1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Verificar listagens em linha"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Listagem em linha"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1664 msgid "Check for floating listings"
1665 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1676 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1677 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1688 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1689 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1696 msgid "Difference between two numbered lines"
1697 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1701 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1714 msgstr "Tamanho de letra:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família de letra:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "Quebrar linhas longas"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Espaço como símbolo"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1747 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1772 msgid "Select the programming language"
1773 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1780 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1781 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1792 msgid "The first line to be printed"
1793 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1797 msgstr "Última linha"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1800 msgid "The last line to be printed"
1801 msgstr "A última linha a ser impressa "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2007 msgstr "Disposição de Página"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2085 msgstr "Justificado"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2094 msgstr "Largura da legenda"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 msgstr "Palavra chave:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide tabba&r"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4040 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4060 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4084 msgstr "Criar lista de items"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4095 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4106 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4117 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4142 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4150 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4171 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4185 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4190 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4195 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4213 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4214 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4239 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4270 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4271 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4288 msgstr "Frontíspicio"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4291 msgid "Offprint Requests to:"
4292 msgstr "Requerer offprints a:"
4294 #: lib/layouts/aa.layout:184
4295 msgid "Correspondence to:"
4296 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4307 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4309 msgid "Acknowledgements."
4310 msgstr "Agradecimentos."
4312 #: lib/layouts/aa.layout:289
4314 msgid "institutemark"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:293
4319 msgid "institute mark"
4322 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4333 msgstr "Palavras-chave"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:357
4337 msgstr "Palavras-chave."
4339 #: lib/layouts/aa.layout:379
4341 msgid "CharStyle:Institute"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:389
4346 msgid "CharStyle:E-Mail"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4358 #: lib/layouts/aa.layout:404
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4374 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4377 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4386 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4397 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4401 msgid "Acknowledgements"
4402 msgstr "Agradecimentos"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:472
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4418 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4422 msgstr "Referências"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4426 msgstr "ColocarFigura"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4430 msgstr "ColocarTabela"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4433 msgid "TableComments"
4434 msgstr "ComentariosTabela"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4438 msgstr "TabelaReferências"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4445 msgid "NoteToEditor"
4446 msgstr "NotaParaEditor"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4451 msgstr "Funcionalidade"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4455 msgstr "NomeObjecto"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4463 msgid "Altaffilation"
4464 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4468 msgid "Alternative affiliation:"
4469 msgstr "Língua alternativa:"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4472 msgid "altaffilmark"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4477 msgid "altaffiliation mark"
4478 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4481 msgid "Subject headings:"
4482 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4485 msgid "[Acknowledgements]"
4486 msgstr "[Agradecimentos]"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4496 msgid "Place Figure here:"
4497 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4500 msgid "Place Table here:"
4501 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4508 msgid "Note to Editor:"
4509 msgstr "Nota para o Editor:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4512 msgid "References. ---"
4513 msgstr "Referências. ---"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4522 msgstr "linha de tabela"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4531 msgid "tablenotemark"
4532 msgstr "linha de tabela"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4535 msgid "tablenote mark"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4540 msgstr "LegendaFigura"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4548 msgstr "Funcionalidade:"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4558 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4568 msgstr "Texto Simples"
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr "\\arabic{section}"
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr "Exercícios de capítulo"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4581 msgstr "Cabeçalho direito"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr "Cabeçalho direito:"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4593 msgstr "TítuloAbreviado"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "TítuloAbreviado:"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4601 msgstr "DoisAutores"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "TrêsAutores"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4609 msgstr "QuatroAutores"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "DuasAfiliações"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr "TrêsAfiliações"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr "QuatroAfiliações"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4639 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4644 #: lib/layouts/apa.layout:233
4645 msgid "Acknowledgements:"
4646 msgstr "Agradecimentos:"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4651 #: lib/layouts/spie.layout:88
4652 msgid "Acknowledgments"
4653 msgstr "Agradecimentos"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:247
4659 #: lib/layouts/apa.layout:257
4660 msgid "CenteredCaption"
4661 msgstr "LegendaCentrada"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4666 msgstr "Sem sentido!"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:277
4670 msgstr "AjustarFigura"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:283
4674 msgstr "AjustarBitmap"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4678 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4680 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4682 msgid "Subparagraph"
4683 msgstr "Subparágrafo"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4686 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4688 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4692 #: lib/layouts/apa.layout:390
4696 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4697 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4698 msgid "(\\alph{enumii})"
4699 msgstr "(\\alph{enumii})"
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4703 msgstr "LatinoLigado"
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4707 msgstr "Latino ligado"
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4711 msgstr "LatinoDesligado"
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4715 msgstr "Latino desligado"
4717 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4719 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4721 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4726 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4735 msgstr "InícioMoldura"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4738 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4743 msgid "Section \\arabic{section}"
4744 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4747 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4748 msgid "\\Alph{section}"
4749 msgstr "\\Alph{section}"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4754 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4769 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4773 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4778 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4795 msgid "BeginPlainFrame"
4796 msgstr "InicioMolduraSimples"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4799 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4800 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4804 msgstr "OutraMoldura"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4807 msgid "Again frame with label"
4808 msgstr "Outra moldura com legenda"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4815 msgid "________________________________"
4816 msgstr "________________________________"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4819 msgid "FrameSubtitle"
4820 msgstr "SubtítuloMoldura"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4834 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4837 msgid "ColumnsCenterAligned"
4838 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4841 msgid "Columns (center aligned)"
4842 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4845 msgid "ColumnsTopAligned"
4846 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4849 msgid "Columns (top aligned)"
4850 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4861 msgstr "Sobreposição"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4869 msgstr "Sobrepôr impressão"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4873 msgstr "Área de sobreposição"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4877 msgstr "AreaSobreposição"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4884 msgid "Uncovered on slides"
4885 msgstr "Expôsto nos slides"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4892 msgid "Only on slides"
4893 msgstr "Apenas nos slides"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "BlocoExemplo"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4919 msgstr "BlocoAlerta"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "InicioMolduraSimples"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4944 msgid "InstituteMark"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4949 msgid "Institute mark"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4959 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4970 msgid "TitleGraphic"
4971 msgstr "TítuloGráfico"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4974 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4995 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Definições."
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5050 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5055 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5067 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5095 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5109 msgid "CharStyle:Alert"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5115 msgstr "BlocoAlerta"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5119 msgid "CharStyle:Structure"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5127 msgid "Custom:ArticleMode"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5137 msgid "Custom:PresentationMode"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5142 msgid "Presentation"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5153 msgid "List of Tables"
5154 msgstr "Lista de Tabelas"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5163 msgid "List of Figures"
5164 msgstr "Lista de Figuras"
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5179 msgid "ACT \\arabic{act}"
5180 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5187 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5188 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5203 msgid "Parenthetical"
5204 msgstr "Entre parênteses"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5221 msgid "Right Address"
5222 msgstr "Endereço direita"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:35
5226 msgstr "LinhaPrincipal"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:42
5230 msgstr "LinhaPrincipal:"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:60
5236 #: lib/layouts/chess.layout:64
5240 #: lib/layouts/chess.layout:70
5241 msgid "SubVariation"
5242 msgstr "Sub-variação"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:73
5245 msgid "Subvariation:"
5246 msgstr "Sub-variação:"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:79
5249 msgid "SubVariation2"
5250 msgstr "Sub-variação2"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:82
5253 msgid "Subvariation(2):"
5254 msgstr "Sub-variação(2):"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:88
5257 msgid "SubVariation3"
5258 msgstr "Sub-variação3"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:91
5261 msgid "Subvariation(3):"
5262 msgstr "Sub-variação(3):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:97
5265 msgid "SubVariation4"
5266 msgstr "Sub-variação4"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:100
5269 msgid "Subvariation(4):"
5270 msgstr "Sub-variação(4):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:106
5273 msgid "SubVariation5"
5274 msgstr "Sub-variação5"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:109
5277 msgid "Subvariation(5):"
5278 msgstr "Sub-variação(5):"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:116
5282 msgstr "EsconderMovimentos"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:121
5286 msgstr "EsconderMovimentos:"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:126
5290 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:130
5293 msgid "[chessboard]"
5294 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:139
5297 msgid "BoardCentered"
5298 msgstr "TabuleiroCentrado"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:144
5301 msgid "[centered board]"
5302 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:154
5308 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 #: lib/layouts/chess.layout:174
5316 #: lib/layouts/chess.layout:179
5320 #: lib/layouts/chess.layout:185
5322 msgstr "MovimentoRei"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:190
5326 msgstr "MovimentoRei:"
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5334 msgid "Send To Address"
5335 msgstr "Enviar Para Endereço"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5340 msgstr "Unterschrift:"
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5345 msgstr "O meu endereço"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5353 msgid "Return address"
5354 msgstr "EndereçoRemetente"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5363 msgid "Postal comment"
5364 msgstr "CódigoPostal"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5367 msgid "Postvermerk:"
5368 msgstr "Postvermerk:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5386 msgid "Ihre Zeichen:"
5387 msgstr "IhrZeichen:"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5396 msgid "Unsere Zeichen:"
5397 msgstr "IhrZeichen:"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5405 msgid "Sachbearbeiter:"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5415 msgid "Unterschrift:"
5416 msgstr "Unterschrift:"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5421 msgstr "Fundo esquerda"
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5424 msgid "Fusszeile(n):"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5516 msgid "SenderAddress"
5517 msgstr "EndereçoRemetente"
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5525 msgid "RetourAdresse"
5526 msgstr "RetourAdresse"
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5534 msgstr "Postvermerk"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5550 msgid "IhrSchreiben"
5551 msgstr "IhrSchreiben"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5555 msgstr "MeinZeichen"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5558 msgid "Unterschrift"
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5639 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5643 #: lib/layouts/egs.layout:268
5645 msgstr "Título LaTeX"
5647 #: lib/layouts/egs.layout:301
5651 #: lib/layouts/egs.layout:310
5655 #: lib/layouts/egs.layout:323
5659 #: lib/layouts/egs.layout:345
5663 #: lib/layouts/egs.layout:354
5667 #: lib/layouts/egs.layout:368
5671 #: lib/layouts/egs.layout:378
5673 msgstr "PrimeiroAutor"
5675 #: lib/layouts/egs.layout:391
5676 msgid "1st_author_surname:"
5677 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5679 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5684 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5689 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5694 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5699 #: lib/layouts/egs.layout:444
5703 #: lib/layouts/egs.layout:457
5704 msgid "reprint_reqs_to:"
5705 msgstr "requisitar_reprints_a"
5707 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5709 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5715 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5717 msgid "Acknowledgement."
5718 msgstr "Agradecimento."
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5721 msgid "Author Address"
5722 msgstr "Endereço do autor"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5733 msgid "Author Email"
5734 msgstr "E-mail do autor"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5742 msgstr "URL do autor"
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5752 msgstr "Agradecimentos"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5773 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5777 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5791 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5801 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5810 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5814 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5827 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5828 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5831 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5856 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5860 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5873 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5882 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5891 msgid "Case \\arabic{case}"
5892 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5896 msgid "Titlenotemark"
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5901 msgid "Titlenote mark"
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5906 msgid "Title footnote"
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5911 msgid "Title footnote:"
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5922 msgstr "E-mail do autor"
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5926 msgid "Author footnote"
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5931 msgid "Author footnote:"
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5936 msgid "CorAuthormark"
5937 msgstr "Autor Corrido:"
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5941 msgid "CorAuthor mark"
5942 msgstr "E-mail do autor"
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5946 msgid "Corresponding author"
5947 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5951 msgid "Corresponding author text:"
5952 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5958 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5960 msgstr "Palavras-chave:"
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5964 msgstr "Palavra-chave"
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5969 msgstr "Palavras-chave:"
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5980 msgid "BulletedItem"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5984 msgid "Bulleted Item:"
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5993 msgstr "Início do CV"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5996 msgid "PersonalInfo"
5997 msgstr "InformaçãoPessoal"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6000 msgid "Personal Info"
6001 msgstr "Informação Pessoal"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6004 msgid "MotherTongue"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6008 msgid "Mother Tongue:"
6009 msgstr "Língua Mãe:"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6013 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6016 msgid "Language Header:"
6017 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6024 msgid "LastLanguage"
6025 msgstr "ÚltimaLíngua"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6028 msgid "Last Language:"
6029 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6033 msgstr "RodapéLíngua"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6036 msgid "Language Footer:"
6037 msgstr "Rodapé de Língua:"
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6047 #: lib/layouts/foils.layout:42
6049 msgstr "Transparência"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:61
6052 msgid "ShortFoilhead"
6053 msgstr "TransparênciaPequena"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:67
6056 msgid "Rotatefoilhead"
6057 msgstr "RodarTransparência"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:73
6060 msgid "ShortRotatefoilhead"
6061 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:82
6067 #: lib/layouts/foils.layout:97
6071 #: lib/layouts/foils.layout:101
6073 msgstr "ListaCruzada"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:116
6079 #: lib/layouts/foils.layout:160
6081 msgstr "O meu logotipo"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:168
6085 msgstr "O meu logotipo:"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:177
6091 #: lib/layouts/foils.layout:181
6092 msgid "Restriction:"
6095 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6098 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6101 msgid "Left Header:"
6102 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6104 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6106 msgid "Right Header"
6107 msgstr "Cabeçalho Direito"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6110 msgid "Right Header:"
6111 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6113 #: lib/layouts/foils.layout:201
6114 msgid "Right Footer"
6115 msgstr "Rodapé Direito"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:205
6118 msgid "Right Footer:"
6119 msgstr "Rodapé Direito:"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6124 msgstr "Teorema #. "
6126 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6131 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6133 msgid "Corollary #."
6134 msgstr "Corolário #."
6136 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6138 msgid "Proposition #."
6139 msgstr "Proposição #."
6141 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6143 msgid "Definition #."
6144 msgstr "Definição #."
6146 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6151 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6156 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6160 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6165 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6167 msgid "Proposition*"
6168 msgstr "Proposição*"
6170 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6171 msgid "Proposition."
6172 msgstr "Proposição."
6174 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6213 msgid "RetourAdresse:"
6214 msgstr "RetourAdresse:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6217 msgid "MeinZeichen:"
6218 msgstr "MeinZeichen:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6222 msgstr "IhrZeichen:"
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6225 msgid "IhrSchreiben:"
6226 msgstr "IhrSchreiben:"
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6302 msgstr "Assinatura:"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6333 msgid "ReturnAddress"
6334 msgstr "EndereçoRemetente"
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6337 msgid "ReturnAddress:"
6338 msgstr "EndereçoRemetente:"
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6358 msgstr "CódigoBancário"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6362 msgstr "CódigoBancário:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6366 msgstr "ContaBancária"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6369 msgid "BankAccount:"
6370 msgstr "ContaBancária:"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6374 msgid "PostalComment"
6375 msgstr "CódigoPostal"
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6379 msgid "PostalComment:"
6380 msgstr "CódigoPostal:"
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6391 msgstr "Referência:"
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6404 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6419 msgstr "NomeLinhaA:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6427 msgstr "NomeLinhaB:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6435 msgstr "NomeLinhaC:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6451 msgstr "NomeLinhaE:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6459 msgstr "NomeLinhaF:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6467 msgstr "NomeLinhaG:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6471 msgstr "EndereçoLinhaA"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6474 msgid "AddressRowA:"
6475 msgstr "EndereçoLinhaA"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6479 msgstr "EndereçoLinhaB"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6482 msgid "AddressRowB:"
6483 msgstr "EndereçoLinhaB"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6487 msgstr "EndereçoLinhaC"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6490 msgid "AddressRowC:"
6491 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6495 msgstr "EndereçoLinhaD"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6498 msgid "AddressRowD:"
6499 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6503 msgstr "EndereçoLinhaE"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6506 msgid "AddressRowE:"
6507 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6511 msgstr "EndereçoLinhaF"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6514 msgid "AddressRowF:"
6515 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6518 msgid "TelephoneRowA"
6519 msgstr "TelefoneLinhaA"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6522 msgid "TelephoneRowA:"
6523 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6526 msgid "TelephoneRowB"
6527 msgstr "TelefoneLinhaB"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6530 msgid "TelephoneRowB:"
6531 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6534 msgid "TelephoneRowC"
6535 msgstr "TelefoneLinhaC"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6538 msgid "TelephoneRowC:"
6539 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6542 msgid "TelephoneRowD"
6543 msgstr "TelefoneLinhaD"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6546 msgid "TelephoneRowD:"
6547 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6550 msgid "TelephoneRowE"
6551 msgstr "TelefoneLinhaE"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6554 msgid "TelephoneRowE:"
6555 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6558 msgid "TelephoneRowF"
6559 msgstr "TelefoneLinhaF"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6562 msgid "TelephoneRowF:"
6563 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6566 msgid "InternetRowA"
6567 msgstr "InternetLinhaA"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6570 msgid "InternetRowA:"
6571 msgstr "InternetLinhaA:"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6574 msgid "InternetRowB"
6575 msgstr "InternetLinhaB"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6578 msgid "InternetRowB:"
6579 msgstr "InternetLinhaB:"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6582 msgid "InternetRowC"
6583 msgstr "InternetLinhaC"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6586 msgid "InternetRowC:"
6587 msgstr "InternetLinhaC:"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6590 msgid "InternetRowD"
6591 msgstr "InternetLinhaD"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6594 msgid "InternetRowD:"
6595 msgstr "InternetLinhaD:"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6598 msgid "InternetRowE"
6599 msgstr "InternetLinhaE"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6602 msgid "InternetRowE:"
6603 msgstr "InternetLinhaE:"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6606 msgid "InternetRowF"
6607 msgstr "InternetLinhaF"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6610 msgid "InternetRowF:"
6611 msgstr "InternetLinhaF:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6615 msgstr "BancoLinhaA"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6619 msgstr "BancoLinhaA:"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6623 msgstr "BancoLinhaB"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6627 msgstr "BancoLinhaB:"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6631 msgstr "BancoLinhaC"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6635 msgstr "BancoLinhaC:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6639 msgstr "BancoLinhaD"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6643 msgstr "BancoLinhaD:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6647 msgstr "BancoLinhaE"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6651 msgstr "BancoLinhaE:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6655 msgstr "BancoLinhaF"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6659 msgstr "BancoLinhaF:"
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6663 msgstr "Afirmação #."
6665 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6671 msgstr "Observação #."
6673 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6699 msgstr "Continuação"
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6702 msgid "(continuing)"
6703 msgstr "(continuação)"
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6711 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6718 msgid "INTERCUT WITH:"
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6730 msgid "TheoremTemplate"
6731 msgstr "Modelo de teorema"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6742 msgid "Corollary #:"
6743 msgstr "Corolário #:"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6746 msgid "Proposition #:"
6747 msgstr "Proposição #:"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6750 msgid "Conjecture #:"
6751 msgstr "Conjectura #:"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6754 msgid "Criterion #:"
6755 msgstr "Critério #:"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6770 msgid "Definition #:"
6771 msgstr "Definição #:"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6783 msgid "Condition #:"
6784 msgstr "Condição #:"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6788 msgstr "Problema #:"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6791 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6799 msgstr "Exercício #:"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6803 msgstr "Observação #:"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6807 msgstr "Afirmação #:"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6828 msgid "Subsubsection*"
6829 msgstr "Subsubsecção*"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6836 msgid "Index Terms---"
6837 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6848 msgid "BiographyNoPhoto"
6849 msgstr "BiografiaSemFoto"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6853 msgstr "Nota de rodapé"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6857 msgstr "MarcarAmbos"
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6860 msgid "Classification Codes"
6861 msgstr "Códigos de classificação"
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6865 msgid "Definition \\thedefinition."
6866 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6874 msgid "Step \\thestep."
6875 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6879 msgid "Example \\theexample."
6880 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6884 msgid "Remark \\theremark."
6885 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6889 msgid "Notation \\thenotation."
6890 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6895 msgid "Theorem \\thetheorem."
6896 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6900 msgid "Corollary \\thecorollary."
6901 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6905 msgid "Lemma \\thelemma."
6906 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6910 msgid "Proposition \\theproposition."
6911 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6919 msgid "Prop \\theprop."
6920 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6929 msgid "Question \\thequestion."
6930 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6934 msgid "Claim \\theclaim."
6935 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6940 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6943 msgid "Appendices Section"
6944 msgstr "Secção Apêndices"
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6947 msgid "--- Appendices ---"
6948 msgstr "--- Apêndices ---"
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6951 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6952 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6983 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6984 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6991 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6992 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6996 msgstr "submeterpara"
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7000 msgid "submit to paper:"
7001 msgstr "submeter para manuscripto"
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7004 msgid "Bibliography (plain)"
7005 msgstr "Bibliografia (simples)"
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7008 msgid "Bibliography heading"
7009 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7011 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7015 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7017 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7023 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7024 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7025 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7028 msgid "AddressForOffprints"
7029 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7032 msgid "Address for Offprints:"
7033 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7036 msgid "RunningTitle"
7037 msgstr "TítuloCorrido"
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7041 msgid "Running title:"
7042 msgstr "Título corrido:"
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7045 msgid "RunningAuthor"
7046 msgstr "AutorCorrido"
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7049 msgid "Running author:"
7050 msgstr "Autor corrido:"
7052 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7057 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7064 msgid "Running LaTeX Title"
7065 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7073 msgstr "Título TOC:"
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7076 msgid "Author Running"
7077 msgstr "Autor Corrido"
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7080 msgid "Author Running:"
7081 msgstr "Autor Corrido:"
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7102 msgid "Conjecture #."
7103 msgstr "Conjectura #."
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7111 msgstr "Exercício #."
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7119 msgstr "Problema #."
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7123 msgstr "Propriedade"
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7127 msgstr "Propriedade #."
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7135 msgstr "Observação #."
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7145 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7146 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7150 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7154 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7156 msgid "Chapterprecis"
7157 msgstr "Resumocapitulo"
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7165 msgstr "TítuloPoema"
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7169 msgstr "TítuloPoema*"
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7185 msgstr "Listar Item:"
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7192 msgid "Double Item:"
7193 msgstr "Item Duplo:"
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7209 msgstr "Computador:"
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7212 msgid "EmptySection"
7213 msgstr "SecçãoVazia"
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7216 msgid "Empty Section"
7217 msgstr "Secção Vazia"
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7220 msgid "CloseSection"
7221 msgstr "FecharSecção"
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7224 msgid "Close Section"
7225 msgstr "Fechar Secção"
7227 #: lib/layouts/paper.layout:141
7231 #: lib/layouts/paper.layout:152
7233 msgstr "Instituição"
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7236 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7261 msgid "Empty slide:"
7262 msgstr "Slide vazio:"
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7265 msgid "ItemizeType1"
7266 msgstr "ItemizarTipo1"
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7269 msgid "EnumerateType1"
7270 msgstr "EnumerarTipo1"
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7273 msgid "List of Algorithms"
7274 msgstr "Lista de Algoritmos"
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7281 msgid "AltAffiliation"
7282 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7289 msgid "Electronic Address:"
7290 msgstr "Endereço Electrónico:"
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7293 msgid "acknowledgments"
7294 msgstr "agradecimentos"
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7297 msgid "PACS number:"
7298 msgstr "Número PACS:"
7300 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7302 msgid "\\thechapter"
7303 msgstr "\\Alph{chapter}"
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7336 msgid "Backaddress:"
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7341 msgstr "Correioespecial"
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7344 msgid "Specialmail:"
7345 msgstr "Correioespecial:"
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7374 msgid "Your letter of:"
7375 msgstr "Sua carta de:"
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7383 msgstr "Nossa ref.:"
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7390 msgid "Customer no.:"
7391 msgstr "Cliente nº:"
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7398 msgid "Invoice no.:"
7399 msgstr "Factura nº:"
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7403 msgstr "PróximoEndereço"
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7406 msgid "Next Address:"
7407 msgstr "Próximo Endereço:"
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7410 msgid "Post Scriptum:"
7411 msgstr "Post Scriptum:"
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7414 msgid "Sender Name:"
7415 msgstr "Nome do Remetente"
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7418 msgid "Sender Address:"
7419 msgstr "Endereço do Remetente"
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7422 msgid "Sender Phone:"
7423 msgstr "Telefone do Remetente"
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7431 msgstr "Fax do Remetente:"
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7438 msgid "Sender E-Mail:"
7439 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7443 msgstr "URL do Remetente:"
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7460 msgid "End of letter"
7461 msgstr "Fim de Frase"
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7464 msgid "LandscapeSlide"
7465 msgstr "SlidePaisagem"
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7469 msgid "Landscape Slide:"
7470 msgstr "Slide Paisagem"
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7473 msgid "PortraitSlide"
7474 msgstr "SlideRetrato"
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7478 msgid "Portrait Slide:"
7479 msgstr "Slide Retrato"
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7491 msgid "SlideHeading"
7492 msgstr "CabeçalhoSlide"
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7495 msgid "SlideSubHeading"
7496 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7498 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7499 msgid "ListOfSlides"
7500 msgstr "ListaDeSlides"
7502 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7504 msgid "[List Of Slides]"
7505 msgstr "Lista De Slides"
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7508 msgid "SlideContents"
7509 msgstr "ÍndiceSlide"
7511 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7513 msgid "[Slide Contents]"
7514 msgstr "ÍndiceSlide"
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7517 msgid "ProgressContents"
7518 msgstr "ProgressoÍndice"
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7522 msgid "[Progress Contents]"
7523 msgstr "Progresso Índice"
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7528 msgstr "Conjectura*"
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7535 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7540 msgid "Subjectclass"
7541 msgstr "Classedeassunto"
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7545 msgid "AMS subject classifications:"
7546 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7556 msgstr "Referência:"
7558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7560 msgid "CopyrightYear"
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7565 msgid "Copyright year:"
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7570 msgid "Copyrightdata"
7573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7575 msgid "Copyright data:"
7578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7592 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7596 #: lib/layouts/slides.layout:105
7598 msgstr "Novo Slide:"
7600 #: lib/layouts/slides.layout:127
7602 msgstr "Sobreposição"
7604 #: lib/layouts/slides.layout:142
7605 msgid "New Overlay:"
7606 msgstr "Nova Sobreposição:"
7608 #: lib/layouts/slides.layout:182
7612 #: lib/layouts/slides.layout:207
7613 msgid "InvisibleText"
7614 msgstr "Texto Invisível"
7616 #: lib/layouts/slides.layout:214
7617 msgid "<Invisible Text Follows>"
7618 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7620 #: lib/layouts/slides.layout:231
7622 msgstr "Texto Visível"
7624 #: lib/layouts/slides.layout:238
7625 msgid "<Visible Text Follows>"
7626 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7628 #: lib/layouts/spie.layout:53
7632 #: lib/layouts/spie.layout:65
7636 #: lib/layouts/spie.layout:78
7640 #: lib/layouts/spie.layout:93
7641 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7642 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7644 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7648 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7650 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7651 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7655 msgid "Element:Firstname"
7656 msgstr "PrimeiroNome"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7661 msgstr "PrimeiroNome"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7664 msgid "Element:Fname"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7674 msgid "Element:Surname"
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7684 msgid "Element:Filename"
7685 msgstr "Nome do ficheiro"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7689 msgid "Element:Literal"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7699 msgid "Element:Emph"
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7709 msgid "Element:Abbrev"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7719 msgid "Element:Citation-number"
7720 msgstr "Número-citação"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7723 msgid "Citation-number"
7724 msgstr "Número-citação"
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7728 msgid "Element:Volume"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7739 msgstr "Suplementar"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7747 msgid "Element:Month"
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7757 msgid "Element:Year"
7758 msgstr "Suplementar"
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7767 msgid "Element:Issue-number"
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7772 msgid "Issue-number"
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7776 msgid "Element:Issue-day"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7784 msgid "Element:Issue-months"
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7788 msgid "Issue-months"
7791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7792 msgid "Subsubparagraph"
7793 msgstr "Subsubparágrafo"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7800 msgid "-- Header --"
7801 msgstr "-- Cabeçalho --"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7804 msgid "Special-section"
7805 msgstr "Secção-especial"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7808 msgid "Special-section:"
7809 msgstr "Secção-especial:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7816 msgid "AGU-journal:"
7817 msgstr "jornal-AGU:"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7820 msgid "Citation-number:"
7821 msgstr "Número-citação:"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7829 msgstr "volume-AGU:"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7837 msgstr "número-AGU:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7845 msgstr "Termos do índice remissivo"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7848 msgid "Index-terms..."
7849 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7853 msgstr "Termo do índice remissivo"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7857 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7861 msgstr "Termo-cruzado"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7865 msgstr "Termo-cruzado:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7868 msgid "Supplementary"
7869 msgstr "Suplementar"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7872 msgid "Supplementary..."
7873 msgstr "Suplementar..."
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7877 msgstr "Nota-suplementar"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7880 msgid "Sup-mat-note:"
7881 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7885 msgstr "Citar-outro"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7889 msgstr "Citar-outro:"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7901 msgstr "Indentar-linha"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7905 msgstr "Indentar-linha:"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7909 msgstr "Cabeçalho corrido"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7913 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7916 msgid "Published-online:"
7917 msgstr "Publicado-online:"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7929 msgid "Posting-order"
7930 msgstr "Ordem-posting"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7934 msgid "Posting-order:"
7935 msgstr "Order-posting:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7939 msgstr "páginas-AGU"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7943 msgstr "páginas-AGU:"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7979 msgid "Element:ISSN"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7987 msgid "Element:CODEN"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7997 msgid "Element:SS-Code"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8007 msgid "Element:SS-Title"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8017 msgid "Element:CCC-Code"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8027 msgid "Element:Code"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8032 msgid "Element:Dscr"
8033 msgstr "Agradecimentos"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8042 msgid "Element:Keyword"
8043 msgstr "Palavra-chave"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8047 msgid "Element:Orgdiv"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8057 msgid "Element:Orgname"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8067 msgid "Element:Street"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8072 msgid "Element:City"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8081 msgid "Element:State"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8086 msgid "Element:Postcode"
8087 msgstr "Ordem-posting"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8092 msgstr "Ordem-posting"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8096 msgid "Element:Country"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8127 msgstr "EndereçoAutor"
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8130 msgid "Author Address:"
8131 msgstr "Endereço do Autor:"
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8138 msgid "Slug Comment:"
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8150 msgid "Table Caption"
8151 msgstr "Legenda de Tabela"
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8154 msgid "TableCaption"
8155 msgstr "LegendaTabela"
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8158 msgid "Current Address"
8159 msgstr "Endereço actual"
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8162 msgid "Current address:"
8163 msgstr "Endereço actual:"
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8166 msgid "E-mail address:"
8167 msgstr "Endereço E-mail"
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8170 msgid "Key words and phrases:"
8171 msgstr "Palavras-chave e frases"
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8175 msgstr "Dedicatória"
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8191 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8192 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8196 msgid "Element:Directory"
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8205 msgid "Element:Email"
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8210 msgid "Element:KeyCombo"
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8220 msgid "Element:KeyCap"
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8229 msgid "Element:GuiMenu"
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8237 msgid "Element:GuiMenuItem"
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8245 msgid "Element:GuiButton"
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8253 msgid "Element:MenuChoice"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8265 msgid "Subparagraph*"
8266 msgstr "Subparágrafo*"
8268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8273 msgid "RevisionHistory"
8274 msgstr "HistóricoRevisão"
8276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8277 msgid "Revision History"
8278 msgstr "Histórico de Revisão"
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8285 msgid "RevisionRemark"
8286 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8290 msgstr "PrimeiroNome"
8292 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8297 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8298 msgid "\\arabic{chapter}"
8299 msgstr "\\arabic{chapter}"
8301 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8302 msgid "\\Alph{chapter}"
8303 msgstr "\\Alph{chapter}"
8305 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8307 msgid "\\arabic{footnote}"
8308 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8311 msgid "\\Roman{section}."
8312 msgstr "\\Roman{section}."
8314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8315 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8316 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8319 msgid "\\Alph{subsection}."
8320 msgstr "\\Alph{subsection}."
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8323 msgid "\\arabic{subsection}."
8324 msgstr "\\arabic{subsection}."
8326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8327 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8328 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8331 msgid "\\alph{subsubsection}."
8332 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8335 msgid "\\alph{paragraph}."
8336 msgstr "\\alph{paragraph}."
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8340 msgstr "AdicionarParte"
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8344 msgstr "Adicionarcap"
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8348 msgstr "Adicionarsec"
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8352 msgstr "Adicionarcap*"
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8356 msgstr "Adicionarsec*"
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8372 msgstr "Títulocabeçalho"
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8376 msgid "Uppertitleback"
8377 msgstr "Títulosuperiortrás"
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8380 msgid "Lowertitleback"
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8385 msgstr "Título extra"
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8388 msgid "Captionabove"
8389 msgstr "Legendaacima"
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8392 msgid "Captionbelow"
8393 msgstr "Legendaabaixo"
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8405 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8411 msgid "\\Roman{part}"
8412 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8434 msgid "Note:Comment"
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8452 msgid "Note:Greyedout"
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8461 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8530 msgid "Info:shortcut"
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8535 msgid "Info:shortcuts"
8538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8539 msgid "--Separator--"
8540 msgstr "--Separador--"
8542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8543 msgid "--- Separate Environment ---"
8544 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8548 msgid "Part \\thepart"
8549 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8553 msgid "Chapter \\thechapter"
8554 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8558 msgid "Appendix \\thechapter"
8559 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8563 msgstr "Nota de cabeçalho"
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8566 msgid "Headnote (optional):"
8567 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8570 msgid "Corr Author:"
8571 msgstr "Autor Corrido:"
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8583 msgid "Corollary \\thetheorem."
8584 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8588 msgid "Lemma \\thetheorem."
8589 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8593 msgid "Proposition \\thetheorem."
8594 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8598 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8599 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8601 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8602 msgid "Fact \\thetheorem."
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8607 msgid "Definition \\thetheorem."
8608 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8610 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8612 msgid "Example \\thetheorem."
8613 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8617 msgid "Problem \\thetheorem."
8618 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8620 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8622 msgid "Exercise \\thetheorem."
8623 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8627 msgid "Remark \\thetheorem."
8628 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8632 msgid "Claim \\thetheorem."
8633 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8649 msgstr "Observação*"
8651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8657 msgstr "Conjectura."
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8673 msgstr "Observação."
8675 #: lib/layouts/braille.module:2
8680 #: lib/layouts/braille.module:6
8682 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8686 #: lib/layouts/braille.module:22
8688 msgid "Braille (default)"
8689 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8691 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8696 #: lib/layouts/braille.module:45
8697 msgid "Braille (textsize)"
8700 #: lib/layouts/braille.module:68
8701 msgid "Braille (dots on)"
8704 #: lib/layouts/braille.module:83
8705 msgid "Braille_dots_on"
8708 #: lib/layouts/braille.module:92
8709 msgid "Braille (dots off)"
8712 #: lib/layouts/braille.module:107
8713 msgid "Braille_dots_off"
8716 #: lib/layouts/braille.module:116
8717 msgid "Braille (mirror on)"
8720 #: lib/layouts/braille.module:131
8721 msgid "Braille_mirror_on"
8724 #: lib/layouts/braille.module:140
8725 msgid "Braille (mirror off)"
8728 #: lib/layouts/braille.module:155
8729 msgid "Braille_mirror_off"
8732 #: lib/layouts/braille.module:163
8737 #: lib/layouts/braille.module:167
8742 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8750 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8753 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8755 msgid "Custom:Endnote"
8758 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8761 msgstr "Nota de cabeçalho"
8763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8766 msgstr "Nota para o Editor:"
8768 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8770 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8771 "where you want the endnotes to appear."
8774 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8779 #: lib/layouts/hanging.module:6
8781 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8782 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8792 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8793 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8798 msgid "Numbered Example (multiline)"
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8807 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8827 msgid "Custom:Glosse"
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8837 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8844 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8846 msgid "CharStyle:Expression"
8849 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8856 msgid "CharStyle:Concepts"
8859 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8864 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8866 msgid "CharStyle:Meaning"
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8874 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8879 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8881 msgid "List of Tableaux"
8882 msgstr "Lista de Tabelas"
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8891 msgid "Logical Markup"
8892 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8896 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8902 msgid "CharStyle:Noun"
8905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8912 msgid "CharStyle:Emph"
8915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8922 msgid "CharStyle:Strong"
8925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8932 msgid "CharStyle:Code"
8935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8940 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8942 msgid "Minimalistic"
8945 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8946 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8950 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8955 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8956 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8957 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8958 "starred and non-starred forms."
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8963 msgid "Criterion \\thetheorem."
8964 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8977 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8978 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8985 msgid "Axiom \\thetheorem."
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8999 msgid "Condition \\thetheorem."
9000 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9012 msgid "Note \\thetheorem."
9013 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9025 msgid "Notation \\thetheorem."
9026 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9038 msgid "Summary \\thetheorem."
9039 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9052 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9053 msgstr "Agradecimento."
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9056 msgid "Acknowledgement*"
9057 msgstr "Agradecimento*"
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9065 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9066 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9082 msgid "Assumption \\thetheorem."
9083 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9095 msgid "Theorems (AMS)"
9098 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9100 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9101 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9103 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9106 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9108 msgid "Theorems (By Chapter)"
9111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9113 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9114 "that provide a chapter environment."
9117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9119 msgid "Theorems (By Section)"
9122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9123 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9126 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9127 msgid "Theorems (Starred)"
9130 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9132 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9133 "using the extended AMS machinery."
9136 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9139 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9140 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9143 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9144 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9163 msgid "English (USA)"
9167 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9168 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9171 msgid "Arabic (Arabi)"
9172 msgstr "Arábico (Árabe)"
9174 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9179 msgid "German (Austria)"
9200 msgid "Portuguese (Brazil)"
9201 msgstr "Português (Brazil)"
9209 msgid "English (UK)"
9218 msgid "English (Canada)"
9223 msgid "French (Canada)"
9224 msgstr "Francês Canadiano"
9231 msgid "Chinese (simplified)"
9232 msgstr "Chinês (simplificado)"
9235 msgid "Chinese (traditional)"
9236 msgstr "Chinês (tradicional)"
9248 msgstr "Dinamarquês"
9284 msgid "German (old spelling)"
9285 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9291 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9297 msgid "Greek (polytonic)"
9300 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9311 msgstr "Inserir integral"
9327 msgid "Japanese (CJK)"
9341 msgstr "LatinoLigado"
9353 msgid "Lower Sorbian"
9404 msgid "Serbian (Latin)"
9421 msgid "Spanish (Mexico)"
9428 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9441 msgid "Upper Sorbian"
9447 msgstr "Nome do ficheiro"
9454 msgid "Unicode (utf8)"
9458 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9462 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9466 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9470 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9475 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9476 msgstr "Arábico (Árabe)"
9480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9481 msgstr "Arábico (Árabe)"
9484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9489 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9490 msgstr "Arábico (Árabe)"
9493 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9497 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9501 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9506 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9507 msgstr "Arábico (Árabe)"
9510 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9514 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9518 msgid "DOS (CP 437)"
9519 msgstr "DOS (CP 437)"
9522 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9526 msgid "Western European (CP 850)"
9530 msgid "Central European (CP 852)"
9535 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9536 msgstr "Arábico (Árabe)"
9539 msgid "Western European (CP 858)"
9543 msgid "Hebrew (CP 862)"
9548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9549 msgstr "Língua inexistente"
9553 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9554 msgstr "Arábico (Árabe)"
9557 msgid "Central European (CP 1250)"
9562 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9563 msgstr "Arábico (Árabe)"
9566 msgid "Western European (CP 1252)"
9569 #: lib/encodings:101
9571 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9572 msgstr "Arábico (Árabe)"
9574 #: lib/encodings:105
9576 msgid "Arabic (CP 1256)"
9577 msgstr "Arábico (Árabe)"
9579 #: lib/encodings:108
9581 msgid "Baltic (CP 1257)"
9582 msgstr "Arábico (Árabe)"
9584 #: lib/encodings:111
9585 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9588 #: lib/encodings:114
9589 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9592 #: lib/encodings:117
9593 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9596 #: lib/encodings:120
9597 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9600 #: lib/encodings:145
9602 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9603 msgstr "Chinês (simplificado)"
9605 #: lib/encodings:149
9607 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9608 msgstr "Chinês (simplificado)"
9610 #: lib/encodings:153
9612 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9615 #: lib/encodings:157
9616 msgid "Korean (EUC-KR)"
9619 #: lib/encodings:161
9620 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9623 #: lib/encodings:165
9625 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9626 msgstr "Chinês (tradicional)"
9628 #: lib/encodings:169
9630 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9633 #: lib/encodings:176
9635 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9638 #: lib/encodings:178
9640 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9643 #: lib/encodings:180
9645 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9648 #: lib/encodings:187
9649 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9652 #: lib/encodings:192
9653 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9656 #: lib/encodings:196
9660 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9664 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9668 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9672 #: lib/ui/classic.ui:35
9676 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9680 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9684 #: lib/ui/classic.ui:38
9688 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9692 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9696 #: lib/ui/classic.ui:48
9697 msgid "New from Template...|T"
9698 msgstr "Novo documento do modelo"
9700 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9704 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9708 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9712 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9713 msgid "Save As...|A"
9714 msgstr "Guardar Como..."
9716 #: lib/ui/classic.ui:54
9720 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9721 msgid "Version Control|V"
9722 msgstr "Controlo de Versão"
9724 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9728 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9732 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9736 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9740 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9744 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9745 msgid "Register...|R"
9748 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9749 msgid "Check In Changes...|I"
9750 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9752 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9753 msgid "Check Out for Edit|O"
9756 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9758 msgid "Revert to Repository Version|R"
9759 msgstr "Reverter para Última Versão"
9761 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9762 msgid "Undo Last Check In|U"
9763 msgstr "Anular Último Check In"
9765 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9767 msgid "Show History...|H"
9768 msgstr "Mostrar Histórico"
9770 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9772 msgstr "Personalizar..."
9774 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9778 #: lib/ui/classic.ui:91
9782 #: lib/ui/classic.ui:93
9786 #: lib/ui/classic.ui:94
9790 #: lib/ui/classic.ui:95
9794 #: lib/ui/classic.ui:96
9795 msgid "Paste External Selection|x"
9796 msgstr "Colar selecção externa"
9798 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9799 msgid "Find & Replace...|F"
9800 msgstr "Procurar & Substituir..."
9802 #: lib/ui/classic.ui:100
9806 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9810 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9811 msgid "Spellchecker...|S"
9812 msgstr "Verificador ortográfico"
9814 #: lib/ui/classic.ui:105
9815 msgid "Thesaurus..."
9816 msgstr "Sinónimos..."
9818 #: lib/ui/classic.ui:106
9820 msgid "Statistics...|i"
9823 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9825 msgstr "Verificar TeX"
9827 #: lib/ui/classic.ui:108
9828 msgid "Change Tracking|g"
9829 msgstr "Alterar Registo"
9831 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9832 msgid "Preferences...|P"
9833 msgstr "Preferências..."
9835 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9836 msgid "Reconfigure|R"
9837 msgstr "Reconfigurar"
9839 #: lib/ui/classic.ui:115
9840 msgid "Selection as Lines|L"
9841 msgstr "Selecção como Linhas"
9843 #: lib/ui/classic.ui:116
9844 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9845 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9847 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9848 msgid "Multicolumn|M"
9849 msgstr "Multicoluna"
9851 #: lib/ui/classic.ui:122
9855 #: lib/ui/classic.ui:123
9856 msgid "Line Bottom|B"
9857 msgstr "Linha Fundo"
9859 #: lib/ui/classic.ui:124
9861 msgstr "Linha Esquerda"
9863 #: lib/ui/classic.ui:125
9864 msgid "Line Right|R"
9865 msgstr "Linha Direita"
9867 #: lib/ui/classic.ui:127
9869 msgstr "Alinhamento"
9871 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9873 msgstr "Adicionar Linha"
9875 #: lib/ui/classic.ui:130
9876 msgid "Delete Row|w"
9877 msgstr "Remover Linha"
9879 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9881 msgstr "Copiar Linha"
9883 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9885 msgstr "Trocar Linhas"
9887 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9888 msgid "Add Column|u"
9889 msgstr "Adicionar Coluna"
9891 #: lib/ui/classic.ui:135
9892 msgid "Delete Column|D"
9893 msgstr "Remover Coluna"
9895 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9897 msgstr "Copiar Coluna"
9899 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9900 msgid "Swap Columns"
9901 msgstr "Trocar Colunas"
9903 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9907 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9911 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9915 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9919 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9923 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9927 #: lib/ui/classic.ui:159
9928 msgid "Toggle Numbering|N"
9929 msgstr "Alternar Numeração"
9931 #: lib/ui/classic.ui:160
9932 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9933 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9935 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9936 msgid "Change Limits Type|L"
9937 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9939 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9940 msgid "Change Formula Type|F"
9941 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9943 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9944 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9945 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9947 #: lib/ui/classic.ui:168
9949 msgstr "Alinhamento"
9951 #: lib/ui/classic.ui:170
9953 msgstr "Adicionar Linha"
9955 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9956 msgid "Delete Row|D"
9957 msgstr "Remover Linha"
9959 #: lib/ui/classic.ui:175
9960 msgid "Add Column|C"
9961 msgstr "Adicionar Coluna"
9963 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9964 msgid "Delete Column|e"
9965 msgstr "Remover Coluna"
9967 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9969 msgstr "Por omissão"
9971 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9975 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9979 #: lib/ui/classic.ui:188
9983 #: lib/ui/classic.ui:189
9987 #: lib/ui/classic.ui:190
9989 msgstr "Mathematica"
9991 #: lib/ui/classic.ui:192
9992 msgid "Maple, simplify"
9993 msgstr "Maple, simplify"
9995 #: lib/ui/classic.ui:193
9996 msgid "Maple, factor"
9997 msgstr "Maple, factor"
9999 #: lib/ui/classic.ui:194
10000 msgid "Maple, evalm"
10001 msgstr "Maple, evalm"
10003 #: lib/ui/classic.ui:195
10004 msgid "Maple, evalf"
10005 msgstr "Maple, evalf"
10007 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10009 msgid "Inline Formula|I"
10010 msgstr "Fórmula em linha"
10012 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10013 msgid "Displayed Formula|D"
10014 msgstr "Fórmula visualizada"
10016 #: lib/ui/classic.ui:201
10017 msgid "Eqnarray Environment|q"
10018 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10020 #: lib/ui/classic.ui:202
10021 msgid "Align Environment|A"
10022 msgstr "Ambiente Align"
10024 #: lib/ui/classic.ui:203
10025 msgid "AlignAt Environment"
10026 msgstr "Ambiente AlignAt"
10028 #: lib/ui/classic.ui:204
10029 msgid "Flalign Environment|F"
10030 msgstr "Ambiente Flalign"
10032 #: lib/ui/classic.ui:207
10033 msgid "Gather Environment"
10034 msgstr "Ambiente Gather"
10036 #: lib/ui/classic.ui:208
10037 msgid "Multline Environment"
10038 msgstr "Ambiente Multline"
10040 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10044 #: lib/ui/classic.ui:216
10045 msgid "Special Character|S"
10046 msgstr "Caracter Especial"
10048 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10049 msgid "Citation...|C"
10052 #: lib/ui/classic.ui:218
10053 msgid "Cross-reference...|r"
10054 msgstr "Referência-cruzada..."
10056 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10058 msgstr "Legenda..."
10060 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10064 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10065 msgid "Marginal Note|M"
10066 msgstr "Nota na Margem"
10068 #: lib/ui/classic.ui:222
10069 msgid "Short Title"
10070 msgstr "Título Abreviado"
10072 #: lib/ui/classic.ui:223
10073 msgid "Index Entry|I"
10074 msgstr "Item do índice remissivo"
10076 #: lib/ui/classic.ui:224
10077 msgid "Nomenclature Entry"
10078 msgstr "Item Nomenclatura"
10080 #: lib/ui/classic.ui:225
10084 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10088 #: lib/ui/classic.ui:227
10089 msgid "Lists & TOC|O"
10090 msgstr "Listas & Índice"
10092 #: lib/ui/classic.ui:229
10094 msgstr "Código TeX"
10096 #: lib/ui/classic.ui:230
10098 msgstr "Minipágina"
10100 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10101 msgid "Graphics...|G"
10102 msgstr "Gráficos..."
10104 #: lib/ui/classic.ui:232
10106 msgid "Tabular Material...|b"
10107 msgstr "Material Tabular..."
10109 #: lib/ui/classic.ui:233
10111 msgstr "Flutuantes"
10113 #: lib/ui/classic.ui:235
10114 msgid "Include File...|d"
10115 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10117 #: lib/ui/classic.ui:236
10118 msgid "Insert File|e"
10119 msgstr "Inserir Ficheiro"
10121 #: lib/ui/classic.ui:237
10122 msgid "External Material...|x"
10123 msgstr "Material Externo"
10125 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10127 msgid "Symbols...|b"
10130 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10131 msgid "Superscript|S"
10132 msgstr "Índice superior"
10134 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10135 msgid "Subscript|u"
10136 msgstr "Índice inferior"
10138 #: lib/ui/classic.ui:244
10139 msgid "Hyphenation Point|P"
10140 msgstr "Ponto de hifenação"
10142 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10144 msgid "Protected Hyphen|y"
10145 msgstr "Espaço Protegido"
10147 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10148 msgid "Ligature Break|k"
10149 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10151 #: lib/ui/classic.ui:247
10152 msgid "Protected Space|r"
10153 msgstr "Espaço Protegido"
10155 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10156 msgid "Inter-word Space|w"
10157 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10159 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10160 msgid "Thin Space|T"
10161 msgstr "Espaço Fino"
10163 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10165 msgid "Horizontal Space...|o"
10166 msgstr "Espaço Vertical"
10168 #: lib/ui/classic.ui:251
10169 msgid "Vertical Space..."
10170 msgstr "Espaço Vertical..."
10172 #: lib/ui/classic.ui:252
10173 msgid "Line Break|L"
10174 msgstr "Quebra de Linha"
10176 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10180 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10181 msgid "End of Sentence|E"
10182 msgstr "Fim de Frase"
10184 #: lib/ui/classic.ui:255
10186 msgid "Protected Dash|D"
10187 msgstr "Espaço Protegido"
10189 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10190 msgid "Breakable Slash|a"
10193 #: lib/ui/classic.ui:257
10194 msgid "Single Quote|Q"
10195 msgstr "Citação Simples"
10197 #: lib/ui/classic.ui:258
10198 msgid "Ordinary Quote|O"
10201 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10202 msgid "Menu Separator|M"
10203 msgstr "Separador de Menú"
10205 #: lib/ui/classic.ui:260
10206 msgid "Horizontal Line"
10207 msgstr "Linha Horizontal"
10209 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10211 msgstr "Quebra de Página"
10213 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10214 msgid "Display Formula|D"
10215 msgstr "Mostrar Fórmula"
10217 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10219 msgid "Eqnarray Environment|E"
10220 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10222 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10224 msgid "AMS align Environment|a"
10225 msgstr "Ambiente AMS align"
10227 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10229 msgid "AMS alignat Environment|t"
10230 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10232 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10234 msgid "AMS flalign Environment|f"
10235 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10237 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10239 msgid "AMS gather Environment|g"
10240 msgstr "Ambiente AMS gather "
10242 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10244 msgid "AMS multline Environment|m"
10245 msgstr "Ambiente AMS multline"
10247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10248 msgid "Array Environment|y"
10249 msgstr "Ambiente Quadro"
10251 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10252 msgid "Cases Environment|C"
10253 msgstr "Ambiente Casos"
10255 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10256 msgid "Split Environment|S"
10257 msgstr "Ambiente Repartir"
10259 #: lib/ui/classic.ui:280
10260 msgid "Font Change|o"
10261 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10263 #: lib/ui/classic.ui:284
10264 msgid "Math Normal Font"
10265 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10267 #: lib/ui/classic.ui:286
10268 msgid "Math Calligraphic Family"
10269 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10271 #: lib/ui/classic.ui:287
10272 msgid "Math Fraktur Family"
10273 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10275 #: lib/ui/classic.ui:288
10276 msgid "Math Roman Family"
10277 msgstr "Mat. Família Roman"
10279 #: lib/ui/classic.ui:289
10280 msgid "Math Sans Serif Family"
10281 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10283 #: lib/ui/classic.ui:291
10285 msgid "Math Bold Series"
10286 msgstr "Mat. Série Negrito"
10288 #: lib/ui/classic.ui:293
10289 msgid "Text Normal Font"
10290 msgstr "Fonte texto normal"
10292 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10293 msgid "Text Roman Family"
10294 msgstr "Texto Família Roman"
10296 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10297 msgid "Text Sans Serif Family"
10298 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10300 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10301 msgid "Text Typewriter Family"
10302 msgstr "Texto Família Typewriter"
10304 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10305 msgid "Text Bold Series"
10306 msgstr "Texto Série Negrito"
10308 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10310 msgid "Text Medium Series"
10311 msgstr "Texto Série Médio"
10313 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10314 msgid "Text Italic Shape"
10315 msgstr "Texto Forma Itálico"
10317 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10318 msgid "Text Small Caps Shape"
10319 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10321 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10322 msgid "Text Slanted Shape"
10323 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10325 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10327 msgid "Text Upright Shape"
10328 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10330 #: lib/ui/classic.ui:310
10331 msgid "Floatflt Figure"
10332 msgstr "Figura Floatflt"
10334 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10335 msgid "Table of Contents|C"
10338 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10339 msgid "Index List|I"
10340 msgstr "Lista do índice remissivo"
10342 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10343 msgid "Nomenclature|N"
10344 msgstr "Nomenclatura"
10346 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10348 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10350 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10351 msgid "LyX Document...|X"
10352 msgstr "Documento LyX..."
10354 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10355 msgid "Plain Text...|T"
10356 msgstr "Texto Simples..."
10358 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10360 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10362 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10363 msgid "Track Changes|T"
10364 msgstr "Registar Alterações"
10366 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10367 msgid "Merge Changes...|M"
10368 msgstr "Juntar Alterações..."
10370 #: lib/ui/classic.ui:330
10371 msgid "Accept All Changes|A"
10372 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10374 #: lib/ui/classic.ui:331
10375 msgid "Reject All Changes|R"
10376 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10378 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10379 msgid "Show Changes in Output|S"
10380 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10382 #: lib/ui/classic.ui:339
10383 msgid "Character...|C"
10384 msgstr "Caracter..."
10386 #: lib/ui/classic.ui:340
10387 msgid "Paragraph...|P"
10388 msgstr "Parágrafo..."
10390 #: lib/ui/classic.ui:341
10391 msgid "Document...|D"
10392 msgstr "Documento..."
10394 #: lib/ui/classic.ui:342
10395 msgid "Tabular...|T"
10396 msgstr "Tabular..."
10398 #: lib/ui/classic.ui:344
10399 msgid "Emphasize Style|E"
10400 msgstr "Estilo Itálico"
10402 #: lib/ui/classic.ui:345
10403 msgid "Noun Style|N"
10404 msgstr "Estilo Nome"
10406 #: lib/ui/classic.ui:346
10407 msgid "Bold Style|B"
10408 msgstr "Estilo Negrito"
10410 #: lib/ui/classic.ui:349
10411 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10412 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10414 #: lib/ui/classic.ui:350
10415 msgid "Increase Environment Depth|i"
10416 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10418 #: lib/ui/classic.ui:351
10419 msgid "Start Appendix Here|S"
10420 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10422 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10423 msgid "Build Program|B"
10424 msgstr "Compilar Programa"
10426 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10428 msgstr "Actualizar"
10430 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10431 msgid "LaTeX Log|L"
10432 msgstr "Registo do LaTeX"
10434 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10438 #: lib/ui/classic.ui:365
10439 msgid "TeX Information|X"
10440 msgstr "Informação TeX"
10442 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10443 msgid "Next Note|N"
10444 msgstr "Próxima Nota"
10446 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10447 msgid "Go to Label|L"
10448 msgstr "Ir para Legenda"
10450 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10451 msgid "Bookmarks|B"
10454 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10455 msgid "Save Bookmark 1|S"
10456 msgstr "Guardar Favorito 1"
10458 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10459 msgid "Save Bookmark 2"
10460 msgstr "Guardar Favorito 2"
10462 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10463 msgid "Save Bookmark 3"
10464 msgstr "Guardar Favorito 3"
10466 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10467 msgid "Save Bookmark 4"
10468 msgstr "Guardar Favorito 4"
10470 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10471 msgid "Save Bookmark 5"
10472 msgstr "Guardar Favorito 5"
10474 #: lib/ui/classic.ui:390
10475 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10476 msgstr "Ir para Favorito 1"
10478 #: lib/ui/classic.ui:391
10479 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10480 msgstr "Ir para Favorito 2"
10482 #: lib/ui/classic.ui:392
10483 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10484 msgstr "Ir para Favorito 3"
10486 #: lib/ui/classic.ui:393
10487 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10488 msgstr "Ir para Favorito 4"
10490 #: lib/ui/classic.ui:394
10491 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10492 msgstr "Ir para Favorito 5"
10494 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10495 msgid "Introduction|I"
10496 msgstr "Introduction"
10498 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10502 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10503 msgid "User's Guide|U"
10504 msgstr "Guia do Utilizador"
10506 #: lib/ui/classic.ui:412
10507 msgid "Extended Features|E"
10508 msgstr "Características extendidas"
10510 #: lib/ui/classic.ui:413
10511 msgid "Embedded Objects|m"
10512 msgstr "Objectos incorporados"
10514 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10515 msgid "Customization|C"
10516 msgstr "Personalização"
10518 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10519 msgid "LaTeX Configuration|L"
10520 msgstr "Configuração LaTeX"
10522 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10523 msgid "About LyX|X"
10524 msgstr "Acerca do LyX"
10526 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10528 msgstr "Acerca do LyX"
10530 #: lib/ui/classic.ui:426
10531 msgid "Preferences..."
10532 msgstr "Preferências..."
10534 #: lib/ui/classic.ui:427
10536 msgstr "Sair do LyX"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10539 msgid "Aligned Environment|l"
10540 msgstr "Ambiente Aligned"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10543 msgid "AlignedAt Environment|v"
10544 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10547 msgid "Gathered Environment|h"
10548 msgstr "Ambiente Gathered"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10552 msgid "Delimiters...|r"
10553 msgstr "Delimitadores"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10557 msgid "Matrix...|x"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10566 msgid "AMS Environment|A"
10567 msgstr "Ambiente Align"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10571 msgid "Equation Label|L"
10572 msgstr "Ir para Legenda"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10576 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10577 msgstr "Alternar Numeração"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10580 msgid "Split Cell|C"
10581 msgstr "Dividir Célula"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10590 msgid "Add Line Above|o"
10591 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10594 msgid "Add Line Below|B"
10595 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10598 msgid "Delete Line Above|D"
10599 msgstr "Remover Linha Acima"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10602 msgid "Delete Line Below|e"
10603 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10606 msgid "Add Line to Left"
10607 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10610 msgid "Add Line to Right"
10611 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10614 msgid "Delete Line to Left"
10615 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10618 msgid "Delete Line to Right"
10619 msgstr "Remover Linha à Direita"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10622 msgid "Toggle Math Toolbar"
10623 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10627 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10628 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10631 msgid "Toggle Table Toolbar"
10632 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10636 msgid "Next Cross-Reference|N"
10637 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10641 msgid "Go to Label|G"
10642 msgstr "Ir para Legenda"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10646 msgid "<reference>|r"
10647 msgstr "(<referência>)"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10651 msgid "(<reference>)|e"
10652 msgstr "(<referência>)"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10661 msgid "on page <page>|o"
10662 msgstr "na página <página>"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10666 msgid "<reference> on page <page>|f"
10667 msgstr "<referencia>na página <página>"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10671 msgid "Formatted reference|t"
10672 msgstr "Referência formatada"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10681 msgid "Settings...|S"
10682 msgstr "Configurações..."
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10685 msgid "Go back to Reference|G"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10690 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10691 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10695 msgid "Open Inset|O"
10696 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10700 msgid "Close Inset|C"
10701 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10707 msgid "Dissolve Inset|D"
10708 msgstr "Desintegrar Inserto"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10712 msgid "Toggle Label|L"
10713 msgstr "Alternar todos"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10717 msgid "Frameless|l"
10718 msgstr "Sem moldura"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10722 msgid "Simple frame|f"
10723 msgstr "moldura de inserto"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10726 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10731 msgid "Oval, thin|O"
10732 msgstr "Caixa oval, fino"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10736 msgid "Oval, thick|v"
10737 msgstr "Caixa oval, espesso"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10740 msgid "Drop Shadow|w"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10745 msgid "Shaded background|b"
10746 msgstr "fundo de nota"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10750 msgid "Double frame|D"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10759 msgstr "Comentário"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10762 msgid "Greyed Out|G"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10767 msgid "Interword Space|w"
10768 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10772 msgid "Protected Space|o"
10773 msgstr "Espaço Protegido"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10777 msgid "Negative Thin Space|N"
10778 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10781 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10786 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10787 msgstr "Espaço Protegido"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10791 msgid "Quad Space|Q"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10796 msgid "Double Quad Space|u"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10800 msgid "Horizontal Fill|F"
10801 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10805 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10806 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10811 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10815 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10816 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10820 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10821 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10826 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10831 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10836 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10840 msgid "Custom Length|C"
10841 msgstr "Comentário"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10846 msgstr "Espaçamento definido"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10850 msgid "SmallSkip|S"
10851 msgstr "Espaçamento pequeno"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10856 msgstr "Espaçamento médio"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10861 msgstr "Espaçamento grande"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10866 msgstr "Preecher na vertical"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10871 msgstr "Personalizado"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10875 msgid "Settings...|e"
10876 msgstr "Configurações..."
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10891 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10904 msgid "Edit included file...|E"
10905 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10913 msgid "Page Break|a"
10914 msgstr "Quebra de Página"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10917 msgid "Clear Page|C"
10918 msgstr "Limpar Página"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10921 msgid "Clear Double Page|D"
10922 msgstr "Limpar Página Dupla"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10926 msgid "Ragged Line Break|R"
10927 msgstr "Quebra de Linha"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10931 msgid "Justified Line Break|J"
10932 msgstr "Quebra de Linha"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10953 msgid "Paste Recent|e"
10954 msgstr "Colar Recente"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10958 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10959 msgstr "Guardar Favorito 1"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10962 msgid "Move Paragraph Up|o"
10963 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10966 msgid "Move Paragraph Down|v"
10967 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10971 msgid "Promote Section|r"
10972 msgstr "Secção Vazia"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10976 msgid "Demote Section|m"
10977 msgstr "Secção Vazia"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10981 msgid "Move Section down|d"
10982 msgstr "Fechar Secção"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10986 msgid "Move Section up|u"
10987 msgstr "Fechar Secção"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10991 msgid "Insert Short Title|T"
10992 msgstr "Título Abreviado"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10996 msgid "Apply Last Text Style|A"
10997 msgstr "Estilo de Texto"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11000 msgid "Text Style|S"
11001 msgstr "Estilo de Texto"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11004 msgid "Paragraph Settings...|P"
11005 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11008 msgid "Fullscreen Mode"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11014 msgid "Append Parameter"
11015 msgstr "Mais parâmetros"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11020 msgid "Remove Last Parameter"
11021 msgstr "Listagem de parâmetros"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11025 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11036 msgid "Insert Optional Parameter"
11037 msgstr "Listagem de parâmetros"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11042 msgid "Remove Optional Parameter"
11043 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11047 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11052 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11057 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11062 msgid "Edit externally...|x"
11063 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11067 msgstr "Linha de Topo"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11070 msgid "Bottom Line|B"
11071 msgstr "Linha de Fundo"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11074 msgid "Left Line|L"
11075 msgstr "Linha Esquerda"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11078 msgid "Right Line|R"
11079 msgstr "Linha Direita"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11083 msgstr "Copiar Linha"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11086 msgid "Copy Column|p"
11087 msgstr "Copiar Coluna"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11095 msgstr "Ferramentas"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11098 msgid "New from Template...|m"
11099 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11102 msgid "Open Recent|t"
11103 msgstr "Abrir Recente"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11108 msgstr "Guardar Como..."
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11112 msgid "Revert to Saved|R"
11113 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11116 msgid "New Window|W"
11117 msgstr "Nova Janela"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11120 msgid "Close Window|d"
11121 msgstr "Fechar Janela"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11128 msgid "Paste Special"
11129 msgstr "Colar Especial"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11133 msgstr "Seleccionar Tudo"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11140 msgid "Rows & Columns|C"
11141 msgstr "Linhas & Colunas"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11144 msgid "Increase List Depth|I"
11145 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11148 msgid "Decrease List Depth|D"
11149 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11152 msgid "Dissolve Inset|l"
11153 msgstr "Desintegrar Inserto"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11156 msgid "TeX Code Settings...|C"
11157 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11160 msgid "Float Settings...|a"
11161 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11164 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11165 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11168 msgid "Note Settings...|N"
11169 msgstr "Configurações de Notas..."
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11172 msgid "Branch Settings...|B"
11173 msgstr "Configurações de Ramo..."
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11176 msgid "Box Settings...|x"
11177 msgstr "Configurações de Caixa..."
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11180 msgid "Table Settings...|a"
11181 msgstr "Configurações de Tabela..."
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11184 msgid "Plain Text|T"
11185 msgstr "Texto Simples"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11188 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11189 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11192 msgid "Selection|S"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11196 msgid "Selection, Join Lines|i"
11197 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11200 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11204 msgid "Paste As PDF"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11208 msgid "Paste As PNG"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11212 msgid "Paste As JPEG"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11217 msgid "Dissolve CharStyle"
11218 msgstr "Desintegrar Inserto"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11221 msgid "Customized...|C"
11222 msgstr "Personalizado..."
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11225 msgid "Capitalize|a"
11226 msgstr "Capitalizar"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11229 msgid "Uppercase|U"
11230 msgstr "Maiúsculas"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11233 msgid "Lowercase|L"
11234 msgstr "Minúsculas"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11238 msgid "Number whole Formula|N"
11239 msgstr "Fórmula Numerada"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11243 msgid "Number this Line|u"
11244 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11248 msgid "Macro Definition"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11252 msgid "Text Style|T"
11253 msgstr "Estilo de Texto"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11256 msgid "Add Line Above|A"
11257 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11260 msgid "Math Normal Font|N"
11261 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11264 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11265 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11268 msgid "Math Fraktur Family|F"
11269 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11272 msgid "Math Roman Family|R"
11273 msgstr "Mat. Família Roman"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11276 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11277 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11280 msgid "Math Bold Series|B"
11281 msgstr "Mat. Série Negrito"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11284 msgid "Text Normal Font|T"
11285 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11296 msgid "Mathematica|a"
11297 msgstr "Mathematica"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11300 msgid "Maple, simplify|s"
11301 msgstr "Maple, simplify"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11304 msgid "Maple, factor|f"
11305 msgstr "Maple, facto"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11308 msgid "Maple, evalm|e"
11309 msgstr "Maple, evalm"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11312 msgid "Maple, evalf|v"
11313 msgstr "Maple, evalf"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11316 msgid "Open All Insets|O"
11317 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11320 msgid "Close All Insets|C"
11321 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11324 msgid "Unfold Math Macro"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11329 msgid "Fold Math Macro"
11330 msgstr "macro mat."
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11333 msgid "View Source|S"
11334 msgstr "Ver Código-fonte"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11337 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11341 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11345 msgid "Close Tab Group|G"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11349 msgid "Fullscreen|l"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11354 msgstr "Barras de Ferramentas"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11357 msgid "Special Character|p"
11358 msgstr "Caracter Especial"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11361 msgid "Formatting|o"
11362 msgstr "A formatar"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11365 msgid "List / TOC|i"
11366 msgstr "Lista / Índice"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11378 msgid "Custom insets"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11386 msgid "Box[[Menu]]"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11390 msgid "Cross-Reference...|R"
11391 msgstr "Referência-cruzada..."
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11398 msgid "Index Entry|d"
11399 msgstr "Item de índice remissivo"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11402 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11403 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11410 msgid "Hyperlink|k"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11414 msgid "Short Title|S"
11415 msgstr "Título Abreviado"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11419 msgstr "Código LaTeX"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11423 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11424 msgstr "Listagem de Programa"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11427 msgid "Ordinary Quote|Q"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11431 msgid "Single Quote|S"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11436 msgid "Phonetic Symbols|P"
11437 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11440 msgid "Protected Space|P"
11441 msgstr "Espaço Protegido"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11444 msgid "Horizontal Line|L"
11445 msgstr "Linha Horizontal"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11448 msgid "Vertical Space...|V"
11449 msgstr "Espaço Vertical"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11452 msgid "Hyphenation Point|H"
11453 msgstr "Ponto de Hifenação"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11456 msgid "Numbered Formula|N"
11457 msgstr "Fórmula Numerada"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11461 msgid "Figure Wrap Float|F"
11462 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11466 msgid "Table Wrap Float|T"
11467 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11470 msgid "External Material...|M"
11471 msgstr "Material Externo"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11474 msgid "Child Document...|d"
11475 msgstr "Documento Filho"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11478 msgid "Change Tracking|C"
11479 msgstr "Alterar registo"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11482 msgid "Start Appendix Here|A"
11483 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11486 msgid "Save in Bundled Format|F"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11490 msgid "Compressed|m"
11491 msgstr "Comprimido"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11494 msgid "Accept Change|A"
11495 msgstr "Aceitar Alteração"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11498 msgid "Reject Change|R"
11499 msgstr "Rejeitar Alteração"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11502 msgid "Accept All Changes|c"
11503 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11506 msgid "Reject All Changes|e"
11507 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11510 msgid "Next Change|C"
11511 msgstr "Próxima Alteração"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11514 msgid "Next Cross-Reference|R"
11515 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11518 msgid "Clear Bookmarks|C"
11519 msgstr "Limpar Favoritos"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11522 msgid "Thesaurus...|T"
11523 msgstr "Sinónimos..."
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11527 msgid "Statistics...|a"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11531 msgid "TeX Information|I"
11532 msgstr "Informação TeX"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11536 msgid "Additional Features|F"
11537 msgstr "Espaço adicional"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11541 msgid "Embedded Objects|O"
11542 msgstr "Objectos incorporados"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11546 msgid "Shortcuts|S"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11551 msgid "LyX Functions|y"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11556 msgid "Specific Manuals|p"
11557 msgstr "Correioespecial"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11560 msgid "Linguistics Manual|L"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11565 msgid "Braille Manual|B"
11566 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11570 msgid "XY-pic Manual|X"
11571 msgstr "Correioespecial"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11575 msgid "Multicolumn Manual|M"
11576 msgstr "Multicoluna"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11579 msgid "New document"
11580 msgstr "Novo documento"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11583 msgid "Open document"
11584 msgstr "Abrir documento"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11587 msgid "Save document"
11588 msgstr "Guardar documento"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11591 msgid "Print document"
11592 msgstr "Imprimir documento"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11595 msgid "Check spelling"
11596 msgstr "Verificar ortografia"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11607 msgid "Find and replace"
11608 msgstr "Procurar e substituir"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11611 msgid "Toggle emphasis"
11612 msgstr "Alternar itálico"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11615 msgid "Toggle noun"
11616 msgstr "Alternar nome"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11620 msgstr "Aplicar último"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11623 msgid "Insert math"
11624 msgstr "Inserir mat."
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11627 msgid "Insert graphics"
11628 msgstr "Inserir gráficos"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11631 msgid "Insert table"
11632 msgstr "Inserir tabela"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11635 msgid "Toggle Outline"
11636 msgstr "Alternar Contorno"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11643 msgid "Numbered list"
11644 msgstr "Lista numerada"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11647 msgid "Itemized list"
11648 msgstr "Lista itemizada"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11651 msgid "Increase depth"
11652 msgstr "Aumentar profundidade"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11655 msgid "Decrease depth"
11656 msgstr "Diminuir profundidade"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11659 msgid "Insert figure float"
11660 msgstr "Inserir flutuante figura"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11663 msgid "Insert table float"
11664 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11667 msgid "Insert label"
11668 msgstr "Inserir legenda"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11671 msgid "Insert cross-reference"
11672 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11675 msgid "Insert citation"
11676 msgstr "Inserir uma cita��o"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11679 msgid "Insert index entry"
11680 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11683 msgid "Insert nomenclature entry"
11684 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11687 msgid "Insert footnote"
11688 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11691 msgid "Insert margin note"
11692 msgstr "Inserir nota marginal"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11695 msgid "Insert note"
11696 msgstr "Inserir nota"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11701 msgstr "Inserir nota"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11705 msgid "Insert Hyperlink"
11706 msgstr "Gerar hiperligação"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11709 msgid "Insert TeX code"
11710 msgstr "Inserir código TeX"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11714 msgid "Insert math macro"
11715 msgstr "Inserir mat."
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11718 msgid "Include file"
11719 msgstr "Incluir ficheiro"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11723 msgstr "Estilo de texto"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11726 msgid "Paragraph settings"
11727 msgstr "Configurações de parágrafo"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11731 msgstr "Adicionar linha"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11735 msgstr "Adicionar coluna"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11739 msgstr "Remover linha"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11742 msgid "Delete column"
11743 msgstr "Remover coluna"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11746 msgid "Set top line"
11747 msgstr "Definir linha de topo"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11750 msgid "Set bottom line"
11751 msgstr "Definir linha de fundo"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11754 msgid "Set left line"
11755 msgstr "Definir linha esquerda"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11758 msgid "Set right line"
11759 msgstr "Definir linha direita"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11763 msgid "Set border lines"
11764 msgstr "Definir contornos"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11767 msgid "Set all lines"
11768 msgstr "Definir todas as linhas"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11771 msgid "Unset all lines"
11772 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11776 msgstr "Alinhar à esquerda"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11779 msgid "Align center"
11780 msgstr "Alinhar ao centro"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11783 msgid "Align right"
11784 msgstr "Alinhar à direita"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11788 msgstr "Alinhar topo"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11791 msgid "Align middle"
11792 msgstr "Alinhar meio"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11795 msgid "Align bottom"
11796 msgstr "Alinhar fundo"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11799 msgid "Rotate cell"
11800 msgstr "Rodar célula"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11803 msgid "Rotate table"
11804 msgstr "Rodar tabela"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11807 msgid "Set multi-column"
11808 msgstr "Definir multi-coluna"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11815 msgid "Set display mode"
11816 msgstr "Definir modo de visualização"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11820 msgstr "Índice inferior"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11823 msgid "Superscript"
11824 msgstr "Índice superior"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11827 msgid "Insert square root"
11828 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11831 msgid "Insert root"
11832 msgstr "Inserir raíz"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11835 msgid "Insert standard fraction"
11836 msgstr "Inserir fracção padrão"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11840 msgstr "Inserir soma"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11843 msgid "Insert integral"
11844 msgstr "Inserir integral"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11847 msgid "Insert product"
11848 msgstr "Inserir produto"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11852 msgstr "Inserir ( )"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11856 msgstr "Inserir [ ]"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11860 msgstr "Inserir { }"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11863 msgid "Insert delimiters"
11864 msgstr "Inserir delimitadores"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11867 msgid "Insert matrix"
11868 msgstr "Inserir matriz"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11871 msgid "Insert cases environment"
11872 msgstr "Inserir ambiente casos"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11875 msgid "Toggle Math Panels"
11876 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11880 msgid "Math Macros"
11881 msgstr "macro mat."
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11884 msgid "Command Buffer"
11885 msgstr "Comando Buffer"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11888 msgid "Review[[Toolbar]]"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11892 msgid "Track changes"
11893 msgstr "Seguir alterações"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11896 msgid "Show changes in output"
11897 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11900 msgid "Next change"
11901 msgstr "Próxima alteração"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11905 msgid "Accept change inside selection"
11906 msgstr "Aceitar alteração"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11910 msgid "Reject change inside selection"
11911 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11914 msgid "Merge changes"
11915 msgstr "Juntar alterações"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11918 msgid "Accept all changes"
11919 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11922 msgid "Reject all changes"
11923 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11927 msgstr "Próxima nota"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11930 msgid "View/Update"
11931 msgstr "Vier/Actualizar"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11939 msgstr "Actualizar DVI"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11942 msgid "View PDF (pdflatex)"
11943 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11946 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11947 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11950 msgid "View PostScript"
11951 msgstr "Ver PostScript"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11954 msgid "Update PostScript"
11955 msgstr "ActualizarPostScript"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11959 msgid "Version Control"
11960 msgstr "Controlo de Versão"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11969 msgid "Check-out for edit"
11970 msgstr "Verificar listagens em linha"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11974 msgid "Check-in changes"
11975 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11979 msgid "View revision log"
11980 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11984 msgid "Revert changes"
11985 msgstr "Rejeitar alteração"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11988 msgid "Math Panels"
11989 msgstr "Painel Mat."
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11992 msgid "Math Spacings"
11993 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12146 msgstr "Espaçamentos"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12149 msgid "Thin space\t\\,"
12150 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12153 msgid "Medium space\t\\:"
12154 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12157 msgid "Thick space\t\\;"
12158 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12161 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12162 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12165 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12166 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12169 msgid "Negative space\t\\!"
12170 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12173 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12177 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12181 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12189 msgid "Square root\t\\sqrt"
12190 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12193 msgid "Other root\t\\root"
12194 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12197 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12198 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12201 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12202 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12205 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12206 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12210 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12211 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12214 msgid "Standard\t\\frac"
12215 msgstr "Padrão\t\\frac"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12219 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12220 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12224 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12225 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12228 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12232 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12237 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12238 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12242 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12243 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12247 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12248 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12252 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12253 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12257 msgid "Binomial\t\\binom"
12258 msgstr "Binomial\t\\choose"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12261 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12265 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12269 msgid "Roman\t\\mathrm"
12270 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12274 msgid "Bold\t\\mathbf"
12275 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12279 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12280 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12283 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12284 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12287 msgid "Italic\t\\mathit"
12288 msgstr "Italico\t\\mathit"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12291 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12292 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12296 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12297 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12300 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12301 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12305 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12306 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12309 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12310 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12333 msgid "Frame Decorations"
12334 msgstr "Decorações de Moldura"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12362 msgstr "chapéulargo"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12386 msgstr "sobrelinha"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12395 msgid "overleftarrow"
12396 msgstr "overleftarrow"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12400 msgid "overrightarrow"
12401 msgstr "overrightarrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12405 msgid "overleftrightarrow"
12406 msgstr "overleftrightarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12415 msgstr "sublinhado"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12420 msgstr "underbrace"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12424 msgid "underleftarrow"
12425 msgstr "underleftarrow"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12429 msgid "underrightarrow"
12430 msgstr "underrightarrow"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12433 msgid "underleftrightarrow"
12434 msgstr "underleftrightarrow"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12447 msgstr "setaesquerda"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12451 msgstr "setadireita"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12462 msgid "updownarrow"
12463 msgstr "setacimabaixo"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12466 msgid "leftrightarrow"
12467 msgstr "setaesquerdadireita"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12471 msgstr "setaesquerda"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12475 msgstr "setadireita"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12487 msgid "Updownarrow"
12488 msgstr "Updownarrow"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12492 msgid "Leftrightarrow"
12493 msgstr "Leftrightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12497 msgid "Longleftrightarrow"
12498 msgstr "Longleftrightarrow"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12502 msgid "Longleftarrow"
12503 msgstr "Longleftarrow"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12507 msgid "Longrightarrow"
12508 msgstr "Longrightarrow"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12512 msgid "longleftrightarrow"
12513 msgstr "longleftrightarrow"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12517 msgid "longleftarrow"
12518 msgstr "longleftarrow"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12522 msgid "longrightarrow"
12523 msgstr "longrightarrow"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12527 msgid "leftharpoondown"
12528 msgstr "leftharpoondown"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12532 msgid "rightharpoondown"
12533 msgstr "rightharpoondown"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12543 msgstr "longmapsto"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12554 msgid "leftharpoonup"
12555 msgstr "leftharpoonup"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12558 msgid "rightharpoonup"
12559 msgstr "rightharpoonup"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12562 msgid "hookleftarrow"
12563 msgstr "hookleftarrow"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12566 msgid "hookrightarrow"
12567 msgstr "hookrightarrow"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12578 msgid "rightleftharpoons"
12579 msgstr "rightleftharpoons"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12583 msgstr "Operadores"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12613 msgid "bigtriangleup"
12614 msgstr "bigtriangleup"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12633 msgid "bigtriangledown"
12634 msgstr "bigtriangledown"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12653 msgid "triangleright"
12654 msgstr "triangleright"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12673 msgid "triangleleft"
12674 msgstr "triangleleft"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12819 msgstr "subconjunto"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12859 msgstr "sqsubseteq"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12864 msgstr "sqsupseteq"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12934 msgstr "varepsilon"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13082 msgid "Miscellaneous"
13083 msgstr "Miscelânea"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13111 msgstr ".conjuntovazio"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13198 msgid "diamondsuit"
13199 msgstr "diamondsuit"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13218 msgid "textrm \\AA"
13219 msgstr "textrm \\AA"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13224 msgstr "textrm \\O"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13228 msgid "mathcircumflex"
13229 msgstr "mathcircumflex"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13291 msgid "Big Operators"
13292 msgstr "Operadores Grandes"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13365 msgid "ointctrclockwiseop"
13366 msgstr "ointctrclockwiseop"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13370 msgid "ointctrclockwise"
13371 msgstr "ointctrclockwise"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13375 msgid "ointclockwiseop"
13376 msgstr "ointclockwiseop"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13380 msgid "ointclockwise"
13381 msgstr "ointclockwise"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13462 msgid "AMS Miscellaneous"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13517 msgid "vartriangle"
13518 msgstr "vartriangle"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13522 msgid "triangledown"
13523 msgstr "triangledown"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13540 msgid "measuredangle"
13541 msgstr "measuredangle"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13576 msgstr "varnothing"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13580 msgid "blacktriangle"
13581 msgstr "blacktriangle"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13585 msgid "blacktriangledown"
13586 msgstr "blacktriangledown"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13590 msgid "blacksquare"
13591 msgstr "blacksquare"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13595 msgid "blacklozenge"
13596 msgstr "blacklozenge"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13605 msgid "sphericalangle"
13606 msgstr "sphericalangle"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13611 msgstr "complement"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13634 msgid "dashleftarrow"
13635 msgstr "dashleftarrow"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13639 msgid "dashrightarrow"
13640 msgstr "dashrightarrow"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13644 msgid "leftleftarrows"
13645 msgstr "leftleftarrows"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13649 msgid "leftrightarrows"
13650 msgstr "leftrightarrows"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13654 msgid "rightrightarrows"
13655 msgstr "rightrightarrows"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13659 msgid "rightleftarrows"
13660 msgstr "rightleftarrows"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13665 msgstr "Lleftarrow"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13669 msgid "Rrightarrow"
13670 msgstr "Rrightarrow"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13674 msgid "twoheadleftarrow"
13675 msgstr "twoheadleftarrow"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13679 msgid "twoheadrightarrow"
13680 msgstr "twoheadrightarrow"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13684 msgid "leftarrowtail"
13685 msgstr "leftarrowtail"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13689 msgid "rightarrowtail"
13690 msgstr "rightarrowtail"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13694 msgid "looparrowleft"
13695 msgstr "looparrowleft"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13699 msgid "looparrowright"
13700 msgstr "looparrowright"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13704 msgid "curvearrowleft"
13705 msgstr "curvearrowleft"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13709 msgid "curvearrowright"
13710 msgstr "curvearrowright"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13714 msgid "circlearrowleft"
13715 msgstr "circlearrowleft"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13719 msgid "circlearrowright"
13720 msgstr "circlearrowright"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13735 msgstr "upuparrows"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13739 msgid "downdownarrows"
13740 msgstr "downdownarrows"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13744 msgid "upharpoonleft"
13745 msgstr "upharpoonleft"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13749 msgid "upharpoonright"
13750 msgstr "upharpoonright"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13754 msgid "downharpoonleft"
13755 msgstr "downharpoonleft"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13759 msgid "downharpoonright"
13760 msgstr "downharpoonright"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13764 msgid "leftrightharpoons"
13765 msgstr "leftrightharpoons"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13769 msgid "rightsquigarrow"
13770 msgstr "rightsquigarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13774 msgid "leftrightsquigarrow"
13775 msgstr "leftrightsquigarrow"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13780 msgstr "nleftarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13784 msgid "nrightarrow"
13785 msgstr "nrightarrow"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13789 msgid "nleftrightarrow"
13790 msgstr "nleftrightarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13795 msgstr "nLeftarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13799 msgid "nRightarrow"
13800 msgstr "nRightarrow"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13804 msgid "nLeftrightarrow"
13805 msgstr "nLeftrightarrow"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13813 msgid "AMS Relations"
13814 msgstr "Relações AMS"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13838 msgid "eqslantless"
13839 msgstr "eqslantless"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13844 msgstr "eqslantgtr"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13859 msgstr "lessapprox"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13917 msgstr "lesseqqgtr"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13922 msgstr "gtreqqless"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13941 msgid "thickapprox"
13942 msgstr "thickapprox"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13966 msgstr "Subconjunto"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13985 msgid "preccurlyeq"
13986 msgstr "preccurlyeq"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13990 msgid "succcurlyeq"
13991 msgstr "succcurlyeq"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13995 msgid "curlyeqprec"
13996 msgstr "curlyeqprec"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14000 msgid "curlyeqsucc"
14001 msgstr "curlyeqsucc"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14016 msgstr "precapprox"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14021 msgstr "succapprox"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14025 msgid "vartriangleleft"
14026 msgstr "vartriangleleft"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14030 msgid "vartriangleright"
14031 msgstr "vartriangleright"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14035 msgid "trianglelefteq"
14036 msgstr "trianglelefteq"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14040 msgid "trianglerighteq"
14041 msgstr "trianglerighteq"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14060 msgid "risingdotseq"
14061 msgstr "risingdotseq"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14065 msgid "fallingdotseq"
14066 msgstr "fallingdotseq"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14090 msgid "shortparallel"
14091 msgstr "shortparallel"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14096 msgstr "smallsmile"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14101 msgstr "smallfrown"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14105 msgid "blacktriangleleft"
14106 msgstr "blacktriangleleft"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14110 msgid "blacktriangleright"
14111 msgstr "blacktriangleright"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14125 msgid "backepsilon"
14126 msgstr "backepsilon"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14144 msgid "AMS Negative Relations"
14145 msgstr "Relações Negativas AMS"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14269 msgid "precnapprox"
14270 msgstr "precnapprox"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14274 msgid "succnapprox"
14275 msgstr "succnapprox"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14290 msgstr "subsetneqq"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14295 msgstr "supsetneqq"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14310 msgstr "nsupseteqq"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14329 msgid "varsubsetneq"
14330 msgstr "varsubsetneq"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14334 msgid "varsupsetneq"
14335 msgstr "varsupsetneq"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14339 msgid "varsubsetneqq"
14340 msgstr "varsubsetneqq"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14344 msgid "varsupsetneqq"
14345 msgstr "varsupsetneqq"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14349 msgid "ntriangleleft"
14350 msgstr "ntriangleleft"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14354 msgid "ntriangleright"
14355 msgstr "ntriangleright"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14359 msgid "ntrianglelefteq"
14360 msgstr "ntrianglelefteq"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14364 msgid "ntrianglerighteq"
14365 msgstr "ntrianglerighteq"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14394 msgid "nshortparallel"
14395 msgstr "nshortparallel"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14398 msgid "AMS Operators"
14399 msgstr "Operadores AMS"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14408 msgid "smallsetminus"
14409 msgstr "smallsetminus"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14433 msgid "doublebarwedge"
14434 msgstr "doublebarwedge"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14458 msgid "divideontimes"
14459 msgstr "divideontimes"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14473 msgid "leftthreetimes"
14474 msgstr "leftthreetimes"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14478 msgid "rightthreetimes"
14479 msgstr "rightthreetimes"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14484 msgstr "curlywedge"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14493 msgid "circleddash"
14494 msgstr "circleddash"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14499 msgstr "circledast"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14503 msgid "circledcirc"
14504 msgstr "circledcirc"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14516 #: lib/external_templates:37
14517 msgid "RasterImage"
14518 msgstr "ImagemRaster"
14520 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14522 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14523 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14525 #: lib/external_templates:45
14526 msgid "A bitmap file.\n"
14527 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14529 #: lib/external_templates:109
14533 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14535 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 #: lib/external_templates:112
14539 msgid "An Xfig figure.\n"
14540 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14542 #: lib/external_templates:162
14543 msgid "ChessDiagram"
14544 msgstr "DiagramaXadrêz"
14546 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14547 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14550 #: lib/external_templates:165
14552 "A chess position diagram.\n"
14553 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14554 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14555 "the position that you want to display.\n"
14556 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14557 "and remember to type in a relative path\n"
14558 "to the LyX document location.\n"
14559 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14560 "to enable general editing of the board.\n"
14561 "You might also check out the\n"
14562 "'Options->Test legality' option, and\n"
14563 "remember to middle and right click to\n"
14564 "insert new material in the board.\n"
14565 "In order for this to work, you have to\n"
14566 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14567 "that TeX will find it, and you will need\n"
14568 "to install the skak package from CTAN.\n"
14570 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14571 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14572 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14573 " a posição que pretende mostrar.\n"
14574 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14575 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14576 "para o local do documento LyX.\n"
14577 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14578 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14579 "Pode também verificar a opção\n"
14580 "Options->Test legality, e\n"
14581 "clique no botão do meio e direita\n"
14582 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14583 "Para que isto funcione, tem que\n"
14584 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14585 "TeX o encontre, e precisará\n"
14586 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14588 #: lib/external_templates:212
14592 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14594 msgid "Lilypond typeset music"
14595 msgstr "Lilypond typeset music"
14597 #: lib/external_templates:215
14600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14605 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14606 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14607 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14608 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14610 #: lib/external_templates:261
14615 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14617 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14620 #: lib/external_templates:264
14622 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14623 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14624 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14626 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14627 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14628 "* pages=- (to include all pages)\n"
14629 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14630 "for further options and details.\n"
14633 #: lib/external_templates:303
14636 "Read 'info date' for more information.\n"
14639 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14641 #: lib/configure.py:252
14645 #: lib/configure.py:255
14649 #: lib/configure.py:258
14653 #: lib/configure.py:261
14657 #: lib/configure.py:265
14661 #: lib/configure.py:266
14665 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14669 #: lib/configure.py:268
14673 #: lib/configure.py:269
14677 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14681 #: lib/configure.py:271
14685 #: lib/configure.py:272
14689 #: lib/configure.py:273
14693 #: lib/configure.py:274
14697 #: lib/configure.py:279
14698 msgid "Plain text (chess output)"
14701 #: lib/configure.py:280
14703 msgid "Plain text (image)"
14704 msgstr "Texto simples"
14706 #: lib/configure.py:281
14707 msgid "Plain text (Xfig output)"
14710 #: lib/configure.py:282
14712 msgid "date (output)"
14713 msgstr "ActualizarPostScript"
14715 #: lib/configure.py:283
14719 #: lib/configure.py:283
14723 #: lib/configure.py:284
14724 msgid "Docbook (XML)"
14725 msgstr "Docbook (XML)"
14727 #: lib/configure.py:285
14728 msgid "Graphviz Dot"
14729 msgstr "Graphviz Dot"
14731 #: lib/configure.py:286
14733 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14734 msgstr "Opções LaTeX:"
14736 #: lib/configure.py:287
14740 #: lib/configure.py:287
14744 #: lib/configure.py:288
14746 msgid "LilyPond music"
14749 #: lib/configure.py:289
14751 msgid "LaTeX (plain)"
14752 msgstr "Opções LaTeX:"
14754 #: lib/configure.py:289
14756 msgid "LaTeX (plain)|L"
14757 msgstr "Opções LaTeX:"
14759 #: lib/configure.py:290
14760 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14761 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14763 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14765 msgstr "Texto simples"
14767 #: lib/configure.py:291
14769 msgid "Plain text|a"
14770 msgstr "Texto simples"
14772 #: lib/configure.py:292
14774 msgid "Plain text (pstotext)"
14775 msgstr "Texto simples"
14777 #: lib/configure.py:293
14779 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14780 msgstr "Texto simples"
14782 #: lib/configure.py:294
14784 msgid "Plain text (catdvi)"
14785 msgstr "Texto simples"
14787 #: lib/configure.py:295
14788 msgid "Plain Text, Join Lines"
14789 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14791 #: lib/configure.py:302
14795 #: lib/configure.py:307
14799 #: lib/configure.py:308
14801 msgstr "Postscript"
14803 #: lib/configure.py:308
14804 msgid "Postscript|t"
14805 msgstr "Postscript|t"
14807 #: lib/configure.py:312
14808 msgid "PDF (ps2pdf)"
14809 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14811 #: lib/configure.py:312
14812 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14813 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14815 #: lib/configure.py:313
14816 msgid "PDF (pdflatex)"
14817 msgstr "PDF (pdflatex)"
14819 #: lib/configure.py:313
14820 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14821 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14823 #: lib/configure.py:314
14824 msgid "PDF (dvipdfm)"
14825 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14827 #: lib/configure.py:314
14828 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14829 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14831 #: lib/configure.py:317
14835 #: lib/configure.py:317
14839 #: lib/configure.py:320
14843 #: lib/configure.py:323
14847 #: lib/configure.py:323
14851 #: lib/configure.py:326
14854 msgstr "NotaParaEditor"
14856 #: lib/configure.py:329
14857 msgid "OpenDocument"
14858 msgstr "OpenDocument"
14860 #: lib/configure.py:332
14862 msgid "date command"
14863 msgstr "Próximo comando"
14865 #: lib/configure.py:333
14867 msgid "Table (CSV)"
14870 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14875 #: lib/configure.py:336
14879 #: lib/configure.py:337
14883 #: lib/configure.py:338
14887 #: lib/configure.py:339
14888 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14891 #: lib/configure.py:340
14892 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14895 #: lib/configure.py:341
14896 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14899 #: lib/configure.py:342
14901 msgid "LyX Preview"
14902 msgstr "Pré-visualização"
14904 #: lib/configure.py:343
14906 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14907 msgstr "Pré-visualização"
14909 #: lib/configure.py:344
14913 #: lib/configure.py:345
14916 msgstr "Listagem de Programa"
14918 #: lib/configure.py:346
14922 #: lib/configure.py:347
14924 msgid "Rich Text Format"
14925 msgstr "Fonte texto normal"
14927 #: lib/configure.py:348
14928 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14929 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14931 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14933 msgid "Windows Metafile"
14934 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14936 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14937 msgid "Enhanced Metafile"
14940 #: lib/configure.py:351
14944 #: lib/configure.py:351
14948 #: lib/configure.py:352
14949 msgid "HTML (MS Word)"
14950 msgstr "HTML (MS Word)"
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14954 msgid "%1$s and %2$s"
14955 msgstr "%1$s e %2$s"
14957 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14959 msgid "%1$s et al."
14960 msgstr "%1$s et al."
14962 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14966 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14968 msgid "Add to bibliography only."
14969 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14971 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14975 #: src/Buffer.cpp:239
14976 msgid "Disk Error: "
14979 #: src/Buffer.cpp:240
14982 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14983 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14985 #: src/Buffer.cpp:297
14986 msgid "Could not remove temporary directory"
14987 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14989 #: src/Buffer.cpp:298
14991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14992 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14994 #: src/Buffer.cpp:513
14995 msgid "Unknown document class"
14996 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14998 #: src/Buffer.cpp:514
15000 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15002 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
15004 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15007 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
15009 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15010 msgid "Document header error"
15011 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
15013 #: src/Buffer.cpp:528
15014 msgid "\\begin_header is missing"
15015 msgstr "\\begin_header em falta"
15017 #: src/Buffer.cpp:548
15018 msgid "\\begin_document is missing"
15019 msgstr "\\begin_document em falta"
15021 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15022 #: src/BufferView.cpp:1146
15023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15024 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15026 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15029 "xcolor/soul are installed.\n"
15030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15033 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15034 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15035 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
15036 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15038 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15041 "xcolor and soul are not installed.\n"
15042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15045 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15046 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15047 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15048 "no preâmbuloLaTeX."
15050 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15051 msgid "Document format failure"
15052 msgstr "Falha no formato do documento"
15054 #: src/Buffer.cpp:710
15056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15057 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15059 #: src/Buffer.cpp:747
15060 msgid "Conversion failed"
15061 msgstr "A conversão falhou"
15063 #: src/Buffer.cpp:748
15066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15067 "it could not be created."
15069 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15070 "temporário para o converter."
15072 #: src/Buffer.cpp:757
15073 msgid "Conversion script not found"
15074 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15076 #: src/Buffer.cpp:758
15079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15080 "could not be found."
15082 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15083 "não foi encontrado."
15085 #: src/Buffer.cpp:777
15086 msgid "Conversion script failed"
15087 msgstr "O programa de conversão falhou"
15089 #: src/Buffer.cpp:778
15092 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15095 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15098 #: src/Buffer.cpp:793
15100 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15102 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15105 #: src/Buffer.cpp:826
15106 msgid "Backup failure"
15107 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15109 #: src/Buffer.cpp:827
15112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15113 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15115 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15116 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15118 #: src/Buffer.cpp:837
15121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15122 "overwrite this file?"
15124 "O documento %1$s já existe.\n"
15126 "Quer escrever por cima deste documento?"
15128 #: src/Buffer.cpp:839
15130 msgid "Overwrite modified file?"
15131 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15133 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15137 msgstr "Escrever por cima"
15139 #: src/Buffer.cpp:864
15141 msgid "Saving document %1$s..."
15142 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15144 #: src/Buffer.cpp:877
15146 msgid " could not write file!"
15147 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15149 #: src/Buffer.cpp:884
15153 #: src/Buffer.cpp:963
15154 msgid "Iconv software exception Detected"
15157 #: src/Buffer.cpp:963
15160 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15164 #: src/Buffer.cpp:985
15166 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15169 #: src/Buffer.cpp:988
15171 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15172 "chosen encoding.\n"
15173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15175 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15176 "codificação escolhida.\n"
15177 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15179 #: src/Buffer.cpp:995
15181 msgid "iconv conversion failed"
15182 msgstr "A conversão falhou"
15184 #: src/Buffer.cpp:1000
15186 msgid "conversion failed"
15187 msgstr "A conversão falhou"
15189 #: src/Buffer.cpp:1277
15190 msgid "Running chktex..."
15191 msgstr "A executar chktex..."
15193 #: src/Buffer.cpp:1290
15194 msgid "chktex failure"
15195 msgstr "falha no chktex"
15197 #: src/Buffer.cpp:1291
15198 msgid "Could not run chktex successfully."
15199 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15201 #: src/Buffer.cpp:2121
15202 msgid "Preview source code"
15203 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15205 #: src/Buffer.cpp:2134
15207 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15208 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15210 #: src/Buffer.cpp:2138
15212 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15213 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15215 #: src/Buffer.cpp:2245
15217 msgid "Auto-saving %1$s"
15218 msgstr "Auto-saving %1$s"
15220 #: src/Buffer.cpp:2289
15222 msgid "Autosave failed!"
15223 msgstr "Autosave falhou!"
15225 #: src/Buffer.cpp:2312
15226 msgid "Autosaving current document..."
15227 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15229 #: src/Buffer.cpp:2362
15230 msgid "Couldn't export file"
15231 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15233 #: src/Buffer.cpp:2363
15235 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15236 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15238 #: src/Buffer.cpp:2400
15239 msgid "File name error"
15240 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15242 #: src/Buffer.cpp:2401
15243 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15244 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15246 #: src/Buffer.cpp:2443
15247 msgid "Document export cancelled."
15248 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15250 #: src/Buffer.cpp:2449
15252 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15253 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15255 #: src/Buffer.cpp:2455
15257 msgid "Document exported as %1$s"
15258 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15260 #: src/Buffer.cpp:2525
15263 "The specified document\n"
15265 "could not be read."
15267 "O documento especificado\n"
15269 "não pôde ser lido."
15271 #: src/Buffer.cpp:2527
15272 msgid "Could not read document"
15273 msgstr "Não é possível ler documento"
15275 #: src/Buffer.cpp:2537
15278 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15280 "Recover emergency save?"
15282 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15284 "Recuperar cópia de emergência?"
15286 #: src/Buffer.cpp:2540
15287 msgid "Load emergency save?"
15288 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15290 #: src/Buffer.cpp:2541
15294 #: src/Buffer.cpp:2541
15295 msgid "&Load Original"
15296 msgstr "Carregar Original"
15298 #: src/Buffer.cpp:2561
15301 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15303 "Load the backup instead?"
15305 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15307 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15309 #: src/Buffer.cpp:2564
15310 msgid "Load backup?"
15311 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15313 #: src/Buffer.cpp:2565
15314 msgid "&Load backup"
15315 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15317 #: src/Buffer.cpp:2565
15318 msgid "Load &original"
15319 msgstr "Carregar original"
15321 #: src/Buffer.cpp:2598
15323 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15324 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15326 #: src/Buffer.cpp:2600
15327 msgid "Retrieve from version control?"
15328 msgstr "Obter versão de controlo?"
15330 #: src/Buffer.cpp:2601
15334 #: src/BufferList.cpp:233
15336 msgid "No file open!"
15337 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15339 #: src/BufferList.cpp:243
15341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15342 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15344 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15346 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15347 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15349 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15351 msgid " Save failed! Trying...\n"
15352 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15354 #: src/BufferList.cpp:284
15355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15356 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15358 #: src/BufferParams.cpp:479
15361 "The layout file requested by this document,\n"
15363 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15364 "class or style file required by it is not\n"
15365 "available. See the Customization documentation\n"
15366 "for more information.\n"
15368 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15370 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15371 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15372 "Ver documento de personalização\n"
15373 "para mais informação.\n"
15375 #: src/BufferParams.cpp:485
15376 msgid "Document class not available"
15377 msgstr "Classe de documento inválida"
15379 #: src/BufferParams.cpp:486
15380 msgid "LyX will not be able to produce output."
15381 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15383 #: src/BufferParams.cpp:1611
15386 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15387 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15388 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15391 #: src/BufferParams.cpp:1616
15393 msgid "Document class not found"
15394 msgstr "Classe de documento inválida"
15396 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15398 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15400 "O documento especificado\n"
15402 "não pôde ser lido."
15404 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15406 msgid "Could not load class"
15407 msgstr "Não é possível alterar classe"
15409 #: src/BufferParams.cpp:1668
15412 "The module %1$s has been requested by\n"
15413 "this document but has not been found in the list of\n"
15414 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15415 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15418 #: src/BufferParams.cpp:1672
15420 msgid "Module not available"
15421 msgstr "Classe de documento inválida"
15423 #: src/BufferParams.cpp:1673
15425 msgid "Some layouts may not be available."
15426 msgstr "Classe de documento inválida"
15428 #: src/BufferParams.cpp:1680
15431 "The module %1$s requires a package that is\n"
15432 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15433 "may not be possible.\n"
15436 #: src/BufferParams.cpp:1683
15438 msgid "Package not available"
15439 msgstr "Classe de documento inválida"
15441 #: src/BufferParams.cpp:1688
15443 msgid "Error reading module %1$s\n"
15446 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15449 msgstr "Procurar erro"
15451 #: src/BufferParams.cpp:1694
15453 msgid "Error reading internal layout information"
15454 msgstr "Informação geral"
15456 #: src/BufferView.cpp:178
15457 msgid "No more insets"
15458 msgstr "Não mais insertos"
15460 #: src/BufferView.cpp:673
15461 msgid "Save bookmark"
15462 msgstr "Guardar favorito"
15464 #: src/BufferView.cpp:1024
15465 msgid "No further undo information"
15466 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15468 #: src/BufferView.cpp:1033
15469 msgid "No further redo information"
15470 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15472 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15473 msgid "String not found!"
15474 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15476 #: src/BufferView.cpp:1226
15478 msgstr "Marca fora"
15480 #: src/BufferView.cpp:1233
15482 msgstr "Marca dentro"
15484 #: src/BufferView.cpp:1240
15485 msgid "Mark removed"
15486 msgstr "Marca removida"
15488 #: src/BufferView.cpp:1243
15490 msgstr "Marca definida"
15492 #: src/BufferView.cpp:1290
15494 msgid "Statistics for the selection:"
15495 msgstr "Mudar para documento"
15497 #: src/BufferView.cpp:1292
15499 msgid "Statistics for the document:"
15500 msgstr "Mudar para documento"
15502 #: src/BufferView.cpp:1295
15505 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15507 #: src/BufferView.cpp:1297
15510 msgstr "Palavra-chave"
15512 #: src/BufferView.cpp:1300
15514 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15517 #: src/BufferView.cpp:1303
15518 msgid "One character (including blanks)"
15521 #: src/BufferView.cpp:1306
15523 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15526 #: src/BufferView.cpp:1309
15527 msgid "One character (excluding blanks)"
15530 #: src/BufferView.cpp:1311
15535 #: src/BufferView.cpp:2061
15537 msgid "Inserting document %1$s..."
15538 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15540 #: src/BufferView.cpp:2072
15542 msgid "Document %1$s inserted."
15543 msgstr "Documento %1$s inserido."
15545 #: src/BufferView.cpp:2074
15547 msgid "Could not insert document %1$s"
15548 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15550 #: src/BufferView.cpp:2302
15553 "Could not read the specified document\n"
15555 "due to the error: %2$s"
15557 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15559 "devido ao erro: %2$s"
15561 #: src/BufferView.cpp:2304
15562 msgid "Could not read file"
15563 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15565 #: src/BufferView.cpp:2311
15569 " is not readable."
15570 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15572 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15573 msgid "Could not open file"
15574 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15576 #: src/BufferView.cpp:2319
15577 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15578 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15580 #: src/BufferView.cpp:2320
15582 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15583 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15584 "If this does not give the correct result\n"
15585 "then please change the encoding of the file\n"
15586 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15588 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15589 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15590 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15591 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15592 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15594 #: src/Chktex.cpp:63
15596 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15597 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15599 #: src/Chktex.cpp:65
15600 msgid "ChkTeX warning id # "
15601 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15603 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15608 #: src/Color.cpp:96
15612 #: src/Color.cpp:97
15616 #: src/Color.cpp:98
15620 #: src/Color.cpp:99
15624 #: src/Color.cpp:100
15628 #: src/Color.cpp:101
15632 #: src/Color.cpp:102
15636 #: src/Color.cpp:103
15640 #: src/Color.cpp:104
15644 #: src/Color.cpp:105
15648 #: src/Color.cpp:106
15652 #: src/Color.cpp:107
15656 #: src/Color.cpp:108
15658 msgid "selected text"
15659 msgstr "Texto apagado"
15661 #: src/Color.cpp:110
15663 msgstr "texto LaTeX"
15665 #: src/Color.cpp:111
15667 msgid "inline completion"
15668 msgstr "Listagem em linha"
15670 #: src/Color.cpp:113
15672 msgid "non-unique inline completion"
15673 msgstr "Listagem em linha"
15675 #: src/Color.cpp:115
15677 msgid "previewed snippet"
15678 msgstr "previewed snippet"
15680 #: src/Color.cpp:116
15685 #: src/Color.cpp:117
15686 msgid "note background"
15687 msgstr "fundo de nota"
15689 #: src/Color.cpp:118
15691 msgid "comment label"
15692 msgstr "comentário"
15694 #: src/Color.cpp:119
15695 msgid "comment background"
15696 msgstr "fundo de comentário"
15698 #: src/Color.cpp:120
15700 msgid "greyedout inset label"
15701 msgstr "inserto cinzento"
15703 #: src/Color.cpp:121
15704 msgid "greyedout inset background"
15705 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15707 #: src/Color.cpp:122
15709 msgstr "caixa sombreada"
15711 #: src/Color.cpp:123
15713 msgid "listings background"
15714 msgstr "fundo de inserto"
15716 #: src/Color.cpp:124
15718 msgid "branch label"
15721 #: src/Color.cpp:125
15723 msgid "footnote label"
15726 #: src/Color.cpp:126
15728 msgid "index label"
15729 msgstr "Inserir legenda"
15731 #: src/Color.cpp:127
15733 msgid "margin note label"
15734 msgstr "Saltar para a legenda"
15736 #: src/Color.cpp:128
15741 #: src/Color.cpp:129
15746 #: src/Color.cpp:130
15749 msgstr "profundade de barra"
15751 #: src/Color.cpp:131
15755 #: src/Color.cpp:132
15756 msgid "command inset"
15757 msgstr "comando inserto"
15759 #: src/Color.cpp:133
15760 msgid "command inset background"
15761 msgstr "comando fundo de inserto"
15763 #: src/Color.cpp:134
15764 msgid "command inset frame"
15765 msgstr "comando moldura de inserto"
15767 #: src/Color.cpp:135
15768 msgid "special character"
15769 msgstr "caracter especial"
15771 #: src/Color.cpp:136
15775 #: src/Color.cpp:137
15776 msgid "math background"
15777 msgstr "fundo mat."
15779 #: src/Color.cpp:138
15780 msgid "graphics background"
15781 msgstr "fundo de gráficos"
15783 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15785 msgid "math macro background"
15786 msgstr "Fundo de macro mat."
15788 #: src/Color.cpp:140
15790 msgstr "moldura mat."
15792 #: src/Color.cpp:141
15793 msgid "math corners"
15794 msgstr "cantos mat."
15796 #: src/Color.cpp:142
15798 msgstr "linha mat."
15800 #: src/Color.cpp:144
15802 msgid "math macro hovered background"
15803 msgstr "Fundo de macro mat."
15805 #: src/Color.cpp:145
15807 msgid "math macro label"
15808 msgstr "macro mat."
15810 #: src/Color.cpp:146
15812 msgid "math macro frame"
15813 msgstr "moldura mat."
15815 #: src/Color.cpp:147
15817 msgid "math macro blended out"
15818 msgstr "Fundo de macro mat."
15820 #: src/Color.cpp:148
15822 msgid "math macro old parameter"
15823 msgstr "moldura mat."
15825 #: src/Color.cpp:149
15827 msgid "math macro new parameter"
15828 msgstr "moldura mat."
15830 #: src/Color.cpp:150
15831 msgid "caption frame"
15832 msgstr "moldura de legenda"
15834 #: src/Color.cpp:151
15835 msgid "collapsable inset text"
15836 msgstr "texto de inserto fechável"
15838 #: src/Color.cpp:152
15839 msgid "collapsable inset frame"
15840 msgstr "moldura de inserto fechável"
15842 #: src/Color.cpp:153
15843 msgid "inset background"
15844 msgstr "fundo de inserto"
15846 #: src/Color.cpp:154
15847 msgid "inset frame"
15848 msgstr "moldura de inserto"
15850 #: src/Color.cpp:155
15851 msgid "LaTeX error"
15852 msgstr "erro LaTeX"
15854 #: src/Color.cpp:156
15855 msgid "end-of-line marker"
15856 msgstr "marcador fim-de-linha"
15858 #: src/Color.cpp:157
15859 msgid "appendix marker"
15860 msgstr "marcador de apêndice"
15862 #: src/Color.cpp:158
15864 msgstr "alterar barra"
15866 #: src/Color.cpp:159
15868 msgid "deleted text"
15869 msgstr "Texto apagado"
15871 #: src/Color.cpp:160
15874 msgstr "Texto adicionado"
15876 #: src/Color.cpp:161
15877 msgid "changed text 1st author"
15880 #: src/Color.cpp:162
15881 msgid "changed text 2nd author"
15884 #: src/Color.cpp:163
15885 msgid "changed text 3rd author"
15888 #: src/Color.cpp:164
15889 msgid "changed text 4th author"
15892 #: src/Color.cpp:165
15893 msgid "changed text 5th author"
15896 #: src/Color.cpp:166
15897 msgid "added space markers"
15898 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15900 #: src/Color.cpp:167
15901 msgid "top/bottom line"
15902 msgstr "linha de topo/fundo"
15904 #: src/Color.cpp:168
15906 msgstr "linha de tabela"
15908 #: src/Color.cpp:169
15909 msgid "table on/off line"
15910 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15912 #: src/Color.cpp:171
15913 msgid "bottom area"
15914 msgstr "area de baixo"
15916 #: src/Color.cpp:172
15919 msgstr "na página <página>"
15921 #: src/Color.cpp:173
15923 msgid "page break / line break"
15924 msgstr "quebra de página"
15926 #: src/Color.cpp:174
15927 msgid "frame of button"
15928 msgstr "contorno de botão"
15930 #: src/Color.cpp:175
15931 msgid "button background"
15932 msgstr "botão fundo"
15934 #: src/Color.cpp:176
15935 msgid "button background under focus"
15936 msgstr "botão fundo sob foco"
15938 #: src/Color.cpp:177
15942 #: src/Color.cpp:178
15946 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15947 #: src/Converter.cpp:514
15948 msgid "Cannot convert file"
15949 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15951 #: src/Converter.cpp:306
15954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15955 "Define a converter in the preferences."
15957 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15958 "Definir um conversor nas preferências."
15960 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15961 msgid "Executing command: "
15962 msgstr "A executar comando:"
15964 #: src/Converter.cpp:443
15965 msgid "Build errors"
15966 msgstr "Erros de compilação"
15968 #: src/Converter.cpp:444
15969 msgid "There were errors during the build process."
15970 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15972 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15975 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15977 #: src/Converter.cpp:472
15979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15980 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15982 #: src/Converter.cpp:516
15984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15985 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15987 #: src/Converter.cpp:517
15989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15990 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15992 #: src/Converter.cpp:573
15993 msgid "Running LaTeX..."
15994 msgstr "Executando LaTeX"
15996 #: src/Converter.cpp:591
15999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16002 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
16003 "registo LaTeX %1$s."
16005 #: src/Converter.cpp:594
16006 msgid "LaTeX failed"
16007 msgstr "O LaTeX falhou"
16009 #: src/Converter.cpp:596
16010 msgid "Output is empty"
16011 msgstr "Resultado é vazio"
16013 #: src/Converter.cpp:597
16014 msgid "An empty output file was generated."
16015 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16017 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16020 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16023 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16026 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16028 msgid "Undefined flex inset"
16029 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16031 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16034 "The file %1$s already exists.\n"
16036 "Do you want to overwrite that file?"
16038 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16040 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16042 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16043 msgid "Overwrite file?"
16044 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16046 #: src/Exporter.cpp:49
16047 msgid "Overwrite &all"
16048 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16050 #: src/Exporter.cpp:50
16051 msgid "&Cancel export"
16052 msgstr "Cancelar exportação"
16054 #: src/Exporter.cpp:90
16055 msgid "Couldn't copy file"
16056 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16058 #: src/Exporter.cpp:91
16060 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16061 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16063 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16069 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16073 msgstr "Sans Serif"
16075 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16079 msgstr "Typewriter"
16085 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16090 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16094 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16098 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16100 msgstr "Sublinhado"
16102 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16106 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16112 msgstr "Caixa Baixa"
16114 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16116 msgstr "Incrementar"
16118 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16120 msgstr "Decrementar"
16126 #: src/Font.cpp:173
16128 msgid "Emphasis %1$s, "
16129 msgstr "Itálico %1$s, "
16131 #: src/Font.cpp:176
16133 msgid "Underline %1$s, "
16134 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16136 #: src/Font.cpp:179
16138 msgid "Noun %1$s, "
16139 msgstr "Nome %1$s, "
16141 #: src/Font.cpp:193
16143 msgid "Language: %1$s, "
16144 msgstr "Língua: %1$s, "
16146 #: src/Font.cpp:196
16148 msgid " Number %1$s"
16149 msgstr " Número %1$s"
16151 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16152 msgid "Cannot view file"
16153 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16155 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16157 msgid "File does not exist: %1$s"
16158 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16160 #: src/Format.cpp:267
16162 msgid "No information for viewing %1$s"
16163 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16165 #: src/Format.cpp:277
16167 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16168 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16170 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16171 #: src/Format.cpp:383
16172 msgid "Cannot edit file"
16173 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16175 #: src/Format.cpp:337
16176 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16179 #: src/Format.cpp:350
16181 msgid "No information for editing %1$s"
16182 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16184 #: src/Format.cpp:361
16186 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16187 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16189 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16190 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16191 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16193 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16194 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16195 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16197 #: src/ISpell.cpp:267
16199 "Could not create an ispell process.\n"
16200 "You may not have the right languages installed."
16202 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16203 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16205 #: src/ISpell.cpp:290
16207 "The ispell process returned an error.\n"
16208 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16210 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16211 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16213 #: src/ISpell.cpp:395
16216 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16219 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16220 "convertida para a codificação `%2$s'."
16222 #: src/ISpell.cpp:406
16223 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16225 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16227 #: src/ISpell.cpp:466
16230 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16233 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16234 "para a codificação `%2$s'."
16236 #: src/ISpell.cpp:481
16239 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16242 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16243 "para a codificação `%2$s'."
16245 #: src/KeySequence.cpp:166
16247 msgstr " op��es: "
16249 #: src/LaTeX.cpp:61
16251 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16252 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16254 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16256 msgid "Running Index Processor."
16257 msgstr "Executando MakeIndex"
16259 #: src/LaTeX.cpp:284
16260 msgid "Running BibTeX."
16261 msgstr "Executando BibTeX"
16263 #: src/LaTeX.cpp:417
16264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16265 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16268 msgid "Could not read configuration file"
16269 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16271 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16274 "Error while reading the configuration file\n"
16276 "Please check your installation."
16278 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16280 "Por favor verifique a sua instalação."
16283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16284 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16292 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16293 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16297 msgid "Cannot remove temporary directory"
16298 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16303 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16306 msgid "Unable to remove temporary directory"
16307 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16312 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16316 msgid "No textclass is found"
16317 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16321 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16322 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16327 msgid "&Reconfigure"
16328 msgstr "Reconfigurar"
16332 msgid "&Use Default"
16333 msgstr "Por omissão"
16335 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16337 msgstr "Sair do LyX"
16339 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16344 msgid "Could not create temporary directory"
16345 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16350 "Could not create a temporary directory in\n"
16352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16354 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16355 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16356 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16359 msgid "Missing user LyX directory"
16360 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16365 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16366 "It is needed to keep your own configuration."
16368 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16369 "É necessário manter a sua própria configuração."
16372 msgid "&Create directory"
16373 msgstr "Criar pasta"
16376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16377 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16382 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16386 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16389 msgid "List of supported debug flags:"
16390 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16394 msgid "Setting debug level to %1$s"
16395 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16400 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16401 "Command line switches (case sensitive):\n"
16402 "\t-help summarize LyX usage\n"
16403 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16404 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16405 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16407 " select the features to debug.\n"
16408 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16409 "\t-x [--execute] command\n"
16410 " where command is a lyx command.\n"
16411 "\t-e [--export] fmt\n"
16412 " where fmt is the export format of choice.\n"
16413 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16414 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16416 " where fmt is the import format of choice\n"
16417 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16418 "\t-version summarize version and build info\n"
16419 "Check the LyX man page for more details."
16421 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16422 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16423 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16424 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16425 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16426 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16427 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16428 " seleccionar as características a depurar.\n"
16429 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16430 "\t-x [--execute] comando\n"
16431 " onde comando é um comando LyX.\n"
16432 "\t-e [--export] fmt\n"
16433 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16435 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16436 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16437 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16438 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16440 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16441 msgid "No system directory"
16442 msgstr "Sem pasta de sistema"
16445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16446 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16448 #: src/LyX.cpp:1006
16449 msgid "No user directory"
16450 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16452 #: src/LyX.cpp:1007
16453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16454 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16456 #: src/LyX.cpp:1018
16457 msgid "Incomplete command"
16458 msgstr "Comando incompleto"
16460 #: src/LyX.cpp:1019
16461 msgid "Missing command string after --execute switch"
16462 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16464 #: src/LyX.cpp:1030
16465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16466 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16468 #: src/LyX.cpp:1043
16469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16470 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16472 #: src/LyX.cpp:1048
16473 msgid "Missing filename for --import"
16474 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16476 #: src/LyXFunc.cpp:113
16477 msgid "Running configure..."
16478 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16480 #: src/LyXFunc.cpp:124
16481 msgid "Reloading configuration..."
16482 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16484 #: src/LyXFunc.cpp:130
16486 msgid "System reconfiguration failed"
16487 msgstr "Sistema reconfigurado."
16489 #: src/LyXFunc.cpp:131
16491 "The system reconfiguration has failed.\n"
16492 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16493 "Please reconfigure again if needed."
16496 #: src/LyXFunc.cpp:137
16497 msgid "System reconfigured"
16498 msgstr "Sistema reconfigurado."
16500 #: src/LyXFunc.cpp:138
16502 "The system has been reconfigured.\n"
16503 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16504 "updated document class specifications."
16506 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16507 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16508 "especificações de classe de documento actualizadas."
16510 #: src/LyXFunc.cpp:362
16511 msgid "Unknown function."
16512 msgstr "Função desconhecida."
16514 #: src/LyXFunc.cpp:391
16515 msgid "Nothing to do"
16516 msgstr "Nada a fazer"
16518 #: src/LyXFunc.cpp:410
16519 msgid "Unknown action"
16520 msgstr "A��o desconhecida"
16522 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16523 msgid "Command disabled"
16524 msgstr "Comando desactivado"
16526 #: src/LyXFunc.cpp:423
16527 msgid "Command not allowed without any document open"
16528 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:650
16531 msgid "Document is read-only"
16532 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16534 #: src/LyXFunc.cpp:659
16535 msgid "This portion of the document is deleted."
16536 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16538 #: src/LyXFunc.cpp:678
16541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16543 "Do you want to save the document?"
16545 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16547 "Quer guardar o documento?"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16550 msgid "Save changed document?"
16551 msgstr "Guardar documento alterado?"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:696
16556 "Could not print the document %1$s.\n"
16557 "Check that your printer is set up correctly."
16559 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16560 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16562 #: src/LyXFunc.cpp:699
16563 msgid "Print document failed"
16564 msgstr "A impressão do documento falhou"
16566 #: src/LyXFunc.cpp:819
16569 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16570 "version of the document %1$s?"
16572 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16573 "versão guardada do documento %1$s?"
16575 #: src/LyXFunc.cpp:821
16576 msgid "Revert to saved document?"
16577 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16579 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16584 msgid "Missing argument"
16585 msgstr "Falta argumento"
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16589 msgid "Opening help file %1$s..."
16590 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16594 msgid "Opening child document %1$s..."
16595 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16599 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16600 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16602 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16603 msgid "Unable to save document defaults"
16604 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16606 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16608 msgid "Document %1$s reloaded."
16609 msgstr "Documento %1$s aberto."
16611 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16613 msgid "Could not reload document %1$s"
16614 msgstr "Não é possível ler documento"
16616 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16617 msgid "Welcome to LyX!"
16618 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16620 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16621 msgid "Converting document to new document class..."
16622 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2429
16626 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16629 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16630 "como palavras legais?"
16632 #: src/LyXRC.cpp:2434
16634 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16637 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16640 #: src/LyXRC.cpp:2438
16642 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16643 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16644 "specified, an internal routine is used."
16646 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16647 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16648 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2446
16652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16653 "automatically by what you type."
16655 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16656 "automáticamente pela que definiu."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2450
16660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16663 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16664 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2454
16668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16670 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16673 #: src/LyXRC.cpp:2461
16675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16676 "the backup file in the same directory as the original file."
16678 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16679 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16680 "mesma pasta do ficheiro original."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2465
16684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16687 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16688 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2469
16692 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16693 "its global and local bind/ directories."
16695 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16696 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2473
16699 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16700 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2477
16704 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16705 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16707 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16708 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2487
16712 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16713 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16715 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16716 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16719 #: src/LyXRC.cpp:2491
16720 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16723 #: src/LyXRC.cpp:2495
16725 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16729 #: src/LyXRC.cpp:2506
16732 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16733 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16735 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16736 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2510
16741 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16742 "look in its global and local commands/ directories."
16744 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16745 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2514
16748 msgid "New documents will be assigned this language."
16749 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2518
16752 msgid "Specify the default paper size."
16753 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2522
16757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16758 "shown after the change has been made.)"
16760 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16761 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16763 #: src/LyXRC.cpp:2526
16764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16765 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2530
16769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16770 "LyX was started from."
16772 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16773 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2535
16776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16777 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2539
16782 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16783 "value selects the directory LyX was started from."
16785 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16786 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2543
16790 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16791 "recommended for non-English languages."
16793 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16794 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2550
16798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16799 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16800 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16802 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16803 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16804 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2554
16808 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16809 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2563
16814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16817 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16818 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16819 "teclado Americano."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2567
16822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16824 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16827 #: src/LyXRC.cpp:2571
16829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16832 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16835 #: src/LyXRC.cpp:2575
16837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16839 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16842 #: src/LyXRC.cpp:2579
16844 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16845 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16846 "name of the second language."
16848 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16849 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16852 #: src/LyXRC.cpp:2583
16853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16854 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2587
16857 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16858 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2591
16862 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16865 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16866 "para \\documentclass."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2595
16870 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16871 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16873 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16874 "\"\\usepackage{omega}\"."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2599
16878 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16879 "document is the default language."
16881 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16882 "documento é a língua por omissão."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2603
16885 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16887 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16890 #: src/LyXRC.cpp:2607
16891 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16893 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16896 #: src/LyXRC.cpp:2611
16897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16899 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16902 #: src/LyXRC.cpp:2615
16904 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16907 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16910 #: src/LyXRC.cpp:2619
16911 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2624
16916 msgid "The completion popup delay."
16917 msgstr "Listagem em linha"
16919 #: src/LyXRC.cpp:2628
16920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2632
16924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2636
16929 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2640
16934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16938 #: src/LyXRC.cpp:2644
16940 msgid "The inline completion delay."
16941 msgstr "Listagem em linha"
16943 #: src/LyXRC.cpp:2648
16944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2652
16948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2656
16952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2660
16957 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16959 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2665
16963 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16964 "variable. Use the OS native format."
16966 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16967 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2672
16971 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16973 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16974 "ispell_english\"."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2676
16977 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16978 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2680
16981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16982 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16984 #: src/LyXRC.cpp:2684
16985 msgid "Scale the preview size to suit."
16986 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2688
16989 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16990 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2692
16993 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16994 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2696
16998 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16999 "environment variable PRINTER."
17001 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
17002 "usará a variável de ambiente PRINTER."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2700
17005 msgid "The option to print only even pages."
17006 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2704
17010 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17011 "the filename of the DVI file to be printed."
17013 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
17014 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17016 #: src/LyXRC.cpp:2708
17017 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17019 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2712
17022 msgid "The option to print out in landscape."
17023 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2716
17026 msgid "The option to print only odd pages."
17027 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2720
17030 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17032 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17035 #: src/LyXRC.cpp:2724
17036 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17037 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2728
17040 msgid "The option to specify paper type."
17041 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2732
17044 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17045 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2736
17050 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17051 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17054 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17055 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17056 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2740
17060 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17061 "prepended along with the printer name after the spool command."
17063 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17064 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2744
17067 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17069 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17071 #: src/LyXRC.cpp:2748
17072 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17074 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17075 "impressora específica."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2752
17079 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17082 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17083 "comando imprimir."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2756
17086 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17087 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17089 #: src/LyXRC.cpp:2764
17091 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2768
17096 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17097 "wrong, override the setting here."
17099 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17100 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2774
17103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17104 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2783
17108 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17109 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17110 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17112 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17113 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17114 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17115 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2787
17118 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17120 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2792
17125 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17126 "roughly the same size as on paper."
17128 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17129 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2796
17133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17134 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2800
17138 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17139 "\".out\". Only for advanced users."
17141 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17142 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2807
17145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17146 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2811
17149 msgid "What command runs the spellchecker?"
17150 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17152 #: src/LyXRC.cpp:2815
17154 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17155 "when you quit LyX."
17157 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17158 "apagadas ao sair do LyX."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2819
17162 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17163 "value selects the directory LyX was started from."
17165 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17166 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2829
17170 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17171 "will look in its global and local ui/ directories."
17173 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17174 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2842
17178 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17179 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17180 "may not work with all dictionaries."
17182 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17183 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17184 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17186 #: src/LyXRC.cpp:2846
17187 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17190 #: src/LyXRC.cpp:2850
17192 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2857
17196 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17198 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17201 #: src/LyXVC.cpp:100
17202 msgid "Document not saved"
17203 msgstr "Documento não guardado"
17205 #: src/LyXVC.cpp:101
17206 msgid "You must save the document before it can be registered."
17207 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17209 #: src/LyXVC.cpp:133
17210 msgid "LyX VC: Initial description"
17211 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17213 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17214 msgid "(no initial description)"
17215 msgstr "(sem descripção inicial)"
17217 #: src/LyXVC.cpp:150
17218 msgid "LyX VC: Log Message"
17219 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17221 #: src/LyXVC.cpp:153
17222 msgid "(no log message)"
17223 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17225 #: src/LyXVC.cpp:177
17228 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17231 "Do you want to revert to the older version?"
17233 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17234 "as alterações actuais.\n"
17236 "Quer voltar à versão guardada?"
17238 #: src/LyXVC.cpp:180
17239 msgid "Revert to stored version of document?"
17240 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17242 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17243 msgid "Senseless with this layout!"
17244 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17246 #: src/Paragraph.cpp:1645
17247 msgid "Alignment not permitted"
17248 msgstr "Alinhamento não permitido"
17250 #: src/Paragraph.cpp:1646
17252 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17253 "Setting to default."
17255 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17256 "A usar o pré-definido."
17258 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17260 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17262 msgid "LyX Warning: "
17263 msgstr "Versão do LyX"
17265 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17268 msgid "uncodable character"
17269 msgstr "caracter especial"
17271 #: src/Paragraph.cpp:2489
17272 msgid "Memory problem"
17275 #: src/Paragraph.cpp:2489
17276 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17279 #: src/SpellBase.cpp:51
17280 msgid "Native OS API not yet supported."
17281 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17283 #: src/Text.cpp:146
17284 msgid "Unknown Inset"
17285 msgstr "Inserto desconhecido"
17287 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17288 msgid "Change tracking error"
17289 msgstr "Alterar erro "
17291 #: src/Text.cpp:220
17293 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17294 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17296 #: src/Text.cpp:233
17298 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17299 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17301 #: src/Text.cpp:240
17302 msgid "Unknown token"
17303 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17305 #: src/Text.cpp:522
17307 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17310 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17313 #: src/Text.cpp:533
17314 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17316 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17319 #: src/Text.cpp:1344
17320 msgid "[Change Tracking] "
17321 msgstr "[Alterar Registo] "
17323 #: src/Text.cpp:1350
17327 #: src/Text.cpp:1354
17332 #: src/Text.cpp:1364
17335 msgstr "Fonte: %1$s"
17337 #: src/Text.cpp:1369
17339 msgid ", Depth: %1$d"
17340 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17342 #: src/Text.cpp:1375
17343 msgid ", Spacing: "
17344 msgstr ", Espaçamento: "
17346 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17350 #: src/Text.cpp:1387
17354 #: src/Text.cpp:1396
17356 msgstr ", Inserto: "
17358 #: src/Text.cpp:1397
17359 msgid ", Paragraph: "
17360 msgstr ", Parágrafo: "
17362 #: src/Text.cpp:1398
17366 #: src/Text.cpp:1399
17367 msgid ", Position: "
17368 msgstr ", Posição: "
17370 #: src/Text.cpp:1405
17372 msgstr ", Char: 0x"
17374 #: src/Text.cpp:1407
17375 msgid ", Boundary: "
17376 msgstr ", Limite: "
17378 #: src/Text2.cpp:388
17379 msgid "No font change defined."
17380 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17382 #: src/Text2.cpp:428
17383 msgid "Nothing to index!"
17384 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17386 #: src/Text2.cpp:430
17387 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17388 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17390 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17391 msgid "Math editor mode"
17392 msgstr "Modo editor matem�tico"
17394 #: src/Text3.cpp:186
17395 msgid "No valid math formula"
17398 #: src/Text3.cpp:812
17399 msgid "Unknown spacing argument: "
17400 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17402 #: src/Text3.cpp:1054
17404 msgstr "Formata��o"
17406 #: src/Text3.cpp:1055
17408 msgstr " desconhecido"
17410 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17411 msgid "Character set"
17412 msgstr "Conjunto de caracteres"
17414 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17415 msgid "Paragraph layout set"
17416 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17418 #: src/TextClass.cpp:140
17420 msgid "Plain Layout"
17421 msgstr "Disposição de Página"
17423 #: src/TextClass.cpp:618
17425 msgid "Missing File"
17426 msgstr "Falta argumento"
17428 #: src/TextClass.cpp:619
17429 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17432 #: src/TextClass.cpp:622
17434 msgid "Corrupt File"
17435 msgstr "Título Abreviado"
17437 #: src/TextClass.cpp:623
17438 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17441 #: src/Thesaurus.cpp:60
17442 msgid "Thesaurus failure"
17443 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17445 #: src/Thesaurus.cpp:61
17448 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17452 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17456 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17458 msgid "Revision control error."
17459 msgstr "Controle de Versão"
17461 #: src/VCBackend.cpp:53
17464 "Some problem occured while running the command:\n"
17466 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17468 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17470 msgid "Error: Could not generate logfile."
17471 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17473 #: src/VCBackend.cpp:483
17475 "Error when commiting to repository.\n"
17476 "You have to manually resolve the problem.\n"
17477 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17480 #: src/VCBackend.cpp:534
17483 "Error when updating from repository.\n"
17484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17487 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17490 #: src/VSpace.cpp:472
17491 msgid "Default skip"
17492 msgstr "Salto por omissão"
17494 #: src/VSpace.cpp:475
17496 msgstr "Salto pequeno"
17498 #: src/VSpace.cpp:478
17499 msgid "Medium skip"
17500 msgstr "Salto médio"
17502 #: src/VSpace.cpp:481
17504 msgstr "Salto grande"
17506 #: src/VSpace.cpp:484
17507 msgid "Vertical fill"
17508 msgstr "Preenchimento vertical"
17510 #: src/VSpace.cpp:491
17514 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17520 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17522 "Pretende voltar à versão guardada?"
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17526 msgid "Reload saved document?"
17527 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17532 msgstr "Substituir"
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17536 msgid "&Keep Changes"
17537 msgstr "Juntar Alterações"
17539 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17541 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17544 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17546 msgid "File not readable!"
17547 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17554 "Do you want to create a new document?"
17556 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17558 "Pretende criar um documento novo?"
17560 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17561 msgid "Create new document?"
17562 msgstr "Criar documento novo?"
17564 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17571 "The specified document template\n"
17573 "could not be read."
17575 "O documento modelo especificado\n"
17577 "não pôde ser lido."
17579 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17580 msgid "Could not read template"
17581 msgstr "Não é possível ler modelo"
17583 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17584 msgid "\\arabic{enumi}."
17585 msgstr "\\arabic{enumi}."
17587 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17588 msgid "\\roman{enumiii}."
17589 msgstr "\\roman{enumiii}."
17591 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17592 msgid "\\Alph{enumiv}."
17593 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17596 msgid "Senseless!!! "
17597 msgstr "Sem sentido!!! "
17599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17600 msgid "Standard[[Bullets]]"
17603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17627 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17628 msgid "Directories"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17633 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17637 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17641 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17646 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17647 "1995-2008 LyX Team"
17649 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17650 "1995-2006 LyX Team"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17655 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17656 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17657 "any later version."
17659 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17660 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17661 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17674 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17675 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17676 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17677 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17678 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17679 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17680 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17683 msgid "LyX Version "
17684 msgstr "Versão do LyX"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17687 msgid "Library directory: "
17688 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17691 msgid "User directory: "
17692 msgstr "Pasta de utilizador"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17704 msgstr "Acerca do LyX"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17708 msgid "Preferences"
17709 msgstr "Preferências"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17713 msgid "Reconfigure"
17714 msgstr "Reconfigurar"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17719 msgstr "Sair do LyX"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17727 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17733 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17737 msgid "The current document was closed."
17738 msgstr "A impressão do documento falhou"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17742 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17743 "documents and exit.\n"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17750 msgid "Software exception Detected"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17755 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17756 "unsaved documents and exit."
17759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17761 msgid "Could not find UI definition file"
17762 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17765 msgid "Bibliography Entry Settings"
17766 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17769 msgid "BibTeX Bibliography"
17770 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17778 msgid "Documents|#o#O"
17779 msgstr "Documentos"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17783 msgstr "Base de dados BibTeX"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17786 msgid "Select a BibTeX database to add"
17787 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17791 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17794 msgid "Select a BibTeX style"
17795 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17800 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17804 msgid "Simple rectangular frame"
17805 msgstr "moldura de inserto"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17809 msgid "Oval frame, thin"
17810 msgstr "Caixa oval, fino"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17814 msgid "Oval frame, thick"
17815 msgstr "Caixa oval, espesso"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17818 msgid "Drop shadow"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17823 msgid "Shaded background"
17824 msgstr "fundo de nota"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17828 msgid "Double rectangular frame"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17839 msgstr "Profundidade"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17844 msgid "Total Height"
17845 msgstr "Altura Total"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17853 msgid "Box Settings"
17854 msgstr "Configurações de Caixa"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17857 msgid "Branch Settings"
17858 msgstr "Configurações de Ramo"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17878 msgid "Merge Changes"
17879 msgstr "Juntar Alterações"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17887 "Alterar de %1$s\n"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17892 msgid "Change made at %1$s\n"
17893 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17901 msgstr "Sem alteração"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17905 msgstr "Caixa Baixa"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17917 msgstr "Barrainferior"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17961 msgstr "Estilo Texto"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17969 msgid "LinkBack PDF"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17984 msgstr "%1$s e %2$s"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17988 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17989 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17996 msgstr "Cancelado."
17998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18000 msgid "Overwrite external file?"
18001 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18005 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18007 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
18009 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18012 msgid "Next command"
18013 msgstr "Próximo comando"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18017 msgid "big[[delimiter size]]"
18018 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18022 msgid "Big[[delimiter size]]"
18023 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18028 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18032 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18033 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18036 msgid "Math Delimiter"
18037 msgstr "Limite Mat."
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18049 msgid "Computer Modern Roman"
18050 msgstr "Computer Modern Roman"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18053 msgid "Latin Modern Roman"
18054 msgstr "Latin Modern Roman"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18058 msgid "AE (Almost European)"
18059 msgstr "AE (Almost European)"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18062 msgid "Times Roman"
18063 msgstr "Times Roman"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18071 msgid "Bitstream Charter"
18072 msgstr "Bitstream Charter"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18075 msgid "New Century Schoolbook"
18076 msgstr "New Century Schoolbook"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18088 msgstr "Bera Serif"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18091 msgid "Concrete Roman"
18092 msgstr "Concrete Roman"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18095 msgid "Zapf Chancery"
18096 msgstr "Zapf Chancery"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18099 msgid "Computer Modern Sans"
18100 msgstr "Computer Modern Sans"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18103 msgid "Latin Modern Sans"
18104 msgstr "Latin Modern Sans"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18111 msgid "Avant Garde"
18112 msgstr "Avant Garde"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18123 msgid "Computer Modern Typewriter"
18124 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18127 msgid "Latin Modern Typewriter"
18128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18143 msgid "CM Typewriter Light"
18144 msgstr "CM Typewriter Light"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18153 msgid "Module not found!"
18154 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18157 msgid "Document Settings"
18158 msgstr "Configurações do Documento"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18163 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18165 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18170 msgstr "Comprimento"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18174 msgid " (not installed)"
18175 msgstr "(não instalado)"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18199 msgstr "cabeçalhos"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18203 msgstr "sofisticado"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18215 msgid "Language Default (no inputenc)"
18216 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18247 msgid "Appears in TOC"
18248 msgstr "Aparece no Índice"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18251 msgid "Author-year"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18260 msgid "Unavailable: %1$s"
18261 msgstr "Indisponível: %1$s"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18264 msgid "Document Class"
18265 msgstr "Classe de Documento"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18273 msgid "Text Layout"
18274 msgstr "Disposição de Texto"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18277 msgid "Page Margins"
18278 msgstr "Margens de Página"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18281 msgid "Numbering & TOC"
18282 msgstr "Numeração & Índice"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18286 msgid "PDF Properties"
18287 msgstr "Propriedade"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18290 msgid "Math Options"
18291 msgstr "Opções Mat."
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18294 msgid "Float Placement"
18295 msgstr "Colocação de flutuante"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18307 msgid "LaTeX Preamble"
18308 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18312 msgid "Layouts|#o#O"
18313 msgstr "Disposição"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18317 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18318 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18323 msgid "Local layout file"
18324 msgstr "Disposição de Texto"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18328 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18329 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18330 "document may not work with this layout if you do not\n"
18331 "keep the layout file in the document directory."
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18336 msgid "&Set Layout"
18337 msgstr "Disposição de Texto"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18348 msgid "Unable to read local layout file."
18349 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18353 msgid "Select master document"
18354 msgstr "Documento Mestre"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18358 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18359 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18364 msgid "Unapplied changes"
18365 msgstr "Seguir alterações"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18370 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18371 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18382 msgid "Unable to set document class."
18383 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18388 msgstr "%1$s, %2$s"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18393 msgstr "%1$s e %2$s"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18397 msgid "Module provided by document class."
18398 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18402 msgid "Package(s) required: %1$s."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18408 msgstr "Formulário"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18412 msgid "Module required: %1$s."
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18417 msgid "Modules excluded: %1$s."
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18421 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18426 msgid "[No options predefined]"
18427 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18431 msgid "Can't set layout!"
18432 msgstr "Disposição Alterada"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18437 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18442 msgstr "Não mostrado."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18445 msgid "TeX Code Settings"
18446 msgstr "Configurações do Código TeX"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18451 msgstr "Listagem de Programa"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18455 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18456 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18460 msgstr "Topo esquerdo"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18463 msgid "Bottom left"
18464 msgstr "Fundo esquerda"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18468 msgid "Baseline left"
18469 msgstr "Linha de base esquerda"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18473 msgstr "Topo centro"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18476 msgid "Bottom center"
18477 msgstr "Fundo centro"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18480 msgid "Baseline center"
18481 msgstr "Linha de base centro"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18485 msgstr "Topo direito"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18488 msgid "Bottom right"
18489 msgstr "Fundo direita"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18492 msgid "Baseline right"
18493 msgstr "Linha de base direita"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18496 msgid "External Material"
18497 msgstr "Material Externo"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18501 msgstr "Redimensionar%"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18504 msgid "Select external file"
18505 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18508 msgid "Float Settings"
18509 msgstr "Configurações de Flutuante"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18516 msgid "Select graphics file"
18517 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18521 msgid "Clipart|#C#c"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18526 msgid "Horizontal Space Settings"
18527 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18531 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18532 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18533 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18539 msgstr "Gerar hiperligação"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18542 msgid "Child Document"
18543 msgstr "Documento filho"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18549 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18551 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18555 msgid "Select document to include"
18556 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18559 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18560 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18565 msgstr " desconhecido"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18589 msgstr "Classedeassunto"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18625 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18630 msgid "No language"
18631 msgstr "Língua inexistente"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18634 msgid "Program Listing Settings"
18635 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18639 msgstr "Dialecto inexistente"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18643 msgstr "Registo LaTex"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18647 msgid "Literate Programming Build Log"
18648 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18651 msgid "lyx2lyx Error Log"
18652 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18655 msgid "Version Control Log"
18656 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18659 msgid "No LaTeX log file found."
18660 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18663 msgid "No literate programming build log file found."
18665 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18668 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18669 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18672 msgid "No version control log file found."
18673 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18676 msgid "Math Matrix"
18677 msgstr "Mat. Matriz"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18680 msgid "Nomenclature"
18681 msgstr "Nomenclatura"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18684 msgid "Note Settings"
18685 msgstr "Configurações de Nota"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18688 msgid "Paragraph Settings"
18689 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18693 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18694 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18696 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18697 "the items is used."
18699 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18700 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18703 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18704 "de legenda de todos os itens."
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18707 msgid "System files|#S#s"
18708 msgstr "Ficheiros de sistema"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18711 msgid "User files|#U#u"
18712 msgstr "Usar ficheiros"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18716 msgid "Look & Feel"
18717 msgstr "Aparência e Comportamento"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18721 msgid "Language Settings"
18722 msgstr "Configurações de Língua"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18727 msgstr "Resultados"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18731 msgid "File Handling"
18732 msgstr "Gestão de fonte"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18735 msgid "Date format"
18736 msgstr "Formato da Data"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18740 msgid "Keyboard/Mouse"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18745 msgid "Input Completion"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18749 msgid "Screen fonts"
18750 msgstr "Fontes de écran"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18762 msgid "Select directory for example files"
18763 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18766 msgid "Select a document templates directory"
18767 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18770 msgid "Select a temporary directory"
18771 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18774 msgid "Select a backups directory"
18775 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18778 msgid "Select a document directory"
18779 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18782 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18783 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18787 msgid "Spellchecker"
18788 msgstr "Verificador ortográfico"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18805 msgid "pspell (library)"
18806 msgstr "pspell (biblioteca)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18810 msgid "aspell (library)"
18811 msgstr "aspell (biblioteca)"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18815 msgstr "Conversores"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18818 msgid "File formats"
18819 msgstr "Formatos de ficheiro"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18822 msgid "Format in use"
18823 msgstr "Formatos em uso"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18828 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18832 msgid "LyX needs to be restarted!"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18837 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18843 msgstr "Impressora"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18846 msgid "User interface"
18847 msgstr "Interface do utilizador"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18870 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18875 msgid "Mathematical Symbols"
18876 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18880 msgid "Document and Window"
18881 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18884 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18889 msgid "System and Miscellaneous"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18901 msgid "Failed to create shortcut"
18902 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18906 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18907 msgstr "Função desconhecida."
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18910 msgid "Invalid or empty key sequence"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18916 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18923 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18925 "You need to remove that binding before creating a new one."
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18930 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18931 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18935 msgstr "Identidade"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18938 msgid "Choose bind file"
18939 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18943 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18946 msgid "Choose UI file"
18947 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18951 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18954 msgid "Choose keyboard map"
18955 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18959 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18962 msgid "Choose personal dictionary"
18963 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18974 msgid "Print Document"
18975 msgstr "Imprimir Documento"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18978 msgid "Print to file"
18979 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18982 msgid "PostScript files (*.ps)"
18983 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18986 msgid "Cross-reference"
18987 msgstr "Referência-cruzada"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18991 msgstr "Voltar atrás"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18995 msgstr "Saltar para trás"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18998 msgid "Jump to label"
18999 msgstr "Saltar para legenda"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19002 msgid "Find and Replace"
19003 msgstr "Procurar e Substituir"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19006 msgid "Send Document to Command"
19007 msgstr "Enviar Documento para Comando"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19011 msgstr "Mostrar Ficheiro"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19015 msgid "Error -> Cannot load file!"
19016 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19019 msgid "Spellchecker error"
19020 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19023 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19024 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19028 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19029 "Maybe it has been killed."
19031 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19032 "Talvez tenha sido morto."
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19035 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19036 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19039 msgid "The spellchecker has failed"
19040 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19044 msgid "%1$d words checked."
19045 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19048 msgid "One word checked."
19049 msgstr "Uma palavra verificada."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19052 msgid "Spelling check completed"
19053 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19057 msgid "Basic Latin"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19062 msgid "Latin-1 Supplement"
19063 msgstr "Suplementar"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19066 msgid "Latin Extended-A"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19070 msgid "Latin Extended-B"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19075 msgid "IPA Extensions"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19079 msgid "Spacing Modifier Letters"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19083 msgid "Combining Diacritical Marks"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19093 msgstr "Arábico (Árabe)"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19111 msgstr "Sub-variação"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19138 msgstr "Formata��o"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19151 msgid "Hangul Jamo"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19156 msgid "Phonetic Extensions"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19160 msgid "Latin Extended Additional"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19164 msgid "Greek Extended"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19169 msgid "General Punctuation"
19170 msgstr "Informação geral"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19174 msgid "Superscripts and Subscripts"
19175 msgstr "Índice superior"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19179 msgid "Currency Symbols"
19180 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19183 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19188 msgid "Letterlike Symbols"
19189 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19193 msgid "Number Forms"
19194 msgstr "Número de linhas"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19198 msgid "Mathematical Operators"
19199 msgstr "Mathematica"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19203 msgid "Miscellaneous Technical"
19204 msgstr "Miscelânea"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19208 msgid "Control Pictures"
19209 msgstr "Conjectura"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19212 msgid "Optical Character Recognition"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19221 msgid "Box Drawing"
19222 msgstr "Configurações de Caixa"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19226 msgid "Block Elements"
19227 msgstr "Agradecimentos"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19231 msgid "Geometric Shapes"
19232 msgstr "Texto Forma Itálico"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19236 msgid "Miscellaneous Symbols"
19237 msgstr "Miscelânea"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19247 msgstr "Miscelânea"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19265 msgstr "Fundo da linha:"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19277 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19281 msgid "CJK Compatibility"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19285 msgid "CJK Unified Ideographs"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19289 msgid "Hangul Syllables"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19293 msgid "High Surrogates"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19297 msgid "Private Use High Surrogates"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19301 msgid "Low Surrogates"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19305 msgid "Private Use Area"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19309 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19313 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19318 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19319 msgstr "Orientação"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19322 msgid "Combining Half Marks"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19326 msgid "CJK Compatibility Forms"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19330 msgid "Small Form Variants"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19336 msgstr "Orientação"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19345 msgstr "Correioespecial"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19349 msgid "Linear B Syllabary"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19353 msgid "Linear B Ideograms"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19358 msgid "Aegean Numbers"
19359 msgstr "Número de Página"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19363 msgid "Ancient Greek Numbers"
19364 msgstr "Número de Página"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19381 msgid "Old Persian"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19400 msgid "Cypriot Syllabary"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19406 msgstr "varnothing"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19411 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19415 msgid "Musical Symbols"
19416 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19428 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19429 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19432 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19436 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19446 msgid "Variation Selectors Supplement"
19447 msgstr "Suplementar"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19450 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19454 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19459 msgid "Character: "
19460 msgstr "Conjunto de caracteres"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19463 msgid "Code Point: "
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19472 msgid "Table Settings"
19473 msgstr "Configurações de Tabela"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19476 msgid "Insert Table"
19477 msgstr "Inserir Tabela"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19480 msgid "TeX Information"
19481 msgstr "Informação TeX"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19489 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19493 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19499 msgstr " desconhecido"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19511 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19512 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19515 msgid "Vertical Space Settings"
19516 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19524 msgid "unknown version"
19525 msgstr "versão desconhecida"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19528 msgid "Small-sized icons"
19529 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19532 msgid "Normal-sized icons"
19533 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19536 msgid "Big-sized icons"
19537 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19541 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19542 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19545 msgid "Select template file"
19546 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19549 msgid "Templates|#T#t"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19555 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19558 msgid "Document not loaded."
19559 msgstr "Documento não carregado."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19562 msgid "Select document to open"
19563 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19567 msgid "Examples|#E#e"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19572 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19573 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19577 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19578 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19582 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19583 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19588 msgid "Invalid filename"
19589 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19594 "The directory in the given path\n"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19601 msgid "Opening document %1$s..."
19602 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19606 msgid "Document %1$s opened."
19607 msgstr "Documento %1$s aberto."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19611 msgid "Version control detected."
19612 msgstr "Controle de Versão"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19616 msgid "Could not open document %1$s"
19617 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19620 msgid "Couldn't import file"
19621 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19625 msgid "No information for importing the format %1$s."
19626 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19630 msgid "Select %1$s file to import"
19631 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19636 "The document %1$s already exists.\n"
19638 "Do you want to overwrite that document?"
19640 "O documento %1$s já existe.\n"
19642 "Quer escrever por cima deste documento?"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19645 msgid "Overwrite document?"
19646 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19650 msgid "Importing %1$s..."
19651 msgstr "A importar %1$s..."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19655 msgstr "importado."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19659 msgid "file not imported!"
19660 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19663 msgid "Select LyX document to insert"
19664 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19667 msgid "Select file to insert"
19668 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19671 msgid "Choose a filename to save document as"
19672 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19681 "The document %1$s could not be saved.\n"
19683 "Do you want to rename the document and try again?"
19685 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19687 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19690 msgid "Rename and save?"
19691 msgstr "Renomear ou guardar?"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19705 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19707 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19715 msgid "Saving all documents..."
19716 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19720 msgid "All documents saved."
19721 msgstr "Documento não guardado"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19725 msgid "%1$s unknown command!"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19730 msgid "LaTeX Source"
19731 msgstr "Fonte LaTeX"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19735 msgid "DocBook Source"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19740 msgid "Literate Source"
19741 msgstr "Fonte LaTeX"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19745 msgid " (version control)"
19746 msgstr "Controle de Versão"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19750 msgstr " (alterado)"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19753 msgid " (read only)"
19754 msgstr " (somente leitura)"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19771 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19773 msgid "Wrap Float Settings"
19774 msgstr "Configurações de Flutuante"
19776 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19777 msgid "Click to detach"
19778 msgstr "Clicar para destacar"
19780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19786 msgid "No Documents Open!"
19787 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19793 msgid "No Document Open!"
19794 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19798 msgid "No custom insets defined!"
19799 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19802 msgid "Master Document"
19803 msgstr "Documento Mestre"
19805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19806 msgid "Open Navigator..."
19809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19811 msgid "Other Lists"
19812 msgstr "Outros flutuantes"
19814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19815 msgid "No Table of contents"
19816 msgstr "Sem Índice"
19818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19820 msgid "Other Toolbars"
19821 msgstr "Barras de Ferramentas"
19823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19824 msgid "No Branch in Document!"
19825 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19829 msgid "No Citation in Scope!"
19830 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19834 msgid "No action defined!"
19835 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19846 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19847 "um destes caracteres:\n"
19849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19850 msgid "Could not update TeX information"
19851 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19855 msgid "The script `%s' failed."
19856 msgstr "O programa `%s' falhou."
19858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19861 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19864 msgid "Table of Contents"
19867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19869 msgid "Child Documents"
19870 msgstr "Documento filho"
19872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19874 msgid "List of Graphics"
19875 msgstr "Lista de Tabelas"
19877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19879 msgid "List of Equations"
19880 msgstr "Lista de listagens"
19882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19884 msgid "List of Footnotes"
19885 msgstr "Lista de Figuras"
19887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19889 msgid "List of Listings"
19890 msgstr "Lista de listagens"
19892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19894 msgid "List of Indexes"
19895 msgstr "Lista de Tabelas"
19897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19899 msgid "List of Marginal notes"
19900 msgstr "Lista de Tabelas"
19902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19904 msgid "List of Notes"
19905 msgstr "Lista de Tabelas"
19907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19909 msgid "List of Citations"
19910 msgstr "Lista de listagens"
19912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19914 msgid "Labels and References"
19915 msgstr "todas as referências não citadas"
19917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19919 msgid "List of Branches"
19920 msgstr "Lista de Tabelas"
19922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19924 msgid "List of Changes"
19925 msgstr "Lista de Tabelas"
19927 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19930 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19931 "file through LaTeX: "
19933 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19934 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19936 #: src/insets/Inset.cpp:333
19937 msgid "Opened inset"
19938 msgstr "Quadro Aberto"
19940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19941 msgid "Keys must be unique!"
19944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19947 "The key %1$s already exists,\n"
19948 "it will be changed to %2$s."
19951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19954 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19955 "If you proceed, all of them will be opened."
19958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19960 msgid "Open Databases?"
19961 msgstr "Bases de dados"
19963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19968 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19969 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19974 msgstr "Bases de dados"
19976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19978 msgid "Style File:"
19981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19987 msgid "included in TOC"
19990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19991 msgid "Export Warning!"
19992 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19996 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19997 "BibTeX will be unable to find them."
19999 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
20000 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
20002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20004 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20005 "BibTeX will be unable to find it."
20007 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
20008 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
20010 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20012 msgid "simple frame"
20013 msgstr "moldura de inserto"
20015 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20018 msgstr "Sem moldura"
20020 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20022 msgid "simple frame, page breaks"
20023 msgstr "moldura de inserto"
20025 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20028 msgstr "Caixa oval, fino"
20030 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20032 msgid "oval, thick"
20033 msgstr "Caixa oval, espesso"
20035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20036 msgid "drop shadow"
20039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20041 msgid "shaded background"
20042 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20044 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20046 msgid "double frame"
20049 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20050 msgid "Opened Box Inset"
20051 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20053 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20055 msgid "%1$s (%2$s)"
20056 msgstr "%1$s, %2$s"
20058 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20061 msgstr "%1$s e %2$s"
20063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20064 msgid "Opened Branch Inset"
20065 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20081 msgid "Opened Caption Inset"
20082 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20094 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20095 msgid "LaTeX Command: "
20096 msgstr "Comando LaTeX: "
20098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20100 msgid "InsetCommand Error: "
20101 msgstr "Comando Inserto: "
20103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20105 msgid "Incompatible command name."
20106 msgstr "Comando incompleto"
20108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20110 msgid "InsetCommandParams Error: "
20111 msgstr "Comando Inserto: "
20113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20115 msgid "InsetCommandParams: "
20116 msgstr "Comando Inserto: "
20118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20119 msgid "Unknown parameter name: "
20120 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20123 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20124 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20126 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20127 msgid "Opened ERT Inset"
20128 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20130 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20132 msgid "External template %1$s is not installed"
20133 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20135 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20137 msgid "Opened Flex Inset"
20138 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20142 msgstr "flutuante: "
20144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20145 msgid "Opened Float Inset"
20146 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20155 msgstr "flutuante: "
20157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20158 msgid " (sideways)"
20161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20162 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20163 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20167 msgid "List of %1$s"
20168 msgstr "Lista de %1$s"
20170 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20171 msgid "Opened Footnote Inset"
20172 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20181 "Could not copy the file\n"
20183 "into the temporary directory."
20185 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20187 "para a pasta temporária."
20189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20192 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20196 msgid "Graphics file: %1$s"
20197 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20200 msgid "Verbatim Input"
20201 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20205 msgid "Verbatim Input*"
20206 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20209 msgid "Recursive input"
20210 msgstr "Entrada recursiva"
20212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20214 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20215 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20220 "Included file `%1$s'\n"
20221 "has textclass `%2$s'\n"
20222 "while parent file has textclass `%3$s'."
20224 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20225 "tem textclass `%2$s'\n"
20226 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20229 msgid "Different textclasses"
20230 msgstr "Textclasses diferentes"
20232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20235 "Included file `%1$s'\n"
20236 "uses module `%2$s'\n"
20237 "which is not used in parent file."
20239 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20240 "tem textclass `%2$s'\n"
20241 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20245 msgid "Module not found"
20246 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20250 msgid "Index sorting failed"
20251 msgstr "A conversão falhou"
20253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20259 "explained in the User Guide."
20262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20264 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20265 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20270 msgstr "sublinhado"
20272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20284 msgid "Unknown buffer info"
20285 msgstr "Utilizador desconhecido"
20287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20288 msgid "Label names must be unique!"
20291 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20294 "The label %1$s already exists,\n"
20295 "it will be changed to %2$s."
20298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20299 msgid "DUPLICATE: "
20302 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20303 msgid "Opened Listing Inset"
20304 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20306 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20307 msgid "no more lstline delimiters available"
20310 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20312 msgid "Running out of delimiters"
20313 msgstr "Inserir delimitadores"
20315 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20317 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20318 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20319 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20320 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20321 "must investigate!"
20324 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20326 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20327 msgstr "caracter especial"
20329 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20332 "The following characters in one of the program listings are\n"
20333 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20338 msgid "A value is expected."
20339 msgstr "É esperado um valor."
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20347 msgid "Unbalanced braces!"
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20351 msgid "Please specify true or false."
20352 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20355 msgid "Only true or false is allowed."
20356 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20359 msgid "Please specify an integer value."
20360 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20363 msgid "An integer is expected."
20364 msgstr "É esperado um inteiro."
20366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20367 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20368 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20371 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20372 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20376 msgid "Please specify one of %1$s."
20377 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20381 msgid "Try one of %1$s."
20382 msgstr "Tentar um de %1$s."
20384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20386 msgid "I guess you mean %1$s."
20387 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20391 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20392 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20396 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20397 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20401 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20402 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20406 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20409 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20410 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20414 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20415 "right, bottom left and top left corner."
20417 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20418 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20421 msgid "Enter something like \\color{white}"
20422 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20425 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20426 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20429 msgid "auto, last or a number"
20430 msgstr "auto, último ou um número"
20432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20434 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20435 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20436 "defining a listing inset)"
20438 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20439 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20440 "(ao definir um inserto listagem)"
20442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20444 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20448 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20449 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20450 "(ao definir um inserto listagem)"
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20453 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20454 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20458 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20459 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20463 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20465 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20470 msgid "Parameter %1$s: "
20471 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20475 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20476 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20480 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20481 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20483 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20484 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20485 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20490 msgstr "Limpar Página"
20492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20494 msgstr "Limpar Página"
20496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20497 msgid "Clear Double Page"
20498 msgstr "Limpar Página Dupla"
20500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20507 msgid "Nomenclature Symbol: "
20508 msgstr "Nomenclatura"
20510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20512 msgid "Description: "
20513 msgstr "Descrição:"
20515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20518 msgstr "Formatação"
20520 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20521 msgid "Note[[InsetNote]]"
20524 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20528 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20529 msgid "Opened Note Inset"
20530 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20532 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20533 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20534 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20536 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20540 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20544 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20548 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20552 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20553 msgid "Page Number"
20554 msgstr "Número de Página"
20556 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20560 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20561 msgid "Textual Page Number"
20562 msgstr "Número de Página Textual"
20564 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20566 msgstr "PáginaTexto:"
20568 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20569 msgid "Standard+Textual Page"
20570 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20572 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20574 msgstr "Ref+Texto: "
20576 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20583 msgid "FormatRef: "
20584 msgstr "FormatRef: "
20586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20588 msgid "Interword Space"
20589 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20593 msgid "Protected Space"
20594 msgstr "Espaço Protegido"
20596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20599 msgstr "Espaço Fino"
20601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20608 msgid "QQuad Space"
20611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20623 msgid "Negative Thin Space"
20624 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20628 msgid "Protected Horizontal Fill"
20629 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20633 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20634 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20638 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20639 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20644 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20649 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20654 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20659 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20663 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20664 msgstr "Linha Horizontal"
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20668 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20669 msgstr "Espaço Protegido"
20671 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20672 msgid "Unknown TOC type"
20673 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20676 msgid "Opened table"
20677 msgstr "Tabela aberta"
20679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20681 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20682 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20684 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20685 msgid "Opened Text Inset"
20686 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20688 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20689 msgid "Vertical Space"
20690 msgstr "Espaço Vertical"
20692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20699 msgid "Opened Wrap Inset"
20700 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20709 msgstr "Não mostrado."
20711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20713 msgstr "A carregar..."
20715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20716 msgid "Converting to loadable format..."
20717 msgstr "A converter para formato carregável..."
20719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20721 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20724 msgid "Scaling etc..."
20725 msgstr "Redimensionar etc..."
20727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20728 msgid "Ready to display"
20729 msgstr "Pronto a visualizar"
20731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20732 msgid "No file found!"
20733 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20736 msgid "Error converting to loadable format"
20737 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20740 msgid "Error loading file into memory"
20741 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20744 msgid "Error generating the pixmap"
20745 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20749 msgstr "Sem imagem"
20751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20752 msgid "Preview loading"
20753 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20756 msgid "Preview ready"
20757 msgstr "Pré-visualização pronta"
20759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20760 msgid "Preview failed"
20761 msgstr "Pré-visualização falhou"
20763 #: src/lengthcommon.cpp:37
20768 #: src/lengthcommon.cpp:37
20773 #: src/lengthcommon.cpp:37
20778 #: src/lengthcommon.cpp:37
20783 #: src/lengthcommon.cpp:37
20787 #: src/lengthcommon.cpp:37
20791 #: src/lengthcommon.cpp:38
20792 msgid "cc[[unit of measure]]"
20795 #: src/lengthcommon.cpp:38
20799 #: src/lengthcommon.cpp:38
20804 #: src/lengthcommon.cpp:38
20809 #: src/lengthcommon.cpp:39
20810 msgid "Text Width %"
20811 msgstr "Largura Texto %"
20813 #: src/lengthcommon.cpp:39
20814 msgid "Column Width %"
20815 msgstr "Largura Coluna %"
20817 #: src/lengthcommon.cpp:39
20818 msgid "Page Width %"
20819 msgstr "Largura Página %"
20821 #: src/lengthcommon.cpp:39
20822 msgid "Line Width %"
20823 msgstr "Largura Linha %"
20825 #: src/lengthcommon.cpp:40
20826 msgid "Text Height %"
20827 msgstr "Altura Texto %"
20829 #: src/lengthcommon.cpp:40
20830 msgid "Page Height %"
20831 msgstr "Altura Página %"
20833 #: src/lyxfind.cpp:115
20834 msgid "Search error"
20835 msgstr "Procurar erro"
20837 #: src/lyxfind.cpp:115
20838 msgid "Search string is empty"
20839 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20841 #: src/lyxfind.cpp:299
20842 msgid "String has been replaced."
20843 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20845 #: src/lyxfind.cpp:302
20846 msgid " strings have been replaced."
20847 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20849 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20850 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20852 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20853 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20855 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20857 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20858 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20861 msgid "Only one row"
20862 msgstr "Apenas uma linha"
20864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20865 msgid "Only one column"
20866 msgstr "Apenas uma coluna"
20868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20869 msgid "No hline to delete"
20870 msgstr "Não à hline par apagar"
20872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20873 msgid "No vline to delete"
20874 msgstr "Não há vline para apagar"
20876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20878 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20879 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20883 msgstr "Sem número"
20885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20891 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20892 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20896 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20897 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20901 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20902 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20905 msgid "create new math text environment ($...$)"
20906 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20909 msgid "entered math text mode (textrm)"
20910 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20913 msgid "Standard[[mathref]]"
20916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20919 msgstr "Horizontal|#h"
20921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20927 msgstr "macro mat."
20929 #: src/output.cpp:37
20932 "Could not open the specified document\n"
20935 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20938 #: src/output_plaintext.cpp:136
20942 #: src/output_plaintext.cpp:148
20943 msgid "References: "
20944 msgstr "Referências: "
20946 #: src/support/Package.cpp:435
20947 msgid "LyX binary not found"
20948 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20950 #: src/support/Package.cpp:436
20953 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20955 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20958 #: src/support/Package.cpp:555
20961 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20963 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20964 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20966 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20968 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20969 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20972 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20973 msgid "File not found"
20974 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20976 #: src/support/Package.cpp:637
20979 "Invalid %1$s switch.\n"
20980 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20982 "Opção %1$s inválida.\n"
20983 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20985 #: src/support/Package.cpp:664
20988 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20989 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20991 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20992 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20994 #: src/support/Package.cpp:688
20997 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20998 "%2$s is not a directory."
21000 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21001 "%2$s não é uma pasta."
21003 #: src/support/Package.cpp:690
21004 msgid "Directory not found"
21005 msgstr "Pasta não encontrada"
21007 #: src/support/debug.cpp:38
21008 msgid "No debugging message"
21009 msgstr "Sem mensagem de compilação"
21011 #: src/support/debug.cpp:39
21012 msgid "General information"
21013 msgstr "Informação geral"
21015 #: src/support/debug.cpp:40
21016 msgid "Program initialisation"
21017 msgstr "Inicialização de programa"
21019 #: src/support/debug.cpp:41
21020 msgid "Keyboard events handling"
21021 msgstr "A gerir eventos do teclado"
21023 #: src/support/debug.cpp:42
21024 msgid "GUI handling"
21025 msgstr "A gerir GUI"
21027 #: src/support/debug.cpp:43
21028 msgid "Lyxlex grammar parser"
21029 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
21031 #: src/support/debug.cpp:44
21032 msgid "Configuration files reading"
21033 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
21035 #: src/support/debug.cpp:45
21036 msgid "Custom keyboard definition"
21037 msgstr "Definição de teclado personalizada"
21039 #: src/support/debug.cpp:46
21040 msgid "LaTeX generation/execution"
21041 msgstr "geração/execução de LaTeX"
21043 #: src/support/debug.cpp:47
21044 msgid "Math editor"
21045 msgstr "Editor mat."
21047 #: src/support/debug.cpp:48
21048 msgid "Font handling"
21049 msgstr "Gestão de fonte"
21051 #: src/support/debug.cpp:49
21052 msgid "Textclass files reading"
21053 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
21055 #: src/support/debug.cpp:50
21056 msgid "Version control"
21057 msgstr "Controle de Versão"
21059 #: src/support/debug.cpp:51
21060 msgid "External control interface"
21061 msgstr "Interface externa de controlo"
21063 #: src/support/debug.cpp:52
21064 msgid "Undo/Redo mechanism"
21067 #: src/support/debug.cpp:53
21068 msgid "User commands"
21069 msgstr "Comandos do Utilisador"
21071 #: src/support/debug.cpp:54
21072 msgid "The LyX Lexxer"
21073 msgstr "O LyX Lexxer"
21075 #: src/support/debug.cpp:55
21076 msgid "Dependency information"
21077 msgstr "Informação de dependências"
21079 #: src/support/debug.cpp:56
21081 msgstr "Insertos LyX"
21083 #: src/support/debug.cpp:57
21084 msgid "Files used by LyX"
21085 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21087 #: src/support/debug.cpp:58
21089 msgid "Workarea events"
21090 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21092 #: src/support/debug.cpp:59
21093 msgid "Insettext/tabular messages"
21094 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21096 #: src/support/debug.cpp:60
21097 msgid "Graphics conversion and loading"
21098 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21100 #: src/support/debug.cpp:61
21101 msgid "Change tracking"
21102 msgstr "Alterar registo"
21104 #: src/support/debug.cpp:62
21105 msgid "External template/inset messages"
21106 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21108 #: src/support/debug.cpp:63
21110 msgid "RowPainter profiling"
21111 msgstr "RowPainter profiling"
21113 #: src/support/debug.cpp:64
21114 msgid "scrolling debugging"
21117 #: src/support/debug.cpp:65
21119 msgid "Math macros"
21120 msgstr "macro mat."
21122 #: src/support/debug.cpp:66
21126 #: src/support/debug.cpp:67
21127 msgid "Locale/Internationalisation"
21130 #: src/support/debug.cpp:68
21132 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21133 msgstr "Selecção como Linhas"
21135 #: src/support/debug.cpp:69
21136 msgid "Developers' general debug messages"
21137 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21139 #: src/support/debug.cpp:70
21140 msgid "All debugging messages"
21141 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21143 #: src/support/debug.cpp:115
21145 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21146 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21148 #: src/support/filetools.cpp:247
21149 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21152 #: src/support/os_win32.cpp:307
21153 msgid "System file not found"
21154 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21156 #: src/support/os_win32.cpp:308
21158 "Unable to load shfolder.dll\n"
21161 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21162 "Por favor instalar."
21164 #: src/support/os_win32.cpp:313
21165 msgid "System function not found"
21166 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21168 #: src/support/os_win32.cpp:314
21170 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21171 "Don't know how to proceed. Sorry."
21173 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21174 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21176 #: src/support/userinfo.cpp:45
21177 msgid "Unknown user"
21178 msgstr "Utilizador desconhecido"
21180 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21181 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21184 #~ msgid "keywords"
21185 #~ msgstr "Palavras-chave"
21187 #~ msgid "Table of Contents|a"
21193 #~ msgid "Slidecontents"
21194 #~ msgstr "Índiceslide"
21197 #~ msgid "Progress Contents"
21198 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21200 #~ msgid "LinuxDoc"
21201 #~ msgstr "LinuxDoc"
21203 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21204 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21206 #~ msgid "&Options:"
21210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21211 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21216 #~ msgid "American"
21217 #~ msgstr "Americano"
21220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21221 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21223 #~ msgid "Austrian"
21224 #~ msgstr "Austríaco"
21227 #~ msgstr "Britânico"
21229 #~ msgid "Canadian"
21230 #~ msgstr "Canadiano"
21237 #~ msgid "Reference\t"
21238 #~ msgstr "Referência"
21241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21242 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21245 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21246 #~ msgstr "RetourAdresse"
21249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21250 #~ msgstr "Postvermerk"
21253 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21254 #~ msgstr "IhrZeichen"
21257 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21258 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21261 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21262 #~ msgstr "MeinZeichen"
21265 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21266 #~ msgstr "Assinatura"
21269 #~ msgstr "CIdade:"
21271 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21272 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21274 #~ msgid "LaTeX default"
21275 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21278 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21281 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21283 #~ "O documento especificado\n"
21285 #~ "não pôde ser lido."
21288 #~ "Layout had to be changed from\n"
21289 #~ "%1$s to %2$s\n"
21290 #~ "because of class conversion from\n"
21293 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21294 #~ "%1$s para %2$s\n"
21295 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21296 #~ "%3$s para %4$s"
21298 #~ msgid "Changed Layout"
21299 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21301 #~ msgid "Unknown layout"
21302 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21308 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21309 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21312 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21313 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21315 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21316 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21318 #~ msgid "Display image in LyX"
21319 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21321 #~ msgid "Screen display"
21322 #~ msgstr "Visualização no écran"
21324 #~ msgid "Monochrome"
21325 #~ msgstr "Monocromático"
21327 #~ msgid "Grayscale"
21328 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21331 #~ msgstr "Pré-visualização"
21336 #~ msgid "&Display:"
21337 #~ msgstr "Visualização"
21340 #~ msgstr "Redimensionar"
21343 #~ msgid "Scr&een Display:"
21344 #~ msgstr "Visualização no écran"
21346 #~ msgid "Do not display"
21347 #~ msgstr "Não mostrar"
21350 #~ msgid "Unknown Info: "
21351 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21354 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21355 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21358 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21359 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21362 #~ msgid "Clear group"
21363 #~ msgstr "Limpar Página"
21366 #~ msgstr " (auto)"
21368 #~ msgid "Plain Text"
21369 #~ msgstr "Texto Simples"
21372 #~ msgid "Other floats: "
21373 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21377 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21379 #~ msgid "Edit the file externally"
21380 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21382 #~ msgid "&Edit File..."
21383 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21385 #~ msgid "LyX View"
21386 #~ msgstr "Vista LyX"
21393 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21394 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21396 #~ msgid "<- C&lear"
21397 #~ msgstr "Limpar|#e"
21400 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21407 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21408 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21412 #~ msgstr "Adicionar"
21416 #~ msgstr "Remover"
21420 #~ msgstr "Moldura"
21423 #~ msgstr "Centro|#n"
21426 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21427 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21430 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21431 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21434 #~ msgid " writing embedded files."
21435 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21438 #~ msgid " could not write embedded files!"
21439 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21442 #~ msgid "Failed to extract file"
21443 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21446 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21448 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21450 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21453 #~ msgid "Copy file failure"
21454 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21458 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21459 #~ "Please check whether the path is writeable."
21461 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21462 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21466 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21467 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21469 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21470 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21473 #~ msgid "Failed to embed file"
21474 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21478 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21479 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21481 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21482 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21485 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21487 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21489 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21492 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21493 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21497 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21498 #~ "Please check whether the source file is available"
21500 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21501 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21504 #~ msgid "Failed to open file"
21505 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21508 #~ msgid "Sync file failure"
21509 #~ msgstr "falha no chktex"
21512 #~ msgid "Packing all files"
21513 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21516 #~ msgid "Failed to write file"
21517 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21520 #~ msgid "Save failure"
21521 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21525 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21526 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21528 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21529 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21532 #~ msgid "Embedded Files"
21533 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21536 #~ msgid "Embedded layout"
21537 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21540 #~ msgid "Extra embedded file"
21541 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21544 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21547 #~ msgid "Enspace|E"
21551 #~ msgid "Enskip|k"
21554 #~ msgid "Document could not be read"
21555 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21557 #~ msgid "%1$s could not be read."
21558 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21561 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21562 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21564 #~ msgid "All files (*)"
21565 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21568 #~ msgid "Properties...|P"
21569 #~ msgstr "Preferências..."
21572 #~ msgid "New Line|e"
21573 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21575 #~ msgid "Line Break|B"
21576 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21579 #~ msgid "line break"
21580 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21584 #~ msgstr "Largura"
21587 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21588 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21594 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21595 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21597 #~ msgid "Swap Rows|S"
21598 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21600 #~ msgid "Swap Columns|w"
21601 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21604 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21606 #~ "O documento especificado\n"
21608 #~ "não pôde ser lido."
21620 #~ msgstr "flutuante"
21624 #~ msgstr "Flutuante"
21626 #~ msgid "S&ubfigure"
21627 #~ msgstr "Subfigura"
21629 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21630 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21632 #~ msgid "Ca&ption:"
21633 #~ msgstr "Legenda:"
21635 #~ msgid "Show ERT inline"
21636 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21639 #~ msgstr "Em linha"
21641 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21642 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21644 #~ msgid "Framed in box"
21645 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21648 #~ msgstr "Sombreado"
21650 #~ msgid "Paper Size"
21651 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21656 #~ msgid "C&opiers"
21657 #~ msgstr "Copiadores"
21659 #~ msgid "&File formats"
21660 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21662 #~ msgid "F&ormat:"
21663 #~ msgstr "Formato:"
21665 #~ msgid "&GUI name:"
21666 #~ msgstr "Nome GUI:"
21668 #~ msgid "External Applications"
21669 #~ msgstr "Aplicações externas"
21671 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21672 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21674 #~ msgid "Save/restore window position"
21675 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21680 #~ msgid "Scrolling"
21681 #~ msgstr "Deslocamento"
21686 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21687 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21690 #~ msgstr "Unidades:"
21692 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21693 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21695 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21696 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21698 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21699 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21701 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21702 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21704 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21705 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21707 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21708 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21710 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21711 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21713 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21714 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21716 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21717 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21719 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21720 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21722 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21723 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21725 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21726 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21729 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21730 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21732 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21733 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21735 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21736 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21738 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21739 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21741 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21742 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21744 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21745 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21747 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21748 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21750 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21751 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21753 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21754 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21756 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21757 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21759 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21760 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21763 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21764 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21766 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21767 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21770 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21773 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21776 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21778 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21779 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21781 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21782 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21784 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21785 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21787 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21788 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21790 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21791 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21793 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21796 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21797 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21799 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21800 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21802 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21803 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21805 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21806 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21808 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21809 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21811 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21814 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21815 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21817 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21818 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21820 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21821 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21823 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21824 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21826 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21827 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21833 #~ msgstr "Húngaro"
21835 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21836 #~ msgstr "Servo-Croata"
21838 #~ msgid "Framed|F"
21839 #~ msgstr "Emoldurado"
21841 #~ msgid "Shaded|S"
21842 #~ msgstr "Sombreado"
21844 #~ msgid "Insert URL"
21845 #~ msgstr "Inserir URL"
21847 #~ msgid "Can't load document class"
21848 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21851 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21854 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21855 #~ "ser carregada."
21857 #~ msgid "Undefined character style"
21858 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21861 #~ "The document could not be converted\n"
21862 #~ "into the document class %1$s."
21864 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21865 #~ "para a classe de documento %1$s."
21868 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21869 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21871 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21872 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21873 #~ "valores diferentes de zero)."
21875 #~ msgid "&Switch to document"
21876 #~ msgstr "Mudar para documento"
21879 #~ "Could not open the specified document\n"
21881 #~ "due to the error: %2$s"
21883 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21885 #~ "devido ao erro: %2$s"
21887 #~ msgid "Formatting document..."
21888 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21890 #~ msgid "Rectangular box"
21891 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21893 #~ msgid "Shadow box"
21894 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21896 #~ msgid "Double box"
21897 #~ msgstr "Caixa dupla"
21899 #~ msgid "Index Entry"
21900 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21902 #~ msgid "Previous command"
21903 #~ msgstr "Comando Anterior"
21905 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21906 #~ msgstr "LyX: Limites"
21908 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21909 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21912 #~ msgstr "Copiadores"
21915 #~ msgstr "Encaixado"
21918 #~ msgstr "caixaoval"
21921 #~ msgstr "Caixaoval"
21923 #~ msgid "Shadowbox"
21924 #~ msgstr "Caixasombreada"
21926 #~ msgid "Doublebox"
21927 #~ msgstr "Caixadupla"
21929 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21930 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21932 #~ msgid "Unknown inset name: "
21933 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21935 #~ msgid "Program Listing "
21936 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21939 #~ msgstr "Emoldurado"
21943 #~ msgstr "Teorema"
21946 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21947 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21952 #~ msgid "HtmlUrl: "
21953 #~ msgstr "HtmlUrl"
21956 #~ msgstr "Direita|#D"
21958 #~ msgid "Default (outer)"
21959 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21962 #~ msgstr "Exterior"
21967 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21968 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21970 #~ msgid "Algorithm #."
21971 #~ msgstr "Algoritmo #."
21973 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21974 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21978 #~ msgstr "phantom"
21981 #~ msgid "vphantom"
21982 #~ msgstr "vphantom"
21985 #~ msgid "hphantom"
21986 #~ msgstr "hphantom"
21988 #~ msgid "Encoding error"
21989 #~ msgstr "Erro de codificação"
21991 #~ msgid "%1$d words in selection."
21992 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21994 #~ msgid "%1$d words in document."
21995 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21997 #~ msgid "One word in selection."
21998 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
22000 #~ msgid "One word in document."
22001 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
22003 #~ msgid "Count words"
22004 #~ msgstr "Contar palavras"
22006 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22007 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"