"
21898
21899 #~ msgid "Index Entry"
21900 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21901
21902 #~ msgid "Previous command"
21903 #~ msgstr "Comando Anterior"
21904
21905 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21906 #~ msgstr "LyX: Limites"
21907
21908 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21909 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21910
21911 #~ msgid "Copiers"
21912 #~ msgstr "Copiadores"
21913
21914 #~ msgid "Boxed"
21915 #~ msgstr "Encaixado"
21916
21917 #~ msgid "ovalbox"
21918 #~ msgstr "caixaoval"
21919
21920 #~ msgid "Ovalbox"
21921 #~ msgstr "Caixaoval"
21922
21923 #~ msgid "Shadowbox"
21924 #~ msgstr "Caixasombreada"
21925
21926 #~ msgid "Doublebox"
21927 #~ msgstr "Caixadupla"
21928
21929 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21930 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21931
21932 #~ msgid "Unknown inset name: "
21933 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21934
21935 #~ msgid "Program Listing "
21936 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21937
21938 #~ msgid "Framed"
21939 #~ msgstr "Emoldurado"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "theorem"
21943 #~ msgstr "Teorema"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21947 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21948
21949 #~ msgid "Url: "
21950 #~ msgstr "Url: "
21951
21952 #~ msgid "HtmlUrl: "
21953 #~ msgstr "HtmlUrl"
21954
21955 #~ msgid "&Right"
21956 #~ msgstr "Direita|#D"
21957
21958 #~ msgid "Default (outer)"
21959 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21960
21961 #~ msgid "Outer"
21962 #~ msgstr "Exterior"
21963
21964 #~ msgid "Case."
21965 #~ msgstr "Caso."
21966
21967 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21968 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21969
21970 #~ msgid "Algorithm #."
21971 #~ msgstr "Algoritmo #."
21972
21973 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21974 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "phantom"
21978 #~ msgstr "phantom"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "vphantom"
21982 #~ msgstr "vphantom"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "hphantom"
21986 #~ msgstr "hphantom"
21987
21988 #~ msgid "Encoding error"
21989 #~ msgstr "Erro de codificação"
21990
21991 #~ msgid "%1$d words in selection."
21992 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21993
21994 #~ msgid "%1$d words in document."
21995 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21996
21997 #~ msgid "One word in selection."
21998 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21999
22000 #~ msgid "One word in document."
22001 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
22002
22003 #~ msgid "Count words"
22004 #~ msgstr "Contar palavras"
22005
22006 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22007 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"