]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
b903178729ec29a8fbc4d973d52558f4e46fda98
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
90 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "Adicionar"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Navegar...|#B"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "Índice"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referências citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas as referências não citadas"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas as referências"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "Apagar|#D"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "Adicionar|#t"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses"
241 msgstr "Bases de dados"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "O estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
258 msgid "&Up"
259 msgstr "Para cima"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Para baixo"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "quebra de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alinhamento"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
292 msgid "Left"
293 msgstr "Esquerda|#E"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro|#n"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
304 msgid "Right"
305 msgstr "Direita|#D"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Esticar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Acima|T"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Meio|#d"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Abaixo|#B"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "Caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Índice:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal|#h"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "Aplicar|#A"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Altura"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Caixa interior"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoração"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "Largura"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de altura"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de largura"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
411 msgid "None"
412 msgstr "Nenhum"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Mini-página|#M"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "Ramos disponíveis:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Selecione o ramo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramos disponíveis"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "Novo:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "Remover"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Alterar côr"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "T&ipo de letra:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "Tamanho:|T"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Por omissão"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Minúsculo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Muito pequeno"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Menor"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeno"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Maior"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Muito grande"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Gigante"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Máximo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "Nìvel"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Modificar:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Próxima alteração"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rejeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de tipos de letra"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "Família:|#F"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Série de tipo de letra"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
616 msgid "Language"
617 msgstr "Lingua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Lingua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "Séries:|#S"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Côr:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamanho da letra"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "Misc:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Alternar todos"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "Para baixo"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "Apagar|#D"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "Procurar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "Limpar|#e"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Item:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formatação"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "Aplicar|#A"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Inserir os delimitadores"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 msgid "&Insert"
804 msgstr "&Inserir"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 msgid "&Size:"
808 msgstr "Tamanho:|T"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Código TeX"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "Manter correspondência"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar pré-definições de classe"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 msgid "Display"
841 msgstr "Mostrar"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 msgid "&Collapsed"
849 msgstr "Recolhido"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 msgid "O&pen"
857 msgstr "Abrir"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
860 msgid "File"
861 msgstr "Ficheiro"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
864 msgid "&Draft"
865 msgstr "Rascunho"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
868 msgid "Edit the file externally"
869 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
872 msgid "&Edit File..."
873 msgstr "Editar ficheiro"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
876 msgid "Select a file"
877 msgstr "Selecionar um ficheiro"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
882 msgid "Filename"
883 msgstr "Nome do ficheiro"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
888 msgid "&File:"
889 msgstr "Ficheiro:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
892 msgid "Template"
893 msgstr "Modelo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
896 msgid "Available templates"
897 msgstr "Modelos disponíveis"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
900 msgid "LyX View"
901 msgstr "Vista LyX"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
907 msgid "Screen display"
908 msgstr "Visualização no écran"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
913 msgid "Monochrome"
914 msgstr "Monocromático"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
919 msgid "Grayscale"
920 msgstr "Tons de cinzento"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
926 msgid "Color"
927 msgstr "Côr"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
930 msgid "Preview"
931 msgstr "Pré-visualização"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
941 msgid "%"
942 msgstr "%"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
946 msgid "&Display:"
947 msgstr "Visualização"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
950 msgid "Sca&le:"
951 msgstr "Redimensionar"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
954 msgid "Display image in LyX"
955 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
958 msgid "&Show in LyX"
959 msgstr "Mostrar no LyX"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
962 msgid "Rotate"
963 msgstr "Rodar"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
969 msgid "Angle to rotate image by"
970 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
976 msgid "The origin of the rotation"
977 msgstr "Origem da rotação"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
980 msgid "&Origin:"
981 msgstr "Origem:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Ângulo"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Redimensionar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Altura da imagem no resultado"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "Manter proporções"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1016 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1017 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1021 msgid "&Get from File"
1022 msgstr "Obter do ficheiro"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1026 msgid "Clip to bounding box values"
1027 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1031 msgid "Clip to &bounding box"
1032 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1036 msgid "&Left bottom:"
1037 msgstr "Botão esquerdo:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Superior direito:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1053 msgid "Options"
1054 msgstr "Opções"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1057 msgid "O&ption:"
1058 msgstr "Opção:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1061 msgid "Forma&t:"
1062 msgstr "Formato:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1066 msgid "Form"
1067 msgstr "Formulário"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1070 msgid "Use &default placement"
1071 msgstr "Usar colocação por omissão"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1074 msgid "Advanced Placement Options"
1075 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1078 msgid "&Top of page"
1079 msgstr "Topo da página"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1082 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1083 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1086 msgid "Here de&finitely"
1087 msgstr "Aqui definitivamente"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1090 msgid "&Here if possible"
1091 msgstr "Aqui se possível"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1094 msgid "&Page of floats"
1095 msgstr "Página de flutuantes"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1098 msgid "&Bottom of page"
1099 msgstr "Fundo da página"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1102 msgid "&Span columns"
1103 msgstr "Estender a colunas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1106 msgid "&Rotate sideways"
1107 msgstr "Rodar 90 graus"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1110 msgid "FontUi"
1111 msgstr "Tipo de letra Ui"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1114 msgid "Sc&ale (%):"
1115 msgstr "Redimensionar (%)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1118 msgid "&Typewriter:"
1119 msgstr "Typewriter:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1123 msgid "&Roman:"
1124 msgstr "Roman:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "Redimensionar (%)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1131 msgid "&Sans Serif:"
1132 msgstr "Sans Serif:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1143 msgid "&Default Family:"
1144 msgstr "Família por omissão:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1147 msgid "&Base Size:"
1148 msgstr "Tamanho base:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1151 msgid "&Graphics"
1152 msgstr "Gráficos"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1155 msgid "Select an image file"
1156 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1159 msgid "Output Size"
1160 msgstr "Tamanho de sáida"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1164 msgstr ""
1165 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1168 msgid "Set &height:"
1169 msgstr "Definir altura"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1172 msgid "&Scale Graphics (%):"
1173 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1176 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr ""
1178 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1181 msgid "Set &width:"
1182 msgstr "Definir largura"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1185 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1186 msgstr ""
1187 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1190 msgid "Rotate Graphics"
1191 msgstr "Rodar gráficos"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1194 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1195 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Rodar após redimensionar"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1202 msgid "Or&igin:"
1203 msgstr "Origem:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr "Ângulo (graus):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "File name of image"
1212 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1215 msgid "&Clipping"
1216 msgstr "Ajustamento"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1220 msgid "y:"
1221 msgstr "y:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1225 msgid "x:"
1226 msgstr "x:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1233 msgid "Sho&w in LyX"
1234 msgstr "Mostrar no LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1241 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1242 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1245 msgid "Don't un&zip on export"
1246 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "Opções LaTeX:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1258 msgid "Draft mode"
1259 msgstr "Modo rascunho"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1262 msgid "&Draft mode"
1263 msgstr "Modo rascunho"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1266 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1270 msgid "..............."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1274 msgid "________"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1278 msgid "&Spacing:"
1279 msgstr "Espaçamento:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1282 msgid "Supported spacing types"
1283 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Inter-word space"
1288 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Thin space"
1293 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Negative thin space"
1298 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1301 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1305 msgid "Quad (1 em)"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Double Quad (2 em)"
1311 msgstr "Item Duplo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1314 msgid "Horizontal Fill"
1315 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1321 msgid "Custom"
1322 msgstr "Personalizado"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1325 msgid "&Value:"
1326 msgstr "Valor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1329 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1330 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Fill Pattern:"
1335 msgstr "Ficheiro:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1338 msgid "&Protect:"
1339 msgstr "Proteger:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1344 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Specify the link target"
1349 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1352 msgid "Link type"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1356 msgid "Link to the web or to every other target"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1360 msgid "&Web"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Link to an email address"
1366 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Email"
1371 msgstr "E-mail"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&File"
1381 msgstr "Ficheiro:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1387 msgid "URL"
1388 msgstr "URL"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "Nome associado ao URL"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Target:"
1398 msgstr "Muito grande:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1402 msgid "&Name:"
1403 msgstr "Nome:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1406 msgid "Listing Parameters"
1407 msgstr "Listagem de parâmetros"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1411 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1412 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1416 msgid "&Bypass validation"
1417 msgstr "Saltar validação"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1420 msgid "C&aption:"
1421 msgstr "Legenda:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1424 msgid "La&bel:"
1425 msgstr "Legenda:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1428 msgid "Mo&re parameters"
1429 msgstr "Mais parâmetros"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1432 msgid "Underline spaces in generated output"
1433 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1436 msgid "&Mark spaces in output"
1437 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1440 msgid "Show LaTeX preview"
1441 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1444 msgid "&Show preview"
1445 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1448 msgid "File name to include"
1449 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1452 msgid "&Include Type:"
1453 msgstr "Tipo a Incluir:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1456 msgid "Include"
1457 msgstr "Incluir"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1460 msgid "Input"
1461 msgstr "Entrada"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1464 msgid "Verbatim"
1465 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Program Listing"
1470 msgstr "Listagem de Programa"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Edit the file"
1475 msgstr "Carregar o ficheiro"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1478 msgid "&Edit"
1479 msgstr "Editar"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Modules"
1484 msgstr "Meio|#d"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1487 #, fuzzy
1488 msgid "De&lete"
1489 msgstr "Apagar|#D"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1494 msgid "A&dd"
1495 msgstr "Adicionar"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1498 #, fuzzy
1499 msgid "S&elected:"
1500 msgstr "Apagar|#D"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1503 #, fuzzy
1504 msgid "A&vailable:"
1505 msgstr "Ramos disponíveis"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1508 #, fuzzy
1509 msgid "&Postscript driver:"
1510 msgstr "Driver postscript"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1513 msgid "&Options:"
1514 msgstr "Opções"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1517 msgid "Click to select a local document class definition file"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&Local Layout..."
1523 msgstr "Disposição de Texto"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1526 msgid "Document &class:"
1527 msgstr "Classe do documento"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Encoding"
1532 msgstr "Codificação"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Language &Default"
1537 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&Other:"
1542 msgstr "Exterior:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "Estilo de citação:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1550 msgid "Listing"
1551 msgstr "Listagem"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "Configurações principais"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1558 msgid "Style"
1559 msgstr "Estilo"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgid "F&ont size:"
1567 msgstr "Tamanho de letra:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "Família de letra:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr ""
1588 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1589 "especial "
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1592 msgid "Space i&n string as symbol"
1593 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1596 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1597 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1600 msgid "S&pace as symbol"
1601 msgstr "Espaço como símbolo"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1604 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1605 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1608 msgid "&Break long lines"
1609 msgstr "Quebrar linhas longas"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Colocação"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "Flutuante"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Verificar listagens em linha"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "Listagem em linha"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "Colocação:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeração de linha"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "Passo:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "Lado:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1672 msgid "&Dialect:"
1673 msgstr "Dialecto:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1676 msgid "Lan&guage:"
1677 msgstr "Língua:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1684 msgid "Range"
1685 msgstr "Intervalo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1688 msgid "&Last line:"
1689 msgstr "Última linha"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "A última linha a ser impressa "
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Primeira linha:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1704 msgid "Ad&vanced"
1705 msgstr "Avançado"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1708 msgid "More Parameters"
1709 msgstr "Mais parâmetros"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1712 msgid "Feedback window"
1713 msgstr "Janela de feedback"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1716 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1717 msgstr ""
1718 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1721 msgid "Copy to Clip&board"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1725 msgid "Update the display"
1726 msgstr "Actualizar a visualização"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1730 msgid "&Update"
1731 msgstr "Actualizar"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1735 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1738 msgid "&Default Margins"
1739 msgstr "Margens por omissão"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1742 msgid "&Top:"
1743 msgstr "Topo:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1746 msgid "&Bottom:"
1747 msgstr "Fundo:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1750 msgid "&Inner:"
1751 msgstr "Interior:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1754 msgid "O&uter:"
1755 msgstr "Exterior:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1758 msgid "Head &sep:"
1759 msgstr "Separação do cabeçalho"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1762 msgid "Head &height:"
1763 msgstr "Altura do cabeçalho"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1766 msgid "&Foot skip:"
1767 msgstr "Ignorar rodapé"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Column Sep:"
1772 msgstr "Colunas:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1778 msgid "Number of rows"
1779 msgstr "Número de linhas"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1783 msgid "&Rows:"
1784 msgstr "Linhas:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1790 msgid "Number of columns"
1791 msgstr "Número de colunas"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1795 msgid "&Columns:"
1796 msgstr "Colunas:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1800 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1803 msgid "Vertical alignment"
1804 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1807 msgid "&Vertical:"
1808 msgstr "Vertical:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1812 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1815 msgid "&Horizontal:"
1816 msgstr "Horizontal:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1819 msgid "&Use AMS math package automatically"
1820 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1823 msgid "Use AMS &math package"
1824 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1827 msgid "Use esint package &automatically"
1828 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1831 msgid "Use &esint package"
1832 msgstr "Usar o pacote esint"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1835 msgid "Sort &as:"
1836 msgstr "Ordenar como:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1839 msgid "&Description:"
1840 msgstr "Descrição:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1843 msgid "&Symbol:"
1844 msgstr "Símbolo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1847 msgid "Type"
1848 msgstr "Tipo"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1851 msgid "LyX internal only"
1852 msgstr "Apenas interno do LyX"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1855 msgid "LyX &Note"
1856 msgstr "Nota LyX"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1860 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1863 msgid "&Comment"
1864 msgstr "Comentário"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1867 msgid "Print as grey text"
1868 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1871 msgid "&Greyed out"
1872 msgstr "A cinzento"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1875 msgid "&List in Table of Contents"
1876 msgstr "Listar no Índice"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1879 msgid "&Numbering"
1880 msgstr "Numeração"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1883 msgid "&Use hyperref support"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Additional o&ptions"
1889 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&General"
1898 msgstr "Geral"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1901 msgid ""
1902 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Automatically fi&ll header"
1908 msgstr "Actualização automática"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1911 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1915 msgid "Load in &fullscreen mode"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Header Information"
1921 msgstr "Informação TeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Title:"
1926 msgstr "Título:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1929 #, fuzzy
1930 msgid "&Author:"
1931 msgstr "Autor:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Subject:"
1936 msgstr "Assunto:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Keywords:"
1941 msgstr "Palavra chave:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1944 #, fuzzy
1945 msgid "H&yperlinks"
1946 msgstr "Gerar hiperligação"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1949 msgid "Allows link text to break across lines."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1953 #, fuzzy
1954 msgid "B&reak links over lines"
1955 msgstr "Quebrar linhas longas"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1958 #, fuzzy
1959 msgid "No &frames around links"
1960 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1963 #, fuzzy
1964 msgid "C&olor links"
1965 msgstr "Cores"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1969 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1973 msgid "B&ibliographical backreferences"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Backreference by pa&ge number"
1979 msgstr "<referencia>na página <página>"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Bookmarks"
1984 msgstr "Favoritos"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1987 #, fuzzy
1988 msgid "G&enerate Bookmarks"
1989 msgstr "Limpar Favoritos"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&Open bookmarks"
1994 msgstr "Guardar favorito"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Number of levels"
1999 msgstr "Número de cópias"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Numbered bookmarks"
2004 msgstr "Fórmula Numerada"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2008 msgid "Page Layout"
2009 msgstr "Disposição de Página"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Paper Format"
2014 msgstr "Formato da Data"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2017 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2018 msgstr ""
2019 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2022 msgid "Style used for the page header and footer"
2023 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Headings &style:"
2028 msgstr "Estilo de página"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2031 msgid "&Landscape"
2032 msgstr "Paisagem|#P"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2035 msgid "&Portrait"
2036 msgstr "Retrato|#o"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2041 msgid "&Format:"
2042 msgstr "Formato:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Orientation:"
2047 msgstr "Orientação"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2050 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2051 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2054 msgid "&Two-sided document"
2055 msgstr "Documento frente e verso"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2062 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2063 msgstr ""
2064 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Paragraph's &Default"
2069 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Ri&ght"
2074 msgstr "Direita|#D"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2077 #, fuzzy
2078 msgid "C&enter"
2079 msgstr "Centro|#n"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2082 msgid "&Left"
2083 msgstr "Esquerda|#E"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2086 msgid "&Justified"
2087 msgstr "Justificado"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Indent Paragraph"
2092 msgstr "Indentar parágrafo"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2095 msgid "Label Width"
2096 msgstr "Largura da legenda"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2100 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2101 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Lo&ngest label"
2106 msgstr "Tabela longa"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Simples|#S"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "1.5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Duplo|#D"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2128 msgid "&Alter..."
2129 msgstr "Alterar..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "In Math"
2134 msgstr "Mat."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2137 msgid ""
2138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2139 "delay."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Automatic in&line completion"
2145 msgstr "Listagem em linha"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2148 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Automatic p&opup"
2154 msgstr "Actualização automática"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2157 #, fuzzy
2158 msgid "In Text"
2159 msgstr "Texto Simples"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic &inline completion"
2170 msgstr "Listagem em linha"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2173 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Automatic &popup"
2179 msgstr "Actualização automática"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2182 msgid ""
2183 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2184 "mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2188 msgid "Cursor i&ndicator"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2192 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2193 msgid "General"
2194 msgstr "Geral"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2197 msgid ""
2198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2199 "if it is available."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2203 #, fuzzy
2204 msgid "s inline completion dela&y"
2205 msgstr "Listagem em linha"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2214 msgid "s popup d&elay"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2218 msgid ""
2219 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2220 "It will be shown right away."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2224 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2232 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2236 msgid "C&onverter:"
2237 msgstr "Converter:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2240 msgid "E&xtra flag:"
2241 msgstr "Opções extra:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2244 msgid "&From format:"
2245 msgstr "Do formato:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2248 msgid "&To format:"
2249 msgstr "Para o formato:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2252 msgid "&Modify"
2253 msgstr "Modificar"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2258 msgid "Remo&ve"
2259 msgstr "Remover"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2262 msgid "Converter Defi&nitions"
2263 msgstr "Definições do conversor"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2266 msgid "Converter File Cache"
2267 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2270 msgid "&Enabled"
2271 msgstr "Activado"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2274 msgid "&Maximum Age (in days):"
2275 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2278 msgid "&Date format:"
2279 msgstr "Formato da Data"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2282 msgid "Date format for strftime output"
2283 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2286 msgid "Off"
2287 msgstr "Desligado"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2290 msgid "No math"
2291 msgstr "Sem matemática"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2294 msgid "On"
2295 msgstr "Ligado"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2298 msgid "Do not display"
2299 msgstr "Não mostrar"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2302 msgid "Display &Graphics:"
2303 msgstr "Mostrar gráficos"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2306 msgid "Instant &Preview:"
2307 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Editing"
2312 msgstr "A sair."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2315 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2316 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Sort &environments alphabetically"
2321 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2324 msgid "&Group environments by their category"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2340 msgid "Fullscreen"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2344 msgid "&Limit text width"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2348 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Toggle tabba&r"
2354 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2357 #, fuzzy
2358 msgid "To&ggle scrollbar"
2359 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2362 #, fuzzy
2363 msgid "T&oggle toolbars"
2364 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&New..."
2369 msgstr "Novo:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2372 #, fuzzy
2373 msgid "S&hort Name:"
2374 msgstr "Ordenar como:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2377 msgid "Vector graphi&cs format"
2378 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2381 msgid "&Document format"
2382 msgstr "Formato do documento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2385 msgid "&Viewer:"
2386 msgstr "Vizualizador:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2389 msgid "Ed&itor:"
2390 msgstr "Editor:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2393 msgid "S&hortcut:"
2394 msgstr "Atalho:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2397 msgid "E&xtension:"
2398 msgstr "Extensão:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Co&pier:"
2403 msgstr "Copiador:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2406 msgid "&E-mail:"
2407 msgstr "E-mail:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2410 msgid "Your name"
2411 msgstr "O seu nome"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2414 msgid "Your E-mail address"
2415 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2418 msgid "Keyboard"
2419 msgstr "Teclado"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2422 msgid "Use &keyboard map"
2423 msgstr "Usar mapa de teclado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2426 msgid "&First:"
2427 msgstr "Primeiro:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2432 msgid "Br&owse..."
2433 msgstr "Navegar...|#B"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2436 msgid "S&econd:"
2437 msgstr "Segundo:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2440 msgid "B&rowse..."
2441 msgstr "Navegar...|#B"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Mouse"
2446 msgstr "Mais"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2453 msgid ""
2454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2455 "speed it up, low values slow it down."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Right-to-left language support"
2461 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2464 msgid ""
2465 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2466 msgstr ""
2467 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2468 "Hebreu, Árabe)."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2471 msgid "Enable &RTL support"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Cursor movement:"
2477 msgstr "Comentário"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Logical"
2482 msgstr "Tabela longa"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2485 msgid "&Visual"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2489 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2493 msgid "Mark &foreign languages"
2494 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2502 #, fuzzy
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2511 #, fuzzy
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Língua por omissão:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "Pacote de língua:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2524 msgid "Command s&tart:"
2525 msgstr "Comando iniciar:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Comando terminar:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2532 msgid ""
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2538 msgid "&Global"
2539 msgstr "Global"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2542 msgid ""
2543 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2544 "switch command"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2548 msgid "Auto &begin"
2549 msgstr "Começar automáticamente"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2558 msgid "Auto &end"
2559 msgstr "Terminar automáticamente"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2562 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2566 msgid "Use b&abel"
2567 msgstr "Usar babel"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2570 msgid "Set class options to default on class change"
2571 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2574 msgid "&Reset class options when document class changes"
2575 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2578 msgid ""
2579 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2580 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2581 "rather than the Cygwin teTeX."
2582 msgstr ""
2583 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2584 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2585 "Cygwin teTeX."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2588 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2589 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2592 msgid "Default paper si&ze:"
2593 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2596 msgid "Te&X encoding:"
2597 msgstr "Codificação do TeX:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2600 msgid "CheckTeX start options and flags"
2601 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Index command:"
2606 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2609 msgid "&BibTeX command:"
2610 msgstr "Comando BibTeX:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2618 msgid "Chec&kTeX command:"
2619 msgstr "Comando CheckTeX:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2622 msgid "BibTeX command and options"
2623 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2631 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US letter"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US legal"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US executive"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2669 msgid "&Working directory:"
2670 msgstr "Pasta de trabalho:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2678 msgid "Browse..."
2679 msgstr "Navegar...|#B"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2682 msgid "&Document templates:"
2683 msgstr "Modelos de documento:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Example files:"
2688 msgstr "Exemplo #:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2691 msgid "&Backup directory:"
2692 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2695 msgid "Ly&XServer pipe:"
2696 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2699 msgid "&Temporary directory:"
2700 msgstr "Pasta temporária:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2703 msgid "&PATH prefix:"
2704 msgstr "Prefixo PATH:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2707 msgid ""
2708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2710 "paragraphs are separated by a blank line."
2711 msgstr ""
2712 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2713 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2714 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2717 msgid "Output &line length:"
2718 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2721 msgid "&roff command:"
2722 msgstr "Comando roff:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2725 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2726 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2729 msgid "Printer Command Options"
2730 msgstr "Comando opções de impressora"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2733 msgid "Extension to be used when printing to file."
2734 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2737 msgid "File ex&tension:"
2738 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2741 msgid "Option used to print to a file."
2742 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2745 msgid "Print to &file:"
2746 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2749 msgid "Option used to print to non-default printer."
2750 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2753 msgid "Set p&rinter:"
2754 msgstr "Definir impressora:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2757 msgid "Option used with spool command to set printer."
2758 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2761 msgid "Spool pr&inter:"
2762 msgstr "Impressora spool:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2765 msgid ""
2766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2767 "to print."
2768 msgstr ""
2769 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2770 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2773 msgid "Spool &command:"
2774 msgstr "Comando spool:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2777 msgid "Option used to reverse page order."
2778 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2781 msgid "Re&verse pages:"
2782 msgstr "Inverter páginas:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2785 msgid "Lan&dscape:"
2786 msgstr "Paisagem:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2789 msgid "Number of Co&pies:"
2790 msgstr "Número de cópias"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2793 msgid "Option used to set number of copies."
2794 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2797 msgid "Option used to print a range of pages."
2798 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2801 msgid "Co&llated:"
2802 msgstr "Agregado:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2805 msgid "Pa&ge range:"
2806 msgstr "Intervalo de páginas:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2809 msgid "Option used to collate multiple copies."
2810 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2813 msgid "&Odd pages:"
2814 msgstr "Páginas ímpares:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2817 msgid "&Even pages:"
2818 msgstr "Páginas pares:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2821 msgid "Paper t&ype:"
2822 msgstr "Tipo de papel:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2825 msgid "Paper si&ze:"
2826 msgstr "Tamanho de papel:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2830 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2833 msgid "E&xtra options:"
2834 msgstr "Opções extra:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2838 msgstr ""
2839 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2840 "experientes."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2843 msgid ""
2844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2846 "printers."
2847 msgstr ""
2848 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2849 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2850 "todas as suas impressoras."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2853 msgid "Adapt output to printer"
2854 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2857 msgid "Name of the default printer"
2858 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2861 msgid "Default &printer:"
2862 msgstr "Impressora por omissão:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2865 msgid "Printer co&mmand:"
2866 msgstr "Comando impressora:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2869 msgid "Sa&ns Serif:"
2870 msgstr "Sans Serif:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2873 msgid "T&ypewriter:"
2874 msgstr "Typewriter:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2877 msgid "Screen &DPI:"
2878 msgstr "DPI do écran:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2881 msgid "&Zoom %:"
2882 msgstr "Ampliação %:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2885 msgid "Font Sizes"
2886 msgstr "Tamanhos de letra"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2889 msgid "Larger:"
2890 msgstr "Maior:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2893 msgid "Largest:"
2894 msgstr "Muito grande:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2897 msgid "Huge:"
2898 msgstr "Gigante:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2901 msgid "Hugest:"
2902 msgstr "Máximo:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2905 msgid "Smallest:"
2906 msgstr "Muito pequeno:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2909 msgid "Smaller:"
2910 msgstr "Menor:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2913 msgid "Small:"
2914 msgstr "Pequeno"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2917 msgid "Normal:"
2918 msgstr "Normal"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2921 msgid "Tiny:"
2922 msgstr "Minusculo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2925 msgid "Large:"
2926 msgstr "Grande:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2929 msgid ""
2930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2931 "of fonts"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2935 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2939 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2943 msgid "&Bind file:"
2944 msgstr "Associar ficheiro:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Ne&w"
2949 msgstr "Novo:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2952 msgid "Al&ternative language:"
2953 msgstr "Língua alternativa:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2956 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2957 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2960 msgid "Personal &dictionary:"
2961 msgstr "Dicionário pessoal:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2964 msgid "Escape cha&racters:"
2965 msgstr "Escapar caracteres:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2968 msgid "Spellchec&ker executable:"
2969 msgstr "Verificador ortográfico"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2972 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2973 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2976 msgid "Use input encod&ing"
2977 msgstr "Usar codificação de entrada"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2981 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2984 msgid "Accept compound &words"
2985 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2988 msgid "Session"
2989 msgstr "Sessão"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2992 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2993 msgstr ""
2994 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2995 "fechado"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2998 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3002 msgid "Restore cursor positions"
3003 msgstr "Repôr posições do cursor"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3006 msgid "Load opened files from last session"
3007 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3010 msgid "Documents"
3011 msgstr "Documentos"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3014 msgid "&Maximum last files:"
3015 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3018 msgid "minutes"
3019 msgstr "minutos"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3022 #, fuzzy
3023 msgid "B&ackup documents, every"
3024 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Open documents in &tabs"
3029 msgstr "Abrir documento"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Actualização automática"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "Navegar...|#B"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "Guardar"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Páginas"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "Para:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Número de página a imprimir"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "De"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "Tudo"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Imprimir páginas pares"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Ordem inversa"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Copie&s"
3106 msgstr "Cópias"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3109 msgid "Number of copies"
3110 msgstr "Número de cópias"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3113 msgid "Collate copies"
3114 msgstr "Agregar cópias"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgid "&Collate"
3118 msgstr "Agregar"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3121 msgid "&Print"
3122 msgstr "Imprimir"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3125 msgid "Print Destination"
3126 msgstr "Imprimir destino"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3129 msgid "Send output to the printer"
3130 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3133 msgid "P&rinter:"
3134 msgstr "Impressora:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3137 msgid "Send output to the given printer"
3138 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3141 msgid "Send output to a file"
3142 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3145 msgid "La&bels in:"
3146 msgstr "Legendas em:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3150 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgid "<reference>"
3154 msgstr "(<referência>)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3157 msgid "(<reference>)"
3158 msgstr "(<referência>)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3161 msgid "<page>"
3162 msgstr "<página>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3165 msgid "on page <page>"
3166 msgstr "na página <página>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3169 msgid "<reference> on page <page>"
3170 msgstr "<referencia>na página <página>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3173 msgid "Formatted reference"
3174 msgstr "Referência formatada"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3177 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3178 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3181 msgid "&Sort"
3182 msgstr "Ordenar"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3185 msgid "Update the label list"
3186 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3189 msgid "Jump to the label"
3190 msgstr "Saltar para a legenda"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3193 msgid "&Go to Label"
3194 msgstr "Ir para legenda"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3197 msgid "&Find:"
3198 msgstr "Procurar: "
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3201 msgid "Replace &with:"
3202 msgstr "Substituir por:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3205 msgid "Case &sensitive"
3206 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3209 msgid "Match whole words onl&y"
3210 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgid "Find &Next"
3214 msgstr "Procurar próximo"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3219 msgid "&Replace"
3220 msgstr "Substituir"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3223 msgid "Replace &All"
3224 msgstr "Substituir Tudo"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3227 msgid "Search &backwards"
3228 msgstr "Procurar para trás"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3232 msgstr ""
3233 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3236 msgid "&Export formats:"
3237 msgstr "Exportar formatos:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3240 msgid "&Command:"
3241 msgstr "Comando: "
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Edit shortcut"
3246 msgstr "Atalho:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Clear"
3251 msgstr "Limpar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Function:"
3256 msgstr "Funções"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Shortcut"
3261 msgstr "Atalho:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3264 msgid "Suggestions:"
3265 msgstr "Sugestões:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3268 msgid "Replace word with current choice"
3269 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3272 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3273 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3276 msgid "Ignore this word"
3277 msgstr "Ignorar esta palavra"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3280 msgid "&Ignore"
3281 msgstr "Ignorar"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3284 msgid "Ignore this word throughout this session"
3285 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3288 msgid "I&gnore All"
3289 msgstr "Ignorar tudo"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3292 msgid "Replacement:"
3293 msgstr "Substituição:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3296 msgid "Current word"
3297 msgstr "Palavra actual"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3300 msgid "Unknown word:"
3301 msgstr "Palavra desconhecida:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3304 msgid "Replace with selected word"
3305 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3308 msgid ""
3309 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3310 "full range."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Ca&tegory:"
3316 msgstr "Legenda:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3319 msgid "Select this to display all available characters at once"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3323 #, fuzzy
3324 msgid "&Display all"
3325 msgstr "Visualização"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3328 msgid "&Table Settings"
3329 msgstr "Configuração de tabela"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3332 msgid "Column Width"
3333 msgstr "Largura de coluna"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3336 msgid "Fixed width of the column"
3337 msgstr "Largura fixa de coluna"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3340 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3341 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3344 msgid "&Vertical alignment:"
3345 msgstr "Alinhamento vertical:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3348 msgid "&Horizontal alignment:"
3349 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3352 msgid "Horizontal alignment in column"
3353 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3357 msgid "Justified"
3358 msgstr "Justificado"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3361 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3362 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3365 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3366 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3369 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3370 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3373 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3374 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3377 msgid "Merge cells"
3378 msgstr "Juntar células"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3381 msgid "&Multicolumn"
3382 msgstr "Multi-coluna"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3385 msgid "LaTe&X argument:"
3386 msgstr "Argument LaTeX:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3389 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3390 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3393 msgid "&Borders"
3394 msgstr "Contornos"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3397 msgid "All Borders"
3398 msgstr "Todos os contornos"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3401 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3402 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3405 msgid "&Set"
3406 msgstr "Definir"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3409 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3410 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3413 msgid "C&lear"
3414 msgstr "Limpar"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3417 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3418 msgstr ""
3419 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3422 msgid "Fo&rmal"
3423 msgstr "Formal"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3426 msgid "Use default (grid-like) border style"
3427 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3430 msgid "De&fault"
3431 msgstr "Por omissão"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3434 msgid "Set Borders"
3435 msgstr "Definir contornos"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3438 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3442 msgid "Additional Space"
3443 msgstr "Espaço adicional"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3446 msgid "T&op of row:"
3447 msgstr "Topo da linha:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3450 msgid "Botto&m of row:"
3451 msgstr "Fundo da linha:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3454 msgid "Bet&ween rows:"
3455 msgstr "Entre linhas:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3458 msgid "&Longtable"
3459 msgstr "Tabela longa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3462 msgid "Set a page break on the current row"
3463 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3466 msgid "Page &break on current row"
3467 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3470 msgid "Settings"
3471 msgstr "Configurações"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3474 msgid "Status"
3475 msgstr "Estado"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3478 msgid "Header:"
3479 msgstr "Cabeçalho:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3482 msgid "Footer:"
3483 msgstr "Rodapé:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3486 msgid "First header:"
3487 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3490 msgid "Last footer:"
3491 msgstr "Último rodapé"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3494 msgid "Contents"
3495 msgstr "Índice"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3498 msgid "Border above"
3499 msgstr "Contorno acima"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3502 msgid "Border below"
3503 msgstr "Contorno abaixo"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3507 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3512 msgid "on"
3513 msgstr "ligado"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3516 msgid "This row is the header of the first page"
3517 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3520 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3521 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3524 msgid "This row is the footer of the last page"
3525 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3531 msgid "double"
3532 msgstr "Duplo|#D"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3535 msgid "Don't output the last footer"
3536 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3540 msgid "is empty"
3541 msgstr "está vazio"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3544 msgid "Don't output the first header"
3545 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3548 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3549 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3552 msgid "&Use long table"
3553 msgstr "Usar tabela longa"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3556 msgid "Current cell:"
3557 msgstr "Célula actual:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3560 msgid "Current row position"
3561 msgstr "Posição da linha actual"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3564 msgid "Current column position"
3565 msgstr "Posição da coluna actual"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3568 msgid "Close this dialog"
3569 msgstr "Fechar esta janela"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3572 msgid "Rebuild the file lists"
3573 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3576 msgid "&Rescan"
3577 msgstr "Reler"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3580 msgid ""
3581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3582 msgstr ""
3583 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3584 "mostrados com path"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3587 msgid "&View"
3588 msgstr "Visualizar"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3591 msgid "Selected classes or styles"
3592 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3595 msgid "LaTeX classes"
3596 msgstr "classes LaTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3599 msgid "LaTeX styles"
3600 msgstr "estilos LaTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3603 msgid "BibTeX styles"
3604 msgstr "estilos BibTeX"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3607 msgid "Toggles view of the file list"
3608 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3611 msgid "Show &path"
3612 msgstr "Mostrar path"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3615 msgid "Spacing"
3616 msgstr "Espaçamento"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Separate paragraphs with"
3621 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3624 msgid "Listing settings"
3625 msgstr "Listagem de configurações"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3628 msgid "Format text into two columns"
3629 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3632 msgid "Two-&column document"
3633 msgstr "Documento com duas colunas"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3636 msgid "&Vertical space"
3637 msgstr "Espaço vertical"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3640 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3641 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3644 msgid "&Indentation"
3645 msgstr "Indentação"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3648 msgid "&Line spacing:"
3649 msgstr "Espaço entre linhas:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3652 msgid "Index entry"
3653 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3656 msgid "&Keyword:"
3657 msgstr "Palavra chave:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3660 msgid "Entry"
3661 msgstr "Item"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3665 msgid "The selected entry"
3666 msgstr "O item seleccionado"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3669 msgid "&Selection:"
3670 msgstr "Selecção:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3673 msgid "Replace the entry with the selection"
3674 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3677 msgid "Update navigation tree"
3678 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3683 msgid "..."
3684 msgstr "..."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3687 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3688 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3691 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3692 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3695 msgid "Move selected item down by one"
3696 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3699 msgid "Move selected item up by one"
3700 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3703 #, fuzzy
3704 msgid ""
3705 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3706 "tables, and others)"
3707 msgstr ""
3708 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3711 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3712 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3715 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3716 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3719 msgid "DefSkip"
3720 msgstr "Espaçamento definido"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3723 msgid "SmallSkip"
3724 msgstr "Espaçamento pequeno"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3727 msgid "MedSkip"
3728 msgstr "Espaçamento médio"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3731 msgid "BigSkip"
3732 msgstr "Espaçamento grande"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3735 msgid "VFill"
3736 msgstr "Preecher na vertical"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3739 msgid "Complete source"
3740 msgstr "código-fonte completo"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3743 msgid "Automatic update"
3744 msgstr "Actualização automática"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Unit of width value"
3749 msgstr "Unidades do valor de largura"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3752 #, fuzzy
3753 msgid "number of needed lines"
3754 msgstr "Número de cópias"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3757 #, fuzzy
3758 msgid "use number of lines"
3759 msgstr "Número de cópias"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Line span:"
3764 msgstr "Espaço entre linhas:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Outer (default)"
3769 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Inner"
3774 msgstr "Interior:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3781 msgid "Over&hang:"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Overhang value"
3787 msgstr "Valor de altura"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Unit of overhang value"
3792 msgstr "Unidades do valor de largura"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3795 msgid "Check this to allow flexible placement"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3799 msgid "Allow &floating"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3803 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3804 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3805 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3806 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3808 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3809 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3811 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3813 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3814 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3815 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3816 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3818 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3820 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3821 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3823 msgid "Standard"
3824 msgstr "Padrão"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3827 msgid "TheoremTemplate"
3828 msgstr "Modelo de teorema"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3832 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3834 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3836 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3837 msgid "Proof"
3838 msgstr "Prova"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3841 msgid "Proof:"
3842 msgstr "Prova:"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3846 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3851 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3856 msgid "Theorem"
3857 msgstr "Teorema"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3860 msgid "Theorem #:"
3861 msgstr "Teorema #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3864 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3866 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3870 msgid "Lemma"
3871 msgstr "Lema"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3874 msgid "Lemma #:"
3875 msgstr "Lema #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3884 msgid "Corollary"
3885 msgstr "Corolário"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3888 msgid "Corollary #:"
3889 msgstr "Corolário #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3892 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3897 msgid "Proposition"
3898 msgstr "Proposição"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3901 msgid "Proposition #:"
3902 msgstr "Proposição #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3909 msgid "Conjecture"
3910 msgstr "Conjectura"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3913 msgid "Conjecture #:"
3914 msgstr "Conjectura #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3918 msgid "Criterion"
3919 msgstr "Critério"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3922 msgid "Criterion #:"
3923 msgstr "Critério #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3927 msgid "Fact"
3928 msgstr "Facto"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3931 msgid "Fact #:"
3932 msgstr "Facto #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3935 msgid "Axiom"
3936 msgstr "Axioma"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3939 msgid "Axiom #:"
3940 msgstr "Axioma #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3949 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3950 msgid "Definition"
3951 msgstr "Definição"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3954 msgid "Definition #:"
3955 msgstr "Definição #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3964 msgid "Example"
3965 msgstr "Exemplo"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3968 msgid "Example #:"
3969 msgstr "Exemplo #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3973 msgid "Condition"
3974 msgstr "Condição"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3977 msgid "Condition #:"
3978 msgstr "Condição #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3985 msgid "Problem"
3986 msgstr "Problema"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3989 msgid "Problem #:"
3990 msgstr "Problema #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3997 msgid "Exercise"
3998 msgstr "Exercício"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4001 msgid "Exercise #:"
4002 msgstr "Exercício #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4010 msgid "Remark"
4011 msgstr "Observação"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4014 msgid "Remark #:"
4015 msgstr "Observação #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4024 msgid "Claim"
4025 msgstr "Afirmação"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4028 msgid "Claim #:"
4029 msgstr "Afirmação #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4034 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4036 msgid "Note"
4037 msgstr "Nota"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4040 msgid "Note #:"
4041 msgstr "Nota #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4045 msgid "Notation"
4046 msgstr "Notação"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4049 msgid "Notation #:"
4050 msgstr "Notação #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4055 msgid "Case"
4056 msgstr "Caso"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4060 msgid "Case #:"
4061 msgstr "Caso #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4064 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4067 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4070 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4072 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4073 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4075 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4076 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4077 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4079 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4080 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4083 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4085 msgid "Section"
4086 msgstr "Secção"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4089 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4092 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4093 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4097 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4098 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4101 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4103 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4104 msgid "Subsection"
4105 msgstr "Subsecção"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4108 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4115 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4116 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4120 msgid "Subsubsection"
4121 msgstr "Subsubsecção"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4124 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4129 msgid "Section*"
4130 msgstr "Secção*"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4133 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4136 msgid "Subsection*"
4137 msgstr "Subsecção*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4142 msgid "Subsubsection*"
4143 msgstr "Subsubsecção*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4146 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4149 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4158 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4160 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4165 #: src/output_plaintext.cpp:133
4166 msgid "Abstract"
4167 msgstr "Resumo"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4170 msgid "Abstract---"
4171 msgstr "Resumo---"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4176 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4177 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4179 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4181 msgid "Keywords"
4182 msgstr "Palavras-chave"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4185 msgid "Index Terms---"
4186 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4189 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4191 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4193 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4197 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4198 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4200 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4201 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4204 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4207 msgid "Bibliography"
4208 msgstr "Bibliografia"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4214 #: src/rowpainter.cpp:464
4215 msgid "Appendix"
4216 msgstr "Apêndice"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4219 msgid "Appendices"
4220 msgstr "Apêndices"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4223 msgid "Biography"
4224 msgstr "Biografia"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4227 msgid "BiographyNoPhoto"
4228 msgstr "BiografiaSemFoto"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4231 msgid "Footernote"
4232 msgstr "Nota de rodapé"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4235 msgid "MarkBoth"
4236 msgstr "MarcarAmbos"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4242 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4243 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4244 msgid "Itemize"
4245 msgstr "Criar lista de items"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4253 msgid "Enumerate"
4254 msgstr "Enumerar"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4258 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4261 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4264 msgid "Description"
4265 msgstr "Descrição"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4270 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4275 msgid "List"
4276 msgstr "Lista"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4281 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4283 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4286 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4291 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4295 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4299 msgid "Title"
4300 msgstr "Título"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4305 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4307 msgid "Subtitle"
4308 msgstr "Subtítulo"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4313 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4315 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4316 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4321 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4327 msgid "Author"
4328 msgstr "Autor"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4338 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4340 msgid "Address"
4341 msgstr "Endereço"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4345 msgid "Offprint"
4346 msgstr "Offprint"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4350 msgid "Mail"
4351 msgstr "Correio"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4357 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4365 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4366 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4367 msgid "Date"
4368 msgstr "Data"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4374 msgid "Acknowledgement"
4375 msgstr "Agradecimento"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4378 msgid "Offprint Requests to:"
4379 msgstr "Requerer offprints a:"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:175
4382 msgid "Correspondence to:"
4383 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4387 msgid "Acknowledgements."
4388 msgstr "Agradecimentos."
4389
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4392 msgid "LaTeX"
4393 msgstr "LaTeX|#L"
4394
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4398 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4400 msgid "Email"
4401 msgstr "E-mail"
4402
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4405 msgid "Thesaurus"
4406 msgstr "Sinónimos"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4409 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4410 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4411 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4414 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4416 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4417 msgid "Paragraph"
4418 msgstr "Parágrafo"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4421 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4424 msgid "Affiliation"
4425 msgstr "Afiliação"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4428 msgid "And"
4429 msgstr "E"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4432 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4436 msgid "Acknowledgements"
4437 msgstr "Agradecimentos"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4447 #: src/output_plaintext.cpp:145
4448 msgid "References"
4449 msgstr "Referências"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4452 msgid "PlaceFigure"
4453 msgstr "ColocarFigura"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4456 msgid "PlaceTable"
4457 msgstr "ColocarTabela"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4460 msgid "TableComments"
4461 msgstr "ComentariosTabela"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4464 msgid "TableRefs"
4465 msgstr "TabelaReferências"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4468 msgid "MathLetters"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4472 msgid "NoteToEditor"
4473 msgstr "NotaParaEditor"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Facility"
4478 msgstr "Funcionalidade"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4481 msgid "Objectname"
4482 msgstr "NomeObjecto"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4485 msgid "Dataset"
4486 msgstr "Dados"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4489 msgid "Subject headings:"
4490 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4493 msgid "[Acknowledgements]"
4494 msgstr "[Agradecimentos]"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4500 msgid "and"
4501 msgstr "e"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4504 msgid "Place Figure here:"
4505 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4508 msgid "Place Table here:"
4509 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4512 msgid "[Appendix]"
4513 msgstr "[Apêndice]"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4516 msgid "Note to Editor:"
4517 msgstr "Nota para o Editor:"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4520 msgid "References. ---"
4521 msgstr "Referências. ---"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4524 msgid "Note. ---"
4525 msgstr "Nota. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4528 msgid "FigCaption"
4529 msgstr "LegendaFigura"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4532 msgid "Fig. ---"
4533 msgstr "Fig. ---"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4536 msgid "Facility:"
4537 msgstr "Funcionalidade:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4540 msgid "Obj:"
4541 msgstr "Obj:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4544 msgid "Dataset:"
4545 msgstr "Dados:"
4546
4547 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4553 #, fuzzy
4554 msgid "MainText"
4555 msgstr "Texto Simples"
4556
4557 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4558 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4559 msgid "\\arabic{section}"
4560 msgstr "\\arabic{section}"
4561
4562 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4563 msgid "Chapter Exercises"
4564 msgstr "Exercícios de capítulo"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:50
4567 msgid "RightHeader"
4568 msgstr "Cabeçalho direito"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:59
4571 msgid "Right header:"
4572 msgstr "Cabeçalho direito:"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:82
4575 msgid "Abstract:"
4576 msgstr "Resumo:"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:91
4579 msgid "ShortTitle"
4580 msgstr "TítuloAbreviado"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:99
4583 msgid "Short title:"
4584 msgstr "TítuloAbreviado:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:128
4587 msgid "TwoAuthors"
4588 msgstr "DoisAutores"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:135
4591 msgid "ThreeAuthors"
4592 msgstr "TrêsAutores"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:142
4595 msgid "FourAuthors"
4596 msgstr "QuatroAutores"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4600 msgid "Affiliation:"
4601 msgstr "Afiliação:"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:170
4604 msgid "TwoAffiliations"
4605 msgstr "DuasAfiliações"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:177
4608 msgid "ThreeAffiliations"
4609 msgstr "TrêsAfiliações"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:184
4612 msgid "FourAffiliations"
4613 msgstr "QuatroAfiliações"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4616 msgid "Journal"
4617 msgstr "Jornal"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:205
4620 msgid "CopNum"
4621 msgstr "CopNum"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:233
4624 msgid "Acknowledgements:"
4625 msgstr "Agradecimentos:"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4629 #: lib/layouts/spie.layout:88
4630 msgid "Acknowledgments"
4631 msgstr "Agradecimentos"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:247
4634 msgid "ThickLine"
4635 msgstr "LinhaLarga"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:257
4638 msgid "CenteredCaption"
4639 msgstr "LegendaCentrada"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4642 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4643 msgid "Senseless!"
4644 msgstr "Sem sentido!"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:277
4647 msgid "FitFigure"
4648 msgstr "AjustarFigura"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:283
4651 msgid "FitBitmap"
4652 msgstr "AjustarBitmap"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4655 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4658 msgid "*"
4659 msgstr "*"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:341
4662 msgid "Seriate"
4663 msgstr "Seriar"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4666 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4667 msgid "(\\alph{enumii})"
4668 msgstr "(\\alph{enumii})"
4669
4670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4671 msgid "LatinOn"
4672 msgstr "LatinoLigado"
4673
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4675 msgid "Latin on"
4676 msgstr "Latino ligado"
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4679 msgid "LatinOff"
4680 msgstr "LatinoDesligado"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4683 msgid "Latin off"
4684 msgstr "Latino desligado"
4685
4686 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4688 msgid "BeginFrame"
4689 msgstr "InícioMoldura"
4690
4691 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4693 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4694 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4697 msgid "Part"
4698 msgstr "Parte"
4699
4700 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4703 msgid "Part*"
4704 msgstr "Parte*"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4707 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4708 msgid "MM"
4709 msgstr "MM"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4712 msgid "Section \\arabic{section}"
4713 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4716 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4717 msgid "\\Alph{section}"
4718 msgstr "\\Alph{section}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Unnumbered"
4727 msgstr "Numerado"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4730 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Frames"
4742 msgstr "Moldura"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4745 msgid "Frame"
4746 msgstr "Moldura"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4749 msgid "BeginPlainFrame"
4750 msgstr "InicioMolduraSimples"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4753 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4754 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4757 msgid "AgainFrame"
4758 msgstr "OutraMoldura"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4761 msgid "Again frame with label"
4762 msgstr "Outra moldura com legenda"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4765 msgid "EndFrame"
4766 msgstr "FimMoldura"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4769 msgid "________________________________"
4770 msgstr "________________________________"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4773 msgid "FrameSubtitle"
4774 msgstr "SubtítuloMoldura"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4777 msgid "Column"
4778 msgstr "Coluna"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4783 msgid "Columns"
4784 msgstr "Colunas"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4787 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4788 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4791 msgid "ColumnsCenterAligned"
4792 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4795 msgid "Columns (center aligned)"
4796 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4799 msgid "ColumnsTopAligned"
4800 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4803 msgid "Columns (top aligned)"
4804 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4807 msgid "Pause"
4808 msgstr "Pausa"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Overlays"
4815 msgstr "Sobreposição"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4818 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4819 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4822 msgid "Overprint"
4823 msgstr "Sobrepôr impressão"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4826 msgid "OverlayArea"
4827 msgstr "Área de sobreposição"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4830 msgid "Overlayarea"
4831 msgstr "AreaSobreposição"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4834 msgid "Uncover"
4835 msgstr "Expôr"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4838 msgid "Uncovered on slides"
4839 msgstr "Expôsto nos slides"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4842 msgid "Only"
4843 msgstr "Apenas"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4846 msgid "Only on slides"
4847 msgstr "Apenas nos slides"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4850 msgid "Block"
4851 msgstr "Bloco"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Blocks"
4857 msgstr "Bloco"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4861 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4864 msgid "ExampleBlock"
4865 msgstr "BlocoExemplo"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4868 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4869 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4872 msgid "AlertBlock"
4873 msgstr "BlocoAlerta"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4876 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4877 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Titling"
4884 msgstr "Listagem"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Title (Plain Frame)"
4889 msgstr "InicioMolduraSimples"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4893 msgid "Institute"
4894 msgstr "Instituto"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4897 msgid "BackMatter"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4901 msgid "TitleGraphic"
4902 msgstr "TítuloGráfico"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Theorems"
4907 msgstr "Teorema"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4911 msgid "Corollary."
4912 msgstr "Corolário."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4916 msgid "Definition."
4917 msgstr "Definição."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4920 msgid "Definitions"
4921 msgstr "Definições"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4924 msgid "Definitions."
4925 msgstr "Definições."
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4928 msgid "Example."
4929 msgstr "Exemplo."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4932 msgid "Examples"
4933 msgstr "Exemplos"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4936 msgid "Examples."
4937 msgstr "Exemplos."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4940 msgid "Fact."
4941 msgstr "Facto."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4947 msgid "Proof."
4948 msgstr "Prova."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4952 msgid "Theorem."
4953 msgstr "Teorema."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4956 msgid "Separator"
4957 msgstr "Separador"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4960 msgid "___"
4961 msgstr "___"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4964 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4965 msgid "LyX-Code"
4966 msgstr "Código-LyX"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4969 msgid "NoteItem"
4970 msgstr "ItemNota"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4973 msgid "Note:"
4974 msgstr "Nota:"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Alert"
4979 msgstr "BlocoAlerta"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4982 msgid "Structure"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4988 msgid "Table"
4989 msgstr "Tabela"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4993 msgid "List of Tables"
4994 msgstr "Lista de Tabelas"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4998 msgid "Figure"
4999 msgstr "Figura"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5003 msgid "List of Figures"
5004 msgstr "Lista de Figuras"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5007 msgid "Dialogue"
5008 msgstr "Janela"
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5011 msgid "Narrative"
5012 msgstr "Narrativa"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5015 msgid "ACT"
5016 msgstr "ACTO"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5019 msgid "ACT \\arabic{act}"
5020 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5023 msgid "SCENE"
5024 msgstr "CENA"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5028 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5031 msgid "SCENE*"
5032 msgstr "CENA*"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5035 msgid "AT RISE:"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5039 msgid "Speaker"
5040 msgstr "Orador"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5043 msgid "Parenthetical"
5044 msgstr "Entre parênteses"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5047 msgid "("
5048 msgstr "("
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5051 msgid ")"
5052 msgstr ")"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5055 msgid "CURTAIN"
5056 msgstr "CORTINA"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5060 msgid "Right Address"
5061 msgstr "Endereço direita"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:35
5064 msgid "Mainline"
5065 msgstr "LinhaPrincipal"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:42
5068 msgid "Mainline:"
5069 msgstr "LinhaPrincipal:"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:60
5072 msgid "Variation"
5073 msgstr "Variação"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:64
5076 msgid "Variation:"
5077 msgstr "Variação:"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:70
5080 msgid "SubVariation"
5081 msgstr "Sub-variação"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:73
5084 msgid "Subvariation:"
5085 msgstr "Sub-variação:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:79
5088 msgid "SubVariation2"
5089 msgstr "Sub-variação2"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:82
5092 msgid "Subvariation(2):"
5093 msgstr "Sub-variação(2):"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:88
5096 msgid "SubVariation3"
5097 msgstr "Sub-variação3"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:91
5100 msgid "Subvariation(3):"
5101 msgstr "Sub-variação(3):"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:97
5104 msgid "SubVariation4"
5105 msgstr "Sub-variação4"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:100
5108 msgid "Subvariation(4):"
5109 msgstr "Sub-variação(4):"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:106
5112 msgid "SubVariation5"
5113 msgstr "Sub-variação5"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:109
5116 msgid "Subvariation(5):"
5117 msgstr "Sub-variação(5):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:116
5120 msgid "HideMoves"
5121 msgstr "EsconderMovimentos"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:121
5124 msgid "HideMoves:"
5125 msgstr "EsconderMovimentos:"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:126
5128 msgid "ChessBoard"
5129 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:130
5132 msgid "[chessboard]"
5133 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:139
5136 msgid "BoardCentered"
5137 msgstr "TabuleiroCentrado"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:144
5140 msgid "[centered board]"
5141 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:154
5144 msgid "HighLight"
5145 msgstr "Realce"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:159
5148 msgid "Highlights:"
5149 msgstr "Realces:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:174
5152 msgid "Arrow"
5153 msgstr "Seta"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:179
5156 msgid "Arrow:"
5157 msgstr "Seta:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:185
5160 msgid "KnightMove"
5161 msgstr "MovimentoRei"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:190
5164 msgid "KnightMove:"
5165 msgstr "MovimentoRei:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5169 msgid "My Address"
5170 msgstr "O meu endereço"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5173 msgid "Briefkopf:"
5174 msgstr "Briefkopf:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5177 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5178 msgid "Send To Address"
5179 msgstr "Enviar Para Endereço"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5182 msgid "Adresse:"
5183 msgstr "Endereço:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5188 msgid "Opening"
5189 msgstr "A abrir"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5192 msgid "Anrede:"
5193 msgstr "Anrede:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5198 msgid "Signature"
5199 msgstr "Assinatura"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5202 msgid "Unterschrift:"
5203 msgstr "Unterschrift:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5208 msgid "Closing"
5209 msgstr "A fechar"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5212 msgid "Gruss:"
5213 msgstr "Gruss:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5216 msgid "encl"
5217 msgstr "anex"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5220 msgid "Anlagen:"
5221 msgstr "Anlagen:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5224 msgid "ps"
5225 msgstr "ps"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5228 msgid "PS:"
5229 msgstr "PS:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5233 msgid "cc"
5234 msgstr "cc"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5237 msgid "Verteiler:"
5238 msgstr "Verteiler:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5241 msgid "Betreff"
5242 msgstr "Betreff"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5245 msgid "Betreff:"
5246 msgstr "Betreff:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5249 msgid "Stadt"
5250 msgstr "Cidade"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5253 msgid "Stadt:"
5254 msgstr "CIdade:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5257 msgid "Datum"
5258 msgstr "Data"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5261 msgid "Datum:"
5262 msgstr "Data:"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5266 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5269 msgid "Subparagraph"
5270 msgstr "Subparágrafo"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5274 msgid "Quotation"
5275 msgstr "Citação"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5279 msgid "Quote"
5280 msgstr "Citação"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5283 msgid "00.00.0000"
5284 msgstr "00.00.0000"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5288 msgid "Verse"
5289 msgstr "Versos"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:268
5292 msgid "LaTeX Title"
5293 msgstr "Título LaTeX"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:301
5296 msgid "Author:"
5297 msgstr "Autor:"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:310
5300 msgid "Affil"
5301 msgstr "Afil"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:323
5304 msgid "Affilation:"
5305 msgstr "Afiliação:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:345
5308 msgid "Journal:"
5309 msgstr "Jornal:"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:354
5312 msgid "msnumber"
5313 msgstr "númeroms"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:368
5316 msgid "MS_number:"
5317 msgstr "número_MS:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:378
5320 msgid "FirstAuthor"
5321 msgstr "PrimeiroAutor"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:391
5324 msgid "1st_author_surname:"
5325 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5329 msgid "Received"
5330 msgstr "Recebido"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5334 msgid "Received:"
5335 msgstr "Recebido:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5339 msgid "Accepted"
5340 msgstr "Aceite"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5344 msgid "Accepted:"
5345 msgstr "Aceite:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:444
5348 msgid "Offsets"
5349 msgstr "Offsets"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:457
5352 msgid "reprint_reqs_to:"
5353 msgstr "requisitar_reprints_a"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5357 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5359 msgid "Abstract."
5360 msgstr "Resumo"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5364 msgid "Acknowledgement."
5365 msgstr "Agradecimento."
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5368 msgid "Author Address"
5369 msgstr "Endereço do autor"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5375 msgid "Address:"
5376 msgstr "Endereço:"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5379 msgid "Author Email"
5380 msgstr "E-mail do autor"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5383 msgid "Email:"
5384 msgstr "E-mail:"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5387 msgid "Author URL"
5388 msgstr "URL do autor"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5392 msgid "URL:"
5393 msgstr "URL:"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5397 msgid "Thanks"
5398 msgstr "Agradecimentos"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5405 msgid "PROOF."
5406 msgstr "PROVA."
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5427 msgid "Algorithm"
5428 msgstr "Algoritmo"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5459 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5463 msgid "Summary"
5464 msgstr "Sumário"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5468 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5471 msgid "Case \\arabic{case}"
5472 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5473
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5479 msgid "FrontMatter"
5480 msgstr "Frontíspicio"
5481
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5483 msgid "Keyword"
5484 msgstr "Palavra-chave"
5485
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5487 msgid "Key words:"
5488 msgstr "Palavras-chave:"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5491 msgid "Item"
5492 msgstr "Item"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5495 msgid "Item:"
5496 msgstr "Item:"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5499 msgid "BulletedItem"
5500 msgstr "ItemPonto"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5503 msgid "Bulleted Item:"
5504 msgstr "ItemPonto:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5507 msgid "Begin"
5508 msgstr "Início"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5511 msgid "Begin of CV"
5512 msgstr "Início do CV"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5515 msgid "PersonalInfo"
5516 msgstr "InformaçãoPessoal"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5519 msgid "Personal Info"
5520 msgstr "Informação Pessoal"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5523 msgid "MotherTongue"
5524 msgstr "LínguaMãe"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5527 msgid "Mother Tongue:"
5528 msgstr "Língua Mãe:"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5531 msgid "LangHeader"
5532 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5535 msgid "Language Header:"
5536 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5539 msgid "Language:"
5540 msgstr "Língua:"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5543 msgid "LastLanguage"
5544 msgstr "ÚltimaLíngua"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5547 msgid "Last Language:"
5548 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5551 msgid "LangFooter"
5552 msgstr "RodapéLíngua"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5555 msgid "Language Footer:"
5556 msgstr "Rodapé de Língua:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5559 msgid "End"
5560 msgstr "Fim"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5563 msgid "End of CV"
5564 msgstr "Fim do CV"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:42
5567 msgid "Foilhead"
5568 msgstr "Transparência"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:61
5571 msgid "ShortFoilhead"
5572 msgstr "TransparênciaPequena"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:67
5575 msgid "Rotatefoilhead"
5576 msgstr "RodarTransparência"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:73
5579 msgid "ShortRotatefoilhead"
5580 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:82
5583 msgid "TickList"
5584 msgstr "Lista"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:97
5587 msgid "_/"
5588 msgstr "_/"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:101
5591 msgid "CrossList"
5592 msgstr "ListaCruzada"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:116
5595 msgid "><"
5596 msgstr "><"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:160
5599 msgid "My Logo"
5600 msgstr "O meu logotipo"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:168
5603 msgid "My Logo:"
5604 msgstr "O meu logotipo:"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:177
5607 msgid "Restriction"
5608 msgstr "Restrição"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:181
5611 msgid "Restriction:"
5612 msgstr "Restrição:"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5616 msgid "Left Header"
5617 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5620 msgid "Left Header:"
5621 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5625 msgid "Right Header"
5626 msgstr "Cabeçalho Direito"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5629 msgid "Right Header:"
5630 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:201
5633 msgid "Right Footer"
5634 msgstr "Rodapé Direito"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:205
5637 msgid "Right Footer:"
5638 msgstr "Rodapé Direito:"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5643 msgid "Theorem #."
5644 msgstr "Teorema #. "
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5649 msgid "Lemma #."
5650 msgstr "Lema #."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5655 msgid "Corollary #."
5656 msgstr "Corolário #."
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5660 msgid "Proposition #."
5661 msgstr "Proposição #."
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5666 msgid "Definition #."
5667 msgstr "Definição #."
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5671 msgid "Theorem*"
5672 msgstr "Teorema*"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5676 msgid "Lemma*"
5677 msgstr "Lema*"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5681 msgid "Lemma."
5682 msgstr "Lema."
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5686 msgid "Corollary*"
5687 msgstr "Corolário*"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5691 msgid "Proposition*"
5692 msgstr "Proposição*"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5696 msgid "Proposition."
5697 msgstr "Proposição."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5701 msgid "Definition*"
5702 msgstr "Definição*"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5705 msgid "Brieftext"
5706 msgstr "TextoBreve"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5709 msgid "Text:"
5710 msgstr "Texto:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5716 msgid "Name"
5717 msgstr "Nome|#N"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5722 msgid "Name:"
5723 msgstr "Nome:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5726 msgid "Unterschrift"
5727 msgstr "Assinatura"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5730 msgid "Strasse"
5731 msgstr "Strasse"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5734 msgid "Strasse:"
5735 msgstr "Strasse:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5738 msgid "Zusatz"
5739 msgstr "Zusatz"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5742 msgid "Zusatz:"
5743 msgstr "Zusatz:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5746 msgid "Ort"
5747 msgstr "Ort"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5750 msgid "Ort:"
5751 msgstr "Ort:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5754 msgid "Land"
5755 msgstr "Land"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5758 msgid "Land:"
5759 msgstr "Land:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5762 msgid "RetourAdresse"
5763 msgstr "RetourAdresse"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5766 msgid "RetourAdresse:"
5767 msgstr "RetourAdresse:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5770 msgid "MeinZeichen"
5771 msgstr "MeinZeichen"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5774 msgid "MeinZeichen:"
5775 msgstr "MeinZeichen:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5778 msgid "IhrZeichen"
5779 msgstr "IhrZeichen"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5782 msgid "IhrZeichen:"
5783 msgstr "IhrZeichen:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5786 msgid "IhrSchreiben"
5787 msgstr "IhrSchreiben"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5790 msgid "IhrSchreiben:"
5791 msgstr "IhrSchreiben:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5794 msgid "Telefon"
5795 msgstr "Telefon"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5798 msgid "Telefon:"
5799 msgstr "Telefon:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5802 msgid "Telefax"
5803 msgstr "Telefax"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5806 msgid "Telefax:"
5807 msgstr "Telefax:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5810 msgid "Telex"
5811 msgstr "Telex"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5814 msgid "Telex:"
5815 msgstr "Telex:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5818 msgid "EMail"
5819 msgstr "E-mail"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5822 msgid "EMail:"
5823 msgstr "E-mail:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5826 msgid "HTTP"
5827 msgstr "HTTP"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5830 msgid "HTTP:"
5831 msgstr "HTTP:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5835 msgid "Bank"
5836 msgstr "Bank"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5840 msgid "Bank:"
5841 msgstr "Bank:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5844 msgid "BLZ"
5845 msgstr "BLZ"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5848 msgid "BLZ:"
5849 msgstr "BLZ:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5852 msgid "Konto"
5853 msgstr "Konto"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5856 msgid "Konto:"
5857 msgstr "Konto:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5860 msgid "Postvermerk"
5861 msgstr "Postvermerk"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5864 msgid "Postvermerk:"
5865 msgstr "Postvermerk:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5868 msgid "Adresse"
5869 msgstr "Adresse"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5872 msgid "Anrede"
5873 msgstr "Anrede"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5876 msgid "Anlagen"
5877 msgstr "Anlagen"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5880 msgid "Verteiler"
5881 msgstr "Verteiler"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5884 msgid "Gruss"
5885 msgstr "Gruss"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5889 msgid "Letter"
5890 msgstr "Carta"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5893 msgid "Letter:"
5894 msgstr "Carta:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5899 msgid "Signature:"
5900 msgstr "Assinatura:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5903 msgid "Street"
5904 msgstr "Rua"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5907 msgid "Street:"
5908 msgstr "Rua:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5911 msgid "Addition"
5912 msgstr "Adição"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5915 msgid "Addition:"
5916 msgstr "Adição:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5919 msgid "Town"
5920 msgstr "Cidade"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5923 msgid "Town:"
5924 msgstr "Cidade:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5927 msgid "State"
5928 msgstr "Estado"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5931 msgid "State:"
5932 msgstr "Estado:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5935 msgid "ReturnAddress"
5936 msgstr "EndereçoRemetente"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5939 msgid "ReturnAddress:"
5940 msgstr "EndereçoRemetente:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5943 msgid "MyRef"
5944 msgstr "MinhaRef"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5947 msgid "MyRef:"
5948 msgstr "MinhaRef:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5951 msgid "YourRef"
5952 msgstr "SuaRef"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5955 msgid "YourRef:"
5956 msgstr "SuaRef:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5959 msgid "YourMail"
5960 msgstr "SeuE-mail"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5963 msgid "YourMail:"
5964 msgstr "SeuE-mail:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5967 msgid "Phone"
5968 msgstr "Telefone"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5971 msgid "Phone:"
5972 msgstr "Telefone:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5975 msgid "BankCode"
5976 msgstr "CódigoBancário"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5979 msgid "BankCode:"
5980 msgstr "CódigoBancário:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5983 msgid "BankAccount"
5984 msgstr "ContaBancária"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5987 msgid "BankAccount:"
5988 msgstr "ContaBancária:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5991 #, fuzzy
5992 msgid "PostalComment"
5993 msgstr "CódigoPostal"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5996 #, fuzzy
5997 msgid "PostalComment:"
5998 msgstr "CódigoPostal:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6004 msgid "Date:"
6005 msgstr "Data:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6008 msgid "Reference"
6009 msgstr "Referência"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6012 msgid "Reference:"
6013 msgstr "Referência:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6017 msgid "Opening:"
6018 msgstr "A Abrir"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6021 msgid "Encl."
6022 msgstr "Anex."
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6025 msgid "Encl.:"
6026 msgstr "Anex.:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6031 msgid "cc:"
6032 msgstr "cc:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6036 msgid "Closing:"
6037 msgstr "A Fechar"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6040 msgid "NameRowA"
6041 msgstr "NomeLinhaA"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6044 msgid "NameRowA:"
6045 msgstr "NomeLinhaA:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6048 msgid "NameRowB"
6049 msgstr "NomeLinhaB"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6052 msgid "NameRowB:"
6053 msgstr "NomeLinhaB:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6056 msgid "NameRowC"
6057 msgstr "NomeLinhaC"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6060 msgid "NameRowC:"
6061 msgstr "NomeLinhaC:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6064 msgid "NameRowD"
6065 msgstr "NomeLinhaD"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6068 msgid "NameRowD:"
6069 msgstr "NomeLinhaD"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6072 msgid "NameRowE"
6073 msgstr "NomeLinhaE"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6076 msgid "NameRowE:"
6077 msgstr "NomeLinhaE:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6080 msgid "NameRowF"
6081 msgstr "NomeLinhaF"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6084 msgid "NameRowF:"
6085 msgstr "NomeLinhaF:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6088 msgid "NameRowG"
6089 msgstr "NomeLinhaG"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6092 msgid "NameRowG:"
6093 msgstr "NomeLinhaG:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6096 msgid "AddressRowA"
6097 msgstr "EndereçoLinhaA"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6100 msgid "AddressRowA:"
6101 msgstr "EndereçoLinhaA"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6104 msgid "AddressRowB"
6105 msgstr "EndereçoLinhaB"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6108 msgid "AddressRowB:"
6109 msgstr "EndereçoLinhaB"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6112 msgid "AddressRowC"
6113 msgstr "EndereçoLinhaC"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6116 msgid "AddressRowC:"
6117 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6120 msgid "AddressRowD"
6121 msgstr "EndereçoLinhaD"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6124 msgid "AddressRowD:"
6125 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6128 msgid "AddressRowE"
6129 msgstr "EndereçoLinhaE"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6132 msgid "AddressRowE:"
6133 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6136 msgid "AddressRowF"
6137 msgstr "EndereçoLinhaF"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6140 msgid "AddressRowF:"
6141 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6144 msgid "TelephoneRowA"
6145 msgstr "TelefoneLinhaA"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6148 msgid "TelephoneRowA:"
6149 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6152 msgid "TelephoneRowB"
6153 msgstr "TelefoneLinhaB"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6156 msgid "TelephoneRowB:"
6157 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6160 msgid "TelephoneRowC"
6161 msgstr "TelefoneLinhaC"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6164 msgid "TelephoneRowC:"
6165 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6168 msgid "TelephoneRowD"
6169 msgstr "TelefoneLinhaD"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6172 msgid "TelephoneRowD:"
6173 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6176 msgid "TelephoneRowE"
6177 msgstr "TelefoneLinhaE"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6180 msgid "TelephoneRowE:"
6181 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6184 msgid "TelephoneRowF"
6185 msgstr "TelefoneLinhaF"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6188 msgid "TelephoneRowF:"
6189 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6192 msgid "InternetRowA"
6193 msgstr "InternetLinhaA"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6196 msgid "InternetRowA:"
6197 msgstr "InternetLinhaA:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6200 msgid "InternetRowB"
6201 msgstr "InternetLinhaB"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6204 msgid "InternetRowB:"
6205 msgstr "InternetLinhaB:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6208 msgid "InternetRowC"
6209 msgstr "InternetLinhaC"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6212 msgid "InternetRowC:"
6213 msgstr "InternetLinhaC:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6216 msgid "InternetRowD"
6217 msgstr "InternetLinhaD"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6220 msgid "InternetRowD:"
6221 msgstr "InternetLinhaD:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6224 msgid "InternetRowE"
6225 msgstr "InternetLinhaE"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6228 msgid "InternetRowE:"
6229 msgstr "InternetLinhaE:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6232 msgid "InternetRowF"
6233 msgstr "InternetLinhaF"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6236 msgid "InternetRowF:"
6237 msgstr "InternetLinhaF:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6240 msgid "BankRowA"
6241 msgstr "BancoLinhaA"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6244 msgid "BankRowA:"
6245 msgstr "BancoLinhaA:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6248 msgid "BankRowB"
6249 msgstr "BancoLinhaB"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6252 msgid "BankRowB:"
6253 msgstr "BancoLinhaB:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6256 msgid "BankRowC"
6257 msgstr "BancoLinhaC"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6260 msgid "BankRowC:"
6261 msgstr "BancoLinhaC:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6264 msgid "BankRowD"
6265 msgstr "BancoLinhaD"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6268 msgid "BankRowD:"
6269 msgstr "BancoLinhaD:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6272 msgid "BankRowE"
6273 msgstr "BancoLinhaE"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6276 msgid "BankRowE:"
6277 msgstr "BancoLinhaE:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6280 msgid "BankRowF"
6281 msgstr "BancoLinhaF"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6284 msgid "BankRowF:"
6285 msgstr "BancoLinhaF:"
6286
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6288 msgid "Claim #."
6289 msgstr "Afirmação #."
6290
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6292 msgid "Remarks"
6293 msgstr "Observação"
6294
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6296 msgid "Remarks #."
6297 msgstr "Observação #."
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6300 msgid "More"
6301 msgstr "Mais"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6304 msgid "(MORE)"
6305 msgstr "(MAIS)"
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6308 msgid "FADE IN:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6312 msgid "INT."
6313 msgstr "INT."
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6316 msgid "EXT."
6317 msgstr "EXT."
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6320 msgid "Continuing"
6321 msgstr "Continuação"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6324 msgid "(continuing)"
6325 msgstr "(continuação)"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6328 msgid "Transition"
6329 msgstr "Transição"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6332 msgid "TITLE OVER:"
6333 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6336 msgid "INTERCUT"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6340 msgid "INTERCUT WITH:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6344 msgid "FADE OUT"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6348 msgid "Scene"
6349 msgstr "Cena"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6353 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6354 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6355 msgid "Keywords:"
6356 msgstr "Palavras-chave:"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6359 msgid "Classification Codes"
6360 msgstr "Códigos de classificação"
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Definition \\thedefinition."
6365 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6368 msgid "Step"
6369 msgstr "Passo"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Step \\thestep."
6374 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Example \\theexample."
6379 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Remark \\theremark."
6384 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Notation \\thenotation."
6389 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Theorem \\thetheorem."
6395 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Corollary \\thecorollary."
6400 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Lemma \\thelemma."
6405 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Proposition \\theproposition."
6410 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6413 msgid "Prop"
6414 msgstr "Prop"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Prop \\theprop."
6419 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6423 msgid "Question"
6424 msgstr "Questão"
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Question \\thequestion."
6429 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Claim \\theclaim."
6434 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6439 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6442 msgid "Appendices Section"
6443 msgstr "Secção Apêndices"
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6446 msgid "--- Appendices ---"
6447 msgstr "--- Apêndices ---"
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6451 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6454 msgid "Review"
6455 msgstr "Rever"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6458 msgid "Topical"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6462 msgid "Comment"
6463 msgstr "Comentário"
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6466 msgid "Paper"
6467 msgstr "Papel"
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6470 msgid "Prelim"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6474 msgid "Rapid"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6478 msgid "PACS"
6479 msgstr "PACS"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6482 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6483 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6486 msgid "MSC"
6487 msgstr "MSC"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6490 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6491 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6494 msgid "submitto"
6495 msgstr "submeterpara"
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6498 #, fuzzy
6499 msgid "submit to paper:"
6500 msgstr "submeter para manuscripto"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6503 msgid "Bibliography (plain)"
6504 msgstr "Bibliografia (simples)"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6507 msgid "Bibliography heading"
6508 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6509
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6511 msgid "ABSTRACT:"
6512 msgstr "RESUMO:"
6513
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6515 msgid "KEY WORDS:"
6516 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6517
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6519 msgid "Commission"
6520 msgstr "Comissão"
6521
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6523 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6524 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6525
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6527 msgid "AddressForOffprints"
6528 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6529
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6531 msgid "Address for Offprints:"
6532 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6533
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6535 msgid "RunningTitle"
6536 msgstr "TítuloCorrido"
6537
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6540 msgid "Running title:"
6541 msgstr "Título corrido:"
6542
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6544 msgid "RunningAuthor"
6545 msgstr "AutorCorrido"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6548 msgid "Running author:"
6549 msgstr "Autor corrido:"
6550
6551 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6552 msgid "E-mail:"
6553 msgstr "E-mail:"
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6556 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6558 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6559 msgid "Chapter"
6560 msgstr "Capítulo"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6563 msgid "Running LaTeX Title"
6564 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6567 msgid "TOC Title"
6568 msgstr "Título TOC"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6571 msgid "TOC title:"
6572 msgstr "Título TOC:"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6575 msgid "Author Running"
6576 msgstr "Autor Corrido"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6579 msgid "Author Running:"
6580 msgstr "Autor Corrido:"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6583 msgid "TOC Author"
6584 msgstr "Autor TOC"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6587 msgid "TOC Author:"
6588 msgstr "Autor TOC:"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6591 msgid "Case #."
6592 msgstr "Caso #."
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6596 msgid "Claim."
6597 msgstr "Afirmação."
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6600 msgid "Conjecture #."
6601 msgstr "Conjectura #."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6604 msgid "Example #."
6605 msgstr "Exemplo #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6608 msgid "Exercise #."
6609 msgstr "Exercício #."
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6612 msgid "Note #."
6613 msgstr "Nota #."
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6616 msgid "Problem #."
6617 msgstr "Problema #."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6620 msgid "Property"
6621 msgstr "Propriedade"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6624 msgid "Property #."
6625 msgstr "Propriedade #."
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6628 msgid "Question #."
6629 msgstr "Questão #."
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6632 msgid "Remark #."
6633 msgstr "Observação #."
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6636 msgid "Solution"
6637 msgstr "Solução"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6640 msgid "Solution #."
6641 msgstr "Solução #."
6642
6643 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6645 msgid "Code"
6646 msgstr "Código"
6647
6648 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6649 msgid "SGML"
6650 msgstr "SGML"
6651
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Chapterprecis"
6655 msgstr "Resumocapitulo"
6656
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6658 msgid "Epigraph"
6659 msgstr "Epígrafe"
6660
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6662 msgid "Poemtitle"
6663 msgstr "TítuloPoema"
6664
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6666 msgid "Poemtitle*"
6667 msgstr "TítuloPoema*"
6668
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6670 msgid "Legend"
6671 msgstr "Legenda"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6674 msgid "Entry:"
6675 msgstr "Item:"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6678 msgid "ListItem"
6679 msgstr "ListarItem"
6680
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6682 msgid "List Item:"
6683 msgstr "Listar Item:"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6686 msgid "DoubleItem"
6687 msgstr "ItemDuplo"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6690 msgid "Double Item:"
6691 msgstr "Item Duplo:"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6694 msgid "Space"
6695 msgstr "Espaço"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6698 msgid "Space:"
6699 msgstr "Espaço:"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6702 msgid "Computer"
6703 msgstr "Computador"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6706 msgid "Computer:"
6707 msgstr "Computador:"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6710 msgid "EmptySection"
6711 msgstr "SecçãoVazia"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6714 msgid "Empty Section"
6715 msgstr "Secção Vazia"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6718 msgid "CloseSection"
6719 msgstr "FecharSecção"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6722 msgid "Close Section"
6723 msgstr "Fechar Secção"
6724
6725 #: lib/layouts/paper.layout:149
6726 msgid "SubTitle"
6727 msgstr "Subtítulo"
6728
6729 #: lib/layouts/paper.layout:160
6730 msgid "Institution"
6731 msgstr "Instituição"
6732
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6734 #: lib/layouts/slides.layout:89
6735 msgid "Slide"
6736 msgstr "Slide"
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6739 msgid "    "
6740 msgstr "    "
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6743 msgid "EndSlide"
6744 msgstr "FimSlide"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6747 msgid "~=~"
6748 msgstr "~=~"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6751 msgid "WideSlide"
6752 msgstr "SlideLargo"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6755 msgid "EmptySlide"
6756 msgstr "SlideVazio"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6759 msgid "Empty slide:"
6760 msgstr "Slide vazio:"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6763 msgid "ItemizeType1"
6764 msgstr "ItemizarTipo1"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6767 msgid "EnumerateType1"
6768 msgstr "EnumerarTipo1"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6771 msgid "List of Algorithms"
6772 msgstr "Lista de Algoritmos"
6773
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6775 msgid "Preprint"
6776 msgstr "Preprint"
6777
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6779 msgid "AltAffiliation"
6780 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6781
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6783 msgid "Thanks:"
6784 msgstr "Obrigado:"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6787 msgid "Electronic Address:"
6788 msgstr "Endereço Electrónico:"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6791 msgid "acknowledgments"
6792 msgstr "agradecimentos"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6795 msgid "PACS number:"
6796 msgstr "Número PACS:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6799 #, fuzzy
6800 msgid "\\thechapter"
6801 msgstr "\\Alph{chapter}"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6805 msgid "Labeling"
6806 msgstr "Legendagem"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6809 msgid "L"
6810 msgstr "L"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6813 msgid "O"
6814 msgstr "O"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6817 msgid "PS"
6818 msgstr "PS"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6821 msgid "CC"
6822 msgstr "CC"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6825 msgid "Encl"
6826 msgstr "Anex"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6830 msgid "encl:"
6831 msgstr "anex:"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6835 msgid "Telephone"
6836 msgstr "Telefone"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6839 msgid "Telephone:"
6840 msgstr "Telefone:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6843 msgid "Place"
6844 msgstr "Colocar"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6847 msgid "Place:"
6848 msgstr "Colocar:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6851 msgid "Backaddress"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6855 msgid "Backaddress:"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6859 msgid "Specialmail"
6860 msgstr "Correioespecial"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6863 msgid "Specialmail:"
6864 msgstr "Correioespecial:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6868 msgid "Location"
6869 msgstr "Local"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6873 msgid "Location:"
6874 msgstr "Local:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6877 msgid "Title:"
6878 msgstr "Título:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6882 msgid "Subject"
6883 msgstr "Assunto"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6886 msgid "Subject:"
6887 msgstr "Assunto:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6890 msgid "Yourref"
6891 msgstr "Suaref"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6894 msgid "Your ref.:"
6895 msgstr "Sua ref:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Yourmail"
6900 msgstr "Seucorreio"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6903 msgid "Your letter of:"
6904 msgstr "Sua carta de:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6907 msgid "Myref"
6908 msgstr "Minharef"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6911 msgid "Our ref.:"
6912 msgstr "Nossa ref.:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6915 msgid "Customer"
6916 msgstr "Cliente"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6919 msgid "Customer no.:"
6920 msgstr "Cliente nº:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6923 msgid "Invoice"
6924 msgstr "Factura"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6927 msgid "Invoice no.:"
6928 msgstr "Factura nº:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6931 msgid "NextAddress"
6932 msgstr "PróximoEndereço"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6935 msgid "Next Address:"
6936 msgstr "Próximo Endereço:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6939 msgid "Post Scriptum:"
6940 msgstr "Post Scriptum:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6943 msgid "Sender Name:"
6944 msgstr "Nome do Remetente"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6947 msgid "SenderAddress"
6948 msgstr "EndereçoRemetente"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6951 msgid "Sender Address:"
6952 msgstr "Endereço do Remetente"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6955 msgid "Sender Phone:"
6956 msgstr "Telefone do Remetente"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6959 msgid "Fax"
6960 msgstr "Fax"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6963 msgid "Sender Fax:"
6964 msgstr "Fax do Remetente:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6967 msgid "E-Mail"
6968 msgstr "E-Mail"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6971 msgid "Sender E-Mail:"
6972 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6975 msgid "Sender URL:"
6976 msgstr "URL do Remetente:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6979 msgid "Logo"
6980 msgstr "Logotipo"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6983 msgid "Logo:"
6984 msgstr "Logotipo:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6987 #, fuzzy
6988 msgid "EndLetter"
6989 msgstr "Carta"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6992 #, fuzzy
6993 msgid "End of letter"
6994 msgstr "Fim de Frase"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6997 msgid "LandscapeSlide"
6998 msgstr "SlidePaisagem"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7001 msgid "Landscape Slide"
7002 msgstr "Slide Paisagem"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7005 msgid "PortraitSlide"
7006 msgstr "SlideRetrato"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7009 msgid "Portrait Slide"
7010 msgstr "Slide Retrato"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7013 msgid "Slide*"
7014 msgstr "Slide*"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7017 msgid "SlideHeading"
7018 msgstr "CabeçalhoSlide"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7021 msgid "SlideSubHeading"
7022 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7025 msgid "ListOfSlides"
7026 msgstr "ListaDeSlides"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7029 msgid "List Of Slides"
7030 msgstr "Lista De Slides"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7033 msgid "SlideContents"
7034 msgstr "ÍndiceSlide"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7037 msgid "Slidecontents"
7038 msgstr "Índiceslide"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7041 msgid "ProgressContents"
7042 msgstr "ProgressoÍndice"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Progress Contents"
7047 msgstr "Progresso Índice"
7048
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7050 msgid "."
7051 msgstr "."
7052
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7055 msgid "Paragraph*"
7056 msgstr "Parágrafo*"
7057
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7059 msgid "Key words."
7060 msgstr "Palavras-chave."
7061
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7063 msgid "AMS"
7064 msgstr "AMS"
7065
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7067 msgid "AMS subject classifications."
7068 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7069
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7071 msgid "Topic"
7072 msgstr "Tópico"
7073
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7075 msgid "MMMMM"
7076 msgstr "MMMMM"
7077
7078 #: lib/layouts/slides.layout:105
7079 msgid "New Slide:"
7080 msgstr "Novo Slide:"
7081
7082 #: lib/layouts/slides.layout:127
7083 msgid "Overlay"
7084 msgstr "Sobreposição"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:142
7087 msgid "New Overlay:"
7088 msgstr "Nova Sobreposição:"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:182
7091 msgid "New Note:"
7092 msgstr "Nova Nota:"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:207
7095 msgid "InvisibleText"
7096 msgstr "Texto Invisível"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:214
7099 msgid "<Invisible Text Follows>"
7100 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:231
7103 msgid "VisibleText"
7104 msgstr "Texto Visível"
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:238
7107 msgid "<Visible Text Follows>"
7108 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7109
7110 #: lib/layouts/spie.layout:53
7111 msgid "Authorinfo"
7112 msgstr "InfoAutor"
7113
7114 #: lib/layouts/spie.layout:65
7115 msgid "Authorinfo:"
7116 msgstr "InfoAutor:"
7117
7118 #: lib/layouts/spie.layout:78
7119 msgid "ABSTRACT"
7120 msgstr "RESUMO"
7121
7122 #: lib/layouts/spie.layout:93
7123 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7124 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7127 msgid "email:"
7128 msgstr "E-mail:"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7133 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Firstname"
7138 msgstr "PrimeiroNome"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Fname"
7143 msgstr "Moldura"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7147 msgid "Surname"
7148 msgstr "Sobrenome"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7152 msgid "Literal"
7153 msgstr "Literal"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Emph"
7158 msgstr "Emph"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Abbrev"
7163 msgstr "grave"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7166 msgid "Citation-number"
7167 msgstr "Número-citação"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Volume"
7172 msgstr "Coluna"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Day"
7177 msgstr "Mostrar"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Month"
7182 msgstr "Mat."
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Year"
7187 msgstr "Limpar"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Issue-number"
7192 msgstr "númeroms"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7195 msgid "Issue-day"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7199 msgid "Issue-months"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7203 msgid "Subsubparagraph"
7204 msgstr "Subsubparágrafo"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7207 msgid "Header"
7208 msgstr "Cabeçalho"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7211 msgid "-- Header --"
7212 msgstr "-- Cabeçalho --"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7215 msgid "Special-section"
7216 msgstr "Secção-especial"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7219 msgid "Special-section:"
7220 msgstr "Secção-especial:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7223 msgid "AGU-journal"
7224 msgstr "jornal-AGU"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7227 msgid "AGU-journal:"
7228 msgstr "jornal-AGU:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7231 msgid "Citation-number:"
7232 msgstr "Número-citação:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7235 msgid "AGU-volume"
7236 msgstr "volume-AGU"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7239 msgid "AGU-volume:"
7240 msgstr "volume-AGU:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7243 msgid "AGU-issue"
7244 msgstr "número-AGU"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7247 msgid "AGU-issue:"
7248 msgstr "número-AGU:"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7251 msgid "Copyright:"
7252 msgstr "Copyright:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7255 msgid "Index-terms"
7256 msgstr "Termos do índice remissivo"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7259 msgid "Index-terms..."
7260 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7263 msgid "Index-term"
7264 msgstr "Termo do índice remissivo"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7267 msgid "Index-term:"
7268 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7271 msgid "Cross-term"
7272 msgstr "Termo-cruzado"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7275 msgid "Cross-term:"
7276 msgstr "Termo-cruzado:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7279 msgid "Supplementary"
7280 msgstr "Suplementar"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7283 msgid "Supplementary..."
7284 msgstr "Suplementar..."
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7287 msgid "Supp-note"
7288 msgstr "Nota-suplementar"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7291 msgid "Sup-mat-note:"
7292 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7295 msgid "Cite-other"
7296 msgstr "Citar-outro"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7299 msgid "Cite-other:"
7300 msgstr "Citar-outro:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7303 msgid "Revised"
7304 msgstr "Revisto"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7307 msgid "Revised:"
7308 msgstr "Revisto:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7311 msgid "Ident-line"
7312 msgstr "Indentar-linha"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7315 msgid "Ident-line:"
7316 msgstr "Indentar-linha:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7319 msgid "Runhead"
7320 msgstr "Cabeçalho corrido"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7323 msgid "Runhead:"
7324 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7327 msgid "Published-online:"
7328 msgstr "Publicado-online:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7331 msgid "Citation"
7332 msgstr "Citação"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7335 msgid "Citation:"
7336 msgstr "Citação:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Posting-order"
7341 msgstr "Ordem-posting"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Posting-order:"
7346 msgstr "Order-posting:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7349 msgid "AGU-pages"
7350 msgstr "páginas-AGU"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7353 msgid "AGU-pages:"
7354 msgstr "páginas-AGU:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7357 msgid "Words"
7358 msgstr "Palavras"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7361 msgid "Words:"
7362 msgstr "Palavras:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7365 msgid "Figures"
7366 msgstr "Figuras"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7369 msgid "Figures:"
7370 msgstr "Figuras:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7373 msgid "Tables"
7374 msgstr "Tabelas"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7377 msgid "Tables:"
7378 msgstr "Tabelas:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7381 msgid "Datasets"
7382 msgstr "Dados"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7385 msgid "Datasets:"
7386 msgstr "Dados:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7389 msgid "ISSN"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7393 #, fuzzy
7394 msgid "CODEN"
7395 msgstr "CENA"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7398 #, fuzzy
7399 msgid "SS-Code"
7400 msgstr "Código"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7403 #, fuzzy
7404 msgid "SS-Title"
7405 msgstr "Título"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7408 #, fuzzy
7409 msgid "CCC-Code"
7410 msgstr "código CCC"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Dscr"
7415 msgstr "Esqueçer"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Orgdiv"
7420 msgstr "div"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Orgname"
7425 msgstr "Sobrenome"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7428 #, fuzzy
7429 msgid "City"
7430 msgstr "infty"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Postcode"
7435 msgstr "Ordem-posting"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Country"
7440 msgstr "Item"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7443 msgid "CCC"
7444 msgstr "CCC"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7447 msgid "CCC code:"
7448 msgstr "código CCC"
7449
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7451 msgid "PaperId"
7452 msgstr "IdArtigo"
7453
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7455 msgid "Paper Id:"
7456 msgstr "Id Artigo:"
7457
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7459 msgid "AuthorAddr"
7460 msgstr "EndereçoAutor"
7461
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7463 msgid "Author Address:"
7464 msgstr "Endereço do Autor:"
7465
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7467 msgid "SlugComment"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7471 msgid "Slug Comment:"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7475 msgid "Plate"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7479 msgid "Planotable"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7483 msgid "Table Caption"
7484 msgstr "Legenda de Tabela"
7485
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7487 msgid "TableCaption"
7488 msgstr "LegendaTabela"
7489
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7491 msgid "Current Address"
7492 msgstr "Endereço actual"
7493
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7495 msgid "Current address:"
7496 msgstr "Endereço actual:"
7497
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7499 msgid "E-mail address:"
7500 msgstr "Endereço E-mail"
7501
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7503 msgid "Key words and phrases:"
7504 msgstr "Palavras-chave e frases"
7505
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7507 msgid "Dedicatory"
7508 msgstr "Dedicatória"
7509
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7511 msgid "Dedication:"
7512 msgstr "Dedicação"
7513
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7515 msgid "Translator"
7516 msgstr "Tradutor"
7517
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7519 msgid "Translator:"
7520 msgstr "Tradutor:"
7521
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7523 msgid "Subjectclass"
7524 msgstr "Classedeassunto"
7525
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7527 #, fuzzy
7528 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7529 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Directory"
7534 msgstr "Pastas"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7537 #, fuzzy
7538 msgid "KeyCombo"
7539 msgstr "Teclado"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7542 #, fuzzy
7543 msgid "KeyCap"
7544 msgstr "Cap"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7547 msgid "GuiMenu"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7551 msgid "GuiMenuItem"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7555 msgid "GuiButton"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7559 msgid "MenuChoice"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7563 msgid "Chapter*"
7564 msgstr "Capítulo*"
7565
7566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7567 msgid "Subparagraph*"
7568 msgstr "Subparágrafo*"
7569
7570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7571 msgid "Authorgroup"
7572 msgstr "Grupoautor"
7573
7574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7575 msgid "RevisionHistory"
7576 msgstr "HistóricoRevisão"
7577
7578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7579 msgid "Revision History"
7580 msgstr "Histórico de Revisão"
7581
7582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7583 msgid "Revision"
7584 msgstr "Revisão"
7585
7586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7587 msgid "RevisionRemark"
7588 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7589
7590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7591 msgid "FirstName"
7592 msgstr "PrimeiroNome"
7593
7594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Scrap"
7597 msgstr "Sucata"
7598
7599 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7600 msgid "\\arabic{chapter}"
7601 msgstr "\\arabic{chapter}"
7602
7603 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7604 msgid "\\Alph{chapter}"
7605 msgstr "\\Alph{chapter}"
7606
7607 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7608 #, fuzzy
7609 msgid "\\arabic{footnote}"
7610 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7611
7612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7613 msgid "\\Roman{section}."
7614 msgstr "\\Roman{section}."
7615
7616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7617 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7618 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7619
7620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7621 msgid "\\Alph{subsection}."
7622 msgstr "\\Alph{subsection}."
7623
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7625 msgid "\\arabic{subsection}."
7626 msgstr "\\arabic{subsection}."
7627
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7629 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7630 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7631
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7633 msgid "\\alph{subsubsection}."
7634 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7635
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7637 msgid "\\alph{paragraph}."
7638 msgstr "\\alph{paragraph}."
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7641 msgid "Addpart"
7642 msgstr "AdicionarParte"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7645 msgid "Addchap"
7646 msgstr "Adicionarcap"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7649 msgid "Addsec"
7650 msgstr "Adicionarsec"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7653 msgid "Addchap*"
7654 msgstr "Adicionarcap*"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7657 msgid "Addsec*"
7658 msgstr "Adicionarsec*"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7661 msgid "Minisec"
7662 msgstr "Minisec"
7663
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7665 msgid "Publishers"
7666 msgstr "Editoras"
7667
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7669 msgid "Dedication"
7670 msgstr "Dedicação"
7671
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7673 msgid "Titlehead"
7674 msgstr "Títulocabeçalho"
7675
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Uppertitleback"
7679 msgstr "Títulosuperiortrás"
7680
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7682 msgid "Lowertitleback"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7686 msgid "Extratitle"
7687 msgstr "Título extra"
7688
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7690 msgid "Captionabove"
7691 msgstr "Legendaacima"
7692
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7694 msgid "Captionbelow"
7695 msgstr "Legendaabaixo"
7696
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7698 msgid "Dictum"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7702 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7703 msgid "UNDEFINED"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7707 #, fuzzy
7708 msgid "\\Roman{part}"
7709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7710
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7712 msgid "margin"
7713 msgstr "margem"
7714
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7716 msgid "foot"
7717 msgstr "rodapé"
7718
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7720 msgid "comment"
7721 msgstr "comentário"
7722
7723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7724 msgid "note"
7725 msgstr "nota"
7726
7727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7728 #, fuzzy
7729 msgid "greyedout"
7730 msgstr "Cinzento"
7731
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7733 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7734 msgid "ERT"
7735 msgstr "ERT"
7736
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Listings"
7740 msgstr "Listagem"
7741
7742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Idx"
7745 msgstr "Idx"
7746
7747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7748 #, fuzzy
7749 msgid "opt"
7750 msgstr "opt"
7751
7752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7753 msgid "--Separator--"
7754 msgstr "--Separador--"
7755
7756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7757 msgid "--- Separate Environment ---"
7758 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7759
7760 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Part \\thepart"
7763 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7764
7765 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Chapter \\thechapter"
7768 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7769
7770 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Appendix \\thechapter"
7773 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7774
7775 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7776 msgid "Headnote"
7777 msgstr "Nota de cabeçalho"
7778
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7780 msgid "Headnote (optional):"
7781 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7782
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7784 msgid "Corr Author:"
7785 msgstr "Autor Corrido:"
7786
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7788 msgid "Offprints"
7789 msgstr "Offprints"
7790
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7792 msgid "Offprints:"
7793 msgstr "Offprints:"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Corollary \\thetheorem."
7798 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Lemma \\thetheorem."
7803 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Proposition \\thetheorem."
7808 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7813 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7816 msgid "Fact \\thetheorem."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Definition \\thetheorem."
7822 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Example \\thetheorem."
7827 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Problem \\thetheorem."
7832 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Exercise \\thetheorem."
7837 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Remark \\thetheorem."
7842 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Claim \\thetheorem."
7847 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7850 msgid "Conjecture*"
7851 msgstr "Conjectura*"
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7854 msgid "Example*"
7855 msgstr "Exemplo*"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7858 msgid "Problem*"
7859 msgstr "Problema*"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7862 msgid "Exercise*"
7863 msgstr "Exercício*"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7866 msgid "Remark*"
7867 msgstr "Observação*"
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7870 msgid "Claim*"
7871 msgstr "Afirmação*"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7874 msgid "Conjecture."
7875 msgstr "Conjectura."
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7878 msgid "Fact*"
7879 msgstr "Facto*"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7882 msgid "Problem."
7883 msgstr "Problema."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7886 msgid "Exercise."
7887 msgstr "Exercício."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7890 msgid "Remark."
7891 msgstr "Observação."
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:2
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Braille"
7896 msgstr "parallel"
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:5
7899 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:20
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Braille (default)"
7905 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7906
7907 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Braille:"
7910 msgstr "Menor:"
7911
7912 #: lib/layouts/braille.module:42
7913 msgid "Braille (textsize)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/braille.module:64
7917 msgid "Braille (dots on)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/braille.module:79
7921 msgid "Braille_dots_on"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/braille.module:87
7925 msgid "Braille (dots off)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/braille.module:102
7929 msgid "Braille_dots_off"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/braille.module:110
7933 msgid "Braille (mirror on)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/braille.module:125
7937 msgid "Braille_mirror_on"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/braille.module:133
7941 msgid "Braille (mirror off)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/braille.module:148
7945 msgid "Braille mirror off"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Endnote"
7951 msgstr "nota"
7952
7953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7954 msgid ""
7955 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7956 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7960 #, fuzzy
7961 msgid "endnote"
7962 msgstr "Nota de cabeçalho"
7963
7964 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Foot to End"
7967 msgstr "Nota para o Editor:"
7968
7969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7970 msgid ""
7971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7972 "where you want the endnotes to appear."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Hanging"
7978 msgstr "margem"
7979
7980 #: lib/layouts/hanging.module:5
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7983 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7986 msgid "Linguistics"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7990 msgid ""
7991 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7992 "glosses, semantic markup)."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7996 msgid "Numbered Example (multiline)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Example:"
8002 msgstr "Exemplo"
8003
8004 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8005 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Examples:"
8011 msgstr "Exemplos"
8012
8013 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Subexample"
8016 msgstr "Exemplo"
8017
8018 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Subexample:"
8021 msgstr "Exemplo"
8022
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Glosse"
8026 msgstr "Fechar"
8027
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8029 msgid "Tri-Glosse"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8033 #, fuzzy
8034 msgid "expr."
8035 msgstr "exp"
8036
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8038 #, fuzzy
8039 msgid "concept"
8040 msgstr "&Aceitar"
8041
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8043 #, fuzzy
8044 msgid "meaning"
8045 msgstr "A abrir"
8046
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Logical Markup"
8050 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8051
8052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8053 msgid ""
8054 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8055 "code."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8059 #, fuzzy
8060 msgid "noun"
8061 msgstr "nenhum"
8062
8063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8064 #, fuzzy
8065 msgid "emph"
8066 msgstr "Emph"
8067
8068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8069 #, fuzzy
8070 msgid "strong"
8071 msgstr "Listagem"
8072
8073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8074 #, fuzzy
8075 msgid "code"
8076 msgstr "Código"
8077
8078 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Minimalistic"
8081 msgstr "Minisec"
8082
8083 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8084 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8088 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8092 msgid ""
8093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8096 "starred and non-starred forms."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Criterion \\thetheorem."
8102 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Criterion*"
8107 msgstr "Critério"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8110 msgid "Criterion."
8111 msgstr "Critério."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8116 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Algorithm*"
8121 msgstr "Algoritmo"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8124 msgid "Algorithm."
8125 msgstr "Algoritmo."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8128 msgid "Axiom \\thetheorem."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Axiom*"
8134 msgstr "Axioma"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8137 msgid "Axiom."
8138 msgstr "Axioma."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Condition \\thetheorem."
8143 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8146 msgid "Condition*"
8147 msgstr "Condição*"
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8150 msgid "Condition."
8151 msgstr "Condição."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Note \\thetheorem."
8156 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8159 msgid "Note*"
8160 msgstr "Nota*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8163 msgid "Note."
8164 msgstr "Nota."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Notation \\thetheorem."
8169 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8172 msgid "Notation*"
8173 msgstr "Notação*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8176 msgid "Notation."
8177 msgstr "Notação."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Summary \\thetheorem."
8182 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Summary*"
8187 msgstr "Sumário"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8190 msgid "Summary."
8191 msgstr "Sumário."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8196 msgstr "Agradecimento."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8199 msgid "Acknowledgement*"
8200 msgstr "Agradecimento*"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8203 msgid "Conclusion"
8204 msgstr "Conclusão"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8209 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8212 msgid "Conclusion*"
8213 msgstr "Conclusão*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8216 msgid "Conclusion."
8217 msgstr "Conclusão."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8220 msgid "Assumption"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Assumption \\thetheorem."
8226 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8229 msgid "Assumption*"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8233 msgid "Assumption."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Theorems (AMS)"
8239 msgstr "Teorema"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8242 msgid ""
8243 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8244 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8246 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8250 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8254 msgid ""
8255 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8256 "that provide a chapter environment."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8260 msgid "Theorems (Order By Section)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8264 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8268 msgid "Theorems (Starred)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8272 msgid ""
8273 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8274 "using the extended AMS machinery."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8278 msgid ""
8279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8280 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8281 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8285 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8286 msgid "Ignore"
8287 msgstr "Ignorar"
8288
8289 #: lib/languages:4
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Latex"
8292 msgstr "Data"
8293
8294 #: lib/languages:6
8295 msgid "Afrikaans"
8296 msgstr "Afrikaans"
8297
8298 #: lib/languages:7
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Albanian"
8301 msgstr "Arménio"
8302
8303 #: lib/languages:8
8304 msgid "American"
8305 msgstr "Americano"
8306
8307 #: lib/languages:10
8308 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8309 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8310
8311 #: lib/languages:11
8312 msgid "Arabic (Arabi)"
8313 msgstr "Arábico (Árabe)"
8314
8315 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8316 msgid "Armenian"
8317 msgstr "Arménio"
8318
8319 #: lib/languages:13
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Austrian (old spelling)"
8322 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8323
8324 #: lib/languages:14
8325 msgid "Austrian"
8326 msgstr "Austríaco"
8327
8328 #: lib/languages:15
8329 msgid "Bahasa Indonesia"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/languages:16
8333 msgid "Bahasa Malaysia"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/languages:17
8337 msgid "Basque"
8338 msgstr "Basco"
8339
8340 #: lib/languages:18
8341 msgid "Belarusian"
8342 msgstr "Bielorusso"
8343
8344 #: lib/languages:19
8345 msgid "Portuguese (Brazil)"
8346 msgstr "Português (Brazil)"
8347
8348 #: lib/languages:20
8349 msgid "Breton"
8350 msgstr "Bretão"
8351
8352 #: lib/languages:21
8353 msgid "British"
8354 msgstr "Britânico"
8355
8356 #: lib/languages:22
8357 msgid "Bulgarian"
8358 msgstr "Búlgaro"
8359
8360 #: lib/languages:23
8361 msgid "Canadian"
8362 msgstr "Canadiano"
8363
8364 #: lib/languages:24
8365 msgid "French Canadian"
8366 msgstr "Francês Canadiano"
8367
8368 #: lib/languages:25
8369 msgid "Catalan"
8370 msgstr "Catalão"
8371
8372 #: lib/languages:26
8373 msgid "Chinese (simplified)"
8374 msgstr "Chinês (simplificado)"
8375
8376 #: lib/languages:27
8377 msgid "Chinese (traditional)"
8378 msgstr "Chinês (tradicional)"
8379
8380 #: lib/languages:28
8381 msgid "Croatian"
8382 msgstr "Croata"
8383
8384 #: lib/languages:29
8385 msgid "Czech"
8386 msgstr "Checo"
8387
8388 #: lib/languages:30
8389 msgid "Danish"
8390 msgstr "Dinamarquês"
8391
8392 #: lib/languages:31
8393 msgid "Dutch"
8394 msgstr "Holandês"
8395
8396 #: lib/languages:32
8397 msgid "English"
8398 msgstr "Ingês"
8399
8400 #: lib/languages:34
8401 msgid "Esperanto"
8402 msgstr "Esperanto"
8403
8404 #: lib/languages:35
8405 msgid "Estonian"
8406 msgstr "Estónio"
8407
8408 #: lib/languages:37
8409 msgid "Farsi"
8410 msgstr "Persa"
8411
8412 #: lib/languages:38
8413 msgid "Finnish"
8414 msgstr "Finlandês"
8415
8416 #: lib/languages:40
8417 msgid "French"
8418 msgstr "Françês"
8419
8420 #: lib/languages:41
8421 msgid "Galician"
8422 msgstr "Galego"
8423
8424 #: lib/languages:42
8425 #, fuzzy
8426 msgid "German (old spelling)"
8427 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8428
8429 #: lib/languages:43
8430 msgid "German"
8431 msgstr "Alemão"
8432
8433 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8435 msgid "Greek"
8436 msgstr "Grego"
8437
8438 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8439 msgid "Hebrew"
8440 msgstr "Hebreu"
8441
8442 #: lib/languages:49
8443 msgid "Icelandic"
8444 msgstr "Islandês"
8445
8446 #: lib/languages:51
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Interlingua"
8449 msgstr "Inserir integral"
8450
8451 #: lib/languages:52
8452 msgid "Irish"
8453 msgstr "Irlandês"
8454
8455 #: lib/languages:53
8456 msgid "Italian"
8457 msgstr "Italiano"
8458
8459 #: lib/languages:54
8460 msgid "Japanese"
8461 msgstr "Japonês"
8462
8463 #: lib/languages:55
8464 msgid "Kazakh"
8465 msgstr "Cazaque"
8466
8467 #: lib/languages:57
8468 msgid "Korean"
8469 msgstr "Coreano"
8470
8471 #: lib/languages:59
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Latin"
8474 msgstr "LatinoLigado"
8475
8476 #: lib/languages:60
8477 msgid "Latvian"
8478 msgstr "Letão"
8479
8480 #: lib/languages:61
8481 msgid "Lithuanian"
8482 msgstr "Lituano"
8483
8484 #: lib/languages:62
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Lower Sorbian"
8487 msgstr "Sérvio"
8488
8489 #: lib/languages:63
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Hungarian"
8492 msgstr "Búlgaro"
8493
8494 #: lib/languages:64
8495 msgid "Norsk"
8496 msgstr "Norueguês"
8497
8498 #: lib/languages:65
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Nynorsk"
8501 msgstr "Nynorsk"
8502
8503 #: lib/languages:66
8504 msgid "Polish"
8505 msgstr "Polaco"
8506
8507 #: lib/languages:67
8508 msgid "Portuguese"
8509 msgstr "Português"
8510
8511 #: lib/languages:68
8512 msgid "Romanian"
8513 msgstr "Romeno"
8514
8515 #: lib/languages:69
8516 msgid "Russian"
8517 msgstr "Russo"
8518
8519 #: lib/languages:70
8520 msgid "North Sami"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/languages:71
8524 msgid "Scottish"
8525 msgstr "Escoçês"
8526
8527 #: lib/languages:72
8528 msgid "Serbian"
8529 msgstr "Sérvio"
8530
8531 #: lib/languages:73
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Serbian (Latin)"
8534 msgstr "Sérvio"
8535
8536 #: lib/languages:74
8537 msgid "Slovak"
8538 msgstr "Eslovaco"
8539
8540 #: lib/languages:75
8541 msgid "Slovene"
8542 msgstr "Esloveno"
8543
8544 #: lib/languages:76
8545 msgid "Spanish"
8546 msgstr "Espanhol"
8547
8548 #: lib/languages:77
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Spanish (Mexico)"
8551 msgstr "Espanhol"
8552
8553 #: lib/languages:78
8554 msgid "Swedish"
8555 msgstr "Sueco"
8556
8557 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8558 msgid "Thai"
8559 msgstr "Tailandês"
8560
8561 #: lib/languages:80
8562 msgid "Turkish"
8563 msgstr "Turco"
8564
8565 #: lib/languages:81
8566 msgid "Ukrainian"
8567 msgstr "Ucraniano"
8568
8569 #: lib/languages:82
8570 msgid "Upper Sorbian"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/languages:83
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Vietnamese"
8576 msgstr "Nome do ficheiro"
8577
8578 #: lib/languages:84
8579 msgid "Welsh"
8580 msgstr "Galês"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8583 msgid "File|F"
8584 msgstr "Ficheiro"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8587 msgid "Edit|E"
8588 msgstr "Editar"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8591 msgid "Insert|I"
8592 msgstr "Inserir"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:35
8595 msgid "Layout|L"
8596 msgstr "Disposição"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8599 msgid "View|V"
8600 msgstr "Ver"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8603 msgid "Navigate|N"
8604 msgstr "Navegar"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:38
8607 msgid "Documents|D"
8608 msgstr "Documentos"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8611 msgid "Help|H"
8612 msgstr "Ajuda"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8615 msgid "New|N"
8616 msgstr "Novo"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:48
8619 msgid "New from Template...|T"
8620 msgstr "Novo documento do modelo"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8623 msgid "Open...|O"
8624 msgstr "Abrir"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8627 msgid "Close|C"
8628 msgstr "Fechar"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8631 msgid "Save|S"
8632 msgstr "Guardar"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8635 msgid "Save As...|A"
8636 msgstr "Guardar Como..."
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:54
8639 msgid "Revert|R"
8640 msgstr "Reverter"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8643 msgid "Version Control|V"
8644 msgstr "Controlo de Versão"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8647 msgid "Import|I"
8648 msgstr "Importar"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8651 msgid "Export|E"
8652 msgstr "Exportar"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8655 msgid "Print...|P"
8656 msgstr "Imprimir"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8659 msgid "Fax...|F"
8660 msgstr "Fax"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8663 msgid "Exit|x"
8664 msgstr "Sair"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8667 msgid "Register...|R"
8668 msgstr "Registar"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8671 msgid "Check In Changes...|I"
8672 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8675 msgid "Check Out for Edit|O"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8679 msgid "Revert to Last Version|L"
8680 msgstr "Reverter para Última Versão"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8683 msgid "Undo Last Check In|U"
8684 msgstr "Anular Último Check In"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8687 msgid "Show History|H"
8688 msgstr "Mostrar Histórico"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8691 msgid "Custom...|C"
8692 msgstr "Personalizar..."
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8695 msgid "Undo|U"
8696 msgstr "Anular"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:91
8699 msgid "Redo|d"
8700 msgstr "Refazer"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:93
8703 msgid "Cut|C"
8704 msgstr "Cortar"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:94
8707 msgid "Copy|o"
8708 msgstr "Copiar"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:95
8711 msgid "Paste|a"
8712 msgstr "Colar"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:96
8715 msgid "Paste External Selection|x"
8716 msgstr "Colar selecção externa"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8719 msgid "Find & Replace...|F"
8720 msgstr "Procurar & Substituir..."
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:100
8723 msgid "Tabular|T"
8724 msgstr "Tabular"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8727 msgid "Math|M"
8728 msgstr "Matemático"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8731 msgid "Spellchecker...|S"
8732 msgstr "Verificador ortográfico"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:105
8735 msgid "Thesaurus..."
8736 msgstr "Sinónimos..."
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:106
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Statistics...|i"
8741 msgstr "Estado"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8744 msgid "Check TeX|h"
8745 msgstr "Verificar TeX"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:108
8748 msgid "Change Tracking|g"
8749 msgstr "Alterar Registo"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8752 msgid "Preferences...|P"
8753 msgstr "Preferências..."
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8756 msgid "Reconfigure|R"
8757 msgstr "Reconfigurar"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:115
8760 msgid "Selection as Lines|L"
8761 msgstr "Selecção como Linhas"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:116
8764 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8765 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8768 msgid "Multicolumn|M"
8769 msgstr "Multicoluna"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:122
8772 msgid "Line Top|T"
8773 msgstr "Linha Topo"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:123
8776 msgid "Line Bottom|B"
8777 msgstr "Linha Fundo"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:124
8780 msgid "Line Left|L"
8781 msgstr "Linha Esquerda"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:125
8784 msgid "Line Right|R"
8785 msgstr "Linha Direita"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:127
8788 msgid "Alignment|i"
8789 msgstr "Alinhamento"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8792 msgid "Add Row|A"
8793 msgstr "Adicionar Linha"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:130
8796 msgid "Delete Row|w"
8797 msgstr "Remover Linha"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8800 msgid "Copy Row"
8801 msgstr "Copiar Linha"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8804 msgid "Swap Rows"
8805 msgstr "Trocar Linhas"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8808 msgid "Add Column|u"
8809 msgstr "Adicionar Coluna"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:135
8812 msgid "Delete Column|D"
8813 msgstr "Remover Coluna"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8816 msgid "Copy Column"
8817 msgstr "Copiar Coluna"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8820 msgid "Swap Columns"
8821 msgstr "Trocar Colunas"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8824 msgid "Left|L"
8825 msgstr "Esquerda"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8828 msgid "Center|C"
8829 msgstr "Centro"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8832 msgid "Right|R"
8833 msgstr "Direita"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8836 msgid "Top|T"
8837 msgstr "Topo"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8840 msgid "Middle|M"
8841 msgstr "Meio"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8844 msgid "Bottom|B"
8845 msgstr "Fundo"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:159
8848 msgid "Toggle Numbering|N"
8849 msgstr "Alternar Numeração"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:160
8852 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8853 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8856 msgid "Change Limits Type|L"
8857 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8860 msgid "Change Formula Type|F"
8861 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8865 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:168
8868 msgid "Alignment|A"
8869 msgstr "Alinhamento"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:170
8872 msgid "Add Row|R"
8873 msgstr "Adicionar Linha"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8876 msgid "Delete Row|D"
8877 msgstr "Remover Linha"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:175
8880 msgid "Add Column|C"
8881 msgstr "Adicionar Coluna"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8884 msgid "Delete Column|e"
8885 msgstr "Remover Coluna"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8888 msgid "Default|t"
8889 msgstr "Por omissão"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8892 msgid "Display|D"
8893 msgstr "Visualizar"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8896 msgid "Inline|I"
8897 msgstr "Em linha"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:188
8900 msgid "Octave"
8901 msgstr "Octave"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:189
8904 msgid "Maxima"
8905 msgstr "Maxima"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:190
8908 msgid "Mathematica"
8909 msgstr "Mathematica"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:192
8912 msgid "Maple, simplify"
8913 msgstr "Maple, simplify"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:193
8916 msgid "Maple, factor"
8917 msgstr "Maple, factor"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:194
8920 msgid "Maple, evalm"
8921 msgstr "Maple, evalm"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:195
8924 msgid "Maple, evalf"
8925 msgstr "Maple, evalf"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8929 msgid "Inline Formula|I"
8930 msgstr "Fórmula em linha"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8933 msgid "Displayed Formula|D"
8934 msgstr "Fórmula visualizada"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:201
8937 msgid "Eqnarray Environment|q"
8938 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:202
8941 msgid "Align Environment|A"
8942 msgstr "Ambiente Align"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:203
8945 msgid "AlignAt Environment"
8946 msgstr "Ambiente AlignAt"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:204
8949 msgid "Flalign Environment|F"
8950 msgstr "Ambiente Flalign"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:207
8953 msgid "Gather Environment"
8954 msgstr "Ambiente Gather"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:208
8957 msgid "Multline Environment"
8958 msgstr "Ambiente Multline"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8961 msgid "Math|h"
8962 msgstr "Matem."
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:216
8965 msgid "Special Character|S"
8966 msgstr "Caracter Especial"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8969 msgid "Citation...|C"
8970 msgstr "Citação"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:218
8973 msgid "Cross-reference...|r"
8974 msgstr "Referência-cruzada..."
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8977 msgid "Label...|L"
8978 msgstr "Legenda..."
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8981 msgid "Footnote|F"
8982 msgstr "Rodapé"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8985 msgid "Marginal Note|M"
8986 msgstr "Nota na Margem"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:222
8989 msgid "Short Title"
8990 msgstr "Título Abreviado"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:223
8993 msgid "Index Entry|I"
8994 msgstr "Item do índice remissivo"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:224
8997 msgid "Nomenclature Entry"
8998 msgstr "Item Nomenclatura"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:225
9001 msgid "URL...|U"
9002 msgstr "URL..."
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9005 msgid "Note|N"
9006 msgstr "Nota"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:227
9009 msgid "Lists & TOC|O"
9010 msgstr "Listas & Índice"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:229
9013 msgid "TeX Code|T"
9014 msgstr "Código TeX"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:230
9017 msgid "Minipage|p"
9018 msgstr "Minipágina"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9021 msgid "Graphics...|G"
9022 msgstr "Gráficos..."
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:232
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Tabular Material...|b"
9027 msgstr "Material Tabular..."
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:233
9030 msgid "Floats|a"
9031 msgstr "Flutuantes"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:235
9034 msgid "Include File...|d"
9035 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:236
9038 msgid "Insert File|e"
9039 msgstr "Inserir Ficheiro"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:237
9042 msgid "External Material...|x"
9043 msgstr "Material Externo"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Symbols...|b"
9048 msgstr "S�mbolo"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9051 msgid "Superscript|S"
9052 msgstr "Índice superior"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9055 msgid "Subscript|u"
9056 msgstr "Índice inferior"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:244
9059 msgid "Hyphenation Point|P"
9060 msgstr "Ponto de hifenação"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Protected Hyphen|y"
9065 msgstr "Espaço Protegido"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9068 msgid "Ligature Break|k"
9069 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:247
9072 msgid "Protected Space|r"
9073 msgstr "Espaço Protegido"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9076 msgid "Inter-word Space|w"
9077 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9080 msgid "Thin Space|T"
9081 msgstr "Espaço Fino"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Horizontal Space...|o"
9086 msgstr "Espaço Vertical"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:251
9089 msgid "Vertical Space..."
9090 msgstr "Espaço Vertical..."
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:252
9093 msgid "Line Break|L"
9094 msgstr "Quebra de Linha"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9097 msgid "Ellipsis|i"
9098 msgstr "Elipse"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9101 msgid "End of Sentence|E"
9102 msgstr "Fim de Frase"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:255
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Protected Dash|D"
9107 msgstr "Espaço Protegido"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9110 msgid "Breakable Slash|a"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:257
9114 msgid "Single Quote|Q"
9115 msgstr "Citação Simples"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:258
9118 msgid "Ordinary Quote|O"
9119 msgstr "Aspas"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9122 msgid "Menu Separator|M"
9123 msgstr "Separador de Menú"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:260
9126 msgid "Horizontal Line"
9127 msgstr "Linha Horizontal"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9130 msgid "Page Break"
9131 msgstr "Quebra de Página"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9134 msgid "Display Formula|D"
9135 msgstr "Mostrar Fórmula"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9139 msgid "Eqnarray Environment|E"
9140 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9144 msgid "AMS align Environment|a"
9145 msgstr "Ambiente AMS align"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9149 msgid "AMS alignat Environment|t"
9150 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9154 msgid "AMS flalign Environment|f"
9155 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9159 msgid "AMS gather Environment|g"
9160 msgstr "Ambiente AMS gather "
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9164 msgid "AMS multline Environment|m"
9165 msgstr "Ambiente AMS multline"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9168 msgid "Array Environment|y"
9169 msgstr "Ambiente Quadro"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9172 msgid "Cases Environment|C"
9173 msgstr "Ambiente Casos"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9176 msgid "Split Environment|S"
9177 msgstr "Ambiente Repartir"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:280
9180 msgid "Font Change|o"
9181 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:284
9184 msgid "Math Normal Font"
9185 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:286
9188 msgid "Math Calligraphic Family"
9189 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:287
9192 msgid "Math Fraktur Family"
9193 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:288
9196 msgid "Math Roman Family"
9197 msgstr "Mat. Família Roman"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:289
9200 msgid "Math Sans Serif Family"
9201 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:291
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Math Bold Series"
9206 msgstr "Mat. Série Negrito"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:293
9209 msgid "Text Normal Font"
9210 msgstr "Fonte texto normal"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9213 msgid "Text Roman Family"
9214 msgstr "Texto Família Roman"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9217 msgid "Text Sans Serif Family"
9218 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9221 msgid "Text Typewriter Family"
9222 msgstr "Texto Família Typewriter"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9225 msgid "Text Bold Series"
9226 msgstr "Texto Série Negrito"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Text Medium Series"
9231 msgstr "Texto Série Médio"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9234 msgid "Text Italic Shape"
9235 msgstr "Texto Forma Itálico"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9238 msgid "Text Small Caps Shape"
9239 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9242 msgid "Text Slanted Shape"
9243 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Text Upright Shape"
9248 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:310
9251 msgid "Floatflt Figure"
9252 msgstr "Figura Floatflt"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9255 msgid "Table of Contents|C"
9256 msgstr "Índice"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9259 msgid "Index List|I"
9260 msgstr "Lista do índice remissivo"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9263 msgid "Nomenclature|N"
9264 msgstr "Nomenclatura"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9267 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9268 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9271 msgid "LyX Document...|X"
9272 msgstr "Documento LyX..."
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9275 msgid "Plain Text...|T"
9276 msgstr "Texto Simples..."
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9280 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9283 msgid "Track Changes|T"
9284 msgstr "Registar Alterações"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9287 msgid "Merge Changes...|M"
9288 msgstr "Juntar Alterações..."
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:330
9291 msgid "Accept All Changes|A"
9292 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:331
9295 msgid "Reject All Changes|R"
9296 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9299 msgid "Show Changes in Output|S"
9300 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:339
9303 msgid "Character...|C"
9304 msgstr "Caracter..."
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:340
9307 msgid "Paragraph...|P"
9308 msgstr "Parágrafo..."
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:341
9311 msgid "Document...|D"
9312 msgstr "Documento..."
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:342
9315 msgid "Tabular...|T"
9316 msgstr "Tabular..."
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:344
9319 msgid "Emphasize Style|E"
9320 msgstr "Estilo Itálico"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:345
9323 msgid "Noun Style|N"
9324 msgstr "Estilo Nome"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:346
9327 msgid "Bold Style|B"
9328 msgstr "Estilo Negrito"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:349
9331 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9332 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:350
9335 msgid "Increase Environment Depth|i"
9336 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:351
9339 msgid "Start Appendix Here|S"
9340 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9343 msgid "Build Program|B"
9344 msgstr "Compilar Programa"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9347 msgid "Update|U"
9348 msgstr "Actualizar"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9351 msgid "LaTeX Log|L"
9352 msgstr "Registo do LaTeX"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9355 msgid "Outline|O"
9356 msgstr "Contorno"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:365
9359 msgid "TeX Information|X"
9360 msgstr "Informação TeX"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9363 msgid "Next Note|N"
9364 msgstr "Próxima Nota"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9367 msgid "Go to Label|L"
9368 msgstr "Ir para Legenda"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9371 msgid "Bookmarks|B"
9372 msgstr "Favoritos"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9375 msgid "Save Bookmark 1|S"
9376 msgstr "Guardar Favorito 1"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9379 msgid "Save Bookmark 2"
9380 msgstr "Guardar Favorito 2"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9383 msgid "Save Bookmark 3"
9384 msgstr "Guardar Favorito 3"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9387 msgid "Save Bookmark 4"
9388 msgstr "Guardar Favorito 4"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9391 msgid "Save Bookmark 5"
9392 msgstr "Guardar Favorito 5"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:390
9395 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9396 msgstr "Ir para Favorito 1"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:391
9399 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9400 msgstr "Ir para Favorito 2"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:392
9403 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9404 msgstr "Ir para Favorito 3"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:393
9407 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9408 msgstr "Ir para Favorito 4"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:394
9411 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9412 msgstr "Ir para Favorito 5"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9415 msgid "Introduction|I"
9416 msgstr "Introduction"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9419 msgid "Tutorial|T"
9420 msgstr "Tutorial"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9423 msgid "User's Guide|U"
9424 msgstr "Guia do Utilizador"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9427 msgid "Extended Features|E"
9428 msgstr "Características extendidas"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9431 msgid "Embedded Objects|m"
9432 msgstr "Objectos incorporados"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9435 msgid "Customization|C"
9436 msgstr "Personalização"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9439 msgid "FAQ|F"
9440 msgstr "FAQ"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9443 msgid "Table of Contents|a"
9444 msgstr "Índice"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9447 msgid "LaTeX Configuration|L"
9448 msgstr "Configuração LaTeX"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9451 msgid "About LyX|X"
9452 msgstr "Acerca do LyX"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9455 msgid "About LyX"
9456 msgstr "Acerca do LyX"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:429
9459 msgid "Preferences..."
9460 msgstr "Preferências..."
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:430
9463 msgid "Quit LyX"
9464 msgstr "Sair do LyX"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9467 msgid "Aligned Environment|l"
9468 msgstr "Ambiente Aligned"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9471 msgid "AlignedAt Environment|v"
9472 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9475 msgid "Gathered Environment|h"
9476 msgstr "Ambiente Gathered"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9479 msgid "Delimiters|r"
9480 msgstr "Delimitadores"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9483 msgid "Matrix|x"
9484 msgstr "Matriz"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9487 msgid "Macro|o"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Equation Label|L"
9493 msgstr "Ir para Legenda"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9498 msgstr "Alternar Numeração"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9501 msgid "Split Cell|C"
9502 msgstr "Dividir Célula"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Insert|n"
9507 msgstr "Inserir"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Add Line Above|o"
9512 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9515 msgid "Add Line Below|B"
9516 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9519 msgid "Delete Line Above|D"
9520 msgstr "Remover Linha Acima"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9523 msgid "Delete Line Below|e"
9524 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9527 msgid "Add Line to Left"
9528 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9531 msgid "Add Line to Right"
9532 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9535 msgid "Delete Line to Left"
9536 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9539 msgid "Delete Line to Right"
9540 msgstr "Remover Linha à Direita"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9543 msgid "Toggle Math Toolbar"
9544 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9549 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9552 msgid "Toggle Table Toolbar"
9553 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Next Cross-Reference|N"
9558 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Go to Label|G"
9563 msgstr "Ir para Legenda"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9566 #, fuzzy
9567 msgid "<reference>|r"
9568 msgstr "(<referência>)"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9571 #, fuzzy
9572 msgid "(<reference>)|e"
9573 msgstr "(<referência>)"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9576 #, fuzzy
9577 msgid "<page>|p"
9578 msgstr "<página>"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9581 #, fuzzy
9582 msgid "on page <page>|o"
9583 msgstr "na página <página>"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9586 #, fuzzy
9587 msgid "<reference> on page <page>|f"
9588 msgstr "<referencia>na página <página>"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Formatted reference|t"
9593 msgstr "Referência formatada"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9600 msgid "Settings...|S"
9601 msgstr "Configurações..."
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9604 msgid "Go back to Reference|G"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Open Inset|O"
9610 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Close Inset|C"
9615 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Dissolve Inset|D"
9621 msgstr "Desintegrar Inserto"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Toggle Label|L"
9626 msgstr "Alternar todos"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Frameless|l"
9631 msgstr "Sem moldura"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Simple frame|f"
9636 msgstr "moldura de inserto"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9639 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Oval, thin|O"
9645 msgstr "Caixa oval, fino"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Oval, thick|v"
9650 msgstr "Caixa oval, espesso"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9653 msgid "Drop Shadow|w"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Shaded background|b"
9659 msgstr "fundo de nota"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Double frame|D"
9664 msgstr "Duplo|#D"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9667 msgid "LyX Note|N"
9668 msgstr "Nota LyX"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9671 msgid "Comment|C"
9672 msgstr "Comentário"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9675 msgid "Greyed Out|G"
9676 msgstr "Cinzento"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Interword Space|w"
9681 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Protected Space|o"
9686 msgstr "Espaço Protegido"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Negative Thin Space|N"
9691 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9700 msgstr "Espaço Protegido"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Quad Space|Q"
9705 msgstr "Espaço"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Double Quad Space|u"
9710 msgstr "Espaço"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9713 msgid "Horizontal Fill|F"
9714 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9719 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9724 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9729 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Custom Length|C"
9734 msgstr "Comentário"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9737 #, fuzzy
9738 msgid "DefSkip|D"
9739 msgstr "Espaçamento definido"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9742 #, fuzzy
9743 msgid "SmallSkip|S"
9744 msgstr "Espaçamento pequeno"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9747 #, fuzzy
9748 msgid "MedSkip|M"
9749 msgstr "Espaçamento médio"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9752 #, fuzzy
9753 msgid "BigSkip|B"
9754 msgstr "Espaçamento grande"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9757 #, fuzzy
9758 msgid "VFill|F"
9759 msgstr "Preecher na vertical"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Custom|C"
9764 msgstr "Personalizado"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9767 #, fuzzy
9768 msgid "New Page|N"
9769 msgstr "Novo"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9772 msgid "Page Break|a"
9773 msgstr "Quebra de Página"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9776 msgid "Clear Page|C"
9777 msgstr "Limpar Página"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9780 msgid "Clear Double Page|D"
9781 msgstr "Limpar Página Dupla"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Ragged Line Break|R"
9786 msgstr "Quebra de Linha"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Justified Line Break|J"
9791 msgstr "Quebra de Linha"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9796 msgid "Cut"
9797 msgstr "Cortar"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9802 msgid "Copy"
9803 msgstr "Copiar"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9808 msgid "Paste"
9809 msgstr "Colar"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9812 msgid "Paste Recent|e"
9813 msgstr "Colar Recente"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9818 msgstr "Guardar Favorito 1"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9821 msgid "Move Paragraph Up|o"
9822 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9825 msgid "Move Paragraph Down|v"
9826 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Apply Last Text Style|A"
9831 msgstr "Estilo de Texto"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9834 msgid "Text Style|S"
9835 msgstr "Estilo de Texto"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9838 msgid "Paragraph Settings...|P"
9839 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9842 msgid "Fullscreen Mode"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Append Parameter"
9849 msgstr "Mais parâmetros"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Remove Last Parameter"
9855 msgstr "Listagem de parâmetros"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9859 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Insert Optional Parameter"
9871 msgstr "Listagem de parâmetros"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Remove Optional Parameter"
9877 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9881 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9886 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9891 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Edit externally...|x"
9897 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9900 msgid "Top Line|T"
9901 msgstr "Linha de Topo"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9904 msgid "Bottom Line|B"
9905 msgstr "Linha de Fundo"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9908 msgid "Left Line|L"
9909 msgstr "Linha Esquerda"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9912 msgid "Right Line|R"
9913 msgstr "Linha Direita"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9916 msgid "Copy Row|o"
9917 msgstr "Copiar Linha"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9920 msgid "Copy Column|p"
9921 msgstr "Copiar Coluna"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9924 msgid "Document|D"
9925 msgstr "Documento"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9928 msgid "Tools|T"
9929 msgstr "Ferramentas"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9932 msgid "New from Template...|m"
9933 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9936 msgid "Open Recent|t"
9937 msgstr "Abrir Recente"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Save All|l"
9942 msgstr "Guardar Como..."
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Revert to Saved|R"
9947 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9950 msgid "New Window|W"
9951 msgstr "Nova Janela"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9954 msgid "Close Window|d"
9955 msgstr "Fechar Janela"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9958 msgid "Redo|R"
9959 msgstr "Refazer"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9962 msgid "Paste Special"
9963 msgstr "Colar Especial"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9966 msgid "Select All"
9967 msgstr "Seleccionar Tudo"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9970 msgid "Table|T"
9971 msgstr "Tabela"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9974 msgid "Rows & Columns|C"
9975 msgstr "Linhas & Colunas"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9978 msgid "Increase List Depth|I"
9979 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9982 msgid "Decrease List Depth|D"
9983 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9986 msgid "Dissolve Inset|l"
9987 msgstr "Desintegrar Inserto"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9990 msgid "TeX Code Settings...|C"
9991 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9994 msgid "Float Settings...|a"
9995 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9998 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9999 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10002 msgid "Note Settings...|N"
10003 msgstr "Configurações de Notas..."
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10006 msgid "Branch Settings...|B"
10007 msgstr "Configurações de Ramo..."
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10010 msgid "Box Settings...|x"
10011 msgstr "Configurações de Caixa..."
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10014 msgid "Table Settings...|a"
10015 msgstr "Configurações de Tabela..."
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10018 msgid "Plain Text|T"
10019 msgstr "Texto Simples"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10022 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10023 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10026 msgid "Selection|S"
10027 msgstr "Selecção"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10030 msgid "Selection, Join Lines|i"
10031 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10034 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10038 msgid "Paste As PDF"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10042 msgid "Paste As PNG"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10046 msgid "Paste As JPEG"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Dissolve CharStyle"
10052 msgstr "Desintegrar Inserto"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10055 msgid "Customized...|C"
10056 msgstr "Personalizado..."
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10059 msgid "Capitalize|a"
10060 msgstr "Capitalizar"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10063 msgid "Uppercase|U"
10064 msgstr "Maiúsculas"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10067 msgid "Lowercase|L"
10068 msgstr "Minúsculas"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Number whole Formula|N"
10073 msgstr "Fórmula Numerada"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Number this Line|u"
10078 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Macro Definition"
10083 msgstr "Definição"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10086 msgid "Text Style|T"
10087 msgstr "Estilo de Texto"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10090 msgid "Add Line Above|A"
10091 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10094 msgid "Math Normal Font|N"
10095 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10098 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10099 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10102 msgid "Math Fraktur Family|F"
10103 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10106 msgid "Math Roman Family|R"
10107 msgstr "Mat. Família Roman"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10110 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10111 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10114 msgid "Math Bold Series|B"
10115 msgstr "Mat. Série Negrito"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10118 msgid "Text Normal Font|T"
10119 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10122 msgid "Octave|O"
10123 msgstr "Octave"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10126 msgid "Maxima|M"
10127 msgstr "Maxima"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10130 msgid "Mathematica|a"
10131 msgstr "Mathematica"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10134 msgid "Maple, simplify|s"
10135 msgstr "Maple, simplify"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10138 msgid "Maple, factor|f"
10139 msgstr "Maple, facto"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10142 msgid "Maple, evalm|e"
10143 msgstr "Maple, evalm"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10146 msgid "Maple, evalf|v"
10147 msgstr "Maple, evalf"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10150 msgid "Open All Insets|O"
10151 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10154 msgid "Close All Insets|C"
10155 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10158 msgid "Unfold Math Macro"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Fold Math Macro"
10164 msgstr "macro mat."
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10167 msgid "View Source|S"
10168 msgstr "Ver Código-fonte"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10171 msgid "Split View Horizontally|i"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10175 msgid "Split View Vertically|V"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10179 msgid "Close Tab Group|G"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10183 msgid "Fullscreen|l"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10187 msgid "Toolbars|b"
10188 msgstr "Barras de Ferramentas"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10191 msgid "Special Character|p"
10192 msgstr "Caracter Especial"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10195 msgid "Formatting|o"
10196 msgstr "A formatar"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10199 msgid "List / TOC|i"
10200 msgstr "Lista / Índice"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10203 msgid "Float|a"
10204 msgstr "Flutuante"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10207 msgid "Branch|B"
10208 msgstr "Ramo"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Custom insets"
10213 msgstr "Cliente"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10216 msgid "File|e"
10217 msgstr "Ficheiro"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10220 msgid "Box[[Menu]]"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10224 msgid "Cross-Reference...|R"
10225 msgstr "Referência-cruzada..."
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10228 msgid "Caption"
10229 msgstr "Legenda"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10232 msgid "Index Entry|d"
10233 msgstr "Item de índice remissivo"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10236 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10237 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10240 msgid "Table...|T"
10241 msgstr "Tabela..."
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10244 msgid "Hyperlink|k"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10248 msgid "Short Title|S"
10249 msgstr "Título Abreviado"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10252 msgid "TeX Code|X"
10253 msgstr "Código LaTeX"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10258 msgstr "Listagem de Programa"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10261 msgid "Ordinary Quote|Q"
10262 msgstr "Aspas"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10265 msgid "Single Quote|S"
10266 msgstr "Apóstrofe"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Phonetic Symbols|P"
10271 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10274 msgid "Protected Space|P"
10275 msgstr "Espaço Protegido"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10278 msgid "Horizontal Line|L"
10279 msgstr "Linha Horizontal"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10282 msgid "Vertical Space...|V"
10283 msgstr "Espaço Vertical"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10286 msgid "Hyphenation Point|H"
10287 msgstr "Ponto de Hifenação"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10290 msgid "Numbered Formula|N"
10291 msgstr "Fórmula Numerada"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Figure Wrap Float|F"
10296 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Table Wrap Float|T"
10301 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10304 msgid "External Material...|M"
10305 msgstr "Material Externo"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10308 msgid "Child Document...|d"
10309 msgstr "Documento Filho"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10312 msgid "Change Tracking|C"
10313 msgstr "Alterar registo"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10316 msgid "Start Appendix Here|A"
10317 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10320 msgid "Save in Bundled Format|F"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10324 msgid "Compressed|m"
10325 msgstr "Comprimido"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10328 msgid "Accept Change|A"
10329 msgstr "Aceitar Alteração"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10332 msgid "Reject Change|R"
10333 msgstr "Rejeitar Alteração"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10336 msgid "Accept All Changes|c"
10337 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10340 msgid "Reject All Changes|e"
10341 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10344 msgid "Next Change|C"
10345 msgstr "Próxima Alteração"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10348 msgid "Next Cross-Reference|R"
10349 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10352 msgid "Clear Bookmarks|C"
10353 msgstr "Limpar Favoritos"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10356 msgid "Thesaurus...|T"
10357 msgstr "Sinónimos..."
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Statistics...|a"
10362 msgstr "Estado"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10365 msgid "TeX Information|I"
10366 msgstr "Informação TeX"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Shortcuts|S"
10371 msgstr "Atalho:"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10374 msgid "New document"
10375 msgstr "Novo documento"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10378 msgid "Open document"
10379 msgstr "Abrir documento"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10382 msgid "Save document"
10383 msgstr "Guardar documento"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10386 msgid "Print document"
10387 msgstr "Imprimir documento"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10390 msgid "Check spelling"
10391 msgstr "Verificar ortografia"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10394 msgid "Undo"
10395 msgstr "Desfazer"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10398 msgid "Redo"
10399 msgstr "Refazer"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10402 msgid "Find and replace"
10403 msgstr "Procurar e substituir"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10406 msgid "Toggle emphasis"
10407 msgstr "Alternar itálico"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10410 msgid "Toggle noun"
10411 msgstr "Alternar nome"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10414 msgid "Apply last"
10415 msgstr "Aplicar último"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10418 msgid "Insert math"
10419 msgstr "Inserir mat."
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10422 msgid "Insert graphics"
10423 msgstr "Inserir gráficos"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10426 msgid "Insert table"
10427 msgstr "Inserir tabela"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10430 msgid "Toggle Outline"
10431 msgstr "Alternar Contorno"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10434 msgid "Extra"
10435 msgstr "Extra"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10438 msgid "Numbered list"
10439 msgstr "Lista numerada"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10442 msgid "Itemized list"
10443 msgstr "Lista itemizada"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10446 msgid "Increase depth"
10447 msgstr "Aumentar profundidade"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10450 msgid "Decrease depth"
10451 msgstr "Diminuir profundidade"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10454 msgid "Insert figure float"
10455 msgstr "Inserir flutuante figura"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10458 msgid "Insert table float"
10459 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10462 msgid "Insert label"
10463 msgstr "Inserir legenda"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10466 msgid "Insert cross-reference"
10467 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10470 msgid "Insert citation"
10471 msgstr "Inserir uma cita��o"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10474 msgid "Insert index entry"
10475 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10478 msgid "Insert nomenclature entry"
10479 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10482 msgid "Insert footnote"
10483 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10486 msgid "Insert margin note"
10487 msgstr "Inserir nota marginal"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10490 msgid "Insert note"
10491 msgstr "Inserir nota"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Insert box"
10496 msgstr "Inserir nota"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Insert Hyperlink"
10501 msgstr "Gerar hiperligação"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10504 msgid "Insert TeX code"
10505 msgstr "Inserir código TeX"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Insert math macro"
10510 msgstr "Inserir mat."
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10513 msgid "Include file"
10514 msgstr "Incluir ficheiro"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10517 msgid "Text style"
10518 msgstr "Estilo de texto"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10521 msgid "Paragraph settings"
10522 msgstr "Configurações de parágrafo"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10525 msgid "Add row"
10526 msgstr "Adicionar linha"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10529 msgid "Add column"
10530 msgstr "Adicionar coluna"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10533 msgid "Delete row"
10534 msgstr "Remover linha"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10537 msgid "Delete column"
10538 msgstr "Remover coluna"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10541 msgid "Set top line"
10542 msgstr "Definir linha de topo"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10545 msgid "Set bottom line"
10546 msgstr "Definir linha de fundo"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10549 msgid "Set left line"
10550 msgstr "Definir linha esquerda"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10553 msgid "Set right line"
10554 msgstr "Definir linha direita"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Set border lines"
10559 msgstr "Definir contornos"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10562 msgid "Set all lines"
10563 msgstr "Definir todas as linhas"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10566 msgid "Unset all lines"
10567 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10570 msgid "Align left"
10571 msgstr "Alinhar à esquerda"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10574 msgid "Align center"
10575 msgstr "Alinhar ao centro"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10578 msgid "Align right"
10579 msgstr "Alinhar à direita"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10582 msgid "Align top"
10583 msgstr "Alinhar topo"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10586 msgid "Align middle"
10587 msgstr "Alinhar meio"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10590 msgid "Align bottom"
10591 msgstr "Alinhar fundo"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10594 msgid "Rotate cell"
10595 msgstr "Rodar célula"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10598 msgid "Rotate table"
10599 msgstr "Rodar tabela"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10602 msgid "Set multi-column"
10603 msgstr "Definir multi-coluna"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10606 msgid "Math"
10607 msgstr "Mat."
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10610 msgid "Set display mode"
10611 msgstr "Definir modo de visualização"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10614 msgid "Subscript"
10615 msgstr "Índice inferior"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10618 msgid "Superscript"
10619 msgstr "Índice superior"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10622 msgid "Insert square root"
10623 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10626 msgid "Insert root"
10627 msgstr "Inserir raíz"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10630 msgid "Insert standard fraction"
10631 msgstr "Inserir fracção padrão"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10634 msgid "Insert sum"
10635 msgstr "Inserir soma"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10638 msgid "Insert integral"
10639 msgstr "Inserir integral"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10642 msgid "Insert product"
10643 msgstr "Inserir produto"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10646 msgid "Insert ( )"
10647 msgstr "Inserir ( )"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10650 msgid "Insert [ ]"
10651 msgstr "Inserir [ ]"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10654 msgid "Insert { }"
10655 msgstr "Inserir { }"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10658 msgid "Insert delimiters"
10659 msgstr "Inserir delimitadores"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10662 msgid "Insert matrix"
10663 msgstr "Inserir matriz"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10666 msgid "Insert cases environment"
10667 msgstr "Inserir ambiente casos"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10670 msgid "Toggle Math Panels"
10671 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Math Macros"
10676 msgstr "macro mat."
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10679 msgid "Command Buffer"
10680 msgstr "Comando Buffer"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10683 msgid "Review[[Toolbar]]"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10687 msgid "Track changes"
10688 msgstr "Seguir alterações"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10691 msgid "Show changes in output"
10692 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10695 msgid "Next change"
10696 msgstr "Próxima alteração"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10699 msgid "Accept change"
10700 msgstr "Aceitar alteração"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10703 msgid "Reject change"
10704 msgstr "Rejeitar alteração"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10707 msgid "Merge changes"
10708 msgstr "Juntar alterações"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10711 msgid "Accept all changes"
10712 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10715 msgid "Reject all changes"
10716 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10719 msgid "Next note"
10720 msgstr "Próxima nota"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10723 msgid "View/Update"
10724 msgstr "Vier/Actualizar"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10727 msgid "View DVI"
10728 msgstr "Ver DVI"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10731 msgid "Update DVI"
10732 msgstr "Actualizar DVI"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10735 msgid "View PDF (pdflatex)"
10736 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10739 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10740 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10743 msgid "View PostScript"
10744 msgstr "Ver PostScript"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10747 msgid "Update PostScript"
10748 msgstr "ActualizarPostScript"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10751 msgid "Math Panels"
10752 msgstr "Painel Mat."
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10755 msgid "Math Spacings"
10756 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10759 msgid "Styles"
10760 msgstr "Estilos"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10763 msgid "Fractions"
10764 msgstr "Fracções"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10768 msgid "Fonts"
10769 msgstr "Fontes"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10772 msgid "Functions"
10773 msgstr "Funções"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10776 msgid "arccos"
10777 msgstr "arccos"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10780 msgid "arcsin"
10781 msgstr "arcsin"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10784 msgid "arctan"
10785 msgstr "arctan"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10788 msgid "arg"
10789 msgstr "arg"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10792 msgid "bmod"
10793 msgstr "bmod"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10796 msgid "cos"
10797 msgstr "cos"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10800 msgid "cosh"
10801 msgstr "cosh"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10804 msgid "cot"
10805 msgstr "cot"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10808 msgid "coth"
10809 msgstr "coth"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10812 msgid "csc"
10813 msgstr "csc"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10816 msgid "deg"
10817 msgstr "deg"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10820 msgid "det"
10821 msgstr "det"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10824 msgid "dim"
10825 msgstr "dim"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10828 msgid "exp"
10829 msgstr "exp"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10832 msgid "gcd"
10833 msgstr "gcd"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10836 msgid "hom"
10837 msgstr "hom"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10840 msgid "inf"
10841 msgstr "inf"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10844 msgid "ker"
10845 msgstr "ker"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10848 msgid "lg"
10849 msgstr "lg"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10852 msgid "lim"
10853 msgstr "lim"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10856 msgid "liminf"
10857 msgstr "liminf"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10860 msgid "limsup"
10861 msgstr "limsup"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10864 msgid "ln"
10865 msgstr "ln"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10868 msgid "log"
10869 msgstr "log"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10872 msgid "max"
10873 msgstr "max"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10876 msgid "min"
10877 msgstr "min"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10880 msgid "sec"
10881 msgstr "sec"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10884 msgid "sin"
10885 msgstr "sin"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10888 msgid "sinh"
10889 msgstr "sinh"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10892 msgid "sup"
10893 msgstr "sup"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10896 msgid "tan"
10897 msgstr "tan"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10900 msgid "tanh"
10901 msgstr "tanh"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10904 msgid "Pr"
10905 msgstr "Pr"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10908 msgid "Spacings"
10909 msgstr "Espaçamentos"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10912 msgid "Thin space\t\\,"
10913 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10916 msgid "Medium space\t\\:"
10917 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10920 msgid "Thick space\t\\;"
10921 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10924 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10925 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10928 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10929 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10932 msgid "Negative space\t\\!"
10933 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10936 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10940 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10944 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10948 msgid "Roots"
10949 msgstr "Raízes"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10952 msgid "Square root\t\\sqrt"
10953 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10956 msgid "Other root\t\\root"
10957 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10960 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10961 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10964 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10965 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10968 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10969 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10974 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10977 msgid "Standard\t\\frac"
10978 msgstr "Padrão\t\\frac"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10981 #, fuzzy
10982 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10983 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10988 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11001 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11006 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11011 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11016 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Binomial\t\\binom"
11021 msgstr "Binomial\t\\choose"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11024 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11028 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11032 msgid "Roman\t\\mathrm"
11033 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Bold\t\\mathbf"
11038 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11043 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11047 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11050 msgid "Italic\t\\mathit"
11051 msgstr "Italico\t\\mathit"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11055 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11060 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11063 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11064 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11069 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11072 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11073 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11076 msgid "Dots"
11077 msgstr "Pontos"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11080 msgid "ldots"
11081 msgstr "ldots"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11084 msgid "cdots"
11085 msgstr "cdots"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11088 msgid "vdots"
11089 msgstr "vdots"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11092 msgid "ddots"
11093 msgstr "ddots"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11096 msgid "Frame Decorations"
11097 msgstr "Decorações de Moldura"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11100 msgid "hat"
11101 msgstr "hat"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11104 msgid "tilde"
11105 msgstr "Til"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11108 msgid "bar"
11109 msgstr "barra"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11112 msgid "grave"
11113 msgstr "grave"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11116 msgid "dot"
11117 msgstr "ponto"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11120 msgid "check"
11121 msgstr "verificar"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11124 msgid "widehat"
11125 msgstr "chapéulargo"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11128 msgid "widetilde"
11129 msgstr "tillargo"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11132 msgid "vec"
11133 msgstr "vec"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11136 msgid "acute"
11137 msgstr "agudo"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11140 msgid "ddot"
11141 msgstr "ddot"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11144 msgid "breve"
11145 msgstr "grave"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11148 msgid "overline"
11149 msgstr "sobrelinha"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11152 #, fuzzy
11153 msgid "overbrace"
11154 msgstr "overbrace"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11157 #, fuzzy
11158 msgid "overleftarrow"
11159 msgstr "overleftarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11162 #, fuzzy
11163 msgid "overrightarrow"
11164 msgstr "overrightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11167 #, fuzzy
11168 msgid "overleftrightarrow"
11169 msgstr "overleftrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11172 #, fuzzy
11173 msgid "overset"
11174 msgstr "overset"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11177 msgid "underline"
11178 msgstr "sublinhado"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11181 #, fuzzy
11182 msgid "underbrace"
11183 msgstr "underbrace"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11186 #, fuzzy
11187 msgid "underleftarrow"
11188 msgstr "underleftarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11191 #, fuzzy
11192 msgid "underrightarrow"
11193 msgstr "underrightarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11196 msgid "underleftrightarrow"
11197 msgstr "underleftrightarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11200 #, fuzzy
11201 msgid "underset"
11202 msgstr "underset"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11205 msgid "Arrows"
11206 msgstr "Setas"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11209 msgid "leftarrow"
11210 msgstr "setaesquerda"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11213 msgid "rightarrow"
11214 msgstr "setadireita"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11217 msgid "downarrow"
11218 msgstr "setabaixo"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11221 msgid "uparrow"
11222 msgstr "setacima"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11225 msgid "updownarrow"
11226 msgstr "setacimabaixo"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11229 msgid "leftrightarrow"
11230 msgstr "setaesquerdadireita"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11233 msgid "Leftarrow"
11234 msgstr "setaesquerda"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11237 msgid "Rightarrow"
11238 msgstr "setadireita"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11241 msgid "Downarrow"
11242 msgstr "Setabaixo"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11245 msgid "Uparrow"
11246 msgstr "Setacima"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Updownarrow"
11251 msgstr "Updownarrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Leftrightarrow"
11256 msgstr "Leftrightarrow"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Longleftrightarrow"
11261 msgstr "Longleftrightarrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Longleftarrow"
11266 msgstr "Longleftarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Longrightarrow"
11271 msgstr "Longrightarrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11274 #, fuzzy
11275 msgid "longleftrightarrow"
11276 msgstr "longleftrightarrow"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11279 #, fuzzy
11280 msgid "longleftarrow"
11281 msgstr "longleftarrow"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11284 #, fuzzy
11285 msgid "longrightarrow"
11286 msgstr "longrightarrow"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11289 #, fuzzy
11290 msgid "leftharpoondown"
11291 msgstr "leftharpoondown"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11294 #, fuzzy
11295 msgid "rightharpoondown"
11296 msgstr "rightharpoondown"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11299 #, fuzzy
11300 msgid "mapsto"
11301 msgstr "mapsto"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11304 #, fuzzy
11305 msgid "longmapsto"
11306 msgstr "longmapsto"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11309 msgid "nwarrow"
11310 msgstr "nwarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11313 msgid "nearrow"
11314 msgstr "nearrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11317 msgid "leftharpoonup"
11318 msgstr "leftharpoonup"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11321 msgid "rightharpoonup"
11322 msgstr "rightharpoonup"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11325 msgid "hookleftarrow"
11326 msgstr "hookleftarrow"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11329 msgid "hookrightarrow"
11330 msgstr "hookrightarrow"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11333 msgid "swarrow"
11334 msgstr "swarrow"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11337 msgid "searrow"
11338 msgstr "searrow"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11341 msgid "rightleftharpoons"
11342 msgstr "rightleftharpoons"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11345 msgid "Operators"
11346 msgstr "Operadores"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11349 msgid "pm"
11350 msgstr "pm"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11353 msgid "cap"
11354 msgstr "cap"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11357 msgid "diamond"
11358 msgstr "diamante"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11361 #, fuzzy
11362 msgid "oplus"
11363 msgstr "oplus"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11366 #, fuzzy
11367 msgid "mp"
11368 msgstr "mp"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11371 msgid "cup"
11372 msgstr "cup"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11375 #, fuzzy
11376 msgid "bigtriangleup"
11377 msgstr "bigtriangleup"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11380 #, fuzzy
11381 msgid "ominus"
11382 msgstr "ominus"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11385 #, fuzzy
11386 msgid "times"
11387 msgstr "times"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11390 #, fuzzy
11391 msgid "uplus"
11392 msgstr "uplus"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11395 #, fuzzy
11396 msgid "bigtriangledown"
11397 msgstr "bigtriangledown"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11400 #, fuzzy
11401 msgid "otimes"
11402 msgstr "otimes"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11405 #, fuzzy
11406 msgid "div"
11407 msgstr "div"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11410 #, fuzzy
11411 msgid "sqcap"
11412 msgstr "sqcap"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11415 #, fuzzy
11416 msgid "triangleright"
11417 msgstr "triangleright"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11420 #, fuzzy
11421 msgid "oslash"
11422 msgstr "oslash"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11425 #, fuzzy
11426 msgid "cdot"
11427 msgstr "cdot"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11430 #, fuzzy
11431 msgid "sqcup"
11432 msgstr "sqcup"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11435 #, fuzzy
11436 msgid "triangleleft"
11437 msgstr "triangleleft"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11440 #, fuzzy
11441 msgid "odot"
11442 msgstr "odot"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11445 msgid "star"
11446 msgstr "estrela"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11449 #, fuzzy
11450 msgid "vee"
11451 msgstr "vee"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11454 #, fuzzy
11455 msgid "amalg"
11456 msgstr "amalg"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11459 #, fuzzy
11460 msgid "bigcirc"
11461 msgstr "bigcirc"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11464 #, fuzzy
11465 msgid "setminus"
11466 msgstr "setminus"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11469 #, fuzzy
11470 msgid "wedge"
11471 msgstr "wedge"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11474 #, fuzzy
11475 msgid "dagger"
11476 msgstr "dagger"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11479 #, fuzzy
11480 msgid "circ"
11481 msgstr "circ"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11484 msgid "bullet"
11485 msgstr "ponto"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11488 #, fuzzy
11489 msgid "wr"
11490 msgstr "wr"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11493 #, fuzzy
11494 msgid "ddagger"
11495 msgstr "ddagger"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11498 msgid "Relations"
11499 msgstr "Relações"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11502 #, fuzzy
11503 msgid "leq"
11504 msgstr "leq"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11507 #, fuzzy
11508 msgid "geq"
11509 msgstr "geq"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11512 #, fuzzy
11513 msgid "equiv"
11514 msgstr "equiv"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11517 msgid "models"
11518 msgstr "modelos"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11521 #, fuzzy
11522 msgid "prec"
11523 msgstr "prec"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11526 #, fuzzy
11527 msgid "succ"
11528 msgstr "succ"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11531 #, fuzzy
11532 msgid "sim"
11533 msgstr "sim"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11536 #, fuzzy
11537 msgid "perp"
11538 msgstr "perp"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11541 #, fuzzy
11542 msgid "preceq"
11543 msgstr "preceq"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11546 #, fuzzy
11547 msgid "succeq"
11548 msgstr "succeq"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11551 #, fuzzy
11552 msgid "simeq"
11553 msgstr "simeq"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11556 #, fuzzy
11557 msgid "mid"
11558 msgstr "mid"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11561 #, fuzzy
11562 msgid "ll"
11563 msgstr "ll"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11566 #, fuzzy
11567 msgid "gg"
11568 msgstr "gg"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11571 #, fuzzy
11572 msgid "asymp"
11573 msgstr "asymp"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11576 #, fuzzy
11577 msgid "parallel"
11578 msgstr "parallel"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11581 msgid "subset"
11582 msgstr "subconjunto"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11585 #, fuzzy
11586 msgid "supset"
11587 msgstr "supset"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11590 #, fuzzy
11591 msgid "approx"
11592 msgstr "approx"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11595 #, fuzzy
11596 msgid "smile"
11597 msgstr "smile"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11600 #, fuzzy
11601 msgid "subseteq"
11602 msgstr "subseteq"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11605 #, fuzzy
11606 msgid "supseteq"
11607 msgstr "supseteq"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11610 #, fuzzy
11611 msgid "cong"
11612 msgstr "cong"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11615 #, fuzzy
11616 msgid "frown"
11617 msgstr "frown"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11620 #, fuzzy
11621 msgid "sqsubseteq"
11622 msgstr "sqsubseteq"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11625 #, fuzzy
11626 msgid "sqsupseteq"
11627 msgstr "sqsupseteq"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11630 #, fuzzy
11631 msgid "doteq"
11632 msgstr "doteq"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11635 #, fuzzy
11636 msgid "neq"
11637 msgstr "neq"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11640 #, fuzzy
11641 msgid "in"
11642 msgstr "in"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11645 #, fuzzy
11646 msgid "ni"
11647 msgstr "ni"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11650 #, fuzzy
11651 msgid "propto"
11652 msgstr "propto"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11655 #, fuzzy
11656 msgid "notin"
11657 msgstr "notin"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11660 #, fuzzy
11661 msgid "vdash"
11662 msgstr "vdash"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11665 #, fuzzy
11666 msgid "dashv"
11667 msgstr "dashv"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11670 #, fuzzy
11671 msgid "bowtie"
11672 msgstr "bowtie"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11675 msgid "alpha"
11676 msgstr "alfa"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11679 msgid "beta"
11680 msgstr "beta"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11683 msgid "gamma"
11684 msgstr "gama"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11687 msgid "delta"
11688 msgstr "delta"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11691 msgid "epsilon"
11692 msgstr "epsilon"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11695 #, fuzzy
11696 msgid "varepsilon"
11697 msgstr "varepsilon"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11700 msgid "zeta"
11701 msgstr "zeta"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11704 msgid "eta"
11705 msgstr "eta"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11708 msgid "theta"
11709 msgstr "teta"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11712 #, fuzzy
11713 msgid "vartheta"
11714 msgstr "vartheta"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11717 #, fuzzy
11718 msgid "iota"
11719 msgstr "iota"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11722 #, fuzzy
11723 msgid "kappa"
11724 msgstr "kappa"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11727 msgid "lambda"
11728 msgstr "lambda"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11731 msgid "mu"
11732 msgstr "miu"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11735 msgid "nu"
11736 msgstr "niu"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11739 msgid "xi"
11740 msgstr "qui"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11743 msgid "pi"
11744 msgstr "pi"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11747 #, fuzzy
11748 msgid "varpi"
11749 msgstr "varpi"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11752 msgid "rho"
11753 msgstr "ró"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11756 #, fuzzy
11757 msgid "varrho"
11758 msgstr "varrho"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11761 msgid "sigma"
11762 msgstr "sigma"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11765 #, fuzzy
11766 msgid "varsigma"
11767 msgstr "varsigma"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11770 msgid "tau"
11771 msgstr "tau"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11774 msgid "upsilon"
11775 msgstr "epsilon"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11778 msgid "phi"
11779 msgstr "fi"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11782 #, fuzzy
11783 msgid "varphi"
11784 msgstr "varphi"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11787 #, fuzzy
11788 msgid "chi"
11789 msgstr "chi"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11792 msgid "psi"
11793 msgstr "psi"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11796 msgid "omega"
11797 msgstr "ómega"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11800 msgid "Gamma"
11801 msgstr "Gama"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11804 msgid "Delta"
11805 msgstr "Delta"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11808 msgid "Theta"
11809 msgstr "Teta"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11812 msgid "Lambda"
11813 msgstr "Lambda"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Xi"
11818 msgstr "Xi"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11821 msgid "Pi"
11822 msgstr "Pi"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11825 msgid "Sigma"
11826 msgstr "Sigma"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11829 msgid "Upsilon"
11830 msgstr "Epsilon"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11833 msgid "Phi"
11834 msgstr "Fi"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11837 msgid "Psi"
11838 msgstr "Psi"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11841 msgid "Omega"
11842 msgstr "Ómega"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11845 msgid "Miscellaneous"
11846 msgstr "Miscelânea"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11849 msgid "nabla"
11850 msgstr "nabla"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11853 #, fuzzy
11854 msgid "partial"
11855 msgstr "parcial"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11858 #, fuzzy
11859 msgid "infty"
11860 msgstr "infty"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11863 #, fuzzy
11864 msgid "prime"
11865 msgstr "prime"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11868 #, fuzzy
11869 msgid "ell"
11870 msgstr "ell"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11873 msgid "emptyset"
11874 msgstr ".conjuntovazio"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11877 msgid "exists"
11878 msgstr "existe"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11881 msgid "forall"
11882 msgstr "paratodos"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11885 #, fuzzy
11886 msgid "imath"
11887 msgstr "imath"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11890 #, fuzzy
11891 msgid "jmath"
11892 msgstr "jmath"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11895 msgid "Re"
11896 msgstr "Re"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11899 msgid "Im"
11900 msgstr "Im"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11903 msgid "aleph"
11904 msgstr "alef"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11907 #, fuzzy
11908 msgid "wp"
11909 msgstr "wp"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11912 msgid "hbar"
11913 msgstr "hbar<"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11916 msgid "angle"
11917 msgstr "ângulo"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11920 msgid "top"
11921 msgstr "topo"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11924 msgid "bot"
11925 msgstr "fund"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11928 msgid "Vert"
11929 msgstr "Vert"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11932 #, fuzzy
11933 msgid "neg"
11934 msgstr "neg"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11937 #, fuzzy
11938 msgid "flat"
11939 msgstr "flat"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11942 msgid "natural"
11943 msgstr "natural"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11946 #, fuzzy
11947 msgid "sharp"
11948 msgstr "sharp"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11951 #, fuzzy
11952 msgid "surd"
11953 msgstr "surd"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11956 msgid "triangle"
11957 msgstr "triângulo"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11960 #, fuzzy
11961 msgid "diamondsuit"
11962 msgstr "diamondsuit"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11965 #, fuzzy
11966 msgid "heartsuit"
11967 msgstr "heartsuit"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11970 #, fuzzy
11971 msgid "clubsuit"
11972 msgstr "clubsuit"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11975 #, fuzzy
11976 msgid "spadesuit"
11977 msgstr "spadesuit"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11980 #, fuzzy
11981 msgid "textrm \\AA"
11982 msgstr "textrm \\AA"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11985 #, fuzzy
11986 msgid "textrm \\O"
11987 msgstr "textrm \\O"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11990 #, fuzzy
11991 msgid "mathcircumflex"
11992 msgstr "mathcircumflex"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11995 msgid "_"
11996 msgstr "_"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11999 #, fuzzy
12000 msgid "mathrm T"
12001 msgstr "mathrm T"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12004 #, fuzzy
12005 msgid "mathbb N"
12006 msgstr "mathbb N"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12009 #, fuzzy
12010 msgid "mathbb Z"
12011 msgstr "mathbb Z"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12014 #, fuzzy
12015 msgid "mathbb Q"
12016 msgstr "mathbb Q"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12019 #, fuzzy
12020 msgid "mathbb R"
12021 msgstr "mathbb R"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12024 #, fuzzy
12025 msgid "mathbb C"
12026 msgstr "mathbb C"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12029 #, fuzzy
12030 msgid "mathbb H"
12031 msgstr "mathbb H"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12034 #, fuzzy
12035 msgid "mathcal F"
12036 msgstr "mathcal F"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12039 #, fuzzy
12040 msgid "mathcal L"
12041 msgstr "mathcal L"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12044 #, fuzzy
12045 msgid "mathcal H"
12046 msgstr "mathcal H"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12049 #, fuzzy
12050 msgid "mathcal O"
12051 msgstr "mathcal O"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12054 msgid "Big Operators"
12055 msgstr "Operadores Grandes"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12058 #, fuzzy
12059 msgid "intop"
12060 msgstr "notopo"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12063 msgid "int"
12064 msgstr "int"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12067 #, fuzzy
12068 msgid "iint"
12069 msgstr "iint"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12072 #, fuzzy
12073 msgid "iintop"
12074 msgstr "iintop"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12077 #, fuzzy
12078 msgid "iiint"
12079 msgstr "iiint"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12082 #, fuzzy
12083 msgid "iiintop"
12084 msgstr "iiintop"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12087 #, fuzzy
12088 msgid "iiiint"
12089 msgstr "iiiint"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12092 #, fuzzy
12093 msgid "iiiintop"
12094 msgstr "iiiintop"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12097 #, fuzzy
12098 msgid "dotsint"
12099 msgstr "dotsint"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12102 #, fuzzy
12103 msgid "dotsintop"
12104 msgstr "dotsintop"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12107 #, fuzzy
12108 msgid "oint"
12109 msgstr "oint"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12112 #, fuzzy
12113 msgid "ointop"
12114 msgstr "ointop"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12117 #, fuzzy
12118 msgid "oiint"
12119 msgstr "oiint"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12122 #, fuzzy
12123 msgid "oiintop"
12124 msgstr "oiintop"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12127 #, fuzzy
12128 msgid "ointctrclockwiseop"
12129 msgstr "ointctrclockwiseop"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12132 #, fuzzy
12133 msgid "ointctrclockwise"
12134 msgstr "ointctrclockwise"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12137 #, fuzzy
12138 msgid "ointclockwiseop"
12139 msgstr "ointclockwiseop"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12142 #, fuzzy
12143 msgid "ointclockwise"
12144 msgstr "ointclockwise"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12147 #, fuzzy
12148 msgid "sqint"
12149 msgstr "sqint"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12152 #, fuzzy
12153 msgid "sqintop"
12154 msgstr "sqintop"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12157 #, fuzzy
12158 msgid "sqiint"
12159 msgstr "sqiint"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12162 #, fuzzy
12163 msgid "sqiintop"
12164 msgstr "sqiintop"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12167 msgid "sum"
12168 msgstr "soma"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12171 msgid "prod"
12172 msgstr "prod"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12175 #, fuzzy
12176 msgid "coprod"
12177 msgstr "coprod"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12180 #, fuzzy
12181 msgid "bigsqcup"
12182 msgstr "bigsqcup"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12185 #, fuzzy
12186 msgid "bigotimes"
12187 msgstr "bigotimes"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12190 #, fuzzy
12191 msgid "bigodot"
12192 msgstr "bigodot"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12195 #, fuzzy
12196 msgid "bigoplus"
12197 msgstr "bigoplus"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12200 #, fuzzy
12201 msgid "bigcap"
12202 msgstr "bigcap"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12205 #, fuzzy
12206 msgid "bigcup"
12207 msgstr "bigcup"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12210 #, fuzzy
12211 msgid "biguplus"
12212 msgstr "biguplus"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12215 #, fuzzy
12216 msgid "bigvee"
12217 msgstr "bigvee"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12220 #, fuzzy
12221 msgid "bigwedge"
12222 msgstr "bigwedge"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12225 msgid "AMS Miscellaneous"
12226 msgstr "Misc AMS"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12229 #, fuzzy
12230 msgid "digamma"
12231 msgstr "digamma"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12234 #, fuzzy
12235 msgid "varkappa"
12236 msgstr "varkappa"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12239 #, fuzzy
12240 msgid "beth"
12241 msgstr "beth"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12244 #, fuzzy
12245 msgid "daleth"
12246 msgstr "daleth"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12249 #, fuzzy
12250 msgid "gimel"
12251 msgstr "gimel"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12254 #, fuzzy
12255 msgid "ulcorner"
12256 msgstr "ulcorner"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12259 #, fuzzy
12260 msgid "urcorner"
12261 msgstr "urcorner"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12264 #, fuzzy
12265 msgid "llcorner"
12266 msgstr "llcorner"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12269 #, fuzzy
12270 msgid "lrcorner"
12271 msgstr "lrcorner"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12274 #, fuzzy
12275 msgid "hslash"
12276 msgstr "hslash"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12279 #, fuzzy
12280 msgid "vartriangle"
12281 msgstr "vartriangle"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12284 #, fuzzy
12285 msgid "triangledown"
12286 msgstr "triangledown"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12289 msgid "square"
12290 msgstr "quadrado"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12293 msgid "lozenge"
12294 msgstr "losango"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12297 #, fuzzy
12298 msgid "circledS"
12299 msgstr "circledS"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12302 #, fuzzy
12303 msgid "measuredangle"
12304 msgstr "measuredangle"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12307 #, fuzzy
12308 msgid "nexists"
12309 msgstr "nexists"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12312 #, fuzzy
12313 msgid "mho"
12314 msgstr "mho"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Finv"
12319 msgstr "Finv"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Game"
12324 msgstr "Game"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Bbbk"
12329 msgstr "Bbbk"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12332 #, fuzzy
12333 msgid "backprime"
12334 msgstr "backprime"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12337 #, fuzzy
12338 msgid "varnothing"
12339 msgstr "varnothing"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12342 #, fuzzy
12343 msgid "blacktriangle"
12344 msgstr "blacktriangle"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12347 #, fuzzy
12348 msgid "blacktriangledown"
12349 msgstr "blacktriangledown"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12352 #, fuzzy
12353 msgid "blacksquare"
12354 msgstr "blacksquare"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12357 #, fuzzy
12358 msgid "blacklozenge"
12359 msgstr "blacklozenge"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12362 #, fuzzy
12363 msgid "bigstar"
12364 msgstr "bigstar"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12367 #, fuzzy
12368 msgid "sphericalangle"
12369 msgstr "sphericalangle"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12372 #, fuzzy
12373 msgid "complement"
12374 msgstr "complement"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12377 #, fuzzy
12378 msgid "eth"
12379 msgstr "eth"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12382 #, fuzzy
12383 msgid "diagup"
12384 msgstr "diagup"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12387 #, fuzzy
12388 msgid "diagdown"
12389 msgstr "diagdown"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12392 msgid "AMS Arrows"
12393 msgstr "Setas AMS"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12396 #, fuzzy
12397 msgid "dashleftarrow"
12398 msgstr "dashleftarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12401 #, fuzzy
12402 msgid "dashrightarrow"
12403 msgstr "dashrightarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12406 #, fuzzy
12407 msgid "leftleftarrows"
12408 msgstr "leftleftarrows"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12411 #, fuzzy
12412 msgid "leftrightarrows"
12413 msgstr "leftrightarrows"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12416 #, fuzzy
12417 msgid "rightrightarrows"
12418 msgstr "rightrightarrows"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12421 #, fuzzy
12422 msgid "rightleftarrows"
12423 msgstr "rightleftarrows"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Lleftarrow"
12428 msgstr "Lleftarrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Rrightarrow"
12433 msgstr "Rrightarrow"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12436 #, fuzzy
12437 msgid "twoheadleftarrow"
12438 msgstr "twoheadleftarrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12441 #, fuzzy
12442 msgid "twoheadrightarrow"
12443 msgstr "twoheadrightarrow"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12446 #, fuzzy
12447 msgid "leftarrowtail"
12448 msgstr "leftarrowtail"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12451 #, fuzzy
12452 msgid "rightarrowtail"
12453 msgstr "rightarrowtail"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12456 #, fuzzy
12457 msgid "looparrowleft"
12458 msgstr "looparrowleft"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12461 #, fuzzy
12462 msgid "looparrowright"
12463 msgstr "looparrowright"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12466 #, fuzzy
12467 msgid "curvearrowleft"
12468 msgstr "curvearrowleft"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12471 #, fuzzy
12472 msgid "curvearrowright"
12473 msgstr "curvearrowright"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12476 #, fuzzy
12477 msgid "circlearrowleft"
12478 msgstr "circlearrowleft"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12481 #, fuzzy
12482 msgid "circlearrowright"
12483 msgstr "circlearrowright"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Lsh"
12488 msgstr "Lsh"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Rsh"
12493 msgstr "Rsh"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12496 #, fuzzy
12497 msgid "upuparrows"
12498 msgstr "upuparrows"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12501 #, fuzzy
12502 msgid "downdownarrows"
12503 msgstr "downdownarrows"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12506 #, fuzzy
12507 msgid "upharpoonleft"
12508 msgstr "upharpoonleft"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12511 #, fuzzy
12512 msgid "upharpoonright"
12513 msgstr "upharpoonright"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12516 #, fuzzy
12517 msgid "downharpoonleft"
12518 msgstr "downharpoonleft"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12521 #, fuzzy
12522 msgid "downharpoonright"
12523 msgstr "downharpoonright"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12526 #, fuzzy
12527 msgid "leftrightharpoons"
12528 msgstr "leftrightharpoons"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12531 #, fuzzy
12532 msgid "rightsquigarrow"
12533 msgstr "rightsquigarrow"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12536 #, fuzzy
12537 msgid "leftrightsquigarrow"
12538 msgstr "leftrightsquigarrow"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12541 #, fuzzy
12542 msgid "nleftarrow"
12543 msgstr "nleftarrow"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12546 #, fuzzy
12547 msgid "nrightarrow"
12548 msgstr "nrightarrow"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12551 #, fuzzy
12552 msgid "nleftrightarrow"
12553 msgstr "nleftrightarrow"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12556 #, fuzzy
12557 msgid "nLeftarrow"
12558 msgstr "nLeftarrow"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12561 #, fuzzy
12562 msgid "nRightarrow"
12563 msgstr "nRightarrow"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12566 #, fuzzy
12567 msgid "nLeftrightarrow"
12568 msgstr "nLeftrightarrow"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12571 #, fuzzy
12572 msgid "multimap"
12573 msgstr "multimap"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12576 msgid "AMS Relations"
12577 msgstr "Relações AMS"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12580 #, fuzzy
12581 msgid "leqq"
12582 msgstr "leqq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12585 #, fuzzy
12586 msgid "geqq"
12587 msgstr "geqq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12590 #, fuzzy
12591 msgid "leqslant"
12592 msgstr "leqslant"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12595 #, fuzzy
12596 msgid "geqslant"
12597 msgstr "geqslant"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12600 #, fuzzy
12601 msgid "eqslantless"
12602 msgstr "eqslantless"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12605 #, fuzzy
12606 msgid "eqslantgtr"
12607 msgstr "eqslantgtr"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12610 #, fuzzy
12611 msgid "lesssim"
12612 msgstr "lesssim"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12615 #, fuzzy
12616 msgid "gtrsim"
12617 msgstr "gtrsim"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12620 #, fuzzy
12621 msgid "lessapprox"
12622 msgstr "lessapprox"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12625 #, fuzzy
12626 msgid "gtrapprox"
12627 msgstr "gtrapprox"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12630 #, fuzzy
12631 msgid "approxeq"
12632 msgstr "approxeq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12635 #, fuzzy
12636 msgid "triangleq"
12637 msgstr "triangleq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12640 #, fuzzy
12641 msgid "lessdot"
12642 msgstr "lessdot"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12645 #, fuzzy
12646 msgid "gtrdot"
12647 msgstr "gtrdot"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12650 msgid "lll"
12651 msgstr "lll"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12654 msgid "ggg"
12655 msgstr "ggg"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12658 #, fuzzy
12659 msgid "lessgtr"
12660 msgstr "lessgtr"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12663 #, fuzzy
12664 msgid "gtrless"
12665 msgstr "gtrless"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12668 #, fuzzy
12669 msgid "lesseqgtr"
12670 msgstr "lesseqgtr"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12673 #, fuzzy
12674 msgid "gtreqless"
12675 msgstr "gtreqless"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12678 #, fuzzy
12679 msgid "lesseqqgtr"
12680 msgstr "lesseqqgtr"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12683 #, fuzzy
12684 msgid "gtreqqless"
12685 msgstr "gtreqqless"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12688 #, fuzzy
12689 msgid "eqcirc"
12690 msgstr "eqcirc"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12693 #, fuzzy
12694 msgid "circeq"
12695 msgstr "circeq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12698 #, fuzzy
12699 msgid "thicksim"
12700 msgstr "thicksim"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12703 #, fuzzy
12704 msgid "thickapprox"
12705 msgstr "thickapprox"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12708 #, fuzzy
12709 msgid "backsim"
12710 msgstr "backsim"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12713 #, fuzzy
12714 msgid "backsimeq"
12715 msgstr "backsimeq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12718 #, fuzzy
12719 msgid "subseteqq"
12720 msgstr "subseteqq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12723 #, fuzzy
12724 msgid "supseteqq"
12725 msgstr "supseteqq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12728 msgid "Subset"
12729 msgstr "Subconjunto"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Supset"
12734 msgstr "Supset"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12737 #, fuzzy
12738 msgid "sqsubset"
12739 msgstr "sqsubset"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12742 #, fuzzy
12743 msgid "sqsupset"
12744 msgstr "sqsupset"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12747 #, fuzzy
12748 msgid "preccurlyeq"
12749 msgstr "preccurlyeq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12752 #, fuzzy
12753 msgid "succcurlyeq"
12754 msgstr "succcurlyeq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12757 #, fuzzy
12758 msgid "curlyeqprec"
12759 msgstr "curlyeqprec"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12762 #, fuzzy
12763 msgid "curlyeqsucc"
12764 msgstr "curlyeqsucc"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12767 #, fuzzy
12768 msgid "precsim"
12769 msgstr "precsim"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12772 #, fuzzy
12773 msgid "succsim"
12774 msgstr "succsim"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12777 #, fuzzy
12778 msgid "precapprox"
12779 msgstr "precapprox"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12782 #, fuzzy
12783 msgid "succapprox"
12784 msgstr "succapprox"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12787 #, fuzzy
12788 msgid "vartriangleleft"
12789 msgstr "vartriangleleft"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12792 #, fuzzy
12793 msgid "vartriangleright"
12794 msgstr "vartriangleright"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12797 #, fuzzy
12798 msgid "trianglelefteq"
12799 msgstr "trianglelefteq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12802 #, fuzzy
12803 msgid "trianglerighteq"
12804 msgstr "trianglerighteq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12807 #, fuzzy
12808 msgid "bumpeq"
12809 msgstr "bumpeq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Bumpeq"
12814 msgstr "Bumpeq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12817 #, fuzzy
12818 msgid "doteqdot"
12819 msgstr "doteqdot"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12822 #, fuzzy
12823 msgid "risingdotseq"
12824 msgstr "risingdotseq"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12827 #, fuzzy
12828 msgid "fallingdotseq"
12829 msgstr "fallingdotseq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12832 #, fuzzy
12833 msgid "vDash"
12834 msgstr "vDash"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Vvdash"
12839 msgstr "Vvdash"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Vdash"
12844 msgstr "Vdash"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12847 #, fuzzy
12848 msgid "shortmid"
12849 msgstr "shortmid"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12852 #, fuzzy
12853 msgid "shortparallel"
12854 msgstr "shortparallel"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12857 #, fuzzy
12858 msgid "smallsmile"
12859 msgstr "smallsmile"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12862 #, fuzzy
12863 msgid "smallfrown"
12864 msgstr "smallfrown"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12867 #, fuzzy
12868 msgid "blacktriangleleft"
12869 msgstr "blacktriangleleft"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12872 #, fuzzy
12873 msgid "blacktriangleright"
12874 msgstr "blacktriangleright"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12877 #, fuzzy
12878 msgid "because"
12879 msgstr "because"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12882 #, fuzzy
12883 msgid "therefore"
12884 msgstr "therefore"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12887 #, fuzzy
12888 msgid "backepsilon"
12889 msgstr "backepsilon"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12892 #, fuzzy
12893 msgid "varpropto"
12894 msgstr "varpropto"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12897 #, fuzzy
12898 msgid "between"
12899 msgstr "between"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12902 #, fuzzy
12903 msgid "pitchfork"
12904 msgstr "pitchfork"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12907 msgid "AMS Negative Relations"
12908 msgstr "Relações Negativas AMS"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12911 #, fuzzy
12912 msgid "nless"
12913 msgstr "nless"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12916 #, fuzzy
12917 msgid "ngtr"
12918 msgstr "ngtr"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12921 #, fuzzy
12922 msgid "nleq"
12923 msgstr "nleq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12926 #, fuzzy
12927 msgid "ngeq"
12928 msgstr "ngeq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12931 #, fuzzy
12932 msgid "nleqslant"
12933 msgstr "nleqslant"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12936 #, fuzzy
12937 msgid "ngeqslant"
12938 msgstr "ngeqslant"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12941 #, fuzzy
12942 msgid "nleqq"
12943 msgstr "nleqq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12946 #, fuzzy
12947 msgid "ngeqq"
12948 msgstr "ngeqq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12951 #, fuzzy
12952 msgid "lneq"
12953 msgstr "lneq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12956 #, fuzzy
12957 msgid "gneq"
12958 msgstr "gneq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12961 #, fuzzy
12962 msgid "lneqq"
12963 msgstr "lneqq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12966 #, fuzzy
12967 msgid "gneqq"
12968 msgstr "gneqq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12971 #, fuzzy
12972 msgid "lvertneqq"
12973 msgstr "lvertneqq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12976 #, fuzzy
12977 msgid "gvertneqq"
12978 msgstr "gvertneqq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12981 #, fuzzy
12982 msgid "lnsim"
12983 msgstr "Insim"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12986 #, fuzzy
12987 msgid "gnsim"
12988 msgstr "gnsim"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12991 #, fuzzy
12992 msgid "lnapprox"
12993 msgstr "lnapprox"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12996 #, fuzzy
12997 msgid "gnapprox"
12998 msgstr "gnapprox"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13001 #, fuzzy
13002 msgid "nprec"
13003 msgstr "nprec"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13006 #, fuzzy
13007 msgid "nsucc"
13008 msgstr "nsucc"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13011 #, fuzzy
13012 msgid "npreceq"
13013 msgstr "npreceq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13016 #, fuzzy
13017 msgid "nsucceq"
13018 msgstr "nsucceq"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13021 #, fuzzy
13022 msgid "precnsim"
13023 msgstr "precnsim"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13026 #, fuzzy
13027 msgid "succnsim"
13028 msgstr "succnsim"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13031 #, fuzzy
13032 msgid "precnapprox"
13033 msgstr "precnapprox"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13036 #, fuzzy
13037 msgid "succnapprox"
13038 msgstr "succnapprox"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13041 #, fuzzy
13042 msgid "subsetneq"
13043 msgstr "subsetneq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13046 #, fuzzy
13047 msgid "supsetneq"
13048 msgstr "supsetneq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13051 #, fuzzy
13052 msgid "subsetneqq"
13053 msgstr "subsetneqq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13056 #, fuzzy
13057 msgid "supsetneqq"
13058 msgstr "supsetneqq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13061 #, fuzzy
13062 msgid "nsubseteq"
13063 msgstr "nsubseteq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13066 #, fuzzy
13067 msgid "nsupseteq"
13068 msgstr "nsupseteq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13071 #, fuzzy
13072 msgid "nsupseteqq"
13073 msgstr "nsupseteqq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13076 #, fuzzy
13077 msgid "nvdash"
13078 msgstr "nvdash"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13081 #, fuzzy
13082 msgid "nvDash"
13083 msgstr "nvDash"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13086 #, fuzzy
13087 msgid "nVDash"
13088 msgstr "nVDash"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13091 #, fuzzy
13092 msgid "varsubsetneq"
13093 msgstr "varsubsetneq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13096 #, fuzzy
13097 msgid "varsupsetneq"
13098 msgstr "varsupsetneq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13101 #, fuzzy
13102 msgid "varsubsetneqq"
13103 msgstr "varsubsetneqq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13106 #, fuzzy
13107 msgid "varsupsetneqq"
13108 msgstr "varsupsetneqq"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13111 #, fuzzy
13112 msgid "ntriangleleft"
13113 msgstr "ntriangleleft"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13116 #, fuzzy
13117 msgid "ntriangleright"
13118 msgstr "ntriangleright"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13121 #, fuzzy
13122 msgid "ntrianglelefteq"
13123 msgstr "ntrianglelefteq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13126 #, fuzzy
13127 msgid "ntrianglerighteq"
13128 msgstr "ntrianglerighteq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13131 #, fuzzy
13132 msgid "ncong"
13133 msgstr "ncong"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13136 #, fuzzy
13137 msgid "nsim"
13138 msgstr "nsim"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13141 #, fuzzy
13142 msgid "nmid"
13143 msgstr "nmid"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13146 #, fuzzy
13147 msgid "nshortmid"
13148 msgstr "nshortmid"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13151 #, fuzzy
13152 msgid "nparallel"
13153 msgstr "nparallel"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13156 #, fuzzy
13157 msgid "nshortparallel"
13158 msgstr "nshortparallel"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13161 msgid "AMS Operators"
13162 msgstr "Operadores AMS"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13165 #, fuzzy
13166 msgid "dotplus"
13167 msgstr "dotplus"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13170 #, fuzzy
13171 msgid "smallsetminus"
13172 msgstr "smallsetminus"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Cap"
13177 msgstr "Cap"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Cup"
13182 msgstr "Cup"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13185 #, fuzzy
13186 msgid "barwedge"
13187 msgstr "barwedge"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13190 #, fuzzy
13191 msgid "veebar"
13192 msgstr "veebar"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13195 #, fuzzy
13196 msgid "doublebarwedge"
13197 msgstr "doublebarwedge"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13200 #, fuzzy
13201 msgid "boxminus"
13202 msgstr "boxminus"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13205 #, fuzzy
13206 msgid "boxtimes"
13207 msgstr "boxtimes"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13210 #, fuzzy
13211 msgid "boxdot"
13212 msgstr "boxdot"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13215 #, fuzzy
13216 msgid "boxplus"
13217 msgstr "boxplus"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13220 #, fuzzy
13221 msgid "divideontimes"
13222 msgstr "divideontimes"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13225 #, fuzzy
13226 msgid "ltimes"
13227 msgstr "ltimes"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13230 #, fuzzy
13231 msgid "rtimes"
13232 msgstr "rtimes"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13235 #, fuzzy
13236 msgid "leftthreetimes"
13237 msgstr "leftthreetimes"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13240 #, fuzzy
13241 msgid "rightthreetimes"
13242 msgstr "rightthreetimes"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13245 #, fuzzy
13246 msgid "curlywedge"
13247 msgstr "curlywedge"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13250 #, fuzzy
13251 msgid "curlyvee"
13252 msgstr "curlyvee"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13255 #, fuzzy
13256 msgid "circleddash"
13257 msgstr "circleddash"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13260 #, fuzzy
13261 msgid "circledast"
13262 msgstr "circledast"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13265 #, fuzzy
13266 msgid "circledcirc"
13267 msgstr "circledcirc"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13270 #, fuzzy
13271 msgid "centerdot"
13272 msgstr "centerdot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13275 #, fuzzy
13276 msgid "intercal"
13277 msgstr "intercal"
13278
13279 #: lib/external_templates:37
13280 msgid "RasterImage"
13281 msgstr "ImagemRaster"
13282
13283 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13286 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13287
13288 #: lib/external_templates:45
13289 msgid "A bitmap file.\n"
13290 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13291
13292 #: lib/external_templates:102
13293 msgid "XFig"
13294 msgstr "XFig"
13295
13296 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13299 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13300
13301 #: lib/external_templates:105
13302 msgid "An Xfig figure.\n"
13303 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13304
13305 #: lib/external_templates:154
13306 msgid "ChessDiagram"
13307 msgstr "DiagramaXadrêz"
13308
13309 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13310 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13311 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13312
13313 #: lib/external_templates:157
13314 msgid ""
13315 "A chess position diagram.\n"
13316 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13317 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13318 "the position that you want to display.\n"
13319 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13320 "and remember to type in a relative path\n"
13321 "to the LyX document location.\n"
13322 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13323 "to enable general editing of the board.\n"
13324 "You might also check out the\n"
13325 "'Options->Test legality' option, and\n"
13326 "remember to middle and right click to\n"
13327 "insert new material in the board.\n"
13328 "In order for this to work, you have to\n"
13329 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13330 "that TeX will find it, and you will need\n"
13331 "to install the skak package from CTAN.\n"
13332 msgstr ""
13333 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13334 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13335 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13336 " a posição que pretende mostrar.\n"
13337 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13338 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13339 "para o local do documento LyX.\n"
13340 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13341 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13342 "Pode também verificar a opção\n"
13343 "Options->Test legality, e\n"
13344 "clique no botão do meio e direita\n"
13345 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13346 "Para que isto funcione, tem que\n"
13347 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13348 "TeX o encontre, e precisará\n"
13349 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13350
13351 #: lib/external_templates:199
13352 #, fuzzy
13353 msgid "LilyPond"
13354 msgstr "LilyPond"
13355
13356 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Lilypond typeset music"
13359 msgstr "Lilypond typeset music"
13360
13361 #: lib/external_templates:202
13362 #, fuzzy
13363 msgid ""
13364 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13365 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13366 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13367 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13368 msgstr ""
13369 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13370 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13371 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13372 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13373
13374 #: lib/external_templates:247
13375 #, fuzzy
13376 msgid "PDFPages"
13377 msgstr "Páginas"
13378
13379 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13380 #, fuzzy
13381 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13382 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13383
13384 #: lib/external_templates:250
13385 msgid ""
13386 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13387 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13388 "which must be inserted to Options.\n"
13389 "Examples:\n"
13390 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13391 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13392 "* pages=- (to include all pages)\n"
13393 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13394 "for further options and details.\n"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/external_templates:290
13398 msgid ""
13399 "Today's date.\n"
13400 "Read 'info date' for more information.\n"
13401 msgstr ""
13402 "Data de hoje.\n"
13403 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13404
13405 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13406 #, c-format
13407 msgid "%1$s and %2$s"
13408 msgstr "%1$s e %2$s"
13409
13410 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13411 #, c-format
13412 msgid "%1$s et al."
13413 msgstr "%1$s et al."
13414
13415 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13416 msgid "No year"
13417 msgstr "Sem ano"
13418
13419 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Add to bibliography only."
13422 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13423
13424 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13425 msgid "before"
13426 msgstr "antes"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:226
13429 msgid "Disk Error: "
13430 msgstr ""
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:227
13433 #, fuzzy, c-format
13434 msgid ""
13435 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13436 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:273
13439 msgid "Could not remove temporary directory"
13440 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13441
13442 #: src/Buffer.cpp:274
13443 #, c-format
13444 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13445 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:486
13448 msgid "Unknown document class"
13449 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:487
13452 #, c-format
13453 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13454 msgstr ""
13455 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13456
13457 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13458 #, c-format
13459 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13460 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13463 msgid "Document header error"
13464 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:501
13467 msgid "\\begin_header is missing"
13468 msgstr "\\begin_header em falta"
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:521
13471 msgid "\\begin_document is missing"
13472 msgstr "\\begin_document em falta"
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13475 #: src/BufferView.cpp:1146
13476 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13477 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13480 msgid ""
13481 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13482 "xcolor/soul are installed.\n"
13483 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13484 "LaTeX preamble."
13485 msgstr ""
13486 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13487 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13488 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13489 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13490
13491 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13492 msgid ""
13493 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13494 "xcolor and soul are not installed.\n"
13495 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13496 "LaTeX preamble."
13497 msgstr ""
13498 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13499 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13500 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13501 "no preâmbuloLaTeX."
13502
13503 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13504 msgid "Document format failure"
13505 msgstr "Falha no formato do documento"
13506
13507 #: src/Buffer.cpp:684
13508 #, fuzzy, c-format
13509 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13510 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13511
13512 #: src/Buffer.cpp:721
13513 msgid "Conversion failed"
13514 msgstr "A conversão falhou"
13515
13516 #: src/Buffer.cpp:722
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13520 "it could not be created."
13521 msgstr ""
13522 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13523 "temporário para o converter."
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:731
13526 msgid "Conversion script not found"
13527 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13528
13529 #: src/Buffer.cpp:732
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13533 "could not be found."
13534 msgstr ""
13535 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13536 "não foi encontrado."
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:751
13539 msgid "Conversion script failed"
13540 msgstr "O programa de conversão falhou"
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:752
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13546 "convert it."
13547 msgstr ""
13548 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13549 "convertê-lo."
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:767
13552 #, c-format
13553 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13554 msgstr ""
13555 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13556 "corrompido."
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:800
13559 msgid "Backup failure"
13560 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:801
13563 #, c-format
13564 msgid ""
13565 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13566 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13567 msgstr ""
13568 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13569 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:811
13572 #, fuzzy, c-format
13573 msgid ""
13574 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13575 "overwrite this file?"
13576 msgstr ""
13577 "O documento %1$s já existe.\n"
13578 "\n"
13579 "Quer escrever por cima deste documento?"
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:813
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Overwrite modified file?"
13584 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13589 msgid "&Overwrite"
13590 msgstr "Escrever por cima"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:838
13593 #, c-format
13594 msgid "Saving document %1$s..."
13595 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:851
13598 #, fuzzy
13599 msgid " could not write file!"
13600 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:858
13603 msgid " done."
13604 msgstr " pronto."
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:937
13607 msgid "Iconv software exception Detected"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:937
13611 #, c-format
13612 msgid ""
13613 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13614 "installed"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:959
13618 #, c-format
13619 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:962
13623 msgid ""
13624 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13625 "chosen encoding.\n"
13626 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13627 msgstr ""
13628 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13629 "codificação escolhida.\n"
13630 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:969
13633 #, fuzzy
13634 msgid "iconv conversion failed"
13635 msgstr "A conversão falhou"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:974
13638 #, fuzzy
13639 msgid "conversion failed"
13640 msgstr "A conversão falhou"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:1246
13643 msgid "Running chktex..."
13644 msgstr "A executar chktex..."
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:1259
13647 msgid "chktex failure"
13648 msgstr "falha no chktex"
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:1260
13651 msgid "Could not run chktex successfully."
13652 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:2025
13655 msgid "Preview source code"
13656 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:2037
13659 #, fuzzy, c-format
13660 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13661 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:2041
13664 #, c-format
13665 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13666 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13667
13668 #: src/Buffer.cpp:2140
13669 #, fuzzy, c-format
13670 msgid "Auto-saving %1$s"
13671 msgstr "Auto-saving %1$s"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:2184
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Autosave failed!"
13676 msgstr "Autosave falhou!"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:2207
13679 msgid "Autosaving current document..."
13680 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:2255
13683 msgid "Couldn't export file"
13684 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:2256
13687 #, c-format
13688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13689 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:2293
13692 msgid "File name error"
13693 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:2294
13696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13697 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:2335
13700 msgid "Document export cancelled."
13701 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:2341
13704 #, c-format
13705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13706 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:2347
13709 #, c-format
13710 msgid "Document exported as %1$s"
13711 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:2417
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "The specified document\n"
13717 "%1$s\n"
13718 "could not be read."
13719 msgstr ""
13720 "O documento especificado\n"
13721 "%1$s\n"
13722 "não pôde ser lido."
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:2419
13725 msgid "Could not read document"
13726 msgstr "Não é possível ler documento"
13727
13728 #: src/Buffer.cpp:2429
13729 #, c-format
13730 msgid ""
13731 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13732 "\n"
13733 "Recover emergency save?"
13734 msgstr ""
13735 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13736 "\n"
13737 "Recuperar cópia de emergência?"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:2432
13740 msgid "Load emergency save?"
13741 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:2433
13744 msgid "&Recover"
13745 msgstr "Recuperar"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:2433
13748 msgid "&Load Original"
13749 msgstr "Carregar Original"
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:2453
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13755 "\n"
13756 "Load the backup instead?"
13757 msgstr ""
13758 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13759 "\n"
13760 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:2456
13763 msgid "Load backup?"
13764 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2457
13767 msgid "&Load backup"
13768 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2457
13771 msgid "Load &original"
13772 msgstr "Carregar original"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2490
13775 #, c-format
13776 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13777 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2492
13780 msgid "Retrieve from version control?"
13781 msgstr "Obter versão de controlo?"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2493
13784 msgid "&Retrieve"
13785 msgstr "Obter"
13786
13787 #: src/BufferList.cpp:220
13788 #, fuzzy
13789 msgid "No file open!"
13790 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13791
13792 #: src/BufferList.cpp:230
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13795 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13796
13797 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13798 #, fuzzy
13799 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13800 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13801
13802 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13803 #, fuzzy
13804 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13805 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13806
13807 #: src/BufferList.cpp:271
13808 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13809 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13810
13811 #: src/BufferParams.cpp:481
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "The layout file requested by this document,\n"
13815 "%1$s.layout,\n"
13816 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13817 "class or style file required by it is not\n"
13818 "available. See the Customization documentation\n"
13819 "for more information.\n"
13820 msgstr ""
13821 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13822 "%1$s.layout,\n"
13823 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13824 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13825 "Ver documento de personalização\n"
13826 "para mais informação.\n"
13827
13828 #: src/BufferParams.cpp:487
13829 msgid "Document class not available"
13830 msgstr "Classe de documento inválida"
13831
13832 #: src/BufferParams.cpp:488
13833 msgid "LyX will not be able to produce output."
13834 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13835
13836 #: src/BufferParams.cpp:1412
13837 #, fuzzy, c-format
13838 msgid "The document class %1$s could not be found."
13839 msgstr ""
13840 "O documento especificado\n"
13841 "%1$s\n"
13842 "não pôde ser lido."
13843
13844 #: src/BufferParams.cpp:1414
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Class not found"
13847 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13848
13849 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13850 #, fuzzy, c-format
13851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13852 msgstr ""
13853 "O documento especificado\n"
13854 "%1$s\n"
13855 "não pôde ser lido."
13856
13857 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Could not load class"
13860 msgstr "Não é possível alterar classe"
13861
13862 #: src/BufferParams.cpp:1462
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "The module %1$s has been requested by\n"
13866 "this document but has not been found in the list of\n"
13867 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13868 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: src/BufferParams.cpp:1466
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Module not available"
13874 msgstr "Classe de documento inválida"
13875
13876 #: src/BufferParams.cpp:1467
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Some layouts may not be available."
13879 msgstr "Classe de documento inválida"
13880
13881 #: src/BufferParams.cpp:1474
13882 #, c-format
13883 msgid ""
13884 "The module %1$s requires a package that is\n"
13885 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13886 "may not be possible.\n"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: src/BufferParams.cpp:1477
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Package not available"
13892 msgstr "Classe de documento inválida"
13893
13894 #: src/BufferParams.cpp:1482
13895 #, c-format
13896 msgid "Error reading module %1$s\n"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Read Error"
13902 msgstr "Procurar erro"
13903
13904 #: src/BufferParams.cpp:1488
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Error reading internal layout information"
13907 msgstr "Informação geral"
13908
13909 #: src/BufferView.cpp:176
13910 msgid "No more insets"
13911 msgstr "Não mais insertos"
13912
13913 #: src/BufferView.cpp:668
13914 msgid "Save bookmark"
13915 msgstr "Guardar favorito"
13916
13917 #: src/BufferView.cpp:1026
13918 msgid "No further undo information"
13919 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13920
13921 #: src/BufferView.cpp:1035
13922 msgid "No further redo information"
13923 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13924
13925 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13926 msgid "String not found!"
13927 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13928
13929 #: src/BufferView.cpp:1214
13930 msgid "Mark off"
13931 msgstr "Marca fora"
13932
13933 #: src/BufferView.cpp:1221
13934 msgid "Mark on"
13935 msgstr "Marca dentro"
13936
13937 #: src/BufferView.cpp:1228
13938 msgid "Mark removed"
13939 msgstr "Marca removida"
13940
13941 #: src/BufferView.cpp:1231
13942 msgid "Mark set"
13943 msgstr "Marca definida"
13944
13945 #: src/BufferView.cpp:1278
13946 msgid "Statistics for the selection:"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: src/BufferView.cpp:1280
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Statistics for the document:"
13952 msgstr "Mudar para documento"
13953
13954 #: src/BufferView.cpp:1283
13955 #, fuzzy, c-format
13956 msgid "%1$d words"
13957 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13958
13959 #: src/BufferView.cpp:1285
13960 #, fuzzy
13961 msgid "One word"
13962 msgstr "Palavra-chave"
13963
13964 #: src/BufferView.cpp:1288
13965 #, c-format
13966 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: src/BufferView.cpp:1291
13970 msgid "One character (including blanks)"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: src/BufferView.cpp:1294
13974 #, c-format
13975 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: src/BufferView.cpp:1297
13979 msgid "One character (excluding blanks)"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: src/BufferView.cpp:1299
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Statistics"
13985 msgstr "Estado"
13986
13987 #: src/BufferView.cpp:1971
13988 #, c-format
13989 msgid "Inserting document %1$s..."
13990 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13991
13992 #: src/BufferView.cpp:1982
13993 #, c-format
13994 msgid "Document %1$s inserted."
13995 msgstr "Documento %1$s inserido."
13996
13997 #: src/BufferView.cpp:1984
13998 #, c-format
13999 msgid "Could not insert document %1$s"
14000 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14001
14002 #: src/BufferView.cpp:2210
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "Could not read the specified document\n"
14006 "%1$s\n"
14007 "due to the error: %2$s"
14008 msgstr ""
14009 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14010 "%1$s\n"
14011 "devido ao erro: %2$s"
14012
14013 #: src/BufferView.cpp:2212
14014 msgid "Could not read file"
14015 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14016
14017 #: src/BufferView.cpp:2219
14018 #, fuzzy, c-format
14019 msgid ""
14020 "%1$s\n"
14021 " is not readable."
14022 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14023
14024 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
14025 msgid "Could not open file"
14026 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14027
14028 #: src/BufferView.cpp:2227
14029 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14030 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14031
14032 #: src/BufferView.cpp:2228
14033 msgid ""
14034 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14035 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14036 "If this does not give the correct result\n"
14037 "then please change the encoding of the file\n"
14038 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14039 msgstr ""
14040 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14041 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14042 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14043 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14044 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14045
14046 #: src/Chktex.cpp:63
14047 #, c-format
14048 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14049 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14050
14051 #: src/Chktex.cpp:65
14052 msgid "ChkTeX warning id # "
14053 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14054
14055 #: src/Color.cpp:92
14056 msgid "none"
14057 msgstr "nenhum"
14058
14059 #: src/Color.cpp:93
14060 msgid "black"
14061 msgstr "preto"
14062
14063 #: src/Color.cpp:94
14064 msgid "white"
14065 msgstr "branco"
14066
14067 #: src/Color.cpp:95
14068 msgid "red"
14069 msgstr "vermelho"
14070
14071 #: src/Color.cpp:96
14072 msgid "green"
14073 msgstr "verde"
14074
14075 #: src/Color.cpp:97
14076 msgid "blue"
14077 msgstr "azul"
14078
14079 #: src/Color.cpp:98
14080 msgid "cyan"
14081 msgstr "ciano"
14082
14083 #: src/Color.cpp:99
14084 msgid "magenta"
14085 msgstr "magenta"
14086
14087 #: src/Color.cpp:100
14088 msgid "yellow"
14089 msgstr "amarelo"
14090
14091 #: src/Color.cpp:101
14092 msgid "cursor"
14093 msgstr "cursor"
14094
14095 #: src/Color.cpp:102
14096 msgid "background"
14097 msgstr "fundo"
14098
14099 #: src/Color.cpp:103
14100 msgid "text"
14101 msgstr "texto"
14102
14103 #: src/Color.cpp:104
14104 msgid "selection"
14105 msgstr "selecção"
14106
14107 #: src/Color.cpp:105
14108 #, fuzzy
14109 msgid "selected text"
14110 msgstr "Texto apagado"
14111
14112 #: src/Color.cpp:107
14113 msgid "LaTeX text"
14114 msgstr "texto LaTeX"
14115
14116 #: src/Color.cpp:108
14117 #, fuzzy
14118 msgid "inline completion"
14119 msgstr "Listagem em linha"
14120
14121 #: src/Color.cpp:110
14122 msgid "non-unique inline completion"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/Color.cpp:112
14126 #, fuzzy
14127 msgid "previewed snippet"
14128 msgstr "previewed snippet"
14129
14130 #: src/Color.cpp:113
14131 #, fuzzy
14132 msgid "note label"
14133 msgstr "rodapé"
14134
14135 #: src/Color.cpp:114
14136 msgid "note background"
14137 msgstr "fundo de nota"
14138
14139 #: src/Color.cpp:115
14140 #, fuzzy
14141 msgid "comment label"
14142 msgstr "comentário"
14143
14144 #: src/Color.cpp:116
14145 msgid "comment background"
14146 msgstr "fundo de comentário"
14147
14148 #: src/Color.cpp:117
14149 #, fuzzy
14150 msgid "greyedout inset label"
14151 msgstr "inserto cinzento"
14152
14153 #: src/Color.cpp:118
14154 msgid "greyedout inset background"
14155 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14156
14157 #: src/Color.cpp:119
14158 msgid "shaded box"
14159 msgstr "caixa sombreada"
14160
14161 #: src/Color.cpp:120
14162 #, fuzzy
14163 msgid "branch label"
14164 msgstr "ramo"
14165
14166 #: src/Color.cpp:121
14167 #, fuzzy
14168 msgid "footnote label"
14169 msgstr "rodapé"
14170
14171 #: src/Color.cpp:122
14172 #, fuzzy
14173 msgid "index label"
14174 msgstr "Inserir legenda"
14175
14176 #: src/Color.cpp:123
14177 #, fuzzy
14178 msgid "margin note label"
14179 msgstr "Saltar para a legenda"
14180
14181 #: src/Color.cpp:124
14182 #, fuzzy
14183 msgid "URL label"
14184 msgstr "Legenda"
14185
14186 #: src/Color.cpp:125
14187 #, fuzzy
14188 msgid "URL text"
14189 msgstr "texto"
14190
14191 #: src/Color.cpp:126
14192 #, fuzzy
14193 msgid "depth bar"
14194 msgstr "profundade de barra"
14195
14196 #: src/Color.cpp:127
14197 msgid "language"
14198 msgstr "língua"
14199
14200 #: src/Color.cpp:128
14201 msgid "command inset"
14202 msgstr "comando inserto"
14203
14204 #: src/Color.cpp:129
14205 msgid "command inset background"
14206 msgstr "comando fundo de inserto"
14207
14208 #: src/Color.cpp:130
14209 msgid "command inset frame"
14210 msgstr "comando moldura de inserto"
14211
14212 #: src/Color.cpp:131
14213 msgid "special character"
14214 msgstr "caracter especial"
14215
14216 #: src/Color.cpp:132
14217 msgid "math"
14218 msgstr "mat."
14219
14220 #: src/Color.cpp:133
14221 msgid "math background"
14222 msgstr "fundo mat."
14223
14224 #: src/Color.cpp:134
14225 msgid "graphics background"
14226 msgstr "fundo de gráficos"
14227
14228 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14229 msgid "Math macro background"
14230 msgstr "Fundo de macro mat."
14231
14232 #: src/Color.cpp:136
14233 msgid "math frame"
14234 msgstr "moldura mat."
14235
14236 #: src/Color.cpp:137
14237 msgid "math corners"
14238 msgstr "cantos mat."
14239
14240 #: src/Color.cpp:138
14241 msgid "math line"
14242 msgstr "linha mat."
14243
14244 #: src/Color.cpp:140
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Math macro hovered background"
14247 msgstr "Fundo de macro mat."
14248
14249 #: src/Color.cpp:141
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Math macro label"
14252 msgstr "macro mat."
14253
14254 #: src/Color.cpp:142
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Math macro frame"
14257 msgstr "moldura mat."
14258
14259 #: src/Color.cpp:143
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Math macro blended out"
14262 msgstr "Fundo de macro mat."
14263
14264 #: src/Color.cpp:144
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Math macro old parameter"
14267 msgstr "moldura mat."
14268
14269 #: src/Color.cpp:145
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Math macro new parameter"
14272 msgstr "moldura mat."
14273
14274 #: src/Color.cpp:146
14275 msgid "caption frame"
14276 msgstr "moldura de legenda"
14277
14278 #: src/Color.cpp:147
14279 msgid "collapsable inset text"
14280 msgstr "texto de inserto fechável"
14281
14282 #: src/Color.cpp:148
14283 msgid "collapsable inset frame"
14284 msgstr "moldura de inserto fechável"
14285
14286 #: src/Color.cpp:149
14287 msgid "inset background"
14288 msgstr "fundo de inserto"
14289
14290 #: src/Color.cpp:150
14291 msgid "inset frame"
14292 msgstr "moldura de inserto"
14293
14294 #: src/Color.cpp:151
14295 msgid "LaTeX error"
14296 msgstr "erro LaTeX"
14297
14298 #: src/Color.cpp:152
14299 msgid "end-of-line marker"
14300 msgstr "marcador fim-de-linha"
14301
14302 #: src/Color.cpp:153
14303 msgid "appendix marker"
14304 msgstr "marcador de apêndice"
14305
14306 #: src/Color.cpp:154
14307 msgid "change bar"
14308 msgstr "alterar barra"
14309
14310 #: src/Color.cpp:155
14311 msgid "Deleted text"
14312 msgstr "Texto apagado"
14313
14314 #: src/Color.cpp:156
14315 msgid "Added text"
14316 msgstr "Texto adicionado"
14317
14318 #: src/Color.cpp:157
14319 msgid "added space markers"
14320 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14321
14322 #: src/Color.cpp:158
14323 msgid "top/bottom line"
14324 msgstr "linha de topo/fundo"
14325
14326 #: src/Color.cpp:159
14327 msgid "table line"
14328 msgstr "linha de tabela"
14329
14330 #: src/Color.cpp:160
14331 msgid "table on/off line"
14332 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14333
14334 #: src/Color.cpp:162
14335 msgid "bottom area"
14336 msgstr "area de baixo"
14337
14338 #: src/Color.cpp:163
14339 #, fuzzy
14340 msgid "new page"
14341 msgstr "na página <página>"
14342
14343 #: src/Color.cpp:164
14344 #, fuzzy
14345 msgid "page break / line break"
14346 msgstr "quebra de página"
14347
14348 #: src/Color.cpp:165
14349 msgid "frame of button"
14350 msgstr "contorno de botão"
14351
14352 #: src/Color.cpp:166
14353 msgid "button background"
14354 msgstr "botão fundo"
14355
14356 #: src/Color.cpp:167
14357 msgid "button background under focus"
14358 msgstr "botão fundo sob foco"
14359
14360 #: src/Color.cpp:168
14361 msgid "inherit"
14362 msgstr "herdar"
14363
14364 #: src/Color.cpp:169
14365 msgid "ignore"
14366 msgstr "ignorar"
14367
14368 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14369 #: src/Converter.cpp:515
14370 msgid "Cannot convert file"
14371 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14372
14373 #: src/Converter.cpp:307
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14377 "Define a converter in the preferences."
14378 msgstr ""
14379 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14380 "Definir um conversor nas preferências."
14381
14382 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14383 msgid "Executing command: "
14384 msgstr "A executar comando:"
14385
14386 #: src/Converter.cpp:444
14387 msgid "Build errors"
14388 msgstr "Erros de compilação"
14389
14390 #: src/Converter.cpp:445
14391 msgid "There were errors during the build process."
14392 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14393
14394 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14395 #, c-format
14396 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14397 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14398
14399 #: src/Converter.cpp:473
14400 #, c-format
14401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14402 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14403
14404 #: src/Converter.cpp:517
14405 #, c-format
14406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14407 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14408
14409 #: src/Converter.cpp:518
14410 #, c-format
14411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14412 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14413
14414 #: src/Converter.cpp:574
14415 msgid "Running LaTeX..."
14416 msgstr "Executando LaTeX"
14417
14418 #: src/Converter.cpp:592
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14422 "log %1$s."
14423 msgstr ""
14424 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14425 "registo LaTeX %1$s."
14426
14427 #: src/Converter.cpp:595
14428 msgid "LaTeX failed"
14429 msgstr "O LaTeX falhou"
14430
14431 #: src/Converter.cpp:597
14432 msgid "Output is empty"
14433 msgstr "Resultado é vazio"
14434
14435 #: src/Converter.cpp:598
14436 msgid "An empty output file was generated."
14437 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14438
14439 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "Layout had to be changed from\n"
14443 "%1$s to %2$s\n"
14444 "because of class conversion from\n"
14445 "%3$s to %4$s"
14446 msgstr ""
14447 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14448 "%1$s para %2$s\n"
14449 "por causa da conversão de classe de\n"
14450 "%3$s para %4$s"
14451
14452 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14453 msgid "Changed Layout"
14454 msgstr "Disposição Alterada"
14455
14456 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14457 #, fuzzy, c-format
14458 msgid ""
14459 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14460 "%2$s to %3$s"
14461 msgstr ""
14462 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14463 "%2$s para %3$s"
14464
14465 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Undefined flex inset"
14468 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14469
14470 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "The file %1$s already exists.\n"
14474 "\n"
14475 "Do you want to overwrite that file?"
14476 msgstr ""
14477 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14478 "\n"
14479 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14480
14481 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14482 msgid "Overwrite file?"
14483 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14484
14485 #: src/Exporter.cpp:49
14486 msgid "Overwrite &all"
14487 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14488
14489 #: src/Exporter.cpp:50
14490 msgid "&Cancel export"
14491 msgstr "Cancelar exportação"
14492
14493 #: src/Exporter.cpp:90
14494 msgid "Couldn't copy file"
14495 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14496
14497 #: src/Exporter.cpp:91
14498 #, c-format
14499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14500 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14501
14502 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14505 msgid "Roman"
14506 msgstr "Roman"
14507
14508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14511 msgid "Sans Serif"
14512 msgstr "Sans Serif"
14513
14514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14517 msgid "Typewriter"
14518 msgstr "Typewriter"
14519
14520 #: src/Font.cpp:49
14521 msgid "Symbol"
14522 msgstr "S�mbolo"
14523
14524 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14525 #: src/Font.cpp:66
14526 msgid "Inherit"
14527 msgstr "Herdar"
14528
14529 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14530 msgid "Medium"
14531 msgstr "M�dio"
14532
14533 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14534 msgid "Bold"
14535 msgstr "Negrito"
14536
14537 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14538 msgid "Upright"
14539 msgstr "Sublinhado"
14540
14541 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14542 msgid "Italic"
14543 msgstr "It�lico"
14544
14545 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14546 msgid "Slanted"
14547 msgstr "Inclinado"
14548
14549 #: src/Font.cpp:57
14550 msgid "Smallcaps"
14551 msgstr "Caixa Baixa"
14552
14553 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14554 msgid "Increase"
14555 msgstr "Incrementar"
14556
14557 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14558 msgid "Decrease"
14559 msgstr "Decrementar"
14560
14561 #: src/Font.cpp:66
14562 msgid "Toggle"
14563 msgstr "Alternar"
14564
14565 #: src/Font.cpp:171
14566 #, c-format
14567 msgid "Emphasis %1$s, "
14568 msgstr "Itálico %1$s, "
14569
14570 #: src/Font.cpp:174
14571 #, c-format
14572 msgid "Underline %1$s, "
14573 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14574
14575 #: src/Font.cpp:177
14576 #, c-format
14577 msgid "Noun %1$s, "
14578 msgstr "Nome %1$s, "
14579
14580 #: src/Font.cpp:191
14581 #, c-format
14582 msgid "Language: %1$s, "
14583 msgstr "Língua: %1$s, "
14584
14585 #: src/Font.cpp:194
14586 #, c-format
14587 msgid "  Number %1$s"
14588 msgstr "  Número %1$s"
14589
14590 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14591 msgid "Cannot view file"
14592 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14593
14594 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14595 #, c-format
14596 msgid "File does not exist: %1$s"
14597 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14598
14599 #: src/Format.cpp:267
14600 #, c-format
14601 msgid "No information for viewing %1$s"
14602 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14603
14604 #: src/Format.cpp:277
14605 #, c-format
14606 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14607 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14608
14609 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14610 #: src/Format.cpp:383
14611 msgid "Cannot edit file"
14612 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14613
14614 #: src/Format.cpp:337
14615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/Format.cpp:350
14619 #, c-format
14620 msgid "No information for editing %1$s"
14621 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14622
14623 #: src/Format.cpp:361
14624 #, c-format
14625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14626 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14627
14628 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14629 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14630 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14631
14632 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14633 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14634 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14635
14636 #: src/ISpell.cpp:267
14637 msgid ""
14638 "Could not create an ispell process.\n"
14639 "You may not have the right languages installed."
14640 msgstr ""
14641 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14642 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14643
14644 #: src/ISpell.cpp:290
14645 msgid ""
14646 "The ispell process returned an error.\n"
14647 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14648 msgstr ""
14649 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14650 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14651
14652 #: src/ISpell.cpp:395
14653 #, c-format
14654 msgid ""
14655 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14656 "$s'."
14657 msgstr ""
14658 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14659 "convertida para a codificação `%2$s'."
14660
14661 #: src/ISpell.cpp:406
14662 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14663 msgstr ""
14664 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14665
14666 #: src/ISpell.cpp:466
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14670 "2$s'."
14671 msgstr ""
14672 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14673 "para a codificação `%2$s'."
14674
14675 #: src/ISpell.cpp:481
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14679 "2$s'."
14680 msgstr ""
14681 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14682 "para a codificação `%2$s'."
14683
14684 #: src/KeySequence.cpp:167
14685 msgid "   options: "
14686 msgstr "   op��es: "
14687
14688 #: src/LaTeX.cpp:61
14689 #, c-format
14690 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14691 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14692
14693 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14694 msgid "Running MakeIndex."
14695 msgstr "Executando MakeIndex"
14696
14697 #: src/LaTeX.cpp:284
14698 msgid "Running BibTeX."
14699 msgstr "Executando BibTeX"
14700
14701 #: src/LaTeX.cpp:418
14702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14703 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14704
14705 #: src/LyX.cpp:100
14706 msgid "Could not read configuration file"
14707 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14708
14709 #: src/LyX.cpp:101
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "Error while reading the configuration file\n"
14713 "%1$s.\n"
14714 "Please check your installation."
14715 msgstr ""
14716 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14717 "%1$s.\n"
14718 "Por favor verifique a sua instalação."
14719
14720 #: src/LyX.cpp:110
14721 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14722 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14723
14724 #: src/LyX.cpp:114
14725 msgid "Done!"
14726 msgstr "Pronto!"
14727
14728 #: src/LyX.cpp:467
14729 #, c-format
14730 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14731 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14732
14733 #: src/LyX.cpp:469
14734 msgid "Unable to remove temporary directory"
14735 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14736
14737 #: src/LyX.cpp:497
14738 #, c-format
14739 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14740 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14741
14742 #: src/LyX.cpp:570
14743 msgid "No textclass is found"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/LyX.cpp:571
14747 msgid ""
14748 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14749 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: src/LyX.cpp:575
14753 #, fuzzy
14754 msgid "&Reconfigure"
14755 msgstr "Reconfigurar"
14756
14757 #: src/LyX.cpp:576
14758 #, fuzzy
14759 msgid "&Use Default"
14760 msgstr "Por omissão"
14761
14762 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14763 msgid "&Exit LyX"
14764 msgstr "Sair do LyX"
14765
14766 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14767 msgid "LyX: "
14768 msgstr "LyX: "
14769
14770 #: src/LyX.cpp:847
14771 msgid "Could not create temporary directory"
14772 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14773
14774 #: src/LyX.cpp:848
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Could not create a temporary directory in\n"
14778 "%1$s. Make sure that this\n"
14779 "path exists and is writable and try again."
14780 msgstr ""
14781 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14782 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14783 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14784
14785 #: src/LyX.cpp:936
14786 msgid "Missing user LyX directory"
14787 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14788
14789 #: src/LyX.cpp:937
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14793 "It is needed to keep your own configuration."
14794 msgstr ""
14795 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14796 "É necessário manter a sua própria configuração."
14797
14798 #: src/LyX.cpp:942
14799 msgid "&Create directory"
14800 msgstr "Criar pasta"
14801
14802 #: src/LyX.cpp:944
14803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14804 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14805
14806 #: src/LyX.cpp:948
14807 #, c-format
14808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14809 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14810
14811 #: src/LyX.cpp:953
14812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14813 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14814
14815 #: src/LyX.cpp:1121
14816 msgid "List of supported debug flags:"
14817 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14818
14819 #: src/LyX.cpp:1125
14820 #, c-format
14821 msgid "Setting debug level to %1$s"
14822 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14823
14824 #: src/LyX.cpp:1136
14825 #, fuzzy
14826 msgid ""
14827 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14828 "Command line switches (case sensitive):\n"
14829 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14830 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14831 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14832 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14834 "                  select the features to debug.\n"
14835 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14836 "\t-x [--execute] command\n"
14837 "                  where command is a lyx command.\n"
14838 "\t-e [--export] fmt\n"
14839 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14840 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14841 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14842 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14843 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14844 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14845 "\t-version        summarize version and build info\n"
14846 "Check the LyX man page for more details."
14847 msgstr ""
14848 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14849 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14850 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14851 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14852 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14853 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14855 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14856 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14857 "\t-x [--execute] comando\n"
14858 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14859 "\t-e [--export] fmt\n"
14860 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14862 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14863 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14864 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14865 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14866
14867 #: src/LyX.cpp:1176
14868 msgid "No system directory"
14869 msgstr "Sem pasta de sistema"
14870
14871 #: src/LyX.cpp:1177
14872 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14873 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14874
14875 #: src/LyX.cpp:1188
14876 msgid "No user directory"
14877 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14878
14879 #: src/LyX.cpp:1189
14880 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14881 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14882
14883 #: src/LyX.cpp:1200
14884 msgid "Incomplete command"
14885 msgstr "Comando incompleto"
14886
14887 #: src/LyX.cpp:1201
14888 msgid "Missing command string after --execute switch"
14889 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14890
14891 #: src/LyX.cpp:1212
14892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14893 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14894
14895 #: src/LyX.cpp:1225
14896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14897 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14898
14899 #: src/LyX.cpp:1230
14900 msgid "Missing filename for --import"
14901 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14902
14903 #: src/LyXFunc.cpp:113
14904 msgid "Running configure..."
14905 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14906
14907 #: src/LyXFunc.cpp:124
14908 msgid "Reloading configuration..."
14909 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14910
14911 #: src/LyXFunc.cpp:130
14912 #, fuzzy
14913 msgid "System reconfiguration failed"
14914 msgstr "Sistema reconfigurado."
14915
14916 #: src/LyXFunc.cpp:131
14917 msgid ""
14918 "The system reconfiguration has failed.\n"
14919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14920 "Please reconfigure again if needed."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: src/LyXFunc.cpp:137
14924 msgid "System reconfigured"
14925 msgstr "Sistema reconfigurado."
14926
14927 #: src/LyXFunc.cpp:138
14928 msgid ""
14929 "The system has been reconfigured.\n"
14930 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14931 "updated document class specifications."
14932 msgstr ""
14933 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14934 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14935 "especificações de classe de documento actualizadas."
14936
14937 #: src/LyXFunc.cpp:362
14938 msgid "Unknown function."
14939 msgstr "Função desconhecida."
14940
14941 #: src/LyXFunc.cpp:394
14942 msgid "Nothing to do"
14943 msgstr "Nada a fazer"
14944
14945 #: src/LyXFunc.cpp:413
14946 msgid "Unknown action"
14947 msgstr "A��o desconhecida"
14948
14949 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14950 msgid "Command disabled"
14951 msgstr "Comando desactivado"
14952
14953 #: src/LyXFunc.cpp:426
14954 msgid "Command not allowed without any document open"
14955 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14956
14957 #: src/LyXFunc.cpp:660
14958 msgid "Document is read-only"
14959 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14960
14961 #: src/LyXFunc.cpp:669
14962 msgid "This portion of the document is deleted."
14963 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14964
14965 #: src/LyXFunc.cpp:688
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14969 "\n"
14970 "Do you want to save the document?"
14971 msgstr ""
14972 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14973 "\n"
14974 "Quer guardar o documento?"
14975
14976 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14977 msgid "Save changed document?"
14978 msgstr "Guardar documento alterado?"
14979
14980 #: src/LyXFunc.cpp:706
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "Could not print the document %1$s.\n"
14984 "Check that your printer is set up correctly."
14985 msgstr ""
14986 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14987 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14988
14989 #: src/LyXFunc.cpp:709
14990 msgid "Print document failed"
14991 msgstr "A impressão do documento falhou"
14992
14993 #: src/LyXFunc.cpp:826
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14997 "version of the document %1$s?"
14998 msgstr ""
14999 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15000 "versão guardada do documento %1$s?"
15001
15002 #: src/LyXFunc.cpp:828
15003 msgid "Revert to saved document?"
15004 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15005
15006 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15007 msgid "&Revert"
15008 msgstr "Reverter"
15009
15010 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
15011 msgid "Missing argument"
15012 msgstr "Falta argumento"
15013
15014 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15015 #, c-format
15016 msgid "Opening help file %1$s..."
15017 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15018
15019 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15020 #, c-format
15021 msgid "Opening child document %1$s..."
15022 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15025 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15026 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15029 #, c-format
15030 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15031 msgstr ""
15032 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15033
15034 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15035 #, c-format
15036 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15037 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15038
15039 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15040 msgid "Unable to save document defaults"
15041 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15042
15043 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15044 #, fuzzy, c-format
15045 msgid "Document %1$s reloaded."
15046 msgstr "Documento %1$s aberto."
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15049 #, fuzzy, c-format
15050 msgid "Could not reload document %1$s"
15051 msgstr "Não é possível ler documento"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15054 msgid "Welcome to LyX!"
15055 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15058 msgid "Converting document to new document class..."
15059 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2366
15062 msgid ""
15063 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15064 "legal words?"
15065 msgstr ""
15066 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15067 "como palavras legais?"
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2371
15070 msgid ""
15071 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15072 "document."
15073 msgstr ""
15074 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15075 "do documento."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2375
15078 msgid ""
15079 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15080 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15081 "specified, an internal routine is used."
15082 msgstr ""
15083 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15084 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15085 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2383
15088 msgid ""
15089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15090 "automatically by what you type."
15091 msgstr ""
15092 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15093 "automáticamente pela que definiu."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2387
15096 msgid ""
15097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15098 "class change."
15099 msgstr ""
15100 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15101 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2391
15104 msgid ""
15105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15106 msgstr ""
15107 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15108 "save."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2398
15111 msgid ""
15112 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15113 "the backup file in the same directory as the original file."
15114 msgstr ""
15115 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15116 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15117 "mesma pasta do ficheiro original."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2402
15120 msgid ""
15121 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15122 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15123 msgstr ""
15124 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15125 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2406
15128 msgid ""
15129 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15130 "its global and local bind/ directories."
15131 msgstr ""
15132 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15133 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2410
15136 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15137 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2414
15140 msgid ""
15141 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15142 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15143 msgstr ""
15144 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15145 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2424
15148 msgid ""
15149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15151 msgstr ""
15152 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15153 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15154 "écran."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2428
15157 msgid ""
15158 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15159 "inside."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2439
15163 #, no-c-format
15164 msgid ""
15165 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15166 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15167 msgstr ""
15168 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15169 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2443
15172 #, fuzzy
15173 msgid ""
15174 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15175 "look in its global and local commands/ directories."
15176 msgstr ""
15177 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15178 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2447
15181 msgid "New documents will be assigned this language."
15182 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2451
15185 msgid "Specify the default paper size."
15186 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2455
15189 msgid ""
15190 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15191 "shown after the change has been made.)"
15192 msgstr ""
15193 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15194 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2459
15197 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15198 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2463
15201 msgid ""
15202 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15203 "LyX was started from."
15204 msgstr ""
15205 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15206 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2468
15209 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15210 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2472
15213 #, fuzzy
15214 msgid ""
15215 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15216 "value selects the directory LyX was started from."
15217 msgstr ""
15218 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15219 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2476
15222 msgid ""
15223 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15224 "recommended for non-English languages."
15225 msgstr ""
15226 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15227 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2483
15230 msgid ""
15231 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15232 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15233 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15234 msgstr ""
15235 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15236 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15237 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2492
15240 msgid ""
15241 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15242 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15243 msgstr ""
15244 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15245 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15246 "teclado Americano."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2496
15249 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15250 msgstr ""
15251 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15252 "nova legenda"
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2500
15255 msgid ""
15256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15257 "document."
15258 msgstr ""
15259 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15260 "documento."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2504
15263 msgid ""
15264 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15265 msgstr ""
15266 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15267 "documento."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2508
15270 msgid ""
15271 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15272 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15273 "name of the second language."
15274 msgstr ""
15275 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15276 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15277 "língua."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2512
15280 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15281 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2516
15284 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15285 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2520
15288 msgid ""
15289 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15290 "\\documentclass."
15291 msgstr ""
15292 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15293 "para \\documentclass."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2524
15296 msgid ""
15297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15299 msgstr ""
15300 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15301 "\"\\usepackage{omega}\"."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2528
15304 msgid ""
15305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15306 "document is the default language."
15307 msgstr ""
15308 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15309 "documento é a língua por omissão."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2532
15312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15313 msgstr ""
15314 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15315 "guardada."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2536
15318 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15319 msgstr ""
15320 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15321 "LyX."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2540
15324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15325 msgstr ""
15326 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15327 "segurança."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2544
15330 msgid ""
15331 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15332 "of the document."
15333 msgstr ""
15334 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15335 "documento."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2548
15338 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2553
15342 msgid "The completion popup delay."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2557
15346 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2561
15350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2565
15354 msgid ""
15355 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2569
15359 msgid ""
15360 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15361 "available."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2573
15365 msgid "The inline completion delay."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2577
15369 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2581
15373 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2585
15377 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2589
15381 #, c-format
15382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15383 msgstr ""
15384 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2594
15387 msgid ""
15388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15389 "variable. Use the OS native format."
15390 msgstr ""
15391 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15392 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2601
15395 msgid ""
15396 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15397 msgstr ""
15398 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15399 "ispell_english\"."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2605
15402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15403 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2609
15406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15407 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2613
15410 msgid "Scale the preview size to suit."
15411 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2617
15414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15415 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2621
15418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15419 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2625
15422 msgid ""
15423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15424 "environment variable PRINTER."
15425 msgstr ""
15426 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15427 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2629
15430 msgid "The option to print only even pages."
15431 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2633
15434 msgid ""
15435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15436 "the filename of the DVI file to be printed."
15437 msgstr ""
15438 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15439 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2637
15442 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15443 msgstr ""
15444 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2641
15447 msgid "The option to print out in landscape."
15448 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2645
15451 msgid "The option to print only odd pages."
15452 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2649
15455 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15456 msgstr ""
15457 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15458 "imprimir."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2653
15461 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15462 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2657
15465 msgid "The option to specify paper type."
15466 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2661
15469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15470 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2665
15473 #, fuzzy
15474 msgid ""
15475 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15476 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15477 "arguments."
15478 msgstr ""
15479 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15480 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15481 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2669
15484 msgid ""
15485 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15486 "prepended along with the printer name after the spool command."
15487 msgstr ""
15488 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15489 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2673
15492 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15493 msgstr ""
15494 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2677
15497 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15498 msgstr ""
15499 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15500 "impressora específica."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2681
15503 msgid ""
15504 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15505 "command."
15506 msgstr ""
15507 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15508 "comando imprimir."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2685
15511 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15512 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2693
15515 msgid ""
15516 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2697
15520 msgid ""
15521 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15522 "wrong, override the setting here."
15523 msgstr ""
15524 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15525 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2703
15528 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15529 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2712
15532 msgid ""
15533 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15534 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15535 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15536 msgstr ""
15537 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15538 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15539 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15540 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2716
15543 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15544 msgstr ""
15545 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2721
15548 #, no-c-format
15549 msgid ""
15550 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15551 "roughly the same size as on paper."
15552 msgstr ""
15553 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15554 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2725
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15559 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2729
15562 msgid ""
15563 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15564 "\".out\". Only for advanced users."
15565 msgstr ""
15566 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15567 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2736
15570 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15571 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2740
15574 msgid "What command runs the spellchecker?"
15575 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2744
15578 msgid ""
15579 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15580 "when you quit LyX."
15581 msgstr ""
15582 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15583 "apagadas ao sair do LyX."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2748
15586 msgid ""
15587 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15588 "value selects the directory LyX was started from."
15589 msgstr ""
15590 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15591 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2758
15594 msgid ""
15595 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15596 "will look in its global and local ui/ directories."
15597 msgstr ""
15598 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15599 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2771
15602 msgid ""
15603 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15604 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15605 "may not work with all dictionaries."
15606 msgstr ""
15607 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15608 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15609 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2775
15612 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2779
15616 msgid ""
15617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2786
15621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15622 msgstr ""
15623 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15624 "paper\")"
15625
15626 #: src/LyXVC.cpp:91
15627 msgid "Document not saved"
15628 msgstr "Documento não guardado"
15629
15630 #: src/LyXVC.cpp:92
15631 msgid "You must save the document before it can be registered."
15632 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15633
15634 #: src/LyXVC.cpp:117
15635 msgid "LyX VC: Initial description"
15636 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15637
15638 #: src/LyXVC.cpp:118
15639 msgid "(no initial description)"
15640 msgstr "(sem descripção inicial)"
15641
15642 #: src/LyXVC.cpp:133
15643 msgid "LyX VC: Log Message"
15644 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15645
15646 #: src/LyXVC.cpp:136
15647 msgid "(no log message)"
15648 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15649
15650 #: src/LyXVC.cpp:156
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15654 "changes.\n"
15655 "\n"
15656 "Do you want to revert to the saved version?"
15657 msgstr ""
15658 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15659 "as alterações actuais.\n"
15660 "\n"
15661 "Quer voltar à versão guardada?"
15662
15663 #: src/LyXVC.cpp:159
15664 msgid "Revert to stored version of document?"
15665 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15666
15667 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15668 msgid "Senseless with this layout!"
15669 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15670
15671 #: src/Paragraph.cpp:1566
15672 msgid "Alignment not permitted"
15673 msgstr "Alinhamento não permitido"
15674
15675 #: src/Paragraph.cpp:1567
15676 msgid ""
15677 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15678 "Setting to default."
15679 msgstr ""
15680 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15681 "A usar o pré-definido."
15682
15683 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15684 #, fuzzy
15685 msgid "LyX Warning: "
15686 msgstr "Versão do LyX"
15687
15688 #: src/Paragraph.cpp:2036
15689 #, fuzzy
15690 msgid "uncodable character"
15691 msgstr "caracter especial"
15692
15693 #: src/SpellBase.cpp:51
15694 msgid "Native OS API not yet supported."
15695 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15696
15697 #: src/Text.cpp:121
15698 msgid "Unknown layout"
15699 msgstr "Disposição desconhecida"
15700
15701 #: src/Text.cpp:122
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15705 "Trying to use the default instead.\n"
15706 msgstr ""
15707 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15708 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15709
15710 #: src/Text.cpp:151
15711 msgid "Unknown Inset"
15712 msgstr "Inserto desconhecido"
15713
15714 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15715 msgid "Change tracking error"
15716 msgstr "Alterar erro "
15717
15718 #: src/Text.cpp:225
15719 #, fuzzy, c-format
15720 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15721 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15722
15723 #: src/Text.cpp:238
15724 #, fuzzy, c-format
15725 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15726 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15727
15728 #: src/Text.cpp:245
15729 msgid "Unknown token"
15730 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15731
15732 #: src/Text.cpp:527
15733 msgid ""
15734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15735 "Tutorial."
15736 msgstr ""
15737 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15738 "tutorial."
15739
15740 #: src/Text.cpp:538
15741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15742 msgstr ""
15743 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15744 "tutorial."
15745
15746 #: src/Text.cpp:1224
15747 msgid "[Change Tracking] "
15748 msgstr "[Alterar Registo] "
15749
15750 #: src/Text.cpp:1230
15751 msgid "Change: "
15752 msgstr "Alterar: "
15753
15754 #: src/Text.cpp:1234
15755 #, fuzzy
15756 msgid " at "
15757 msgstr " at "
15758
15759 #: src/Text.cpp:1244
15760 #, c-format
15761 msgid "Font: %1$s"
15762 msgstr "Fonte: %1$s"
15763
15764 #: src/Text.cpp:1249
15765 #, c-format
15766 msgid ", Depth: %1$d"
15767 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15768
15769 #: src/Text.cpp:1255
15770 msgid ", Spacing: "
15771 msgstr ", Espaçamento: "
15772
15773 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15774 msgid "OneHalf"
15775 msgstr "Um-e-meio"
15776
15777 #: src/Text.cpp:1267
15778 msgid "Other ("
15779 msgstr "Outro ("
15780
15781 #: src/Text.cpp:1276
15782 msgid ", Inset: "
15783 msgstr ", Inserto: "
15784
15785 #: src/Text.cpp:1277
15786 msgid ", Paragraph: "
15787 msgstr ", Parágrafo: "
15788
15789 #: src/Text.cpp:1278
15790 msgid ", Id: "
15791 msgstr ", Id: "
15792
15793 #: src/Text.cpp:1279
15794 msgid ", Position: "
15795 msgstr ", Posição: "
15796
15797 #: src/Text.cpp:1285
15798 msgid ", Char: 0x"
15799 msgstr ", Char: 0x"
15800
15801 #: src/Text.cpp:1287
15802 msgid ", Boundary: "
15803 msgstr ", Limite: "
15804
15805 #: src/Text2.cpp:392
15806 msgid "No font change defined."
15807 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15808
15809 #: src/Text2.cpp:432
15810 msgid "Nothing to index!"
15811 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15812
15813 #: src/Text2.cpp:434
15814 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15815 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15816
15817 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15818 msgid "Math editor mode"
15819 msgstr "Modo editor matem�tico"
15820
15821 #: src/Text3.cpp:794
15822 msgid "Unknown spacing argument: "
15823 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15824
15825 #: src/Text3.cpp:1016
15826 msgid "Layout "
15827 msgstr "Formata��o"
15828
15829 #: src/Text3.cpp:1017
15830 msgid " not known"
15831 msgstr " desconhecido"
15832
15833 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15834 msgid "Character set"
15835 msgstr "Conjunto de caracteres"
15836
15837 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15838 msgid "Paragraph layout set"
15839 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15840
15841 #: src/TextClass.cpp:140
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Plain Layout"
15844 msgstr "Disposição de Página"
15845
15846 #: src/TextClass.cpp:594
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Missing File"
15849 msgstr "Falta argumento"
15850
15851 #: src/TextClass.cpp:595
15852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/TextClass.cpp:598
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Corrupt File"
15858 msgstr "Título Abreviado"
15859
15860 #: src/TextClass.cpp:599
15861 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/Thesaurus.cpp:60
15865 msgid "Thesaurus failure"
15866 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15867
15868 #: src/Thesaurus.cpp:61
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15872 "\n"
15873 "%1$s."
15874 msgstr ""
15875 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15876 "\n"
15877 "%1$s."
15878
15879 #: src/VSpace.cpp:472
15880 msgid "Default skip"
15881 msgstr "Salto por omissão"
15882
15883 #: src/VSpace.cpp:475
15884 msgid "Small skip"
15885 msgstr "Salto pequeno"
15886
15887 #: src/VSpace.cpp:478
15888 msgid "Medium skip"
15889 msgstr "Salto médio"
15890
15891 #: src/VSpace.cpp:481
15892 msgid "Big skip"
15893 msgstr "Salto grande"
15894
15895 #: src/VSpace.cpp:484
15896 msgid "Vertical fill"
15897 msgstr "Preenchimento vertical"
15898
15899 #: src/VSpace.cpp:491
15900 msgid "protected"
15901 msgstr "protegido"
15902
15903 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15904 #, fuzzy, c-format
15905 msgid ""
15906 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15907 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15908 msgstr ""
15909 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15910 "\n"
15911 "Pretende voltar à versão guardada?"
15912
15913 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Reload saved document?"
15916 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15917
15918 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15919 #, fuzzy
15920 msgid "&Reload"
15921 msgstr "Substituir"
15922
15923 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15924 #, fuzzy
15925 msgid "&Keep Changes"
15926 msgstr "Juntar Alterações"
15927
15928 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15929 #, c-format
15930 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15934 #, fuzzy
15935 msgid "File not readable!"
15936 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15937
15938 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15939 #, c-format
15940 msgid ""
15941 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15942 "\n"
15943 "Do you want to create a new document?"
15944 msgstr ""
15945 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15946 "\n"
15947 "Pretende criar um documento novo?"
15948
15949 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15950 msgid "Create new document?"
15951 msgstr "Criar documento novo?"
15952
15953 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15954 msgid "&Create"
15955 msgstr "Criar"
15956
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15958 #, c-format
15959 msgid ""
15960 "The specified document template\n"
15961 "%1$s\n"
15962 "could not be read."
15963 msgstr ""
15964 "O documento modelo especificado\n"
15965 "%1$s\n"
15966 "não pôde ser lido."
15967
15968 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15969 msgid "Could not read template"
15970 msgstr "Não é possível ler modelo"
15971
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15973 msgid "\\arabic{enumi}."
15974 msgstr "\\arabic{enumi}."
15975
15976 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15977 msgid "\\roman{enumiii}."
15978 msgstr "\\roman{enumiii}."
15979
15980 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15981 msgid "\\Alph{enumiv}."
15982 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15983
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15985 msgid "Senseless!!! "
15986 msgstr "Sem sentido!!! "
15987
15988 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15989 msgid "No debugging message"
15990 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15991
15992 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15993 msgid "General information"
15994 msgstr "Informação geral"
15995
15996 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15997 msgid "Developers' general debug messages"
15998 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15999
16000 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16001 msgid "All debugging messages"
16002 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16003
16004 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16005 #, c-format
16006 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16007 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16010 msgid "Standard[[Bullets]]"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16014 msgid "Maths"
16015 msgstr "Mat."
16016
16017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Dings 1"
16020 msgstr "Dings 1"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Dings 2"
16025 msgstr "Dings 2"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Dings 3"
16030 msgstr "Dings 3"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Dings 4"
16035 msgstr "Dings 4"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16038 msgid "Directories"
16039 msgstr "Pastas"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16043 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16046 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16047 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16050 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16051 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16054 #, fuzzy
16055 msgid ""
16056 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16057 "1995-2008 LyX Team"
16058 msgstr ""
16059 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16060 "1995-2006 LyX Team"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16063 msgid ""
16064 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16065 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16066 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16067 "any later version."
16068 msgstr ""
16069 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16070 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16071 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16072 "posterior."
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16075 msgid ""
16076 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16079 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16080 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16081 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16082 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16083 msgstr ""
16084 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16085 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16086 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16087 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16088 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16089 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16090 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16093 msgid "LyX Version "
16094 msgstr "Versão do LyX"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16097 msgid "Library directory: "
16098 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16101 msgid "User directory: "
16102 msgstr "Pasta de utilizador"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16107 #, c-format
16108 msgid "LyX: %1$s"
16109 msgstr "LyX: %1$s"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16112 #, fuzzy
16113 msgid "About %1"
16114 msgstr "Acerca do LyX"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
16118 msgid "Preferences"
16119 msgstr "Preferências"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Reconfigure"
16124 msgstr "Reconfigurar"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Quit %1"
16129 msgstr "Sair do LyX"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16132 msgid "Exiting."
16133 msgstr "A sair."
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16136 #, fuzzy
16137 msgid "The current document was closed."
16138 msgstr "A impressão do documento falhou"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16141 msgid ""
16142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16143 "documents and exit.\n"
16144 "\n"
16145 "Exception: "
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16150 msgid "Software exception Detected"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16154 msgid ""
16155 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16156 "unsaved documents and exit."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16160 msgid "Bibliography Entry Settings"
16161 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16164 msgid "BibTeX Bibliography"
16165 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
16170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
16172 msgid "Documents|#o#O"
16173 msgstr "Documentos"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16176 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16177 msgstr "Base de dados BibTeX"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16180 msgid "Select a BibTeX database to add"
16181 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16184 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16185 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16188 msgid "Select a BibTeX style"
16189 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16192 #, fuzzy
16193 msgid "No frame"
16194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16197 msgid "Simple rectangular frame"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Oval frame, thin"
16203 msgstr "Caixa oval, fino"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Oval frame, thick"
16208 msgstr "Caixa oval, espesso"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16211 msgid "Drop shadow"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Shaded background"
16217 msgstr "fundo de nota"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16220 msgid "Double rectangular frame"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16225 msgid "Height"
16226 msgstr "Altura"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16230 msgid "Depth"
16231 msgstr "Profundidade"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16236 msgid "Total Height"
16237 msgstr "Altura Total"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16241 msgid "Width"
16242 msgstr "Largura"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16245 msgid "Box Settings"
16246 msgstr "Configurações de Caixa"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16249 msgid "Branch Settings"
16250 msgstr "Configurações de Ramo"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16253 msgid "Branch"
16254 msgstr "Ramo"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16257 msgid "Activated"
16258 msgstr "Activado"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16262 msgid "Yes"
16263 msgstr "Sim"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16266 msgid "No"
16267 msgstr "Não"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16270 msgid "Merge Changes"
16271 msgstr "Juntar Alterações"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "Change by %1$s\n"
16277 "\n"
16278 msgstr ""
16279 "Alterar de %1$s\n"
16280 "\n"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16283 #, c-format
16284 msgid "Change made at %1$s\n"
16285 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16291 msgid "No change"
16292 msgstr "Sem alteração"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16295 msgid "Small Caps"
16296 msgstr "Caixa Baixa"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16302 msgid "Reset"
16303 msgstr "Reiniciar"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16306 msgid "Underbar"
16307 msgstr "Barrainferior"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16310 msgid "Noun"
16311 msgstr "Nome"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16314 msgid "No color"
16315 msgstr "Sem côr"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16318 msgid "Black"
16319 msgstr "Preto"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16322 msgid "White"
16323 msgstr "Branco"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16326 msgid "Red"
16327 msgstr "Vermelho"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16330 msgid "Green"
16331 msgstr "Verde"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16334 msgid "Blue"
16335 msgstr "Azul"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16338 msgid "Cyan"
16339 msgstr "Ciano"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16342 msgid "Magenta"
16343 msgstr "Magenta"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16346 msgid "Yellow"
16347 msgstr "Amarelo"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16350 msgid "Text Style"
16351 msgstr "Estilo Texto"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Keys"
16356 msgstr "Chave:"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16359 msgid "Enhanced Metafile"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Windows Metafile"
16365 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16368 msgid "LinkBack PDF"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16372 msgid "PDF"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16376 msgid "PNG"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16380 msgid "JPEG"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16384 #, fuzzy
16385 msgid "pasted"
16386 msgstr "Colar"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16389 #, c-format
16390 msgid "%1$s Files"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16396 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16402 msgid "Canceled."
16403 msgstr "Cancelado."
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Overwrite external file?"
16408 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16411 #, fuzzy, c-format
16412 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16413 msgstr ""
16414 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16415 "\n"
16416 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16419 msgid "Next command"
16420 msgstr "Próximo comando"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16423 #, fuzzy
16424 msgid "big[[delimiter size]]"
16425 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Big[[delimiter size]]"
16430 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16433 #, fuzzy
16434 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16435 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16440 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16443 msgid "Math Delimiter"
16444 msgstr "Limite Mat."
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16448 msgid "(None)"
16449 msgstr "(Nenhum)"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16452 msgid "Variable"
16453 msgstr "Variável"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16456 msgid "Computer Modern Roman"
16457 msgstr "Computer Modern Roman"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16460 msgid "Latin Modern Roman"
16461 msgstr "Latin Modern Roman"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16464 #, fuzzy
16465 msgid "AE (Almost European)"
16466 msgstr "AE (Almost European)"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16469 msgid "Times Roman"
16470 msgstr "Times Roman"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Palatino"
16475 msgstr "Palatino"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16478 msgid "Bitstream Charter"
16479 msgstr "Bitstream Charter"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16482 msgid "New Century Schoolbook"
16483 msgstr "New Century Schoolbook"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16486 msgid "Bookman"
16487 msgstr "Bookman"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16490 msgid "Utopia"
16491 msgstr "Utopia"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16494 msgid "Bera Serif"
16495 msgstr "Bera Serif"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16498 msgid "Concrete Roman"
16499 msgstr "Concrete Roman"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16502 msgid "Zapf Chancery"
16503 msgstr "Zapf Chancery"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16506 msgid "Computer Modern Sans"
16507 msgstr "Computer Modern Sans"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16510 msgid "Latin Modern Sans"
16511 msgstr "Latin Modern Sans"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16514 msgid "Helvetica"
16515 msgstr "Helvetica"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16518 msgid "Avant Garde"
16519 msgstr "Avant Garde"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16522 msgid "Bera Sans"
16523 msgstr "Bera Sans"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16526 msgid "CM Bright"
16527 msgstr "CM Bright"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16530 msgid "Computer Modern Typewriter"
16531 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16534 msgid "Latin Modern Typewriter"
16535 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16538 msgid "Courier"
16539 msgstr "Courier"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16542 msgid "Bera Mono"
16543 msgstr "Bera Mono"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16546 msgid "LuxiMono"
16547 msgstr "LuxiMono"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16550 msgid "CM Typewriter Light"
16551 msgstr "CM Typewriter Light"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Module not found!"
16556 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16559 msgid "Document Settings"
16560 msgstr "Configurações do Documento"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16564 msgid ""
16565 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16566 msgstr ""
16567 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16568 "parâmetros."
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16571 msgid "Length"
16572 msgstr "Comprimento"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16576 msgid " (not installed)"
16577 msgstr "(não instalado)"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16580 msgid "10"
16581 msgstr "10"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16584 msgid "11"
16585 msgstr "11"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16588 msgid "12"
16589 msgstr "12"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16592 msgid "empty"
16593 msgstr "vazio"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16596 msgid "plain"
16597 msgstr "simples"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16600 msgid "headings"
16601 msgstr "cabeçalhos"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16604 msgid "fancy"
16605 msgstr "sofisticado"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16608 msgid "B3"
16609 msgstr "B3"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16612 msgid "B4"
16613 msgstr "B4"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16616 msgid "LaTeX default"
16617 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16620 msgid "``text''"
16621 msgstr "``texto''"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16624 msgid "''text''"
16625 msgstr "''texto''"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16628 msgid ",,text``"
16629 msgstr ",,texto``"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16632 msgid ",,text''"
16633 msgstr ",,texto''"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16636 msgid "<<text>>"
16637 msgstr "<<<texto>>"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16640 msgid ">>text<<"
16641 msgstr ">>texto<<"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16644 msgid "Numbered"
16645 msgstr "Numerado"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16648 msgid "Appears in TOC"
16649 msgstr "Aparece no Índice"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16652 msgid "Author-year"
16653 msgstr "Autor-ano"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16656 msgid "Numerical"
16657 msgstr "Numérico"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16660 #, c-format
16661 msgid "Unavailable: %1$s"
16662 msgstr "Indisponível: %1$s"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16665 msgid "Document Class"
16666 msgstr "Classe de Documento"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16669 msgid "Text Layout"
16670 msgstr "Disposição de Texto"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16673 msgid "Page Margins"
16674 msgstr "Margens de Página"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16677 msgid "Numbering & TOC"
16678 msgstr "Numeração & Índice"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16681 #, fuzzy
16682 msgid "PDF Properties"
16683 msgstr "Propriedade"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16686 msgid "Math Options"
16687 msgstr "Opções Mat."
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16690 msgid "Float Placement"
16691 msgstr "Colocação de flutuante"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16694 msgid "Bullets"
16695 msgstr "Pontos"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16698 msgid "Branches"
16699 msgstr "Ramos"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16702 msgid "LaTeX Preamble"
16703 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Layouts|#o#O"
16708 msgstr "Disposição"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16711 #, fuzzy
16712 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16713 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16717 msgid "Local layout file"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Error"
16725 msgstr "Seta"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Unable to read local layout file."
16730 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16733 msgid ""
16734 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16735 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16736 "document may not work with this layout if you do not\n"
16737 "keep the layout file in the same directory."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16741 #, fuzzy
16742 msgid "&Set Layout"
16743 msgstr "Disposição de Texto"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Unable to set document class."
16749 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Unapplied changes"
16755 msgstr "Seguir alterações"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16759 msgid ""
16760 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16761 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16766 msgid "&Dismiss"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16770 #, fuzzy, c-format
16771 msgid "%1$s, %2$s"
16772 msgstr "%1$s e %2$s"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16777 msgstr "%1$s e %2$s"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16780 #, c-format
16781 msgid "Package(s) required: %1$s."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16785 #, fuzzy
16786 msgid "or"
16787 msgstr "Formulário"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16790 #, c-format
16791 msgid "Module required: %1$s."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16795 #, c-format
16796 msgid "Modules excluded: %1$s."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16800 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Can't set layout!"
16806 msgstr "Disposição Alterada"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16811 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Not Found"
16816 msgstr "Não mostrado."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16819 msgid "TeX Code Settings"
16820 msgstr "Configurações do Código TeX"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Error List"
16825 msgstr "Listagem de Programa"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16828 #, c-format
16829 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16830 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16833 msgid "Top left"
16834 msgstr "Topo esquerdo"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16837 msgid "Bottom left"
16838 msgstr "Fundo esquerda"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Baseline left"
16843 msgstr "Linha de base esquerda"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16846 msgid "Top center"
16847 msgstr "Topo centro"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16850 msgid "Bottom center"
16851 msgstr "Fundo centro"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16854 msgid "Baseline center"
16855 msgstr "Linha de base centro"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16858 msgid "Top right"
16859 msgstr "Topo direito"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16862 msgid "Bottom right"
16863 msgstr "Fundo direita"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16866 msgid "Baseline right"
16867 msgstr "Linha de base direita"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16870 msgid "External Material"
16871 msgstr "Material Externo"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16874 msgid "Scale%"
16875 msgstr "Redimensionar%"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16878 msgid "Select external file"
16879 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16882 msgid "Float Settings"
16883 msgstr "Configurações de Flutuante"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16886 msgid "Graphics"
16887 msgstr "Gráficos"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16890 msgid "Select graphics file"
16891 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Clipart|#C#c"
16896 msgstr "Clipart"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Horizontal Space Settings"
16901 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16904 msgid ""
16905 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16906 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16907 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16911 msgid "Hyperlink"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16915 msgid "Child Document"
16916 msgstr "Documento filho"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16921 msgid ""
16922 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16923 msgstr ""
16924 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16925 "parâmetros."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16928 msgid "Select document to include"
16929 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16933 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16936 msgid "Label"
16937 msgstr "Legenda"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16940 msgid "No language"
16941 msgstr "Língua inexistente"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16944 msgid "Program Listing Settings"
16945 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16948 msgid "No dialect"
16949 msgstr "Dialecto inexistente"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16952 msgid "LaTeX Log"
16953 msgstr "Registo LaTex"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Literate Programming Build Log"
16958 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16961 msgid "lyx2lyx Error Log"
16962 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16965 msgid "Version Control Log"
16966 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16969 msgid "No LaTeX log file found."
16970 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16973 msgid "No literate programming build log file found."
16974 msgstr ""
16975 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16978 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16979 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16982 msgid "No version control log file found."
16983 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16986 msgid "Math Matrix"
16987 msgstr "Mat. Matriz"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16990 msgid "Nomenclature"
16991 msgstr "Nomenclatura"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16994 msgid "Note Settings"
16995 msgstr "Configurações de Nota"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16998 msgid "Paragraph Settings"
16999 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17002 msgid ""
17003 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17004 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17005 "\n"
17006 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17007 "the items is used."
17008 msgstr ""
17009 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17010 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17011 "Descrição.\n"
17012 "\n"
17013 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17014 "de legenda de todos os itens."
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17017 msgid "System files|#S#s"
17018 msgstr "Ficheiros de sistema"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17021 msgid "User files|#U#u"
17022 msgstr "Usar ficheiros"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Look & Feel"
17027 msgstr "Aparência e Comportamento"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Language Settings"
17032 msgstr "Configurações de Língua"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Output"
17037 msgstr "Resultados"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17040 #, fuzzy
17041 msgid "File Handling"
17042 msgstr "Gestão de fonte"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17045 msgid "Plain text"
17046 msgstr "Texto simples"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17049 msgid "Date format"
17050 msgstr "Formato da Data"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Keyboard/Mouse"
17055 msgstr "Teclado"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Input Completion"
17060 msgstr "Legenda"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17063 msgid "Screen fonts"
17064 msgstr "Fontes de écran"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17067 msgid "Colors"
17068 msgstr "Cores"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17071 msgid "Paths"
17072 msgstr "Paths"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Select directory for example files"
17077 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17080 msgid "Select a document templates directory"
17081 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17084 msgid "Select a temporary directory"
17085 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17088 msgid "Select a backups directory"
17089 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17092 msgid "Select a document directory"
17093 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17096 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17097 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17101 msgid "Spellchecker"
17102 msgstr "Verificador ortográfico"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17105 msgid "ispell"
17106 msgstr "ispell"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17109 #, fuzzy
17110 msgid "aspell"
17111 msgstr "aspell"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17114 msgid "hspell"
17115 msgstr "hspell"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17118 #, fuzzy
17119 msgid "pspell (library)"
17120 msgstr "pspell (biblioteca)"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17123 #, fuzzy
17124 msgid "aspell (library)"
17125 msgstr "aspell (biblioteca)"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17128 msgid "Converters"
17129 msgstr "Conversores"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17132 msgid "File formats"
17133 msgstr "Formatos de ficheiro"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17136 msgid "Format in use"
17137 msgstr "Formatos em uso"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17140 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17141 msgstr ""
17142 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17143 "conversor."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17146 msgid "Printer"
17147 msgstr "Impressora"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17150 msgid "User interface"
17151 msgstr "Interface do utilizador"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Control"
17156 msgstr "Item"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Shortcuts"
17161 msgstr "Atalho:"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Function"
17166 msgstr "Funções"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
17169 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Mathematical Symbols"
17175 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
17178 msgid "Buffer and Window"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
17182 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
17186 #, fuzzy
17187 msgid "System and Miscellaneous"
17188 msgstr "Misc AMS"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Res&tore"
17193 msgstr "Restaurar"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Failed to create shortcut"
17199 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17204 msgstr "Função desconhecida."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
17207 msgid "Invalid or empty key sequence"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
17211 msgid "Shortcut is already defined"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17217 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17220 msgid "Identity"
17221 msgstr "Identidade"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
17224 msgid "Choose bind file"
17225 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
17228 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17229 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
17232 msgid "Choose UI file"
17233 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
17236 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17237 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17240 msgid "Choose keyboard map"
17241 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17244 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17245 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17248 msgid "Choose personal dictionary"
17249 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
17252 msgid "*.pws"
17253 msgstr "*.pws"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
17256 msgid "*.ispell"
17257 msgstr "*.ispell"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17260 msgid "Print Document"
17261 msgstr "Imprimir Documento"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17264 msgid "Print to file"
17265 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17268 msgid "PostScript files (*.ps)"
17269 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17272 msgid "Cross-reference"
17273 msgstr "Referência-cruzada"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17276 msgid "&Go Back"
17277 msgstr "Voltar atrás"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17280 msgid "Jump back"
17281 msgstr "Saltar para trás"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17284 msgid "Jump to label"
17285 msgstr "Saltar para legenda"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17288 msgid "Find and Replace"
17289 msgstr "Procurar e Substituir"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17292 msgid "Send Document to Command"
17293 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17296 msgid "Show File"
17297 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Error -> Cannot load file!"
17302 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17305 msgid "Spellchecker error"
17306 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17309 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17310 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17313 msgid ""
17314 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17315 "Maybe it has been killed."
17316 msgstr ""
17317 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17318 "Talvez tenha sido morto."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17321 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17322 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17325 msgid "The spellchecker has failed"
17326 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17329 #, c-format
17330 msgid "%1$d words checked."
17331 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17334 msgid "One word checked."
17335 msgstr "Uma palavra verificada."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17338 msgid "Spelling check completed"
17339 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Basic Latin"
17344 msgstr "Variação"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Latin-1 Supplement"
17349 msgstr "Suplementar"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17352 msgid "Latin Extended-A"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17356 msgid "Latin Extended-B"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17360 #, fuzzy
17361 msgid "IPA Extensions"
17362 msgstr "Extensão:"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17365 msgid "Spacing Modifier Letters"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17369 msgid "Combining Diacritical Marks"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17373 msgid "Cyrillic"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Arabic"
17379 msgstr "Arábico (Árabe)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17382 msgid "Devanagari"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Bengali"
17388 msgstr "Início"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17391 msgid "Gurmukhi"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Gujarati"
17397 msgstr "Sub-variação"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17400 msgid "Oriya"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Tamil"
17406 msgstr "Correio"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17409 msgid "Telugu"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Kannada"
17415 msgstr "Canadiano"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17418 msgid "Malayalam"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Lao"
17424 msgstr "Formata��o"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Tibetan"
17429 msgstr "beta"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Georgian"
17434 msgstr "Alemão"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17437 msgid "Hangul Jamo"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Phonetic Extensions"
17443 msgstr "Extensão:"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17446 msgid "Latin Extended Additional"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17450 msgid "Greek Extended"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17454 #, fuzzy
17455 msgid "General Punctuation"
17456 msgstr "Informação geral"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Superscripts and Subscripts"
17461 msgstr "Índice superior"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17464 msgid "Currency Symbols"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17468 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Letterlike Symbols"
17474 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Number Forms"
17479 msgstr "Número de linhas"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Mathematical Operators"
17484 msgstr "Mathematica"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Miscellaneous Technical"
17489 msgstr "Miscelânea"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Control Pictures"
17494 msgstr "Conjectura"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17497 msgid "Optical Character Recognition"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Box Drawing"
17507 msgstr "Configurações de Caixa"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Block Elements"
17512 msgstr "Agradecimentos"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Geometric Shapes"
17517 msgstr "Texto Forma Itálico"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Miscellaneous Symbols"
17522 msgstr "Miscelânea"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Dingbats"
17527 msgstr "Dings 1"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17530 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17534 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17538 msgid "Hiragana"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Katakana"
17544 msgstr "Catalão"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Bopomofo"
17549 msgstr "Fundo da linha:"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17552 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17556 msgid "Kanbun"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17560 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17564 msgid "CJK Compatibility"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17568 msgid "CJK Unified Ideographs"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17572 msgid "Hangul Syllables"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17576 msgid "High Surrogates"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17580 msgid "Private Use High Surrogates"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17584 msgid "Low Surrogates"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17588 msgid "Private Use Area"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17592 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17596 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17600 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17604 msgid "Combining Half Marks"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17608 msgid "CJK Compatibility Forms"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17612 msgid "Small Form Variants"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Specials"
17626 msgstr "Correioespecial"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17629 msgid "Linear B Syllabary"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17633 msgid "Linear B Ideograms"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Aegean Numbers"
17639 msgstr "Número de Página"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17642 msgid "Ancient Greek Numbers"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Old Italic"
17648 msgstr "It�lico"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Gothic"
17653 msgstr "coth"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17656 msgid "Ugaritic"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17660 msgid "Old Persian"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Deseret"
17666 msgstr "Reiniciar"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Shavian"
17671 msgstr "Letão"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17674 msgid "Osmanya"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Cypriot Syllabary"
17680 msgstr "Corolário"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Kharoshthi"
17685 msgstr "varnothing"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17688 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Musical Symbols"
17694 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17697 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17701 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17705 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17709 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17713 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Tags"
17719 msgstr "Páginas"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17722 msgid "Variation Selectors Supplement"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17726 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17730 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Character: "
17736 msgstr "Conjunto de caracteres"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17739 msgid "Code Point: "
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Symbols"
17745 msgstr "S�mbolo"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17748 msgid "Table Settings"
17749 msgstr "Configurações de Tabela"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17752 msgid "Insert Table"
17753 msgstr "Inserir Tabela"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17756 msgid "TeX Information"
17757 msgstr "Informação TeX"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17760 msgid "Outline"
17761 msgstr "Contorno"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17764 msgid "Table of Contents"
17765 msgstr "Índice"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Child Documents"
17770 msgstr "Documento filho"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17773 #, fuzzy
17774 msgid "List of Graphics"
17775 msgstr "Lista de Tabelas"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17778 #, fuzzy
17779 msgid "List of Equations"
17780 msgstr "Lista de listagens"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17783 #, fuzzy
17784 msgid "List of Footnotes"
17785 msgstr "Lista de Figuras"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17788 #, fuzzy
17789 msgid "List of Listings"
17790 msgstr "Lista de listagens"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17793 #, fuzzy
17794 msgid "List of Indexes"
17795 msgstr "Lista de Tabelas"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17798 #, fuzzy
17799 msgid "List of Marginal notes"
17800 msgstr "Lista de Tabelas"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17803 #, fuzzy
17804 msgid "List of Notes"
17805 msgstr "Lista de Tabelas"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17808 #, fuzzy
17809 msgid "List of Citations"
17810 msgstr "Lista de listagens"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Labels and References"
17815 msgstr "todas as referências não citadas"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17818 msgid "Filtering layouts with \""
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17826 msgid "Vertical Space Settings"
17827 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17830 #, fuzzy
17831 msgid "version "
17832 msgstr "Versão"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17835 msgid "unknown version"
17836 msgstr "versão desconhecida"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17839 msgid "Small-sized icons"
17840 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17843 msgid "Normal-sized icons"
17844 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17847 msgid "Big-sized icons"
17848 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17852 msgid "LyX"
17853 msgstr "LyX"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17856 msgid "Select template file"
17857 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17860 msgid "Templates|#T#t"
17861 msgstr "Modelos"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17865 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17866 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17869 msgid "Document not loaded."
17870 msgstr "Documento não carregado."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17873 msgid "Select document to open"
17874 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17878 msgid "Examples|#E#e"
17879 msgstr "Exemplos"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17882 #, c-format
17883 msgid "Opening document %1$s..."
17884 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17887 #, c-format
17888 msgid "Document %1$s opened."
17889 msgstr "Documento %1$s aberto."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17892 #, c-format
17893 msgid "Could not open document %1$s"
17894 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17897 msgid "Couldn't import file"
17898 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17901 #, c-format
17902 msgid "No information for importing the format %1$s."
17903 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17906 #, c-format
17907 msgid "Select %1$s file to import"
17908 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "The document %1$s already exists.\n"
17914 "\n"
17915 "Do you want to overwrite that document?"
17916 msgstr ""
17917 "O documento %1$s já existe.\n"
17918 "\n"
17919 "Quer escrever por cima deste documento?"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17922 msgid "Overwrite document?"
17923 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17926 #, c-format
17927 msgid "Importing %1$s..."
17928 msgstr "A importar %1$s..."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17931 msgid "imported."
17932 msgstr "importado."
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17935 #, fuzzy
17936 msgid "file not imported!"
17937 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17940 msgid "Select LyX document to insert"
17941 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17944 msgid "Select file to insert"
17945 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17948 msgid "Choose a filename to save document as"
17949 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17952 msgid "&Rename"
17953 msgstr "Renomear"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "The document %1$s could not be saved.\n"
17959 "\n"
17960 "Do you want to rename the document and try again?"
17961 msgstr ""
17962 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17963 "\n"
17964 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17967 msgid "Rename and save?"
17968 msgstr "Renomear ou guardar?"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17971 #, fuzzy
17972 msgid "&Retry"
17973 msgstr "Restaurar"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17979 "\n"
17980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17981 msgstr ""
17982 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17983 "\n"
17984 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17987 msgid "&Discard"
17988 msgstr "Esqueçer"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Saving all documents..."
17993 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17996 #, fuzzy
17997 msgid "All documents saved."
17998 msgstr "Documento não guardado"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
18001 #, c-format
18002 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18003 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
18006 msgid "off"
18007 msgstr "desligado"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18010 msgid "auto"
18011 msgstr "auto"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18014 #, c-format
18015 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18016 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
18019 #, c-format
18020 msgid "%1$s unknown command!"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18025 msgid "LaTeX Source"
18026 msgstr "Fonte LaTeX"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18029 msgid "DocBook Source"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Literate Source"
18035 msgstr "Fonte LaTeX"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
18038 msgid " (changed)"
18039 msgstr " (alterado)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
18042 msgid " (read only)"
18043 msgstr " (somente leitura)"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Close File"
18048 msgstr "Fechar"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Hide tab"
18053 msgstr "delta"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Close tab"
18058 msgstr "Fechar"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Wrap Float Settings"
18063 msgstr "Configurações de Flutuante"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18066 msgid "Click to detach"
18067 msgstr "Clicar para destacar"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18070 #, fuzzy
18071 msgid "No Documents Open!"
18072 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18077 msgid "No Document Open!"
18078 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18081 msgid "Plain Text"
18082 msgstr "Texto Simples"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18085 msgid "Plain Text, Join Lines"
18086 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18089 msgid "Master Document"
18090 msgstr "Documento Mestre"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Other floats: "
18095 msgstr "Outros flutuantes"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18098 msgid "Open Navigator..."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Other Lists"
18104 msgstr "Outros flutuantes"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18107 msgid "No Table of contents"
18108 msgstr "Sem Índice"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18111 msgid " (auto)"
18112 msgstr " (auto)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18115 msgid "No Branch in Document!"
18116 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
18119 #, fuzzy
18120 msgid "No action defined!"
18121 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18124 msgid "space"
18125 msgstr "Espaço"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18130 msgid "Invalid filename"
18131 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18134 msgid ""
18135 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18136 "characters:\n"
18137 msgstr ""
18138 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18139 "um destes caracteres:\n"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18142 msgid "Could not update TeX information"
18143 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18146 #, c-format
18147 msgid "The script `%s' failed."
18148 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18151 #, fuzzy
18152 msgid "All Files "
18153 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18154
18155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
18157 msgid ""
18158 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18159 "file through LaTeX: "
18160 msgstr ""
18161 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18162 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18163
18164 #: src/insets/Inset.cpp:313
18165 msgid "Opened inset"
18166 msgstr "Quadro Aberto"
18167
18168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18169 msgid "Keys must be unique!"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "The key %1$s already exists,\n"
18176 "it will be changed to %2$s."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
18180 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18181 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18182
18183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18184 msgid "Export Warning!"
18185 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18186
18187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18188 msgid ""
18189 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18190 "BibTeX will be unable to find them."
18191 msgstr ""
18192 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18193 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18194
18195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
18196 msgid ""
18197 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18198 "BibTeX will be unable to find it."
18199 msgstr ""
18200 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18201 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18202
18203 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18204 #, fuzzy
18205 msgid "simple frame"
18206 msgstr "moldura de inserto"
18207
18208 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18209 #, fuzzy
18210 msgid "frameless"
18211 msgstr "Sem moldura"
18212
18213 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18214 msgid "simple frame, page breaks"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18218 #, fuzzy
18219 msgid "oval, thin"
18220 msgstr "Caixa oval, fino"
18221
18222 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18223 #, fuzzy
18224 msgid "oval, thick"
18225 msgstr "Caixa oval, espesso"
18226
18227 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18228 msgid "drop shadow"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18232 #, fuzzy
18233 msgid "shaded background"
18234 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18235
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18237 #, fuzzy
18238 msgid "double frame"
18239 msgstr "Duplo|#D"
18240
18241 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18242 msgid "Opened Box Inset"
18243 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18244
18245 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18246 msgid "Box"
18247 msgstr "Caixa"
18248
18249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18250 msgid "Opened Branch Inset"
18251 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18252
18253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18254 msgid "Branch: "
18255 msgstr "Ramo: "
18256
18257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Undef: "
18260 msgstr " Undef: "
18261
18262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18263 msgid "branch"
18264 msgstr "ramo"
18265
18266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18267 msgid "Opened Caption Inset"
18268 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18269
18270 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18271 #, c-format
18272 msgid "Sub-%1$s"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18276 #, fuzzy
18277 msgid "not cited"
18278 msgstr "protegido"
18279
18280 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18281 msgid "Left-click to collapse the inset"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18285 msgid "Left-click to open the inset"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18289 msgid "LaTeX Command: "
18290 msgstr "Comando LaTeX: "
18291
18292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18293 #, fuzzy
18294 msgid "InsetCommand Error: "
18295 msgstr "Comando Inserto: "
18296
18297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Incompatible command name."
18300 msgstr "Comando incompleto"
18301
18302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18303 #, fuzzy
18304 msgid "InsetCommandParams Error: "
18305 msgstr "Comando Inserto: "
18306
18307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18308 #, fuzzy
18309 msgid "InsetCommandParams: "
18310 msgstr "Comando Inserto: "
18311
18312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18313 msgid "Unknown parameter name: "
18314 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18315
18316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18317 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18318 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18319
18320 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18321 msgid "Opened ERT Inset"
18322 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18323
18324 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18325 msgid "Opened Environment Inset: "
18326 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18327
18328 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18329 #, c-format
18330 msgid "External template %1$s is not installed"
18331 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18332
18333 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Opened Flex Inset"
18336 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18337
18338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18340 msgid "float: "
18341 msgstr "flutuante: "
18342
18343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18344 msgid "Opened Float Inset"
18345 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18346
18347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18348 msgid "float"
18349 msgstr "flutuante"
18350
18351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18352 msgid " (sideways)"
18353 msgstr " (lados)"
18354
18355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18356 #, fuzzy
18357 msgid "subfloat: "
18358 msgstr "flutuante: "
18359
18360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18361 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18362 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18363
18364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18365 #, c-format
18366 msgid "List of %1$s"
18367 msgstr "Lista de %1$s"
18368
18369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18370 msgid "Opened Footnote Inset"
18371 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18372
18373 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18374 msgid "footnote"
18375 msgstr "rodapé"
18376
18377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "Could not copy the file\n"
18381 "%1$s\n"
18382 "into the temporary directory."
18383 msgstr ""
18384 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18385 "%1$s\n"
18386 "para a pasta temporária."
18387
18388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18389 #, fuzzy, c-format
18390 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18391 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18392
18393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18394 #, c-format
18395 msgid "Graphics file: %1$s"
18396 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18397
18398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18399 msgid "Verbatim Input"
18400 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18401
18402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Verbatim Input*"
18405 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18406
18407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18408 msgid "Recursive input"
18409 msgstr "Entrada recursiva"
18410
18411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18412 #, c-format
18413 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18414 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18415
18416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "Included file `%1$s'\n"
18420 "has textclass `%2$s'\n"
18421 "while parent file has textclass `%3$s'."
18422 msgstr ""
18423 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18424 "tem textclass `%2$s'\n"
18425 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18426
18427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18428 msgid "Different textclasses"
18429 msgstr "Textclasses diferentes"
18430
18431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18432 #, fuzzy, c-format
18433 msgid ""
18434 "Included file `%1$s'\n"
18435 "uses module `%2$s'\n"
18436 "which is not used in parent file."
18437 msgstr ""
18438 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18439 "tem textclass `%2$s'\n"
18440 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18441
18442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Module not found"
18445 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18446
18447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18448 msgid "Index"
18449 msgstr "�ndice"
18450
18451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Information regarding "
18454 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18455
18456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Unknown Info: "
18459 msgstr "Palavra desconhecida:"
18460
18461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18462 #, fuzzy
18463 msgid "yes"
18464 msgstr "Estilos"
18465
18466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18467 #, fuzzy
18468 msgid "no"
18469 msgstr "Desfazer"
18470
18471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18472 #, fuzzy, c-format
18473 msgid "Unknown action %1$s"
18474 msgstr "A��o desconhecida"
18475
18476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18477 #, fuzzy, c-format
18478 msgid "No menu entry for action %1$s"
18479 msgstr "Item Nomenclatura"
18480
18481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Unknown buffer info"
18484 msgstr "Utilizador desconhecido"
18485
18486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18487 msgid "Label names must be unique!"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "The label %1$s already exists,\n"
18494 "it will be changed to %2$s."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18498 msgid "DUPLICATE: "
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18502 msgid "Opened Listing Inset"
18503 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18504
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18506 msgid "A value is expected."
18507 msgstr "É esperado um valor."
18508
18509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18515 msgid "Unbalanced braces!"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18519 msgid "Please specify true or false."
18520 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18521
18522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18523 msgid "Only true or false is allowed."
18524 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18525
18526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18527 msgid "Please specify an integer value."
18528 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18529
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18531 msgid "An integer is expected."
18532 msgstr "É esperado um inteiro."
18533
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18535 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18536 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18537
18538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18539 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18540 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18541
18542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18543 #, c-format
18544 msgid "Please specify one of %1$s."
18545 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18546
18547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18548 #, c-format
18549 msgid "Try one of %1$s."
18550 msgstr "Tentar um de %1$s."
18551
18552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18553 #, c-format
18554 msgid "I guess you mean %1$s."
18555 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18556
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18558 #, c-format
18559 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18560 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18561
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18563 #, c-format
18564 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18565 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18566
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18568 msgid ""
18569 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18570 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18571
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18573 msgid ""
18574 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18575 "trblTRBL"
18576 msgstr ""
18577 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18578 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18579
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18581 msgid ""
18582 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18583 "right, bottom left and top left corner."
18584 msgstr ""
18585 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18586 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18587
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18589 msgid "Enter something like \\color{white}"
18590 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18591
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18593 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18594 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18595
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18597 msgid "auto, last or a number"
18598 msgstr "auto, último ou um número"
18599
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18601 msgid ""
18602 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18603 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18604 "defining a listing inset)"
18605 msgstr ""
18606 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18607 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18608 "(ao definir um inserto listagem)"
18609
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18611 msgid ""
18612 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18613 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18614 "a listing inset)"
18615 msgstr ""
18616 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18617 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18618 "(ao definir um inserto listagem)"
18619
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18621 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18622 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18623
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18625 #, c-format
18626 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18627 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18628
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18630 #, c-format
18631 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18632 msgstr ""
18633 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18634 "\" são %2$s"
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18637 #, c-format
18638 msgid "Parameter %1$s: "
18639 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18642 #, c-format
18643 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18644 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18645
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18647 #, c-format
18648 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18649 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18650
18651 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18652 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18653 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18654
18655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18656 #, fuzzy
18657 msgid "New Page"
18658 msgstr "Limpar Página"
18659
18660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18661 msgid "Clear Page"
18662 msgstr "Limpar Página"
18663
18664 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18665 msgid "Clear Double Page"
18666 msgstr "Limpar Página Dupla"
18667
18668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Nom"
18671 msgstr "Nom"
18672
18673 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18674 msgid "Note[[InsetNote]]"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18678 msgid "Greyed out"
18679 msgstr "Cinzento"
18680
18681 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18682 msgid "Opened Note Inset"
18683 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18684
18685 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18686 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18687 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18688
18689 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18690 msgid "BROKEN: "
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18694 msgid "Ref: "
18695 msgstr "Ref: "
18696
18697 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18698 msgid "Equation"
18699 msgstr "Equação"
18700
18701 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18702 msgid "EqRef: "
18703 msgstr "EqRef: "
18704
18705 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18706 msgid "Page Number"
18707 msgstr "Número de Página"
18708
18709 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18710 msgid "Page: "
18711 msgstr "Página:"
18712
18713 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18714 msgid "Textual Page Number"
18715 msgstr "Número de Página Textual"
18716
18717 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18718 msgid "TextPage: "
18719 msgstr "PáginaTexto:"
18720
18721 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18722 msgid "Standard+Textual Page"
18723 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18724
18725 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18726 msgid "Ref+Text: "
18727 msgstr "Ref+Texto: "
18728
18729 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18730 #, fuzzy
18731 msgid "PrettyRef"
18732 msgstr "PrettyRef"
18733
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18735 #, fuzzy
18736 msgid "FormatRef: "
18737 msgstr "FormatRef: "
18738
18739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Interword Space"
18742 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18743
18744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Protected Space"
18747 msgstr "Espaço Protegido"
18748
18749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Thin Space"
18752 msgstr "Espaço Fino"
18753
18754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Quad Space"
18757 msgstr "Espaço"
18758
18759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18760 #, fuzzy
18761 msgid "QQuad Space"
18762 msgstr "Espaço"
18763
18764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Enspace"
18767 msgstr "Espaço"
18768
18769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Enskip"
18772 msgstr "nsim"
18773
18774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Negative Thin Space"
18777 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18778
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Protected Horizontal Fill"
18782 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18783
18784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18787 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18788
18789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18792 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18793
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18795 #, fuzzy, c-format
18796 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18797 msgstr "Linha Horizontal"
18798
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18802 msgstr "Espaço Protegido"
18803
18804 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18805 msgid "Unknown TOC type"
18806 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18807
18808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18809 msgid "Opened table"
18810 msgstr "Tabela aberta"
18811
18812 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18813 msgid "Opened Text Inset"
18814 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18815
18816 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18817 msgid "Vertical Space"
18818 msgstr "Espaço Vertical"
18819
18820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18821 #, fuzzy
18822 msgid "wrap: "
18823 msgstr "wrap: "
18824
18825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Opened Wrap Inset"
18828 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18829
18830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18831 #, fuzzy
18832 msgid "wrap"
18833 msgstr "wrap"
18834
18835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18836 msgid "Not shown."
18837 msgstr "Não mostrado."
18838
18839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18840 msgid "Loading..."
18841 msgstr "A carregar..."
18842
18843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18844 msgid "Converting to loadable format..."
18845 msgstr "A converter para formato carregável..."
18846
18847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18848 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18849 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18850
18851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18852 msgid "Scaling etc..."
18853 msgstr "Redimensionar etc..."
18854
18855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18856 msgid "Ready to display"
18857 msgstr "Pronto a visualizar"
18858
18859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18860 msgid "No file found!"
18861 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18862
18863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18864 msgid "Error converting to loadable format"
18865 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18866
18867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18868 msgid "Error loading file into memory"
18869 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18870
18871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18872 msgid "Error generating the pixmap"
18873 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18874
18875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18876 msgid "No image"
18877 msgstr "Sem imagem"
18878
18879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18880 msgid "Preview loading"
18881 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18882
18883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18884 msgid "Preview ready"
18885 msgstr "Pré-visualização pronta"
18886
18887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18888 msgid "Preview failed"
18889 msgstr "Pré-visualização falhou"
18890
18891 #: src/lengthcommon.cpp:37
18892 #, fuzzy
18893 msgid "sp"
18894 msgstr "sp"
18895
18896 #: src/lengthcommon.cpp:37
18897 #, fuzzy
18898 msgid "pt"
18899 msgstr "pt"
18900
18901 #: src/lengthcommon.cpp:37
18902 #, fuzzy
18903 msgid "bp"
18904 msgstr "bp"
18905
18906 #: src/lengthcommon.cpp:37
18907 #, fuzzy
18908 msgid "dd"
18909 msgstr "dd"
18910
18911 #: src/lengthcommon.cpp:37
18912 msgid "mm"
18913 msgstr "mm"
18914
18915 #: src/lengthcommon.cpp:37
18916 msgid "pc"
18917 msgstr "pc"
18918
18919 #: src/lengthcommon.cpp:38
18920 msgid "cc[[unit of measure]]"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/lengthcommon.cpp:38
18924 msgid "cm"
18925 msgstr "cm"
18926
18927 #: src/lengthcommon.cpp:38
18928 #, fuzzy
18929 msgid "ex"
18930 msgstr "ex"
18931
18932 #: src/lengthcommon.cpp:38
18933 #, fuzzy
18934 msgid "em"
18935 msgstr "em"
18936
18937 #: src/lengthcommon.cpp:39
18938 msgid "Text Width %"
18939 msgstr "Largura Texto %"
18940
18941 #: src/lengthcommon.cpp:39
18942 msgid "Column Width %"
18943 msgstr "Largura Coluna %"
18944
18945 #: src/lengthcommon.cpp:39
18946 msgid "Page Width %"
18947 msgstr "Largura Página %"
18948
18949 #: src/lengthcommon.cpp:39
18950 msgid "Line Width %"
18951 msgstr "Largura Linha %"
18952
18953 #: src/lengthcommon.cpp:40
18954 msgid "Text Height %"
18955 msgstr "Altura Texto %"
18956
18957 #: src/lengthcommon.cpp:40
18958 msgid "Page Height %"
18959 msgstr "Altura Página %"
18960
18961 #: src/lyxfind.cpp:115
18962 msgid "Search error"
18963 msgstr "Procurar erro"
18964
18965 #: src/lyxfind.cpp:115
18966 msgid "Search string is empty"
18967 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18968
18969 #: src/lyxfind.cpp:299
18970 msgid "String has been replaced."
18971 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18972
18973 #: src/lyxfind.cpp:302
18974 msgid " strings have been replaced."
18975 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18976
18977 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18978 #, c-format
18979 msgid " Macro: %1$s: "
18980 msgstr " Macro: %1$s: "
18981
18982 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18983 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18984 #, c-format
18985 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18986 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18987
18988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18991 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18992
18993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18994 msgid "Only one row"
18995 msgstr "Apenas uma linha"
18996
18997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18998 msgid "Only one column"
18999 msgstr "Apenas uma coluna"
19000
19001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19002 msgid "No hline to delete"
19003 msgstr "Não à hline par apagar"
19004
19005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19006 msgid "No vline to delete"
19007 msgstr "Não há vline para apagar"
19008
19009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19010 #, c-format
19011 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19012 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19013
19014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19015 msgid "No number"
19016 msgstr "Sem número"
19017
19018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19019 msgid "Number"
19020 msgstr "Número"
19021
19022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19023 #, c-format
19024 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19025 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19026
19027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19028 #, c-format
19029 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19030 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19031
19032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19033 #, c-format
19034 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19035 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19036
19037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19038 msgid "create new math text environment ($...$)"
19039 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19040
19041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19042 msgid "entered math text mode (textrm)"
19043 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19044
19045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19046 msgid "Standard[[mathref]]"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19050 #, fuzzy
19051 msgid "optional"
19052 msgstr "Horizontal|#h"
19053
19054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19055 #, fuzzy
19056 msgid "TeX"
19057 msgstr "LaTeX|#L"
19058
19059 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19060 msgid "math macro"
19061 msgstr "macro mat."
19062
19063 #: src/output.cpp:37
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "Could not open the specified document\n"
19067 "%1$s."
19068 msgstr ""
19069 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19070 "%1$s."
19071
19072 #: src/output_plaintext.cpp:136
19073 msgid "Abstract: "
19074 msgstr "Resumo: "
19075
19076 #: src/output_plaintext.cpp:148
19077 msgid "References: "
19078 msgstr "Referências: "
19079
19080 #: src/support/debug.cpp:40
19081 msgid "Program initialisation"
19082 msgstr "Inicialização de programa"
19083
19084 #: src/support/debug.cpp:41
19085 msgid "Keyboard events handling"
19086 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19087
19088 #: src/support/debug.cpp:42
19089 msgid "GUI handling"
19090 msgstr "A gerir GUI"
19091
19092 #: src/support/debug.cpp:43
19093 msgid "Lyxlex grammar parser"
19094 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19095
19096 #: src/support/debug.cpp:44
19097 msgid "Configuration files reading"
19098 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19099
19100 #: src/support/debug.cpp:45
19101 msgid "Custom keyboard definition"
19102 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19103
19104 #: src/support/debug.cpp:46
19105 msgid "LaTeX generation/execution"
19106 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19107
19108 #: src/support/debug.cpp:47
19109 msgid "Math editor"
19110 msgstr "Editor mat."
19111
19112 #: src/support/debug.cpp:48
19113 msgid "Font handling"
19114 msgstr "Gestão de fonte"
19115
19116 #: src/support/debug.cpp:49
19117 msgid "Textclass files reading"
19118 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19119
19120 #: src/support/debug.cpp:50
19121 msgid "Version control"
19122 msgstr "Controle de Versão"
19123
19124 #: src/support/debug.cpp:51
19125 msgid "External control interface"
19126 msgstr "Interface externa de controlo"
19127
19128 #: src/support/debug.cpp:52
19129 msgid "Keep *roff temporary files"
19130 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19131
19132 #: src/support/debug.cpp:53
19133 msgid "User commands"
19134 msgstr "Comandos do Utilisador"
19135
19136 #: src/support/debug.cpp:54
19137 msgid "The LyX Lexxer"
19138 msgstr "O LyX Lexxer"
19139
19140 #: src/support/debug.cpp:55
19141 msgid "Dependency information"
19142 msgstr "Informação de dependências"
19143
19144 #: src/support/debug.cpp:56
19145 msgid "LyX Insets"
19146 msgstr "Insertos LyX"
19147
19148 #: src/support/debug.cpp:57
19149 msgid "Files used by LyX"
19150 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19151
19152 #: src/support/debug.cpp:58
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Workarea events"
19155 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19156
19157 #: src/support/debug.cpp:59
19158 msgid "Insettext/tabular messages"
19159 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19160
19161 #: src/support/debug.cpp:60
19162 msgid "Graphics conversion and loading"
19163 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19164
19165 #: src/support/debug.cpp:61
19166 msgid "Change tracking"
19167 msgstr "Alterar registo"
19168
19169 #: src/support/debug.cpp:62
19170 msgid "External template/inset messages"
19171 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19172
19173 #: src/support/debug.cpp:63
19174 #, fuzzy
19175 msgid "RowPainter profiling"
19176 msgstr "RowPainter profiling"
19177
19178 #: src/support/debug.cpp:64
19179 msgid "scrolling debugging"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/support/debug.cpp:65
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Math macros"
19185 msgstr "macro mat."
19186
19187 #: src/support/debug.cpp:66
19188 msgid "RTL/Bidi"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/support/filetools.cpp:247
19192 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19193 msgstr "pt"
19194
19195 #: src/support/os_win32.cpp:297
19196 msgid "System file not found"
19197 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19198
19199 #: src/support/os_win32.cpp:298
19200 msgid ""
19201 "Unable to load shfolder.dll\n"
19202 "Please install."
19203 msgstr ""
19204 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19205 "Por favor instalar."
19206
19207 #: src/support/os_win32.cpp:303
19208 msgid "System function not found"
19209 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19210
19211 #: src/support/os_win32.cpp:304
19212 msgid ""
19213 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19214 "Don't know how to proceed. Sorry."
19215 msgstr ""
19216 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19217 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19218
19219 #: src/support/userinfo.cpp:45
19220 msgid "Unknown user"
19221 msgstr "Utilizador desconhecido"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19225 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Add"
19229 #~ msgstr "Adicionar"
19230
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid "Remove"
19233 #~ msgstr "Remover"
19234
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "E&mbed"
19237 #~ msgstr "Moldura"
19238
19239 #~ msgid "&Center"
19240 #~ msgstr "Centro|#n"
19241
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19244 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19248 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid " writing embedded files."
19252 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid " could not write embedded files!"
19256 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "Failed to extract file"
19260 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19264 #~ msgstr ""
19265 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19266 #~ "\n"
19267 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Copy file failure"
19271 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid ""
19275 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19276 #~ "Please check whether the path is writeable."
19277 #~ msgstr ""
19278 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19279 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid ""
19283 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19284 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19285 #~ msgstr ""
19286 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19287 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Failed to embed file"
19291 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid ""
19295 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19296 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19297 #~ msgstr ""
19298 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19299 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19303 #~ msgstr ""
19304 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19305 #~ "\n"
19306 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19310 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid ""
19314 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19315 #~ "Please check whether the source file is available"
19316 #~ msgstr ""
19317 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19318 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Failed to open file"
19322 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Sync file failure"
19326 #~ msgstr "falha no chktex"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Packing all files"
19330 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Failed to write file"
19334 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "Save failure"
19338 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19343 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19346 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "Embedded Files"
19350 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "Embedded layout"
19354 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "Extra embedded file"
19358 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19359
19360 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19361 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19362
19363 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19364 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19365
19366 #~ msgid "LyX binary not found"
19367 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19368
19369 #~ msgid ""
19370 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19371 #~ msgstr ""
19372 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19373 #~ "comando %1$s"
19374
19375 #~ msgid ""
19376 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19377 #~ "\t%1$s\n"
19378 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19379 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19380 #~ "ltx'."
19381 #~ msgstr ""
19382 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19383 #~ "\t%1$s\n"
19384 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19385 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19386 #~ "`chkconfig.ltx'."
19387
19388 #~ msgid "File not found"
19389 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19390
19391 #~ msgid ""
19392 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19393 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19394 #~ msgstr ""
19395 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19396 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19397
19398 #~ msgid ""
19399 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19401 #~ msgstr ""
19402 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19403 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19404
19405 #~ msgid ""
19406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19407 #~ "%2$s is not a directory."
19408 #~ msgstr ""
19409 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19410 #~ "%2$s não é uma pasta."
19411
19412 #~ msgid "Directory not found"
19413 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19417 #~ msgstr "Japonês"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Enspace|E"
19421 #~ msgstr "Espaço"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Enskip|k"
19425 #~ msgstr "nsim"
19426
19427 #~ msgid "Document could not be read"
19428 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19429
19430 #~ msgid "%1$s could not be read."
19431 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19435 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19436
19437 #~ msgid "All files (*)"
19438 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Properties...|P"
19442 #~ msgstr "Preferências..."
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "New Line|e"
19446 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19447
19448 #~ msgid "Line Break|B"
19449 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "line break"
19453 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "Widgets"
19457 #~ msgstr "Largura"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19461 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Links"
19465 #~ msgstr "Lista"
19466
19467 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19468 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19469
19470 #~ msgid "Swap Rows|S"
19471 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19472
19473 #~ msgid "Swap Columns|w"
19474 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "O documento especificado\n"
19480 #~ "%1$s\n"
19481 #~ "não pôde ser lido."
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "true"
19485 #~ msgstr "Rua"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "false"
19489 #~ msgstr "Caso"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "&float"
19493 #~ msgstr "flutuante"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Float"
19497 #~ msgstr "Flutuante"
19498
19499 #~ msgid "S&ubfigure"
19500 #~ msgstr "Subfigura"
19501
19502 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19503 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19504
19505 #~ msgid "Ca&ption:"
19506 #~ msgstr "Legenda:"
19507
19508 #~ msgid "Show ERT inline"
19509 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19510
19511 #~ msgid "&Inline"
19512 #~ msgstr "Em linha"
19513
19514 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19515 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19516
19517 #~ msgid "Framed in box"
19518 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19519
19520 #~ msgid "&Shaded"
19521 #~ msgstr "Sombreado"
19522
19523 #~ msgid "Paper Size"
19524 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19525
19526 #~ msgid "&Colors"
19527 #~ msgstr "Cores"
19528
19529 #~ msgid "C&opiers"
19530 #~ msgstr "Copiadores"
19531
19532 #~ msgid "&File formats"
19533 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19534
19535 #~ msgid "F&ormat:"
19536 #~ msgstr "Formato:"
19537
19538 #~ msgid "&GUI name:"
19539 #~ msgstr "Nome GUI:"
19540
19541 #~ msgid "External Applications"
19542 #~ msgstr "Aplicações externas"
19543
19544 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19545 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19546
19547 #~ msgid "Save/restore window position"
19548 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19549
19550 #~ msgid " every"
19551 #~ msgstr "A cada"
19552
19553 #~ msgid "Scrolling"
19554 #~ msgstr "Deslocamento"
19555
19556 #~ msgid "&URL:"
19557 #~ msgstr "URL:"
19558
19559 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19560 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19561
19562 #~ msgid "&Units:"
19563 #~ msgstr "Unidades:"
19564
19565 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19566 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19567
19568 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19569 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19570
19571 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19572 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19573
19574 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19575 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19576
19577 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19578 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19579
19580 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19581 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19582
19583 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19584 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19585
19586 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19587 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19588
19589 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19590 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19591
19592 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19593 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19594
19595 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19596 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19597
19598 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19599 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19603 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19604
19605 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19606 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19607
19608 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19609 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19610
19611 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19612 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19613
19614 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19615 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19616
19617 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19618 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19619
19620 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19621 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19622
19623 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19624 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19625
19626 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19627 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19628
19629 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19630 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19631
19632 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19633 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19637 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19638
19639 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19640 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19641
19642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19643 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19644
19645 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19646 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19647
19648 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19649 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19650
19651 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19652 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19653
19654 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19655 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19656
19657 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19658 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19659
19660 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19661 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19662
19663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19664 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19665
19666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19667 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19668
19669 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19670 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19671
19672 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19673 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19674
19675 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19676 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19677
19678 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19679 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19680
19681 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19682 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19683
19684 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19686
19687 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19688 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19689
19690 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19691 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19692
19693 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19694 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19695
19696 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19697 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19698
19699 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19700 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19701
19702 #~ msgid "Bahasa"
19703 #~ msgstr "Bahasa"
19704
19705 #~ msgid "Magyar"
19706 #~ msgstr "Húngaro"
19707
19708 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19709 #~ msgstr "Servo-Croata"
19710
19711 #~ msgid "Count Words|W"
19712 #~ msgstr "Contar Palavras"
19713
19714 #~ msgid "Framed|F"
19715 #~ msgstr "Emoldurado"
19716
19717 #~ msgid "Shaded|S"
19718 #~ msgstr "Sombreado"
19719
19720 #~ msgid "Insert URL"
19721 #~ msgstr "Inserir URL"
19722
19723 #~ msgid "Can't load document class"
19724 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19725
19726 #~ msgid ""
19727 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19728 #~ "loaded."
19729 #~ msgstr ""
19730 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19731 #~ "ser carregada."
19732
19733 #~ msgid "Undefined character style"
19734 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19735
19736 #~ msgid ""
19737 #~ "The document could not be converted\n"
19738 #~ "into the document class %1$s."
19739 #~ msgstr ""
19740 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19741 #~ "para a classe de documento %1$s."
19742
19743 #~ msgid ""
19744 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19745 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19746 #~ msgstr ""
19747 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19748 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19749 #~ "valores diferentes de zero)."
19750
19751 #~ msgid "&Switch to document"
19752 #~ msgstr "Mudar para documento"
19753
19754 #~ msgid ""
19755 #~ "Could not open the specified document\n"
19756 #~ "%1$s\n"
19757 #~ "due to the error: %2$s"
19758 #~ msgstr ""
19759 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19760 #~ "%1$s\n"
19761 #~ "devido ao erro: %2$s"
19762
19763 #~ msgid "Formatting document..."
19764 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19765
19766 #~ msgid "Rectangular box"
19767 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19768
19769 #~ msgid "Shadow box"
19770 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19771
19772 #~ msgid "Double box"
19773 #~ msgstr "Caixa dupla"
19774
19775 #~ msgid "Index Entry"
19776 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19777
19778 #~ msgid "Previous command"
19779 #~ msgstr "Comando Anterior"
19780
19781 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19782 #~ msgstr "LyX: Limites"
19783
19784 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19785 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19786
19787 #~ msgid "Copiers"
19788 #~ msgstr "Copiadores"
19789
19790 #~ msgid "Boxed"
19791 #~ msgstr "Encaixado"
19792
19793 #~ msgid "ovalbox"
19794 #~ msgstr "caixaoval"
19795
19796 #~ msgid "Ovalbox"
19797 #~ msgstr "Caixaoval"
19798
19799 #~ msgid "Shadowbox"
19800 #~ msgstr "Caixasombreada"
19801
19802 #~ msgid "Doublebox"
19803 #~ msgstr "Caixadupla"
19804
19805 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19806 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19807
19808 #~ msgid "Unknown inset name: "
19809 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19810
19811 #~ msgid "Program Listing "
19812 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19813
19814 #~ msgid "Framed"
19815 #~ msgstr "Emoldurado"
19816
19817 #~ msgid "Shaded"
19818 #~ msgstr "Sombreado"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "theorem"
19822 #~ msgstr "Teorema"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19826 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19827
19828 #~ msgid "Url: "
19829 #~ msgstr "Url: "
19830
19831 #~ msgid "HtmlUrl: "
19832 #~ msgstr "HtmlUrl"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "CharStyle: "
19836 #~ msgstr "Alterar: "
19837
19838 #~ msgid "&Right"
19839 #~ msgstr "Direita|#D"
19840
19841 #~ msgid "Default (outer)"
19842 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19843
19844 #~ msgid "Outer"
19845 #~ msgstr "Exterior"
19846
19847 #~ msgid "Case."
19848 #~ msgstr "Caso."
19849
19850 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19851 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19852
19853 #~ msgid "Algorithm #."
19854 #~ msgstr "Algoritmo #."
19855
19856 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "phantom"
19861 #~ msgstr "phantom"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "vphantom"
19865 #~ msgstr "vphantom"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "hphantom"
19869 #~ msgstr "hphantom"
19870
19871 #~ msgid "Encoding error"
19872 #~ msgstr "Erro de codificação"
19873
19874 #~ msgid "%1$d words in selection."
19875 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19876
19877 #~ msgid "%1$d words in document."
19878 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19879
19880 #~ msgid "One word in selection."
19881 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19882
19883 #~ msgid "One word in document."
19884 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19885
19886 #~ msgid "Count words"
19887 #~ msgstr "Contar palavras"
19888
19889 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19890 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"