1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
90 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "Navegar...|#B"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referências citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas as referências não citadas"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas as referências"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 msgstr "Adicionar|#t"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgstr "Bases de dados"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "O estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "quebra de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgstr "Horizontal|#h"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Caixa interior"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de altura"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de largura"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
423 msgstr "Mini-página|#M"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de caixa suportados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "Ramos disponíveis:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Selecione o ramo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramos disponíveis"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgstr "T&ipo de letra:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Muito pequeno"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgstr "Muito grande"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Próxima alteração"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de tipos de letra"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Série de tipo de letra"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamanho da letra"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Alternar todos"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Inserir os delimitadores"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "Manter correspondência"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar pré-definições de classe"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
868 msgid "Edit the file externally"
869 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
872 msgid "&Edit File..."
873 msgstr "Editar ficheiro"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
876 msgid "Select a file"
877 msgstr "Selecionar um ficheiro"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
883 msgstr "Nome do ficheiro"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
896 msgid "Available templates"
897 msgstr "Modelos disponíveis"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
907 msgid "Screen display"
908 msgstr "Visualização no écran"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
914 msgstr "Monocromático"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
920 msgstr "Tons de cinzento"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
931 msgstr "Pré-visualização"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
947 msgstr "Visualização"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
951 msgstr "Redimensionar"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
954 msgid "Display image in LyX"
955 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
959 msgstr "Mostrar no LyX"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
969 msgid "Angle to rotate image by"
970 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
976 msgid "The origin of the rotation"
977 msgstr "Origem da rotação"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
989 msgstr "Redimensionar"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Altura da imagem no resultado"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "Manter proporções"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1016 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1017 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1021 msgid "&Get from File"
1022 msgstr "Obter do ficheiro"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1026 msgid "Clip to bounding box values"
1027 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1031 msgid "Clip to &bounding box"
1032 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1036 msgid "&Left bottom:"
1037 msgstr "Botão esquerdo:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1042 msgstr "Superior direito:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1070 msgid "Use &default placement"
1071 msgstr "Usar colocação por omissão"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1074 msgid "Advanced Placement Options"
1075 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1078 msgid "&Top of page"
1079 msgstr "Topo da página"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1082 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1083 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1086 msgid "Here de&finitely"
1087 msgstr "Aqui definitivamente"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1090 msgid "&Here if possible"
1091 msgstr "Aqui se possível"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1094 msgid "&Page of floats"
1095 msgstr "Página de flutuantes"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1098 msgid "&Bottom of page"
1099 msgstr "Fundo da página"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1102 msgid "&Span columns"
1103 msgstr "Estender a colunas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1106 msgid "&Rotate sideways"
1107 msgstr "Rodar 90 graus"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 msgstr "Tipo de letra Ui"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1115 msgstr "Redimensionar (%)"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1118 msgid "&Typewriter:"
1119 msgstr "Typewriter:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1128 msgstr "Redimensionar (%)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1131 msgid "&Sans Serif:"
1132 msgstr "Sans Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1143 msgid "&Default Family:"
1144 msgstr "Família por omissão:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1148 msgstr "Tamanho base:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1155 msgid "Select an image file"
1156 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1160 msgstr "Tamanho de sáida"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1168 msgid "Set &height:"
1169 msgstr "Definir altura"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1172 msgid "&Scale Graphics (%):"
1173 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1176 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1182 msgstr "Definir largura"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1185 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1187 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1190 msgid "Rotate Graphics"
1191 msgstr "Rodar gráficos"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1194 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1195 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Rodar após redimensionar"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr "Ângulo (graus):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "File name of image"
1212 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1216 msgstr "Ajustamento"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1233 msgid "Sho&w in LyX"
1234 msgstr "Mostrar no LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1241 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1242 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1245 msgid "Don't un&zip on export"
1246 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "Opções LaTeX:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1259 msgstr "Modo rascunho"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1263 msgstr "Modo rascunho"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1266 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1270 msgid "..............."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1279 msgstr "Espaçamento:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1282 msgid "Supported spacing types"
1283 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1287 msgid "Inter-word space"
1288 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1293 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1297 msgid "Negative thin space"
1298 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1301 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1310 msgid "Double Quad (2 em)"
1311 msgstr "Item Duplo:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1314 msgid "Horizontal Fill"
1315 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1322 msgstr "Personalizado"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1329 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1330 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1334 msgid "&Fill Pattern:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1343 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1344 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1348 msgid "Specify the link target"
1349 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1356 msgid "Link to the web or to every other target"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1365 msgid "Link to an email address"
1366 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "Nome associado ao URL"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1398 msgstr "Muito grande:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1406 msgid "Listing Parameters"
1407 msgstr "Listagem de parâmetros"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1411 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1412 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1416 msgid "&Bypass validation"
1417 msgstr "Saltar validação"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1428 msgid "Mo&re parameters"
1429 msgstr "Mais parâmetros"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1432 msgid "Underline spaces in generated output"
1433 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1436 msgid "&Mark spaces in output"
1437 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1440 msgid "Show LaTeX preview"
1441 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1444 msgid "&Show preview"
1445 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1448 msgid "File name to include"
1449 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1452 msgid "&Include Type:"
1453 msgstr "Tipo a Incluir:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1465 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1469 msgid "Program Listing"
1470 msgstr "Listagem de Programa"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1474 msgid "Edit the file"
1475 msgstr "Carregar o ficheiro"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1505 msgstr "Ramos disponíveis"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1509 msgid "&Postscript driver:"
1510 msgstr "Driver postscript"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1517 msgid "Click to select a local document class definition file"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1522 msgid "&Local Layout..."
1523 msgstr "Disposição de Texto"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1526 msgid "Document &class:"
1527 msgstr "Classe do documento"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1532 msgstr "Codificação"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1536 msgid "Language &Default"
1537 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "Estilo de citação:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "Configurações principais"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1567 msgstr "Tamanho de letra:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "Família de letra:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1588 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1592 msgid "Space i&n string as symbol"
1593 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1596 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1597 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1600 msgid "S&pace as symbol"
1601 msgstr "Espaço como símbolo"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1604 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1605 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1608 msgid "&Break long lines"
1609 msgstr "Quebrar linhas longas"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Verificar listagens em linha"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "Listagem em linha"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeração de linha"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1653 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1689 msgstr "Última linha"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "A última linha a ser impressa "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Primeira linha:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1708 msgid "More Parameters"
1709 msgstr "Mais parâmetros"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1712 msgid "Feedback window"
1713 msgstr "Janela de feedback"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1716 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1718 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1721 msgid "Copy to Clip&board"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1725 msgid "Update the display"
1726 msgstr "Actualizar a visualização"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1735 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1738 msgid "&Default Margins"
1739 msgstr "Margens por omissão"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1759 msgstr "Separação do cabeçalho"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1762 msgid "Head &height:"
1763 msgstr "Altura do cabeçalho"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1767 msgstr "Ignorar rodapé"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1771 msgid "&Column Sep:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1778 msgid "Number of rows"
1779 msgstr "Número de linhas"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1790 msgid "Number of columns"
1791 msgstr "Número de colunas"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1800 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1803 msgid "Vertical alignment"
1804 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1812 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1815 msgid "&Horizontal:"
1816 msgstr "Horizontal:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1819 msgid "&Use AMS math package automatically"
1820 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1823 msgid "Use AMS &math package"
1824 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1827 msgid "Use esint package &automatically"
1828 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1831 msgid "Use &esint package"
1832 msgstr "Usar o pacote esint"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1836 msgstr "Ordenar como:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1839 msgid "&Description:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1851 msgid "LyX internal only"
1852 msgstr "Apenas interno do LyX"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1860 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1867 msgid "Print as grey text"
1868 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1875 msgid "&List in Table of Contents"
1876 msgstr "Listar no Índice"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1883 msgid "&Use hyperref support"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1888 msgid "Additional o&ptions"
1889 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1902 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1907 msgid "Automatically fi&ll header"
1908 msgstr "Actualização automática"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1911 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1915 msgid "Load in &fullscreen mode"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1920 msgid "Header Information"
1921 msgstr "Informação TeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1941 msgstr "Palavra chave:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1946 msgstr "Gerar hiperligação"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1949 msgid "Allows link text to break across lines."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1954 msgid "B&reak links over lines"
1955 msgstr "Quebrar linhas longas"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1959 msgid "No &frames around links"
1960 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1964 msgid "C&olor links"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1969 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1973 msgid "B&ibliographical backreferences"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1978 msgid "Backreference by pa&ge number"
1979 msgstr "<referencia>na página <página>"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1988 msgid "G&enerate Bookmarks"
1989 msgstr "Limpar Favoritos"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1993 msgid "&Open bookmarks"
1994 msgstr "Guardar favorito"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1998 msgid "Number of levels"
1999 msgstr "Número de cópias"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2003 msgid "&Numbered bookmarks"
2004 msgstr "Fórmula Numerada"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2009 msgstr "Disposição de Página"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2013 msgid "Paper Format"
2014 msgstr "Formato da Data"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2017 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2022 msgid "Style used for the page header and footer"
2023 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2027 msgid "Headings &style:"
2028 msgstr "Estilo de página"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2032 msgstr "Paisagem|#P"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2046 msgid "&Orientation:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2050 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2051 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2054 msgid "&Two-sided document"
2055 msgstr "Documento frente e verso"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2062 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2064 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2068 msgid "Paragraph's &Default"
2069 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2083 msgstr "Esquerda|#E"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2087 msgstr "Justificado"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2091 msgid "&Indent Paragraph"
2092 msgstr "Indentar parágrafo"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2096 msgstr "Largura da legenda"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2100 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2101 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2105 msgid "Lo&ngest label"
2106 msgstr "Tabela longa"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2144 msgid "Automatic in&line completion"
2145 msgstr "Listagem em linha"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2148 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2153 msgid "Automatic p&opup"
2154 msgstr "Actualização automática"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2159 msgstr "Texto Simples"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2169 msgid "Automatic &inline completion"
2170 msgstr "Listagem em linha"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2173 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2178 msgid "Automatic &popup"
2179 msgstr "Actualização automática"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2183 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2188 msgid "Cursor i&ndicator"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2192 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2199 "if it is available."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2204 msgid "s inline completion dela&y"
2205 msgstr "Listagem em linha"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2209 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2210 "if it is available."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2214 msgid "s popup d&elay"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2219 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2220 "It will be shown right away."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2224 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2232 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2240 msgid "E&xtra flag:"
2241 msgstr "Opções extra:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2244 msgid "&From format:"
2245 msgstr "Do formato:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2249 msgstr "Para o formato:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2262 msgid "Converter Defi&nitions"
2263 msgstr "Definições do conversor"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2266 msgid "Converter File Cache"
2267 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2274 msgid "&Maximum Age (in days):"
2275 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2278 msgid "&Date format:"
2279 msgstr "Formato da Data"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2282 msgid "Date format for strftime output"
2283 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2291 msgstr "Sem matemática"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2298 msgid "Do not display"
2299 msgstr "Não mostrar"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2302 msgid "Display &Graphics:"
2303 msgstr "Mostrar gráficos"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2306 msgid "Instant &Preview:"
2307 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2315 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2316 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2320 msgid "Sort &environments alphabetically"
2321 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2324 msgid "&Group environments by their category"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2344 msgid "&Limit text width"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2348 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2353 msgid "Toggle tabba&r"
2354 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2358 msgid "To&ggle scrollbar"
2359 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2363 msgid "T&oggle toolbars"
2364 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2373 msgid "S&hort Name:"
2374 msgstr "Ordenar como:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2377 msgid "Vector graphi&cs format"
2378 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2381 msgid "&Document format"
2382 msgstr "Formato do documento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2386 msgstr "Vizualizador:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2414 msgid "Your E-mail address"
2415 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2422 msgid "Use &keyboard map"
2423 msgstr "Usar mapa de teclado"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2433 msgstr "Navegar...|#B"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2441 msgstr "Navegar...|#B"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2455 "speed it up, low values slow it down."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2460 msgid "Right-to-left language support"
2461 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2465 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2467 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2471 msgid "Enable &RTL support"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2476 msgid "Cursor movement:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2482 msgstr "Tabela longa"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2489 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2493 msgid "Mark &foreign languages"
2494 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Língua por omissão:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "Pacote de língua:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2524 msgid "Command s&tart:"
2525 msgstr "Comando iniciar:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Comando terminar:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2543 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2549 msgstr "Começar automáticamente"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2553 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2559 msgstr "Terminar automáticamente"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2562 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2570 msgid "Set class options to default on class change"
2571 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2574 msgid "&Reset class options when document class changes"
2575 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2579 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2580 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2581 "rather than the Cygwin teTeX."
2583 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2584 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2588 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2589 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2592 msgid "Default paper si&ze:"
2593 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2596 msgid "Te&X encoding:"
2597 msgstr "Codificação do TeX:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2600 msgid "CheckTeX start options and flags"
2601 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2605 msgid "&Index command:"
2606 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2609 msgid "&BibTeX command:"
2610 msgstr "Comando BibTeX:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2618 msgid "Chec&kTeX command:"
2619 msgstr "Comando CheckTeX:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2622 msgid "BibTeX command and options"
2623 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2631 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US executive"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2669 msgid "&Working directory:"
2670 msgstr "Pasta de trabalho:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2679 msgstr "Navegar...|#B"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2682 msgid "&Document templates:"
2683 msgstr "Modelos de documento:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2687 msgid "&Example files:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2691 msgid "&Backup directory:"
2692 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2695 msgid "Ly&XServer pipe:"
2696 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2699 msgid "&Temporary directory:"
2700 msgstr "Pasta temporária:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2703 msgid "&PATH prefix:"
2704 msgstr "Prefixo PATH:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2710 "paragraphs are separated by a blank line."
2712 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2713 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2714 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2717 msgid "Output &line length:"
2718 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2721 msgid "&roff command:"
2722 msgstr "Comando roff:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2725 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2726 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2729 msgid "Printer Command Options"
2730 msgstr "Comando opções de impressora"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2733 msgid "Extension to be used when printing to file."
2734 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2737 msgid "File ex&tension:"
2738 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2741 msgid "Option used to print to a file."
2742 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2745 msgid "Print to &file:"
2746 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2749 msgid "Option used to print to non-default printer."
2750 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2753 msgid "Set p&rinter:"
2754 msgstr "Definir impressora:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2757 msgid "Option used with spool command to set printer."
2758 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2761 msgid "Spool pr&inter:"
2762 msgstr "Impressora spool:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2769 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2770 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2773 msgid "Spool &command:"
2774 msgstr "Comando spool:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2777 msgid "Option used to reverse page order."
2778 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2781 msgid "Re&verse pages:"
2782 msgstr "Inverter páginas:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2789 msgid "Number of Co&pies:"
2790 msgstr "Número de cópias"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2793 msgid "Option used to set number of copies."
2794 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2797 msgid "Option used to print a range of pages."
2798 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2805 msgid "Pa&ge range:"
2806 msgstr "Intervalo de páginas:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2809 msgid "Option used to collate multiple copies."
2810 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2814 msgstr "Páginas ímpares:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2817 msgid "&Even pages:"
2818 msgstr "Páginas pares:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2821 msgid "Paper t&ype:"
2822 msgstr "Tipo de papel:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2825 msgid "Paper si&ze:"
2826 msgstr "Tamanho de papel:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2830 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2833 msgid "E&xtra options:"
2834 msgstr "Opções extra:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2839 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2848 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2849 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2850 "todas as suas impressoras."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2853 msgid "Adapt output to printer"
2854 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2857 msgid "Name of the default printer"
2858 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2861 msgid "Default &printer:"
2862 msgstr "Impressora por omissão:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2865 msgid "Printer co&mmand:"
2866 msgstr "Comando impressora:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2869 msgid "Sa&ns Serif:"
2870 msgstr "Sans Serif:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2873 msgid "T&ypewriter:"
2874 msgstr "Typewriter:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2877 msgid "Screen &DPI:"
2878 msgstr "DPI do écran:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2882 msgstr "Ampliação %:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2886 msgstr "Tamanhos de letra"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2894 msgstr "Muito grande:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2906 msgstr "Muito pequeno:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2935 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2939 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2944 msgstr "Associar ficheiro:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2952 msgid "Al&ternative language:"
2953 msgstr "Língua alternativa:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2956 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2957 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2960 msgid "Personal &dictionary:"
2961 msgstr "Dicionário pessoal:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2964 msgid "Escape cha&racters:"
2965 msgstr "Escapar caracteres:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2968 msgid "Spellchec&ker executable:"
2969 msgstr "Verificador ortográfico"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2972 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2973 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2976 msgid "Use input encod&ing"
2977 msgstr "Usar codificação de entrada"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2981 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2984 msgid "Accept compound &words"
2985 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2992 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2994 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2998 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3002 msgid "Restore cursor positions"
3003 msgstr "Repôr posições do cursor"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3006 msgid "Load opened files from last session"
3007 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3014 msgid "&Maximum last files:"
3015 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3023 msgid "B&ackup documents, every"
3024 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3028 msgid "Open documents in &tabs"
3029 msgstr "Abrir documento"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Actualização automática"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "Navegar...|#B"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Número de página a imprimir"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Imprimir páginas pares"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Ordem inversa"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3109 msgid "Number of copies"
3110 msgstr "Número de cópias"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3113 msgid "Collate copies"
3114 msgstr "Agregar cópias"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3125 msgid "Print Destination"
3126 msgstr "Imprimir destino"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3129 msgid "Send output to the printer"
3130 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3134 msgstr "Impressora:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3137 msgid "Send output to the given printer"
3138 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3141 msgid "Send output to a file"
3142 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3146 msgstr "Legendas em:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3150 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3154 msgstr "(<referência>)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3157 msgid "(<reference>)"
3158 msgstr "(<referência>)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3165 msgid "on page <page>"
3166 msgstr "na página <página>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3169 msgid "<reference> on page <page>"
3170 msgstr "<referencia>na página <página>"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3173 msgid "Formatted reference"
3174 msgstr "Referência formatada"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3177 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3178 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3185 msgid "Update the label list"
3186 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3189 msgid "Jump to the label"
3190 msgstr "Saltar para a legenda"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3193 msgid "&Go to Label"
3194 msgstr "Ir para legenda"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3201 msgid "Replace &with:"
3202 msgstr "Substituir por:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3205 msgid "Case &sensitive"
3206 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3209 msgid "Match whole words onl&y"
3210 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3214 msgstr "Procurar próximo"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3223 msgid "Replace &All"
3224 msgstr "Substituir Tudo"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3227 msgid "Search &backwards"
3228 msgstr "Procurar para trás"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3233 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3236 msgid "&Export formats:"
3237 msgstr "Exportar formatos:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3245 msgid "Edit shortcut"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3264 msgid "Suggestions:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3268 msgid "Replace word with current choice"
3269 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3272 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3273 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3276 msgid "Ignore this word"
3277 msgstr "Ignorar esta palavra"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3284 msgid "Ignore this word throughout this session"
3285 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3289 msgstr "Ignorar tudo"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3292 msgid "Replacement:"
3293 msgstr "Substituição:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3296 msgid "Current word"
3297 msgstr "Palavra actual"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3300 msgid "Unknown word:"
3301 msgstr "Palavra desconhecida:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3304 msgid "Replace with selected word"
3305 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3309 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3319 msgid "Select this to display all available characters at once"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3324 msgid "&Display all"
3325 msgstr "Visualização"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3328 msgid "&Table Settings"
3329 msgstr "Configuração de tabela"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3332 msgid "Column Width"
3333 msgstr "Largura de coluna"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3336 msgid "Fixed width of the column"
3337 msgstr "Largura fixa de coluna"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3340 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3341 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3344 msgid "&Vertical alignment:"
3345 msgstr "Alinhamento vertical:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3348 msgid "&Horizontal alignment:"
3349 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3352 msgid "Horizontal alignment in column"
3353 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3358 msgstr "Justificado"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3361 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3362 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3365 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3366 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3369 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3370 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3373 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3374 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3378 msgstr "Juntar células"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3381 msgid "&Multicolumn"
3382 msgstr "Multi-coluna"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3385 msgid "LaTe&X argument:"
3386 msgstr "Argument LaTeX:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3389 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3390 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3398 msgstr "Todos os contornos"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3401 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3402 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3409 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3410 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3417 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3419 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3426 msgid "Use default (grid-like) border style"
3427 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3431 msgstr "Por omissão"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3435 msgstr "Definir contornos"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3438 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3442 msgid "Additional Space"
3443 msgstr "Espaço adicional"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3446 msgid "T&op of row:"
3447 msgstr "Topo da linha:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3450 msgid "Botto&m of row:"
3451 msgstr "Fundo da linha:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3454 msgid "Bet&ween rows:"
3455 msgstr "Entre linhas:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3459 msgstr "Tabela longa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3462 msgid "Set a page break on the current row"
3463 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3466 msgid "Page &break on current row"
3467 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3471 msgstr "Configurações"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3486 msgid "First header:"
3487 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3490 msgid "Last footer:"
3491 msgstr "Último rodapé"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3498 msgid "Border above"
3499 msgstr "Contorno acima"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3502 msgid "Border below"
3503 msgstr "Contorno abaixo"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3507 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3516 msgid "This row is the header of the first page"
3517 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3520 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3521 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3524 msgid "This row is the footer of the last page"
3525 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3535 msgid "Don't output the last footer"
3536 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3544 msgid "Don't output the first header"
3545 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3548 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3549 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3552 msgid "&Use long table"
3553 msgstr "Usar tabela longa"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3556 msgid "Current cell:"
3557 msgstr "Célula actual:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3560 msgid "Current row position"
3561 msgstr "Posição da linha actual"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3564 msgid "Current column position"
3565 msgstr "Posição da coluna actual"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3568 msgid "Close this dialog"
3569 msgstr "Fechar esta janela"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3572 msgid "Rebuild the file lists"
3573 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3583 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3584 "mostrados com path"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3591 msgid "Selected classes or styles"
3592 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3595 msgid "LaTeX classes"
3596 msgstr "classes LaTeX"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3599 msgid "LaTeX styles"
3600 msgstr "estilos LaTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3603 msgid "BibTeX styles"
3604 msgstr "estilos BibTeX"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3607 msgid "Toggles view of the file list"
3608 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3612 msgstr "Mostrar path"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3616 msgstr "Espaçamento"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3620 msgid "Separate paragraphs with"
3621 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3624 msgid "Listing settings"
3625 msgstr "Listagem de configurações"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3628 msgid "Format text into two columns"
3629 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3632 msgid "Two-&column document"
3633 msgstr "Documento com duas colunas"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3636 msgid "&Vertical space"
3637 msgstr "Espaço vertical"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3640 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3641 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3644 msgid "&Indentation"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3648 msgid "&Line spacing:"
3649 msgstr "Espaço entre linhas:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3653 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3657 msgstr "Palavra chave:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3665 msgid "The selected entry"
3666 msgstr "O item seleccionado"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3673 msgid "Replace the entry with the selection"
3674 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3677 msgid "Update navigation tree"
3678 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3687 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3688 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3691 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3692 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3695 msgid "Move selected item down by one"
3696 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3699 msgid "Move selected item up by one"
3700 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3705 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3706 "tables, and others)"
3708 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3711 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3712 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3715 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3716 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3720 msgstr "Espaçamento definido"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3724 msgstr "Espaçamento pequeno"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3728 msgstr "Espaçamento médio"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3732 msgstr "Espaçamento grande"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3736 msgstr "Preecher na vertical"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3739 msgid "Complete source"
3740 msgstr "código-fonte completo"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3743 msgid "Automatic update"
3744 msgstr "Actualização automática"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3748 msgid "Unit of width value"
3749 msgstr "Unidades do valor de largura"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3753 msgid "number of needed lines"
3754 msgstr "Número de cópias"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3758 msgid "use number of lines"
3759 msgstr "Número de cópias"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3764 msgstr "Espaço entre linhas:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3768 msgid "Outer (default)"
3769 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3786 msgid "Overhang value"
3787 msgstr "Valor de altura"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3791 msgid "Unit of overhang value"
3792 msgstr "Unidades do valor de largura"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3795 msgid "Check this to allow flexible placement"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3799 msgid "Allow &floating"
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3803 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3804 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3805 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3806 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3808 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3809 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3811 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3813 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3814 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3815 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3816 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3818 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3820 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3821 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3827 msgid "TheoremTemplate"
3828 msgstr "Modelo de teorema"
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3832 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3834 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3836 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3846 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3851 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3864 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3866 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3888 msgid "Corollary #:"
3889 msgstr "Corolário #:"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3892 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3901 msgid "Proposition #:"
3902 msgstr "Proposição #:"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3913 msgid "Conjecture #:"
3914 msgstr "Conjectura #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3922 msgid "Criterion #:"
3923 msgstr "Critério #:"
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3949 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3954 msgid "Definition #:"
3955 msgstr "Definição #:"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3977 msgid "Condition #:"
3978 msgstr "Condição #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3990 msgstr "Problema #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4002 msgstr "Exercício #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4015 msgstr "Observação #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4029 msgstr "Afirmação #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4034 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4064 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4067 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4070 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4072 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4073 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4075 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4076 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4077 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4079 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4080 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4083 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4089 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4092 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4093 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4097 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4098 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4101 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4103 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4108 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4115 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4116 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4120 msgid "Subsubsection"
4121 msgstr "Subsubsecção"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4124 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4133 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4142 msgid "Subsubsection*"
4143 msgstr "Subsubsecção*"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4146 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4149 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4158 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4160 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4165 #: src/output_plaintext.cpp:133
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4176 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4177 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4179 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4182 msgstr "Palavras-chave"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4185 msgid "Index Terms---"
4186 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4189 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4191 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4193 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4197 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4198 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4200 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4201 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4204 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4207 msgid "Bibliography"
4208 msgstr "Bibliografia"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4214 #: src/rowpainter.cpp:464
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4227 msgid "BiographyNoPhoto"
4228 msgstr "BiografiaSemFoto"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4232 msgstr "Nota de rodapé"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4236 msgstr "MarcarAmbos"
4238 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4242 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4243 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4245 msgstr "Criar lista de items"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4256 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4258 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4261 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4267 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4270 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4278 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4281 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4283 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4286 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4291 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4295 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4302 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4305 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4310 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4313 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4315 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4316 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4321 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4330 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4338 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4343 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4348 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4353 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4357 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4365 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4366 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4370 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4374 msgid "Acknowledgement"
4375 msgstr "Agradecimento"
4377 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4378 msgid "Offprint Requests to:"
4379 msgstr "Requerer offprints a:"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:175
4382 msgid "Correspondence to:"
4383 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4387 msgid "Acknowledgements."
4388 msgstr "Agradecimentos."
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4398 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4409 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4410 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4411 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4414 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4416 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4421 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4432 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4436 msgid "Acknowledgements"
4437 msgstr "Agradecimentos"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4447 #: src/output_plaintext.cpp:145
4449 msgstr "Referências"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4453 msgstr "ColocarFigura"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4457 msgstr "ColocarTabela"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4460 msgid "TableComments"
4461 msgstr "ComentariosTabela"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4465 msgstr "TabelaReferências"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4472 msgid "NoteToEditor"
4473 msgstr "NotaParaEditor"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4478 msgstr "Funcionalidade"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4482 msgstr "NomeObjecto"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4489 msgid "Subject headings:"
4490 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4493 msgid "[Acknowledgements]"
4494 msgstr "[Agradecimentos]"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4504 msgid "Place Figure here:"
4505 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4508 msgid "Place Table here:"
4509 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4516 msgid "Note to Editor:"
4517 msgstr "Nota para o Editor:"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4520 msgid "References. ---"
4521 msgstr "Referências. ---"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4529 msgstr "LegendaFigura"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4537 msgstr "Funcionalidade:"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4547 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4555 msgstr "Texto Simples"
4557 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4558 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4559 msgid "\\arabic{section}"
4560 msgstr "\\arabic{section}"
4562 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4563 msgid "Chapter Exercises"
4564 msgstr "Exercícios de capítulo"
4566 #: lib/layouts/apa.layout:50
4568 msgstr "Cabeçalho direito"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:59
4571 msgid "Right header:"
4572 msgstr "Cabeçalho direito:"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:82
4578 #: lib/layouts/apa.layout:91
4580 msgstr "TítuloAbreviado"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:99
4583 msgid "Short title:"
4584 msgstr "TítuloAbreviado:"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:128
4588 msgstr "DoisAutores"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:135
4591 msgid "ThreeAuthors"
4592 msgstr "TrêsAutores"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:142
4596 msgstr "QuatroAutores"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4600 msgid "Affiliation:"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:170
4604 msgid "TwoAffiliations"
4605 msgstr "DuasAfiliações"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:177
4608 msgid "ThreeAffiliations"
4609 msgstr "TrêsAfiliações"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:184
4612 msgid "FourAffiliations"
4613 msgstr "QuatroAfiliações"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4619 #: lib/layouts/apa.layout:205
4623 #: lib/layouts/apa.layout:233
4624 msgid "Acknowledgements:"
4625 msgstr "Agradecimentos:"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4629 #: lib/layouts/spie.layout:88
4630 msgid "Acknowledgments"
4631 msgstr "Agradecimentos"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:247
4637 #: lib/layouts/apa.layout:257
4638 msgid "CenteredCaption"
4639 msgstr "LegendaCentrada"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4642 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4644 msgstr "Sem sentido!"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:277
4648 msgstr "AjustarFigura"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:283
4652 msgstr "AjustarBitmap"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4655 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4661 #: lib/layouts/apa.layout:341
4665 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4666 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4667 msgid "(\\alph{enumii})"
4668 msgstr "(\\alph{enumii})"
4670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4672 msgstr "LatinoLigado"
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4676 msgstr "Latino ligado"
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4680 msgstr "LatinoDesligado"
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4684 msgstr "Latino desligado"
4686 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4689 msgstr "InícioMoldura"
4691 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4693 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4694 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4700 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4707 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4712 msgid "Section \\arabic{section}"
4713 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4716 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4717 msgid "\\Alph{section}"
4718 msgstr "\\Alph{section}"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4730 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4749 msgid "BeginPlainFrame"
4750 msgstr "InicioMolduraSimples"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4753 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4754 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4758 msgstr "OutraMoldura"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4761 msgid "Again frame with label"
4762 msgstr "Outra moldura com legenda"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4769 msgid "________________________________"
4770 msgstr "________________________________"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4773 msgid "FrameSubtitle"
4774 msgstr "SubtítuloMoldura"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4787 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4788 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4791 msgid "ColumnsCenterAligned"
4792 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4795 msgid "Columns (center aligned)"
4796 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4799 msgid "ColumnsTopAligned"
4800 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4803 msgid "Columns (top aligned)"
4804 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4815 msgstr "Sobreposição"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4818 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4819 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4823 msgstr "Sobrepôr impressão"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4827 msgstr "Área de sobreposição"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4831 msgstr "AreaSobreposição"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4838 msgid "Uncovered on slides"
4839 msgstr "Expôsto nos slides"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4846 msgid "Only on slides"
4847 msgstr "Apenas nos slides"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4861 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4864 msgid "ExampleBlock"
4865 msgstr "BlocoExemplo"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4868 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4869 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4873 msgstr "BlocoAlerta"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4876 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4877 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4888 msgid "Title (Plain Frame)"
4889 msgstr "InicioMolduraSimples"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4901 msgid "TitleGraphic"
4902 msgstr "TítuloGráfico"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4924 msgid "Definitions."
4925 msgstr "Definições."
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4964 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4979 msgstr "BlocoAlerta"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4993 msgid "List of Tables"
4994 msgstr "Lista de Tabelas"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5003 msgid "List of Figures"
5004 msgstr "Lista de Figuras"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5019 msgid "ACT \\arabic{act}"
5020 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5028 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5043 msgid "Parenthetical"
5044 msgstr "Entre parênteses"
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5060 msgid "Right Address"
5061 msgstr "Endereço direita"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:35
5065 msgstr "LinhaPrincipal"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:42
5069 msgstr "LinhaPrincipal:"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:60
5075 #: lib/layouts/chess.layout:64
5079 #: lib/layouts/chess.layout:70
5080 msgid "SubVariation"
5081 msgstr "Sub-variação"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:73
5084 msgid "Subvariation:"
5085 msgstr "Sub-variação:"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:79
5088 msgid "SubVariation2"
5089 msgstr "Sub-variação2"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:82
5092 msgid "Subvariation(2):"
5093 msgstr "Sub-variação(2):"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:88
5096 msgid "SubVariation3"
5097 msgstr "Sub-variação3"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:91
5100 msgid "Subvariation(3):"
5101 msgstr "Sub-variação(3):"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:97
5104 msgid "SubVariation4"
5105 msgstr "Sub-variação4"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:100
5108 msgid "Subvariation(4):"
5109 msgstr "Sub-variação(4):"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:106
5112 msgid "SubVariation5"
5113 msgstr "Sub-variação5"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:109
5116 msgid "Subvariation(5):"
5117 msgstr "Sub-variação(5):"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:116
5121 msgstr "EsconderMovimentos"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:121
5125 msgstr "EsconderMovimentos:"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:126
5129 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:130
5132 msgid "[chessboard]"
5133 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:139
5136 msgid "BoardCentered"
5137 msgstr "TabuleiroCentrado"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:144
5140 msgid "[centered board]"
5141 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:154
5147 #: lib/layouts/chess.layout:159
5151 #: lib/layouts/chess.layout:174
5155 #: lib/layouts/chess.layout:179
5159 #: lib/layouts/chess.layout:185
5161 msgstr "MovimentoRei"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:190
5165 msgstr "MovimentoRei:"
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5170 msgstr "O meu endereço"
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5177 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5178 msgid "Send To Address"
5179 msgstr "Enviar Para Endereço"
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5202 msgid "Unterschrift:"
5203 msgstr "Unterschrift:"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5264 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5266 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5269 msgid "Subparagraph"
5270 msgstr "Subparágrafo"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5277 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5282 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5286 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5291 #: lib/layouts/egs.layout:268
5293 msgstr "Título LaTeX"
5295 #: lib/layouts/egs.layout:301
5299 #: lib/layouts/egs.layout:310
5303 #: lib/layouts/egs.layout:323
5307 #: lib/layouts/egs.layout:345
5311 #: lib/layouts/egs.layout:354
5315 #: lib/layouts/egs.layout:368
5319 #: lib/layouts/egs.layout:378
5321 msgstr "PrimeiroAutor"
5323 #: lib/layouts/egs.layout:391
5324 msgid "1st_author_surname:"
5325 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5327 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5332 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5337 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5342 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5347 #: lib/layouts/egs.layout:444
5351 #: lib/layouts/egs.layout:457
5352 msgid "reprint_reqs_to:"
5353 msgstr "requisitar_reprints_a"
5355 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5357 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5362 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5364 msgid "Acknowledgement."
5365 msgstr "Agradecimento."
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5368 msgid "Author Address"
5369 msgstr "Endereço do autor"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5379 msgid "Author Email"
5380 msgstr "E-mail do autor"
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5388 msgstr "URL do autor"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5398 msgstr "Agradecimentos"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5459 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5468 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5471 msgid "Case \\arabic{case}"
5472 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5480 msgstr "Frontíspicio"
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5484 msgstr "Palavra-chave"
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5488 msgstr "Palavras-chave:"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5499 msgid "BulletedItem"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5503 msgid "Bulleted Item:"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5512 msgstr "Início do CV"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5515 msgid "PersonalInfo"
5516 msgstr "InformaçãoPessoal"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5519 msgid "Personal Info"
5520 msgstr "Informação Pessoal"
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5523 msgid "MotherTongue"
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5527 msgid "Mother Tongue:"
5528 msgstr "Língua Mãe:"
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5532 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5535 msgid "Language Header:"
5536 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5543 msgid "LastLanguage"
5544 msgstr "ÚltimaLíngua"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5547 msgid "Last Language:"
5548 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5552 msgstr "RodapéLíngua"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5555 msgid "Language Footer:"
5556 msgstr "Rodapé de Língua:"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5566 #: lib/layouts/foils.layout:42
5568 msgstr "Transparência"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:61
5571 msgid "ShortFoilhead"
5572 msgstr "TransparênciaPequena"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:67
5575 msgid "Rotatefoilhead"
5576 msgstr "RodarTransparência"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:73
5579 msgid "ShortRotatefoilhead"
5580 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:82
5586 #: lib/layouts/foils.layout:97
5590 #: lib/layouts/foils.layout:101
5592 msgstr "ListaCruzada"
5594 #: lib/layouts/foils.layout:116
5598 #: lib/layouts/foils.layout:160
5600 msgstr "O meu logotipo"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:168
5604 msgstr "O meu logotipo:"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:177
5610 #: lib/layouts/foils.layout:181
5611 msgid "Restriction:"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5617 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5620 msgid "Left Header:"
5621 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5625 msgid "Right Header"
5626 msgstr "Cabeçalho Direito"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5629 msgid "Right Header:"
5630 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:201
5633 msgid "Right Footer"
5634 msgstr "Rodapé Direito"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:205
5637 msgid "Right Footer:"
5638 msgstr "Rodapé Direito:"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5644 msgstr "Teorema #. "
5646 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5652 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5655 msgid "Corollary #."
5656 msgstr "Corolário #."
5658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5660 msgid "Proposition #."
5661 msgstr "Proposição #."
5663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5666 msgid "Definition #."
5667 msgstr "Definição #."
5669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5684 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5689 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5691 msgid "Proposition*"
5692 msgstr "Proposição*"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5696 msgid "Proposition."
5697 msgstr "Proposição."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5726 msgid "Unterschrift"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5762 msgid "RetourAdresse"
5763 msgstr "RetourAdresse"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5766 msgid "RetourAdresse:"
5767 msgstr "RetourAdresse:"
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5771 msgstr "MeinZeichen"
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5774 msgid "MeinZeichen:"
5775 msgstr "MeinZeichen:"
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5783 msgstr "IhrZeichen:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5786 msgid "IhrSchreiben"
5787 msgstr "IhrSchreiben"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5790 msgid "IhrSchreiben:"
5791 msgstr "IhrSchreiben:"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5861 msgstr "Postvermerk"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5864 msgid "Postvermerk:"
5865 msgstr "Postvermerk:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5900 msgstr "Assinatura:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5935 msgid "ReturnAddress"
5936 msgstr "EndereçoRemetente"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5939 msgid "ReturnAddress:"
5940 msgstr "EndereçoRemetente:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5976 msgstr "CódigoBancário"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5980 msgstr "CódigoBancário:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5984 msgstr "ContaBancária"
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5987 msgid "BankAccount:"
5988 msgstr "ContaBancária:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5992 msgid "PostalComment"
5993 msgstr "CódigoPostal"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5997 msgid "PostalComment:"
5998 msgstr "CódigoPostal:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6013 msgstr "Referência:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6045 msgstr "NomeLinhaA:"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6053 msgstr "NomeLinhaB:"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6061 msgstr "NomeLinhaC:"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6077 msgstr "NomeLinhaE:"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6085 msgstr "NomeLinhaF:"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6093 msgstr "NomeLinhaG:"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6097 msgstr "EndereçoLinhaA"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6100 msgid "AddressRowA:"
6101 msgstr "EndereçoLinhaA"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6105 msgstr "EndereçoLinhaB"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6108 msgid "AddressRowB:"
6109 msgstr "EndereçoLinhaB"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6113 msgstr "EndereçoLinhaC"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6116 msgid "AddressRowC:"
6117 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6121 msgstr "EndereçoLinhaD"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6124 msgid "AddressRowD:"
6125 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6129 msgstr "EndereçoLinhaE"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6132 msgid "AddressRowE:"
6133 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6137 msgstr "EndereçoLinhaF"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6140 msgid "AddressRowF:"
6141 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6144 msgid "TelephoneRowA"
6145 msgstr "TelefoneLinhaA"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6148 msgid "TelephoneRowA:"
6149 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6152 msgid "TelephoneRowB"
6153 msgstr "TelefoneLinhaB"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6156 msgid "TelephoneRowB:"
6157 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6160 msgid "TelephoneRowC"
6161 msgstr "TelefoneLinhaC"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6164 msgid "TelephoneRowC:"
6165 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6168 msgid "TelephoneRowD"
6169 msgstr "TelefoneLinhaD"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6172 msgid "TelephoneRowD:"
6173 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6176 msgid "TelephoneRowE"
6177 msgstr "TelefoneLinhaE"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6180 msgid "TelephoneRowE:"
6181 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6184 msgid "TelephoneRowF"
6185 msgstr "TelefoneLinhaF"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6188 msgid "TelephoneRowF:"
6189 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6192 msgid "InternetRowA"
6193 msgstr "InternetLinhaA"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6196 msgid "InternetRowA:"
6197 msgstr "InternetLinhaA:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6200 msgid "InternetRowB"
6201 msgstr "InternetLinhaB"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6204 msgid "InternetRowB:"
6205 msgstr "InternetLinhaB:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6208 msgid "InternetRowC"
6209 msgstr "InternetLinhaC"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6212 msgid "InternetRowC:"
6213 msgstr "InternetLinhaC:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6216 msgid "InternetRowD"
6217 msgstr "InternetLinhaD"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6220 msgid "InternetRowD:"
6221 msgstr "InternetLinhaD:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6224 msgid "InternetRowE"
6225 msgstr "InternetLinhaE"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6228 msgid "InternetRowE:"
6229 msgstr "InternetLinhaE:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6232 msgid "InternetRowF"
6233 msgstr "InternetLinhaF"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6236 msgid "InternetRowF:"
6237 msgstr "InternetLinhaF:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6241 msgstr "BancoLinhaA"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6245 msgstr "BancoLinhaA:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6249 msgstr "BancoLinhaB"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6253 msgstr "BancoLinhaB:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6257 msgstr "BancoLinhaC"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6261 msgstr "BancoLinhaC:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6265 msgstr "BancoLinhaD"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6269 msgstr "BancoLinhaD:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6273 msgstr "BancoLinhaE"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6277 msgstr "BancoLinhaE:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6281 msgstr "BancoLinhaF"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6285 msgstr "BancoLinhaF:"
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6289 msgstr "Afirmação #."
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6297 msgstr "Observação #."
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6321 msgstr "Continuação"
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6324 msgid "(continuing)"
6325 msgstr "(continuação)"
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6333 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6340 msgid "INTERCUT WITH:"
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6353 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6354 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6356 msgstr "Palavras-chave:"
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6359 msgid "Classification Codes"
6360 msgstr "Códigos de classificação"
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6364 msgid "Definition \\thedefinition."
6365 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6373 msgid "Step \\thestep."
6374 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6378 msgid "Example \\theexample."
6379 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6383 msgid "Remark \\theremark."
6384 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6388 msgid "Notation \\thenotation."
6389 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6394 msgid "Theorem \\thetheorem."
6395 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6399 msgid "Corollary \\thecorollary."
6400 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6404 msgid "Lemma \\thelemma."
6405 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6409 msgid "Proposition \\theproposition."
6410 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6418 msgid "Prop \\theprop."
6419 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6428 msgid "Question \\thequestion."
6429 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6433 msgid "Claim \\theclaim."
6434 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6438 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6439 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6442 msgid "Appendices Section"
6443 msgstr "Secção Apêndices"
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6446 msgid "--- Appendices ---"
6447 msgstr "--- Apêndices ---"
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6451 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6482 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6483 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6490 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6491 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6495 msgstr "submeterpara"
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6499 msgid "submit to paper:"
6500 msgstr "submeter para manuscripto"
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6503 msgid "Bibliography (plain)"
6504 msgstr "Bibliografia (simples)"
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6507 msgid "Bibliography heading"
6508 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6516 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6523 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6524 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6527 msgid "AddressForOffprints"
6528 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6531 msgid "Address for Offprints:"
6532 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6535 msgid "RunningTitle"
6536 msgstr "TítuloCorrido"
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6540 msgid "Running title:"
6541 msgstr "Título corrido:"
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6544 msgid "RunningAuthor"
6545 msgstr "AutorCorrido"
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6548 msgid "Running author:"
6549 msgstr "Autor corrido:"
6551 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6556 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6558 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6563 msgid "Running LaTeX Title"
6564 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6572 msgstr "Título TOC:"
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6575 msgid "Author Running"
6576 msgstr "Autor Corrido"
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6579 msgid "Author Running:"
6580 msgstr "Autor Corrido:"
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6600 msgid "Conjecture #."
6601 msgstr "Conjectura #."
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6609 msgstr "Exercício #."
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6617 msgstr "Problema #."
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6621 msgstr "Propriedade"
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6625 msgstr "Propriedade #."
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6633 msgstr "Observação #."
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6643 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6648 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6654 msgid "Chapterprecis"
6655 msgstr "Resumocapitulo"
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6663 msgstr "TítuloPoema"
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6667 msgstr "TítuloPoema*"
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6683 msgstr "Listar Item:"
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6690 msgid "Double Item:"
6691 msgstr "Item Duplo:"
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6707 msgstr "Computador:"
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6710 msgid "EmptySection"
6711 msgstr "SecçãoVazia"
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6714 msgid "Empty Section"
6715 msgstr "Secção Vazia"
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6718 msgid "CloseSection"
6719 msgstr "FecharSecção"
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6722 msgid "Close Section"
6723 msgstr "Fechar Secção"
6725 #: lib/layouts/paper.layout:149
6729 #: lib/layouts/paper.layout:160
6731 msgstr "Instituição"
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6734 #: lib/layouts/slides.layout:89
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6759 msgid "Empty slide:"
6760 msgstr "Slide vazio:"
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6763 msgid "ItemizeType1"
6764 msgstr "ItemizarTipo1"
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6767 msgid "EnumerateType1"
6768 msgstr "EnumerarTipo1"
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6771 msgid "List of Algorithms"
6772 msgstr "Lista de Algoritmos"
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6779 msgid "AltAffiliation"
6780 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6787 msgid "Electronic Address:"
6788 msgstr "Endereço Electrónico:"
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6791 msgid "acknowledgments"
6792 msgstr "agradecimentos"
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6795 msgid "PACS number:"
6796 msgstr "Número PACS:"
6798 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6800 msgid "\\thechapter"
6801 msgstr "\\Alph{chapter}"
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6855 msgid "Backaddress:"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6860 msgstr "Correioespecial"
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6863 msgid "Specialmail:"
6864 msgstr "Correioespecial:"
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6903 msgid "Your letter of:"
6904 msgstr "Sua carta de:"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6912 msgstr "Nossa ref.:"
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6919 msgid "Customer no.:"
6920 msgstr "Cliente nº:"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6927 msgid "Invoice no.:"
6928 msgstr "Factura nº:"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6932 msgstr "PróximoEndereço"
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6935 msgid "Next Address:"
6936 msgstr "Próximo Endereço:"
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6939 msgid "Post Scriptum:"
6940 msgstr "Post Scriptum:"
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6943 msgid "Sender Name:"
6944 msgstr "Nome do Remetente"
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6947 msgid "SenderAddress"
6948 msgstr "EndereçoRemetente"
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6951 msgid "Sender Address:"
6952 msgstr "Endereço do Remetente"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6955 msgid "Sender Phone:"
6956 msgstr "Telefone do Remetente"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6964 msgstr "Fax do Remetente:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6971 msgid "Sender E-Mail:"
6972 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6976 msgstr "URL do Remetente:"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6993 msgid "End of letter"
6994 msgstr "Fim de Frase"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6997 msgid "LandscapeSlide"
6998 msgstr "SlidePaisagem"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7001 msgid "Landscape Slide"
7002 msgstr "Slide Paisagem"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7005 msgid "PortraitSlide"
7006 msgstr "SlideRetrato"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7009 msgid "Portrait Slide"
7010 msgstr "Slide Retrato"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7017 msgid "SlideHeading"
7018 msgstr "CabeçalhoSlide"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7021 msgid "SlideSubHeading"
7022 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7025 msgid "ListOfSlides"
7026 msgstr "ListaDeSlides"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7029 msgid "List Of Slides"
7030 msgstr "Lista De Slides"
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7033 msgid "SlideContents"
7034 msgstr "ÍndiceSlide"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7037 msgid "Slidecontents"
7038 msgstr "Índiceslide"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7041 msgid "ProgressContents"
7042 msgstr "ProgressoÍndice"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7046 msgid "Progress Contents"
7047 msgstr "Progresso Índice"
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7060 msgstr "Palavras-chave."
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7067 msgid "AMS subject classifications."
7068 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7078 #: lib/layouts/slides.layout:105
7080 msgstr "Novo Slide:"
7082 #: lib/layouts/slides.layout:127
7084 msgstr "Sobreposição"
7086 #: lib/layouts/slides.layout:142
7087 msgid "New Overlay:"
7088 msgstr "Nova Sobreposição:"
7090 #: lib/layouts/slides.layout:182
7094 #: lib/layouts/slides.layout:207
7095 msgid "InvisibleText"
7096 msgstr "Texto Invisível"
7098 #: lib/layouts/slides.layout:214
7099 msgid "<Invisible Text Follows>"
7100 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7102 #: lib/layouts/slides.layout:231
7104 msgstr "Texto Visível"
7106 #: lib/layouts/slides.layout:238
7107 msgid "<Visible Text Follows>"
7108 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7110 #: lib/layouts/spie.layout:53
7114 #: lib/layouts/spie.layout:65
7118 #: lib/layouts/spie.layout:78
7122 #: lib/layouts/spie.layout:93
7123 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7124 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7132 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7133 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7138 msgstr "PrimeiroNome"
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7166 msgid "Citation-number"
7167 msgstr "Número-citação"
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7191 msgid "Issue-number"
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7199 msgid "Issue-months"
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7203 msgid "Subsubparagraph"
7204 msgstr "Subsubparágrafo"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7211 msgid "-- Header --"
7212 msgstr "-- Cabeçalho --"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7215 msgid "Special-section"
7216 msgstr "Secção-especial"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7219 msgid "Special-section:"
7220 msgstr "Secção-especial:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7227 msgid "AGU-journal:"
7228 msgstr "jornal-AGU:"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7231 msgid "Citation-number:"
7232 msgstr "Número-citação:"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7240 msgstr "volume-AGU:"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7248 msgstr "número-AGU:"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7256 msgstr "Termos do índice remissivo"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7259 msgid "Index-terms..."
7260 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7264 msgstr "Termo do índice remissivo"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7268 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7272 msgstr "Termo-cruzado"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7276 msgstr "Termo-cruzado:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7279 msgid "Supplementary"
7280 msgstr "Suplementar"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7283 msgid "Supplementary..."
7284 msgstr "Suplementar..."
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7288 msgstr "Nota-suplementar"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7291 msgid "Sup-mat-note:"
7292 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7296 msgstr "Citar-outro"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7300 msgstr "Citar-outro:"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7312 msgstr "Indentar-linha"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7316 msgstr "Indentar-linha:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7320 msgstr "Cabeçalho corrido"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7324 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7327 msgid "Published-online:"
7328 msgstr "Publicado-online:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7340 msgid "Posting-order"
7341 msgstr "Ordem-posting"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7345 msgid "Posting-order:"
7346 msgstr "Order-posting:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7350 msgstr "páginas-AGU"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7354 msgstr "páginas-AGU:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7435 msgstr "Ordem-posting"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7460 msgstr "EndereçoAutor"
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7463 msgid "Author Address:"
7464 msgstr "Endereço do Autor:"
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7471 msgid "Slug Comment:"
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7483 msgid "Table Caption"
7484 msgstr "Legenda de Tabela"
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7487 msgid "TableCaption"
7488 msgstr "LegendaTabela"
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7491 msgid "Current Address"
7492 msgstr "Endereço actual"
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7495 msgid "Current address:"
7496 msgstr "Endereço actual:"
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7499 msgid "E-mail address:"
7500 msgstr "Endereço E-mail"
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7503 msgid "Key words and phrases:"
7504 msgstr "Palavras-chave e frases"
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7508 msgstr "Dedicatória"
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7523 msgid "Subjectclass"
7524 msgstr "Classedeassunto"
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7528 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7529 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7567 msgid "Subparagraph*"
7568 msgstr "Subparágrafo*"
7570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7575 msgid "RevisionHistory"
7576 msgstr "HistóricoRevisão"
7578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7579 msgid "Revision History"
7580 msgstr "Histórico de Revisão"
7582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7587 msgid "RevisionRemark"
7588 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7592 msgstr "PrimeiroNome"
7594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7599 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7600 msgid "\\arabic{chapter}"
7601 msgstr "\\arabic{chapter}"
7603 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7604 msgid "\\Alph{chapter}"
7605 msgstr "\\Alph{chapter}"
7607 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7609 msgid "\\arabic{footnote}"
7610 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7613 msgid "\\Roman{section}."
7614 msgstr "\\Roman{section}."
7616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7617 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7618 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7621 msgid "\\Alph{subsection}."
7622 msgstr "\\Alph{subsection}."
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7625 msgid "\\arabic{subsection}."
7626 msgstr "\\arabic{subsection}."
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7629 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7630 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7633 msgid "\\alph{subsubsection}."
7634 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7637 msgid "\\alph{paragraph}."
7638 msgstr "\\alph{paragraph}."
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7642 msgstr "AdicionarParte"
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7646 msgstr "Adicionarcap"
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7650 msgstr "Adicionarsec"
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7654 msgstr "Adicionarcap*"
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7658 msgstr "Adicionarsec*"
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7674 msgstr "Títulocabeçalho"
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7678 msgid "Uppertitleback"
7679 msgstr "Títulosuperiortrás"
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7682 msgid "Lowertitleback"
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7687 msgstr "Título extra"
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7690 msgid "Captionabove"
7691 msgstr "Legendaacima"
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7694 msgid "Captionbelow"
7695 msgstr "Legendaabaixo"
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7702 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7708 msgid "\\Roman{part}"
7709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7733 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7753 msgid "--Separator--"
7754 msgstr "--Separador--"
7756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7757 msgid "--- Separate Environment ---"
7758 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7760 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7762 msgid "Part \\thepart"
7763 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7765 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7767 msgid "Chapter \\thechapter"
7768 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7770 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7772 msgid "Appendix \\thechapter"
7773 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7775 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7777 msgstr "Nota de cabeçalho"
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7780 msgid "Headnote (optional):"
7781 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7784 msgid "Corr Author:"
7785 msgstr "Autor Corrido:"
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7797 msgid "Corollary \\thetheorem."
7798 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7802 msgid "Lemma \\thetheorem."
7803 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7807 msgid "Proposition \\thetheorem."
7808 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7812 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7813 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7816 msgid "Fact \\thetheorem."
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7821 msgid "Definition \\thetheorem."
7822 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7826 msgid "Example \\thetheorem."
7827 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7831 msgid "Problem \\thetheorem."
7832 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7836 msgid "Exercise \\thetheorem."
7837 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7841 msgid "Remark \\thetheorem."
7842 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7846 msgid "Claim \\thetheorem."
7847 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7851 msgstr "Conjectura*"
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7867 msgstr "Observação*"
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7875 msgstr "Conjectura."
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7891 msgstr "Observação."
7893 #: lib/layouts/braille.module:2
7898 #: lib/layouts/braille.module:5
7899 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7902 #: lib/layouts/braille.module:20
7904 msgid "Braille (default)"
7905 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7907 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7912 #: lib/layouts/braille.module:42
7913 msgid "Braille (textsize)"
7916 #: lib/layouts/braille.module:64
7917 msgid "Braille (dots on)"
7920 #: lib/layouts/braille.module:79
7921 msgid "Braille_dots_on"
7924 #: lib/layouts/braille.module:87
7925 msgid "Braille (dots off)"
7928 #: lib/layouts/braille.module:102
7929 msgid "Braille_dots_off"
7932 #: lib/layouts/braille.module:110
7933 msgid "Braille (mirror on)"
7936 #: lib/layouts/braille.module:125
7937 msgid "Braille_mirror_on"
7940 #: lib/layouts/braille.module:133
7941 msgid "Braille (mirror off)"
7944 #: lib/layouts/braille.module:148
7945 msgid "Braille mirror off"
7948 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7955 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7956 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7959 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7962 msgstr "Nota de cabeçalho"
7964 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7967 msgstr "Nota para o Editor:"
7969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7972 "where you want the endnotes to appear."
7975 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7980 #: lib/layouts/hanging.module:5
7982 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7983 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7991 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7992 "glosses, semantic markup)."
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7996 msgid "Numbered Example (multiline)"
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8004 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8005 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8013 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8018 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8049 msgid "Logical Markup"
8050 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8054 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8078 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8080 msgid "Minimalistic"
8083 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8084 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8088 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8096 "starred and non-starred forms."
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8101 msgid "Criterion \\thetheorem."
8102 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8116 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8128 msgid "Axiom \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8142 msgid "Condition \\thetheorem."
8143 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8155 msgid "Note \\thetheorem."
8156 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8168 msgid "Notation \\thetheorem."
8169 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8181 msgid "Summary \\thetheorem."
8182 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8195 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8196 msgstr "Agradecimento."
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8199 msgid "Acknowledgement*"
8200 msgstr "Agradecimento*"
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8208 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8209 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8225 msgid "Assumption \\thetheorem."
8226 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8238 msgid "Theorems (AMS)"
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8243 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8244 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8246 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8250 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8255 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8256 "that provide a chapter environment."
8259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8260 msgid "Theorems (Order By Section)"
8263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8264 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8268 msgid "Theorems (Starred)"
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8273 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8274 "using the extended AMS machinery."
8277 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8280 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8281 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8284 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8285 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8308 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8309 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8312 msgid "Arabic (Arabi)"
8313 msgstr "Arábico (Árabe)"
8315 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8321 msgid "Austrian (old spelling)"
8322 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8329 msgid "Bahasa Indonesia"
8333 msgid "Bahasa Malaysia"
8345 msgid "Portuguese (Brazil)"
8346 msgstr "Português (Brazil)"
8365 msgid "French Canadian"
8366 msgstr "Francês Canadiano"
8373 msgid "Chinese (simplified)"
8374 msgstr "Chinês (simplificado)"
8377 msgid "Chinese (traditional)"
8378 msgstr "Chinês (tradicional)"
8390 msgstr "Dinamarquês"
8426 msgid "German (old spelling)"
8427 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8433 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8438 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8449 msgstr "Inserir integral"
8474 msgstr "LatinoLigado"
8486 msgid "Lower Sorbian"
8533 msgid "Serbian (Latin)"
8550 msgid "Spanish (Mexico)"
8557 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8570 msgid "Upper Sorbian"
8576 msgstr "Nome do ficheiro"
8582 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8586 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8590 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8594 #: lib/ui/classic.ui:35
8598 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8602 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8606 #: lib/ui/classic.ui:38
8610 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8614 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8618 #: lib/ui/classic.ui:48
8619 msgid "New from Template...|T"
8620 msgstr "Novo documento do modelo"
8622 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8626 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8630 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8634 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8635 msgid "Save As...|A"
8636 msgstr "Guardar Como..."
8638 #: lib/ui/classic.ui:54
8642 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8643 msgid "Version Control|V"
8644 msgstr "Controlo de Versão"
8646 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8650 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8654 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8658 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8662 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8666 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8667 msgid "Register...|R"
8670 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8671 msgid "Check In Changes...|I"
8672 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8674 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8675 msgid "Check Out for Edit|O"
8678 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8679 msgid "Revert to Last Version|L"
8680 msgstr "Reverter para Última Versão"
8682 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8683 msgid "Undo Last Check In|U"
8684 msgstr "Anular Último Check In"
8686 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8687 msgid "Show History|H"
8688 msgstr "Mostrar Histórico"
8690 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8692 msgstr "Personalizar..."
8694 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8698 #: lib/ui/classic.ui:91
8702 #: lib/ui/classic.ui:93
8706 #: lib/ui/classic.ui:94
8710 #: lib/ui/classic.ui:95
8714 #: lib/ui/classic.ui:96
8715 msgid "Paste External Selection|x"
8716 msgstr "Colar selecção externa"
8718 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8719 msgid "Find & Replace...|F"
8720 msgstr "Procurar & Substituir..."
8722 #: lib/ui/classic.ui:100
8726 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8730 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8731 msgid "Spellchecker...|S"
8732 msgstr "Verificador ortográfico"
8734 #: lib/ui/classic.ui:105
8735 msgid "Thesaurus..."
8736 msgstr "Sinónimos..."
8738 #: lib/ui/classic.ui:106
8740 msgid "Statistics...|i"
8743 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8745 msgstr "Verificar TeX"
8747 #: lib/ui/classic.ui:108
8748 msgid "Change Tracking|g"
8749 msgstr "Alterar Registo"
8751 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8752 msgid "Preferences...|P"
8753 msgstr "Preferências..."
8755 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8756 msgid "Reconfigure|R"
8757 msgstr "Reconfigurar"
8759 #: lib/ui/classic.ui:115
8760 msgid "Selection as Lines|L"
8761 msgstr "Selecção como Linhas"
8763 #: lib/ui/classic.ui:116
8764 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8765 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8767 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8768 msgid "Multicolumn|M"
8769 msgstr "Multicoluna"
8771 #: lib/ui/classic.ui:122
8775 #: lib/ui/classic.ui:123
8776 msgid "Line Bottom|B"
8777 msgstr "Linha Fundo"
8779 #: lib/ui/classic.ui:124
8781 msgstr "Linha Esquerda"
8783 #: lib/ui/classic.ui:125
8784 msgid "Line Right|R"
8785 msgstr "Linha Direita"
8787 #: lib/ui/classic.ui:127
8789 msgstr "Alinhamento"
8791 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8793 msgstr "Adicionar Linha"
8795 #: lib/ui/classic.ui:130
8796 msgid "Delete Row|w"
8797 msgstr "Remover Linha"
8799 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8801 msgstr "Copiar Linha"
8803 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8805 msgstr "Trocar Linhas"
8807 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8808 msgid "Add Column|u"
8809 msgstr "Adicionar Coluna"
8811 #: lib/ui/classic.ui:135
8812 msgid "Delete Column|D"
8813 msgstr "Remover Coluna"
8815 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8817 msgstr "Copiar Coluna"
8819 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8820 msgid "Swap Columns"
8821 msgstr "Trocar Colunas"
8823 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8827 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8831 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8835 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8839 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8843 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8847 #: lib/ui/classic.ui:159
8848 msgid "Toggle Numbering|N"
8849 msgstr "Alternar Numeração"
8851 #: lib/ui/classic.ui:160
8852 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8853 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8855 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8856 msgid "Change Limits Type|L"
8857 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8859 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8860 msgid "Change Formula Type|F"
8861 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8863 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8865 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8867 #: lib/ui/classic.ui:168
8869 msgstr "Alinhamento"
8871 #: lib/ui/classic.ui:170
8873 msgstr "Adicionar Linha"
8875 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8876 msgid "Delete Row|D"
8877 msgstr "Remover Linha"
8879 #: lib/ui/classic.ui:175
8880 msgid "Add Column|C"
8881 msgstr "Adicionar Coluna"
8883 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8884 msgid "Delete Column|e"
8885 msgstr "Remover Coluna"
8887 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8889 msgstr "Por omissão"
8891 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8895 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8899 #: lib/ui/classic.ui:188
8903 #: lib/ui/classic.ui:189
8907 #: lib/ui/classic.ui:190
8909 msgstr "Mathematica"
8911 #: lib/ui/classic.ui:192
8912 msgid "Maple, simplify"
8913 msgstr "Maple, simplify"
8915 #: lib/ui/classic.ui:193
8916 msgid "Maple, factor"
8917 msgstr "Maple, factor"
8919 #: lib/ui/classic.ui:194
8920 msgid "Maple, evalm"
8921 msgstr "Maple, evalm"
8923 #: lib/ui/classic.ui:195
8924 msgid "Maple, evalf"
8925 msgstr "Maple, evalf"
8927 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8929 msgid "Inline Formula|I"
8930 msgstr "Fórmula em linha"
8932 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8933 msgid "Displayed Formula|D"
8934 msgstr "Fórmula visualizada"
8936 #: lib/ui/classic.ui:201
8937 msgid "Eqnarray Environment|q"
8938 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8940 #: lib/ui/classic.ui:202
8941 msgid "Align Environment|A"
8942 msgstr "Ambiente Align"
8944 #: lib/ui/classic.ui:203
8945 msgid "AlignAt Environment"
8946 msgstr "Ambiente AlignAt"
8948 #: lib/ui/classic.ui:204
8949 msgid "Flalign Environment|F"
8950 msgstr "Ambiente Flalign"
8952 #: lib/ui/classic.ui:207
8953 msgid "Gather Environment"
8954 msgstr "Ambiente Gather"
8956 #: lib/ui/classic.ui:208
8957 msgid "Multline Environment"
8958 msgstr "Ambiente Multline"
8960 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8964 #: lib/ui/classic.ui:216
8965 msgid "Special Character|S"
8966 msgstr "Caracter Especial"
8968 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8969 msgid "Citation...|C"
8972 #: lib/ui/classic.ui:218
8973 msgid "Cross-reference...|r"
8974 msgstr "Referência-cruzada..."
8976 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8980 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8984 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8985 msgid "Marginal Note|M"
8986 msgstr "Nota na Margem"
8988 #: lib/ui/classic.ui:222
8990 msgstr "Título Abreviado"
8992 #: lib/ui/classic.ui:223
8993 msgid "Index Entry|I"
8994 msgstr "Item do índice remissivo"
8996 #: lib/ui/classic.ui:224
8997 msgid "Nomenclature Entry"
8998 msgstr "Item Nomenclatura"
9000 #: lib/ui/classic.ui:225
9004 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9008 #: lib/ui/classic.ui:227
9009 msgid "Lists & TOC|O"
9010 msgstr "Listas & Índice"
9012 #: lib/ui/classic.ui:229
9016 #: lib/ui/classic.ui:230
9020 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9021 msgid "Graphics...|G"
9022 msgstr "Gráficos..."
9024 #: lib/ui/classic.ui:232
9026 msgid "Tabular Material...|b"
9027 msgstr "Material Tabular..."
9029 #: lib/ui/classic.ui:233
9033 #: lib/ui/classic.ui:235
9034 msgid "Include File...|d"
9035 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9037 #: lib/ui/classic.ui:236
9038 msgid "Insert File|e"
9039 msgstr "Inserir Ficheiro"
9041 #: lib/ui/classic.ui:237
9042 msgid "External Material...|x"
9043 msgstr "Material Externo"
9045 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9047 msgid "Symbols...|b"
9050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9051 msgid "Superscript|S"
9052 msgstr "Índice superior"
9054 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9056 msgstr "Índice inferior"
9058 #: lib/ui/classic.ui:244
9059 msgid "Hyphenation Point|P"
9060 msgstr "Ponto de hifenação"
9062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9064 msgid "Protected Hyphen|y"
9065 msgstr "Espaço Protegido"
9067 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9068 msgid "Ligature Break|k"
9069 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9071 #: lib/ui/classic.ui:247
9072 msgid "Protected Space|r"
9073 msgstr "Espaço Protegido"
9075 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9076 msgid "Inter-word Space|w"
9077 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9079 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9080 msgid "Thin Space|T"
9081 msgstr "Espaço Fino"
9083 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9085 msgid "Horizontal Space...|o"
9086 msgstr "Espaço Vertical"
9088 #: lib/ui/classic.ui:251
9089 msgid "Vertical Space..."
9090 msgstr "Espaço Vertical..."
9092 #: lib/ui/classic.ui:252
9093 msgid "Line Break|L"
9094 msgstr "Quebra de Linha"
9096 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9100 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9101 msgid "End of Sentence|E"
9102 msgstr "Fim de Frase"
9104 #: lib/ui/classic.ui:255
9106 msgid "Protected Dash|D"
9107 msgstr "Espaço Protegido"
9109 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9110 msgid "Breakable Slash|a"
9113 #: lib/ui/classic.ui:257
9114 msgid "Single Quote|Q"
9115 msgstr "Citação Simples"
9117 #: lib/ui/classic.ui:258
9118 msgid "Ordinary Quote|O"
9121 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9122 msgid "Menu Separator|M"
9123 msgstr "Separador de Menú"
9125 #: lib/ui/classic.ui:260
9126 msgid "Horizontal Line"
9127 msgstr "Linha Horizontal"
9129 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9131 msgstr "Quebra de Página"
9133 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9134 msgid "Display Formula|D"
9135 msgstr "Mostrar Fórmula"
9137 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9139 msgid "Eqnarray Environment|E"
9140 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9142 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9144 msgid "AMS align Environment|a"
9145 msgstr "Ambiente AMS align"
9147 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9149 msgid "AMS alignat Environment|t"
9150 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9152 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9154 msgid "AMS flalign Environment|f"
9155 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9157 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9159 msgid "AMS gather Environment|g"
9160 msgstr "Ambiente AMS gather "
9162 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9164 msgid "AMS multline Environment|m"
9165 msgstr "Ambiente AMS multline"
9167 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9168 msgid "Array Environment|y"
9169 msgstr "Ambiente Quadro"
9171 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9172 msgid "Cases Environment|C"
9173 msgstr "Ambiente Casos"
9175 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9176 msgid "Split Environment|S"
9177 msgstr "Ambiente Repartir"
9179 #: lib/ui/classic.ui:280
9180 msgid "Font Change|o"
9181 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9183 #: lib/ui/classic.ui:284
9184 msgid "Math Normal Font"
9185 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9187 #: lib/ui/classic.ui:286
9188 msgid "Math Calligraphic Family"
9189 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9191 #: lib/ui/classic.ui:287
9192 msgid "Math Fraktur Family"
9193 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9195 #: lib/ui/classic.ui:288
9196 msgid "Math Roman Family"
9197 msgstr "Mat. Família Roman"
9199 #: lib/ui/classic.ui:289
9200 msgid "Math Sans Serif Family"
9201 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9203 #: lib/ui/classic.ui:291
9205 msgid "Math Bold Series"
9206 msgstr "Mat. Série Negrito"
9208 #: lib/ui/classic.ui:293
9209 msgid "Text Normal Font"
9210 msgstr "Fonte texto normal"
9212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9213 msgid "Text Roman Family"
9214 msgstr "Texto Família Roman"
9216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9217 msgid "Text Sans Serif Family"
9218 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9221 msgid "Text Typewriter Family"
9222 msgstr "Texto Família Typewriter"
9224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9225 msgid "Text Bold Series"
9226 msgstr "Texto Série Negrito"
9228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9230 msgid "Text Medium Series"
9231 msgstr "Texto Série Médio"
9233 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9234 msgid "Text Italic Shape"
9235 msgstr "Texto Forma Itálico"
9237 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9238 msgid "Text Small Caps Shape"
9239 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9241 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9242 msgid "Text Slanted Shape"
9243 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9245 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9247 msgid "Text Upright Shape"
9248 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9250 #: lib/ui/classic.ui:310
9251 msgid "Floatflt Figure"
9252 msgstr "Figura Floatflt"
9254 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9255 msgid "Table of Contents|C"
9258 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9259 msgid "Index List|I"
9260 msgstr "Lista do índice remissivo"
9262 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9263 msgid "Nomenclature|N"
9264 msgstr "Nomenclatura"
9266 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9267 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9268 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9270 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9271 msgid "LyX Document...|X"
9272 msgstr "Documento LyX..."
9274 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9275 msgid "Plain Text...|T"
9276 msgstr "Texto Simples..."
9278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9280 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9282 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9283 msgid "Track Changes|T"
9284 msgstr "Registar Alterações"
9286 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9287 msgid "Merge Changes...|M"
9288 msgstr "Juntar Alterações..."
9290 #: lib/ui/classic.ui:330
9291 msgid "Accept All Changes|A"
9292 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9294 #: lib/ui/classic.ui:331
9295 msgid "Reject All Changes|R"
9296 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9298 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9299 msgid "Show Changes in Output|S"
9300 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9302 #: lib/ui/classic.ui:339
9303 msgid "Character...|C"
9304 msgstr "Caracter..."
9306 #: lib/ui/classic.ui:340
9307 msgid "Paragraph...|P"
9308 msgstr "Parágrafo..."
9310 #: lib/ui/classic.ui:341
9311 msgid "Document...|D"
9312 msgstr "Documento..."
9314 #: lib/ui/classic.ui:342
9315 msgid "Tabular...|T"
9318 #: lib/ui/classic.ui:344
9319 msgid "Emphasize Style|E"
9320 msgstr "Estilo Itálico"
9322 #: lib/ui/classic.ui:345
9323 msgid "Noun Style|N"
9324 msgstr "Estilo Nome"
9326 #: lib/ui/classic.ui:346
9327 msgid "Bold Style|B"
9328 msgstr "Estilo Negrito"
9330 #: lib/ui/classic.ui:349
9331 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9332 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9334 #: lib/ui/classic.ui:350
9335 msgid "Increase Environment Depth|i"
9336 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9338 #: lib/ui/classic.ui:351
9339 msgid "Start Appendix Here|S"
9340 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9342 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9343 msgid "Build Program|B"
9344 msgstr "Compilar Programa"
9346 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9350 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9352 msgstr "Registo do LaTeX"
9354 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9358 #: lib/ui/classic.ui:365
9359 msgid "TeX Information|X"
9360 msgstr "Informação TeX"
9362 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9364 msgstr "Próxima Nota"
9366 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9367 msgid "Go to Label|L"
9368 msgstr "Ir para Legenda"
9370 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9374 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9375 msgid "Save Bookmark 1|S"
9376 msgstr "Guardar Favorito 1"
9378 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9379 msgid "Save Bookmark 2"
9380 msgstr "Guardar Favorito 2"
9382 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9383 msgid "Save Bookmark 3"
9384 msgstr "Guardar Favorito 3"
9386 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9387 msgid "Save Bookmark 4"
9388 msgstr "Guardar Favorito 4"
9390 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9391 msgid "Save Bookmark 5"
9392 msgstr "Guardar Favorito 5"
9394 #: lib/ui/classic.ui:390
9395 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9396 msgstr "Ir para Favorito 1"
9398 #: lib/ui/classic.ui:391
9399 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9400 msgstr "Ir para Favorito 2"
9402 #: lib/ui/classic.ui:392
9403 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9404 msgstr "Ir para Favorito 3"
9406 #: lib/ui/classic.ui:393
9407 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9408 msgstr "Ir para Favorito 4"
9410 #: lib/ui/classic.ui:394
9411 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9412 msgstr "Ir para Favorito 5"
9414 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9415 msgid "Introduction|I"
9416 msgstr "Introduction"
9418 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9422 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9423 msgid "User's Guide|U"
9424 msgstr "Guia do Utilizador"
9426 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9427 msgid "Extended Features|E"
9428 msgstr "Características extendidas"
9430 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9431 msgid "Embedded Objects|m"
9432 msgstr "Objectos incorporados"
9434 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9435 msgid "Customization|C"
9436 msgstr "Personalização"
9438 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9442 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9443 msgid "Table of Contents|a"
9446 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9447 msgid "LaTeX Configuration|L"
9448 msgstr "Configuração LaTeX"
9450 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9452 msgstr "Acerca do LyX"
9454 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9456 msgstr "Acerca do LyX"
9458 #: lib/ui/classic.ui:429
9459 msgid "Preferences..."
9460 msgstr "Preferências..."
9462 #: lib/ui/classic.ui:430
9464 msgstr "Sair do LyX"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9467 msgid "Aligned Environment|l"
9468 msgstr "Ambiente Aligned"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9471 msgid "AlignedAt Environment|v"
9472 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9475 msgid "Gathered Environment|h"
9476 msgstr "Ambiente Gathered"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9479 msgid "Delimiters|r"
9480 msgstr "Delimitadores"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9492 msgid "Equation Label|L"
9493 msgstr "Ir para Legenda"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9497 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9498 msgstr "Alternar Numeração"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9501 msgid "Split Cell|C"
9502 msgstr "Dividir Célula"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9511 msgid "Add Line Above|o"
9512 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9515 msgid "Add Line Below|B"
9516 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9519 msgid "Delete Line Above|D"
9520 msgstr "Remover Linha Acima"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9523 msgid "Delete Line Below|e"
9524 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9527 msgid "Add Line to Left"
9528 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9531 msgid "Add Line to Right"
9532 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9535 msgid "Delete Line to Left"
9536 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9539 msgid "Delete Line to Right"
9540 msgstr "Remover Linha à Direita"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9543 msgid "Toggle Math Toolbar"
9544 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9548 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9549 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9552 msgid "Toggle Table Toolbar"
9553 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9557 msgid "Next Cross-Reference|N"
9558 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9562 msgid "Go to Label|G"
9563 msgstr "Ir para Legenda"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9567 msgid "<reference>|r"
9568 msgstr "(<referência>)"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9572 msgid "(<reference>)|e"
9573 msgstr "(<referência>)"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9582 msgid "on page <page>|o"
9583 msgstr "na página <página>"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9587 msgid "<reference> on page <page>|f"
9588 msgstr "<referencia>na página <página>"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9592 msgid "Formatted reference|t"
9593 msgstr "Referência formatada"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9600 msgid "Settings...|S"
9601 msgstr "Configurações..."
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9604 msgid "Go back to Reference|G"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9609 msgid "Open Inset|O"
9610 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9614 msgid "Close Inset|C"
9615 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9620 msgid "Dissolve Inset|D"
9621 msgstr "Desintegrar Inserto"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9625 msgid "Toggle Label|L"
9626 msgstr "Alternar todos"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9631 msgstr "Sem moldura"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9635 msgid "Simple frame|f"
9636 msgstr "moldura de inserto"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9639 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9644 msgid "Oval, thin|O"
9645 msgstr "Caixa oval, fino"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9649 msgid "Oval, thick|v"
9650 msgstr "Caixa oval, espesso"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9653 msgid "Drop Shadow|w"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9658 msgid "Shaded background|b"
9659 msgstr "fundo de nota"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9663 msgid "Double frame|D"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9675 msgid "Greyed Out|G"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9680 msgid "Interword Space|w"
9681 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9685 msgid "Protected Space|o"
9686 msgstr "Espaço Protegido"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9690 msgid "Negative Thin Space|N"
9691 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9699 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9700 msgstr "Espaço Protegido"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9704 msgid "Quad Space|Q"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9709 msgid "Double Quad Space|u"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9713 msgid "Horizontal Fill|F"
9714 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9718 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9719 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9723 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9724 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9728 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9729 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9733 msgid "Custom Length|C"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9739 msgstr "Espaçamento definido"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9744 msgstr "Espaçamento pequeno"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9749 msgstr "Espaçamento médio"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9754 msgstr "Espaçamento grande"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9759 msgstr "Preecher na vertical"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9764 msgstr "Personalizado"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9772 msgid "Page Break|a"
9773 msgstr "Quebra de Página"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9776 msgid "Clear Page|C"
9777 msgstr "Limpar Página"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9780 msgid "Clear Double Page|D"
9781 msgstr "Limpar Página Dupla"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9785 msgid "Ragged Line Break|R"
9786 msgstr "Quebra de Linha"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9790 msgid "Justified Line Break|J"
9791 msgstr "Quebra de Linha"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9812 msgid "Paste Recent|e"
9813 msgstr "Colar Recente"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9817 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9818 msgstr "Guardar Favorito 1"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9821 msgid "Move Paragraph Up|o"
9822 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9825 msgid "Move Paragraph Down|v"
9826 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9830 msgid "Apply Last Text Style|A"
9831 msgstr "Estilo de Texto"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9834 msgid "Text Style|S"
9835 msgstr "Estilo de Texto"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9838 msgid "Paragraph Settings...|P"
9839 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9842 msgid "Fullscreen Mode"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9848 msgid "Append Parameter"
9849 msgstr "Mais parâmetros"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9854 msgid "Remove Last Parameter"
9855 msgstr "Listagem de parâmetros"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9859 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9870 msgid "Insert Optional Parameter"
9871 msgstr "Listagem de parâmetros"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9876 msgid "Remove Optional Parameter"
9877 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9881 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9886 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9891 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9896 msgid "Edit externally...|x"
9897 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9901 msgstr "Linha de Topo"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9904 msgid "Bottom Line|B"
9905 msgstr "Linha de Fundo"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9909 msgstr "Linha Esquerda"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9912 msgid "Right Line|R"
9913 msgstr "Linha Direita"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9917 msgstr "Copiar Linha"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9920 msgid "Copy Column|p"
9921 msgstr "Copiar Coluna"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9929 msgstr "Ferramentas"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9932 msgid "New from Template...|m"
9933 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9936 msgid "Open Recent|t"
9937 msgstr "Abrir Recente"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9942 msgstr "Guardar Como..."
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9946 msgid "Revert to Saved|R"
9947 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9950 msgid "New Window|W"
9951 msgstr "Nova Janela"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9954 msgid "Close Window|d"
9955 msgstr "Fechar Janela"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9962 msgid "Paste Special"
9963 msgstr "Colar Especial"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9967 msgstr "Seleccionar Tudo"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9974 msgid "Rows & Columns|C"
9975 msgstr "Linhas & Colunas"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9978 msgid "Increase List Depth|I"
9979 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9982 msgid "Decrease List Depth|D"
9983 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9986 msgid "Dissolve Inset|l"
9987 msgstr "Desintegrar Inserto"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9990 msgid "TeX Code Settings...|C"
9991 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9994 msgid "Float Settings...|a"
9995 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9998 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9999 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10002 msgid "Note Settings...|N"
10003 msgstr "Configurações de Notas..."
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10006 msgid "Branch Settings...|B"
10007 msgstr "Configurações de Ramo..."
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10010 msgid "Box Settings...|x"
10011 msgstr "Configurações de Caixa..."
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10014 msgid "Table Settings...|a"
10015 msgstr "Configurações de Tabela..."
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10018 msgid "Plain Text|T"
10019 msgstr "Texto Simples"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10022 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10023 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10026 msgid "Selection|S"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10030 msgid "Selection, Join Lines|i"
10031 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10034 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10038 msgid "Paste As PDF"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10042 msgid "Paste As PNG"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10046 msgid "Paste As JPEG"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10051 msgid "Dissolve CharStyle"
10052 msgstr "Desintegrar Inserto"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10055 msgid "Customized...|C"
10056 msgstr "Personalizado..."
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10059 msgid "Capitalize|a"
10060 msgstr "Capitalizar"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10063 msgid "Uppercase|U"
10064 msgstr "Maiúsculas"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10067 msgid "Lowercase|L"
10068 msgstr "Minúsculas"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10072 msgid "Number whole Formula|N"
10073 msgstr "Fórmula Numerada"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10077 msgid "Number this Line|u"
10078 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10082 msgid "Macro Definition"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10086 msgid "Text Style|T"
10087 msgstr "Estilo de Texto"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10090 msgid "Add Line Above|A"
10091 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10094 msgid "Math Normal Font|N"
10095 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10098 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10099 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10102 msgid "Math Fraktur Family|F"
10103 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10106 msgid "Math Roman Family|R"
10107 msgstr "Mat. Família Roman"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10110 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10111 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10114 msgid "Math Bold Series|B"
10115 msgstr "Mat. Série Negrito"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10118 msgid "Text Normal Font|T"
10119 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10130 msgid "Mathematica|a"
10131 msgstr "Mathematica"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10134 msgid "Maple, simplify|s"
10135 msgstr "Maple, simplify"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10138 msgid "Maple, factor|f"
10139 msgstr "Maple, facto"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10142 msgid "Maple, evalm|e"
10143 msgstr "Maple, evalm"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10146 msgid "Maple, evalf|v"
10147 msgstr "Maple, evalf"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10150 msgid "Open All Insets|O"
10151 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10154 msgid "Close All Insets|C"
10155 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10158 msgid "Unfold Math Macro"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10163 msgid "Fold Math Macro"
10164 msgstr "macro mat."
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10167 msgid "View Source|S"
10168 msgstr "Ver Código-fonte"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10171 msgid "Split View Horizontally|i"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10175 msgid "Split View Vertically|V"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10179 msgid "Close Tab Group|G"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10183 msgid "Fullscreen|l"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10188 msgstr "Barras de Ferramentas"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10191 msgid "Special Character|p"
10192 msgstr "Caracter Especial"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10195 msgid "Formatting|o"
10196 msgstr "A formatar"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10199 msgid "List / TOC|i"
10200 msgstr "Lista / Índice"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10212 msgid "Custom insets"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10220 msgid "Box[[Menu]]"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10224 msgid "Cross-Reference...|R"
10225 msgstr "Referência-cruzada..."
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10232 msgid "Index Entry|d"
10233 msgstr "Item de índice remissivo"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10236 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10237 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10244 msgid "Hyperlink|k"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10248 msgid "Short Title|S"
10249 msgstr "Título Abreviado"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10253 msgstr "Código LaTeX"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10257 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10258 msgstr "Listagem de Programa"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10261 msgid "Ordinary Quote|Q"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10265 msgid "Single Quote|S"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10270 msgid "Phonetic Symbols|P"
10271 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10274 msgid "Protected Space|P"
10275 msgstr "Espaço Protegido"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10278 msgid "Horizontal Line|L"
10279 msgstr "Linha Horizontal"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10282 msgid "Vertical Space...|V"
10283 msgstr "Espaço Vertical"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10286 msgid "Hyphenation Point|H"
10287 msgstr "Ponto de Hifenação"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10290 msgid "Numbered Formula|N"
10291 msgstr "Fórmula Numerada"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10295 msgid "Figure Wrap Float|F"
10296 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10300 msgid "Table Wrap Float|T"
10301 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10304 msgid "External Material...|M"
10305 msgstr "Material Externo"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10308 msgid "Child Document...|d"
10309 msgstr "Documento Filho"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10312 msgid "Change Tracking|C"
10313 msgstr "Alterar registo"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10316 msgid "Start Appendix Here|A"
10317 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10320 msgid "Save in Bundled Format|F"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10324 msgid "Compressed|m"
10325 msgstr "Comprimido"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10328 msgid "Accept Change|A"
10329 msgstr "Aceitar Alteração"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10332 msgid "Reject Change|R"
10333 msgstr "Rejeitar Alteração"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10336 msgid "Accept All Changes|c"
10337 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10340 msgid "Reject All Changes|e"
10341 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10344 msgid "Next Change|C"
10345 msgstr "Próxima Alteração"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10348 msgid "Next Cross-Reference|R"
10349 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10352 msgid "Clear Bookmarks|C"
10353 msgstr "Limpar Favoritos"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10356 msgid "Thesaurus...|T"
10357 msgstr "Sinónimos..."
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10361 msgid "Statistics...|a"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10365 msgid "TeX Information|I"
10366 msgstr "Informação TeX"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10370 msgid "Shortcuts|S"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10374 msgid "New document"
10375 msgstr "Novo documento"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10378 msgid "Open document"
10379 msgstr "Abrir documento"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10382 msgid "Save document"
10383 msgstr "Guardar documento"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10386 msgid "Print document"
10387 msgstr "Imprimir documento"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10390 msgid "Check spelling"
10391 msgstr "Verificar ortografia"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10402 msgid "Find and replace"
10403 msgstr "Procurar e substituir"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10406 msgid "Toggle emphasis"
10407 msgstr "Alternar itálico"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10410 msgid "Toggle noun"
10411 msgstr "Alternar nome"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10415 msgstr "Aplicar último"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10418 msgid "Insert math"
10419 msgstr "Inserir mat."
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10422 msgid "Insert graphics"
10423 msgstr "Inserir gráficos"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10426 msgid "Insert table"
10427 msgstr "Inserir tabela"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10430 msgid "Toggle Outline"
10431 msgstr "Alternar Contorno"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10438 msgid "Numbered list"
10439 msgstr "Lista numerada"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10442 msgid "Itemized list"
10443 msgstr "Lista itemizada"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10446 msgid "Increase depth"
10447 msgstr "Aumentar profundidade"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10450 msgid "Decrease depth"
10451 msgstr "Diminuir profundidade"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10454 msgid "Insert figure float"
10455 msgstr "Inserir flutuante figura"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10458 msgid "Insert table float"
10459 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10462 msgid "Insert label"
10463 msgstr "Inserir legenda"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10466 msgid "Insert cross-reference"
10467 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10470 msgid "Insert citation"
10471 msgstr "Inserir uma cita��o"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10474 msgid "Insert index entry"
10475 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10478 msgid "Insert nomenclature entry"
10479 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10482 msgid "Insert footnote"
10483 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10486 msgid "Insert margin note"
10487 msgstr "Inserir nota marginal"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10490 msgid "Insert note"
10491 msgstr "Inserir nota"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10496 msgstr "Inserir nota"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10500 msgid "Insert Hyperlink"
10501 msgstr "Gerar hiperligação"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10504 msgid "Insert TeX code"
10505 msgstr "Inserir código TeX"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10509 msgid "Insert math macro"
10510 msgstr "Inserir mat."
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10513 msgid "Include file"
10514 msgstr "Incluir ficheiro"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10518 msgstr "Estilo de texto"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10521 msgid "Paragraph settings"
10522 msgstr "Configurações de parágrafo"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10526 msgstr "Adicionar linha"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10530 msgstr "Adicionar coluna"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10534 msgstr "Remover linha"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10537 msgid "Delete column"
10538 msgstr "Remover coluna"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10541 msgid "Set top line"
10542 msgstr "Definir linha de topo"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10545 msgid "Set bottom line"
10546 msgstr "Definir linha de fundo"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10549 msgid "Set left line"
10550 msgstr "Definir linha esquerda"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10553 msgid "Set right line"
10554 msgstr "Definir linha direita"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10558 msgid "Set border lines"
10559 msgstr "Definir contornos"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10562 msgid "Set all lines"
10563 msgstr "Definir todas as linhas"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10566 msgid "Unset all lines"
10567 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10571 msgstr "Alinhar à esquerda"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10574 msgid "Align center"
10575 msgstr "Alinhar ao centro"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10578 msgid "Align right"
10579 msgstr "Alinhar à direita"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10583 msgstr "Alinhar topo"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10586 msgid "Align middle"
10587 msgstr "Alinhar meio"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10590 msgid "Align bottom"
10591 msgstr "Alinhar fundo"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10594 msgid "Rotate cell"
10595 msgstr "Rodar célula"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10598 msgid "Rotate table"
10599 msgstr "Rodar tabela"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10602 msgid "Set multi-column"
10603 msgstr "Definir multi-coluna"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10610 msgid "Set display mode"
10611 msgstr "Definir modo de visualização"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10615 msgstr "Índice inferior"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10618 msgid "Superscript"
10619 msgstr "Índice superior"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10622 msgid "Insert square root"
10623 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10626 msgid "Insert root"
10627 msgstr "Inserir raíz"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10630 msgid "Insert standard fraction"
10631 msgstr "Inserir fracção padrão"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10635 msgstr "Inserir soma"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10638 msgid "Insert integral"
10639 msgstr "Inserir integral"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10642 msgid "Insert product"
10643 msgstr "Inserir produto"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10647 msgstr "Inserir ( )"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10651 msgstr "Inserir [ ]"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10655 msgstr "Inserir { }"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10658 msgid "Insert delimiters"
10659 msgstr "Inserir delimitadores"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10662 msgid "Insert matrix"
10663 msgstr "Inserir matriz"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10666 msgid "Insert cases environment"
10667 msgstr "Inserir ambiente casos"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10670 msgid "Toggle Math Panels"
10671 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10675 msgid "Math Macros"
10676 msgstr "macro mat."
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10679 msgid "Command Buffer"
10680 msgstr "Comando Buffer"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10683 msgid "Review[[Toolbar]]"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10687 msgid "Track changes"
10688 msgstr "Seguir alterações"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10691 msgid "Show changes in output"
10692 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10695 msgid "Next change"
10696 msgstr "Próxima alteração"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10699 msgid "Accept change"
10700 msgstr "Aceitar alteração"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10703 msgid "Reject change"
10704 msgstr "Rejeitar alteração"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10707 msgid "Merge changes"
10708 msgstr "Juntar alterações"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10711 msgid "Accept all changes"
10712 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10715 msgid "Reject all changes"
10716 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10720 msgstr "Próxima nota"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10723 msgid "View/Update"
10724 msgstr "Vier/Actualizar"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10732 msgstr "Actualizar DVI"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10735 msgid "View PDF (pdflatex)"
10736 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10739 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10740 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10743 msgid "View PostScript"
10744 msgstr "Ver PostScript"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10747 msgid "Update PostScript"
10748 msgstr "ActualizarPostScript"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10751 msgid "Math Panels"
10752 msgstr "Painel Mat."
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10755 msgid "Math Spacings"
10756 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10909 msgstr "Espaçamentos"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10912 msgid "Thin space\t\\,"
10913 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10916 msgid "Medium space\t\\:"
10917 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10920 msgid "Thick space\t\\;"
10921 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10924 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10925 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10928 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10929 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10932 msgid "Negative space\t\\!"
10933 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10936 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10940 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10944 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10952 msgid "Square root\t\\sqrt"
10953 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10956 msgid "Other root\t\\root"
10957 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10960 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10961 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10964 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10965 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10968 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10969 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10974 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10977 msgid "Standard\t\\frac"
10978 msgstr "Padrão\t\\frac"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10982 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10983 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10988 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11001 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11006 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11010 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11011 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11015 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11016 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11020 msgid "Binomial\t\\binom"
11021 msgstr "Binomial\t\\choose"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11024 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11028 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11032 msgid "Roman\t\\mathrm"
11033 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11037 msgid "Bold\t\\mathbf"
11038 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11043 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11047 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11050 msgid "Italic\t\\mathit"
11051 msgstr "Italico\t\\mathit"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11055 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11059 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11060 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11063 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11064 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11069 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11072 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11073 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11096 msgid "Frame Decorations"
11097 msgstr "Decorações de Moldura"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11125 msgstr "chapéulargo"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11149 msgstr "sobrelinha"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11158 msgid "overleftarrow"
11159 msgstr "overleftarrow"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11163 msgid "overrightarrow"
11164 msgstr "overrightarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11168 msgid "overleftrightarrow"
11169 msgstr "overleftrightarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11178 msgstr "sublinhado"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11183 msgstr "underbrace"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11187 msgid "underleftarrow"
11188 msgstr "underleftarrow"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11192 msgid "underrightarrow"
11193 msgstr "underrightarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11196 msgid "underleftrightarrow"
11197 msgstr "underleftrightarrow"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11210 msgstr "setaesquerda"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11214 msgstr "setadireita"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11225 msgid "updownarrow"
11226 msgstr "setacimabaixo"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11229 msgid "leftrightarrow"
11230 msgstr "setaesquerdadireita"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11234 msgstr "setaesquerda"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11238 msgstr "setadireita"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11250 msgid "Updownarrow"
11251 msgstr "Updownarrow"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11255 msgid "Leftrightarrow"
11256 msgstr "Leftrightarrow"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11260 msgid "Longleftrightarrow"
11261 msgstr "Longleftrightarrow"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11265 msgid "Longleftarrow"
11266 msgstr "Longleftarrow"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11270 msgid "Longrightarrow"
11271 msgstr "Longrightarrow"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11275 msgid "longleftrightarrow"
11276 msgstr "longleftrightarrow"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11280 msgid "longleftarrow"
11281 msgstr "longleftarrow"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11285 msgid "longrightarrow"
11286 msgstr "longrightarrow"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11290 msgid "leftharpoondown"
11291 msgstr "leftharpoondown"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11295 msgid "rightharpoondown"
11296 msgstr "rightharpoondown"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11306 msgstr "longmapsto"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11317 msgid "leftharpoonup"
11318 msgstr "leftharpoonup"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11321 msgid "rightharpoonup"
11322 msgstr "rightharpoonup"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11325 msgid "hookleftarrow"
11326 msgstr "hookleftarrow"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11329 msgid "hookrightarrow"
11330 msgstr "hookrightarrow"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11341 msgid "rightleftharpoons"
11342 msgstr "rightleftharpoons"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11346 msgstr "Operadores"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11376 msgid "bigtriangleup"
11377 msgstr "bigtriangleup"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11396 msgid "bigtriangledown"
11397 msgstr "bigtriangledown"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11416 msgid "triangleright"
11417 msgstr "triangleright"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11436 msgid "triangleleft"
11437 msgstr "triangleleft"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11582 msgstr "subconjunto"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11622 msgstr "sqsubseteq"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11627 msgstr "sqsupseteq"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11697 msgstr "varepsilon"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11845 msgid "Miscellaneous"
11846 msgstr "Miscelânea"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11874 msgstr ".conjuntovazio"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11961 msgid "diamondsuit"
11962 msgstr "diamondsuit"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11981 msgid "textrm \\AA"
11982 msgstr "textrm \\AA"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11987 msgstr "textrm \\O"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11991 msgid "mathcircumflex"
11992 msgstr "mathcircumflex"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12054 msgid "Big Operators"
12055 msgstr "Operadores Grandes"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12128 msgid "ointctrclockwiseop"
12129 msgstr "ointctrclockwiseop"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12133 msgid "ointctrclockwise"
12134 msgstr "ointctrclockwise"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12138 msgid "ointclockwiseop"
12139 msgstr "ointclockwiseop"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12143 msgid "ointclockwise"
12144 msgstr "ointclockwise"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12225 msgid "AMS Miscellaneous"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12280 msgid "vartriangle"
12281 msgstr "vartriangle"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12285 msgid "triangledown"
12286 msgstr "triangledown"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12303 msgid "measuredangle"
12304 msgstr "measuredangle"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12339 msgstr "varnothing"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12343 msgid "blacktriangle"
12344 msgstr "blacktriangle"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12348 msgid "blacktriangledown"
12349 msgstr "blacktriangledown"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12353 msgid "blacksquare"
12354 msgstr "blacksquare"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12358 msgid "blacklozenge"
12359 msgstr "blacklozenge"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12368 msgid "sphericalangle"
12369 msgstr "sphericalangle"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12374 msgstr "complement"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12397 msgid "dashleftarrow"
12398 msgstr "dashleftarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12402 msgid "dashrightarrow"
12403 msgstr "dashrightarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12407 msgid "leftleftarrows"
12408 msgstr "leftleftarrows"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12412 msgid "leftrightarrows"
12413 msgstr "leftrightarrows"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12417 msgid "rightrightarrows"
12418 msgstr "rightrightarrows"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12422 msgid "rightleftarrows"
12423 msgstr "rightleftarrows"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12428 msgstr "Lleftarrow"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12432 msgid "Rrightarrow"
12433 msgstr "Rrightarrow"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12437 msgid "twoheadleftarrow"
12438 msgstr "twoheadleftarrow"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12442 msgid "twoheadrightarrow"
12443 msgstr "twoheadrightarrow"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12447 msgid "leftarrowtail"
12448 msgstr "leftarrowtail"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12452 msgid "rightarrowtail"
12453 msgstr "rightarrowtail"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12457 msgid "looparrowleft"
12458 msgstr "looparrowleft"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12462 msgid "looparrowright"
12463 msgstr "looparrowright"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12467 msgid "curvearrowleft"
12468 msgstr "curvearrowleft"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12472 msgid "curvearrowright"
12473 msgstr "curvearrowright"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12477 msgid "circlearrowleft"
12478 msgstr "circlearrowleft"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12482 msgid "circlearrowright"
12483 msgstr "circlearrowright"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12498 msgstr "upuparrows"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12502 msgid "downdownarrows"
12503 msgstr "downdownarrows"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12507 msgid "upharpoonleft"
12508 msgstr "upharpoonleft"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12512 msgid "upharpoonright"
12513 msgstr "upharpoonright"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12517 msgid "downharpoonleft"
12518 msgstr "downharpoonleft"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12522 msgid "downharpoonright"
12523 msgstr "downharpoonright"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12527 msgid "leftrightharpoons"
12528 msgstr "leftrightharpoons"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12532 msgid "rightsquigarrow"
12533 msgstr "rightsquigarrow"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12537 msgid "leftrightsquigarrow"
12538 msgstr "leftrightsquigarrow"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12543 msgstr "nleftarrow"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12547 msgid "nrightarrow"
12548 msgstr "nrightarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12552 msgid "nleftrightarrow"
12553 msgstr "nleftrightarrow"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12558 msgstr "nLeftarrow"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12562 msgid "nRightarrow"
12563 msgstr "nRightarrow"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12567 msgid "nLeftrightarrow"
12568 msgstr "nLeftrightarrow"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12576 msgid "AMS Relations"
12577 msgstr "Relações AMS"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12601 msgid "eqslantless"
12602 msgstr "eqslantless"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12607 msgstr "eqslantgtr"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12622 msgstr "lessapprox"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12680 msgstr "lesseqqgtr"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12685 msgstr "gtreqqless"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12704 msgid "thickapprox"
12705 msgstr "thickapprox"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12729 msgstr "Subconjunto"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12748 msgid "preccurlyeq"
12749 msgstr "preccurlyeq"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12753 msgid "succcurlyeq"
12754 msgstr "succcurlyeq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12758 msgid "curlyeqprec"
12759 msgstr "curlyeqprec"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12763 msgid "curlyeqsucc"
12764 msgstr "curlyeqsucc"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12779 msgstr "precapprox"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12784 msgstr "succapprox"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12788 msgid "vartriangleleft"
12789 msgstr "vartriangleleft"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12793 msgid "vartriangleright"
12794 msgstr "vartriangleright"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12798 msgid "trianglelefteq"
12799 msgstr "trianglelefteq"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12803 msgid "trianglerighteq"
12804 msgstr "trianglerighteq"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12823 msgid "risingdotseq"
12824 msgstr "risingdotseq"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12828 msgid "fallingdotseq"
12829 msgstr "fallingdotseq"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12853 msgid "shortparallel"
12854 msgstr "shortparallel"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12859 msgstr "smallsmile"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12864 msgstr "smallfrown"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12868 msgid "blacktriangleleft"
12869 msgstr "blacktriangleleft"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12873 msgid "blacktriangleright"
12874 msgstr "blacktriangleright"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12888 msgid "backepsilon"
12889 msgstr "backepsilon"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12907 msgid "AMS Negative Relations"
12908 msgstr "Relações Negativas AMS"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13032 msgid "precnapprox"
13033 msgstr "precnapprox"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13037 msgid "succnapprox"
13038 msgstr "succnapprox"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13053 msgstr "subsetneqq"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13058 msgstr "supsetneqq"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13073 msgstr "nsupseteqq"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13092 msgid "varsubsetneq"
13093 msgstr "varsubsetneq"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13097 msgid "varsupsetneq"
13098 msgstr "varsupsetneq"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13102 msgid "varsubsetneqq"
13103 msgstr "varsubsetneqq"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13107 msgid "varsupsetneqq"
13108 msgstr "varsupsetneqq"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13112 msgid "ntriangleleft"
13113 msgstr "ntriangleleft"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13117 msgid "ntriangleright"
13118 msgstr "ntriangleright"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13122 msgid "ntrianglelefteq"
13123 msgstr "ntrianglelefteq"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13127 msgid "ntrianglerighteq"
13128 msgstr "ntrianglerighteq"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13157 msgid "nshortparallel"
13158 msgstr "nshortparallel"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13161 msgid "AMS Operators"
13162 msgstr "Operadores AMS"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13171 msgid "smallsetminus"
13172 msgstr "smallsetminus"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13196 msgid "doublebarwedge"
13197 msgstr "doublebarwedge"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13221 msgid "divideontimes"
13222 msgstr "divideontimes"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13236 msgid "leftthreetimes"
13237 msgstr "leftthreetimes"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13241 msgid "rightthreetimes"
13242 msgstr "rightthreetimes"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13247 msgstr "curlywedge"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13256 msgid "circleddash"
13257 msgstr "circleddash"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13262 msgstr "circledast"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13266 msgid "circledcirc"
13267 msgstr "circledcirc"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13279 #: lib/external_templates:37
13280 msgid "RasterImage"
13281 msgstr "ImagemRaster"
13283 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13285 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13286 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13288 #: lib/external_templates:45
13289 msgid "A bitmap file.\n"
13290 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13292 #: lib/external_templates:102
13296 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13298 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13299 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13301 #: lib/external_templates:105
13302 msgid "An Xfig figure.\n"
13303 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13305 #: lib/external_templates:154
13306 msgid "ChessDiagram"
13307 msgstr "DiagramaXadrêz"
13309 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13310 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13311 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13313 #: lib/external_templates:157
13315 "A chess position diagram.\n"
13316 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13317 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13318 "the position that you want to display.\n"
13319 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13320 "and remember to type in a relative path\n"
13321 "to the LyX document location.\n"
13322 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13323 "to enable general editing of the board.\n"
13324 "You might also check out the\n"
13325 "'Options->Test legality' option, and\n"
13326 "remember to middle and right click to\n"
13327 "insert new material in the board.\n"
13328 "In order for this to work, you have to\n"
13329 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13330 "that TeX will find it, and you will need\n"
13331 "to install the skak package from CTAN.\n"
13333 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13334 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13335 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13336 " a posição que pretende mostrar.\n"
13337 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13338 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13339 "para o local do documento LyX.\n"
13340 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13341 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13342 "Pode também verificar a opção\n"
13343 "Options->Test legality, e\n"
13344 "clique no botão do meio e direita\n"
13345 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13346 "Para que isto funcione, tem que\n"
13347 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13348 "TeX o encontre, e precisará\n"
13349 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13351 #: lib/external_templates:199
13356 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13358 msgid "Lilypond typeset music"
13359 msgstr "Lilypond typeset music"
13361 #: lib/external_templates:202
13364 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13365 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13366 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13367 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13369 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13370 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13371 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13372 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13374 #: lib/external_templates:247
13379 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13381 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13382 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13384 #: lib/external_templates:250
13386 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13387 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13388 "which must be inserted to Options.\n"
13390 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13391 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13392 "* pages=- (to include all pages)\n"
13393 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13394 "for further options and details.\n"
13397 #: lib/external_templates:290
13400 "Read 'info date' for more information.\n"
13403 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13405 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13407 msgid "%1$s and %2$s"
13408 msgstr "%1$s e %2$s"
13410 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13412 msgid "%1$s et al."
13413 msgstr "%1$s et al."
13415 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13419 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13421 msgid "Add to bibliography only."
13422 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13424 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13428 #: src/Buffer.cpp:226
13429 msgid "Disk Error: "
13432 #: src/Buffer.cpp:227
13435 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13436 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13438 #: src/Buffer.cpp:273
13439 msgid "Could not remove temporary directory"
13440 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13442 #: src/Buffer.cpp:274
13444 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13445 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13447 #: src/Buffer.cpp:486
13448 msgid "Unknown document class"
13449 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13451 #: src/Buffer.cpp:487
13453 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13455 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13457 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13459 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13460 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13462 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13463 msgid "Document header error"
13464 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13466 #: src/Buffer.cpp:501
13467 msgid "\\begin_header is missing"
13468 msgstr "\\begin_header em falta"
13470 #: src/Buffer.cpp:521
13471 msgid "\\begin_document is missing"
13472 msgstr "\\begin_document em falta"
13474 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13475 #: src/BufferView.cpp:1146
13476 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13477 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13479 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13481 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13482 "xcolor/soul are installed.\n"
13483 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13486 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13487 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13488 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13489 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13491 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13493 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13494 "xcolor and soul are not installed.\n"
13495 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13498 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13499 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13500 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13501 "no preâmbuloLaTeX."
13503 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13504 msgid "Document format failure"
13505 msgstr "Falha no formato do documento"
13507 #: src/Buffer.cpp:684
13509 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13510 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13512 #: src/Buffer.cpp:721
13513 msgid "Conversion failed"
13514 msgstr "A conversão falhou"
13516 #: src/Buffer.cpp:722
13519 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13520 "it could not be created."
13522 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13523 "temporário para o converter."
13525 #: src/Buffer.cpp:731
13526 msgid "Conversion script not found"
13527 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13529 #: src/Buffer.cpp:732
13532 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13533 "could not be found."
13535 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13536 "não foi encontrado."
13538 #: src/Buffer.cpp:751
13539 msgid "Conversion script failed"
13540 msgstr "O programa de conversão falhou"
13542 #: src/Buffer.cpp:752
13545 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13548 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13551 #: src/Buffer.cpp:767
13553 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13555 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13558 #: src/Buffer.cpp:800
13559 msgid "Backup failure"
13560 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13562 #: src/Buffer.cpp:801
13565 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13566 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13568 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13569 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13571 #: src/Buffer.cpp:811
13574 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13575 "overwrite this file?"
13577 "O documento %1$s já existe.\n"
13579 "Quer escrever por cima deste documento?"
13581 #: src/Buffer.cpp:813
13583 msgid "Overwrite modified file?"
13584 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13586 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13590 msgstr "Escrever por cima"
13592 #: src/Buffer.cpp:838
13594 msgid "Saving document %1$s..."
13595 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13597 #: src/Buffer.cpp:851
13599 msgid " could not write file!"
13600 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13602 #: src/Buffer.cpp:858
13606 #: src/Buffer.cpp:937
13607 msgid "Iconv software exception Detected"
13610 #: src/Buffer.cpp:937
13613 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13617 #: src/Buffer.cpp:959
13619 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13622 #: src/Buffer.cpp:962
13624 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13625 "chosen encoding.\n"
13626 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13628 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13629 "codificação escolhida.\n"
13630 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13632 #: src/Buffer.cpp:969
13634 msgid "iconv conversion failed"
13635 msgstr "A conversão falhou"
13637 #: src/Buffer.cpp:974
13639 msgid "conversion failed"
13640 msgstr "A conversão falhou"
13642 #: src/Buffer.cpp:1246
13643 msgid "Running chktex..."
13644 msgstr "A executar chktex..."
13646 #: src/Buffer.cpp:1259
13647 msgid "chktex failure"
13648 msgstr "falha no chktex"
13650 #: src/Buffer.cpp:1260
13651 msgid "Could not run chktex successfully."
13652 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13654 #: src/Buffer.cpp:2025
13655 msgid "Preview source code"
13656 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13658 #: src/Buffer.cpp:2037
13660 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13661 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13663 #: src/Buffer.cpp:2041
13665 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13666 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13668 #: src/Buffer.cpp:2140
13670 msgid "Auto-saving %1$s"
13671 msgstr "Auto-saving %1$s"
13673 #: src/Buffer.cpp:2184
13675 msgid "Autosave failed!"
13676 msgstr "Autosave falhou!"
13678 #: src/Buffer.cpp:2207
13679 msgid "Autosaving current document..."
13680 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13682 #: src/Buffer.cpp:2255
13683 msgid "Couldn't export file"
13684 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13686 #: src/Buffer.cpp:2256
13688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13689 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13691 #: src/Buffer.cpp:2293
13692 msgid "File name error"
13693 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13695 #: src/Buffer.cpp:2294
13696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13697 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13699 #: src/Buffer.cpp:2335
13700 msgid "Document export cancelled."
13701 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13703 #: src/Buffer.cpp:2341
13705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13706 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13708 #: src/Buffer.cpp:2347
13710 msgid "Document exported as %1$s"
13711 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13713 #: src/Buffer.cpp:2417
13716 "The specified document\n"
13718 "could not be read."
13720 "O documento especificado\n"
13722 "não pôde ser lido."
13724 #: src/Buffer.cpp:2419
13725 msgid "Could not read document"
13726 msgstr "Não é possível ler documento"
13728 #: src/Buffer.cpp:2429
13731 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13733 "Recover emergency save?"
13735 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13737 "Recuperar cópia de emergência?"
13739 #: src/Buffer.cpp:2432
13740 msgid "Load emergency save?"
13741 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13743 #: src/Buffer.cpp:2433
13747 #: src/Buffer.cpp:2433
13748 msgid "&Load Original"
13749 msgstr "Carregar Original"
13751 #: src/Buffer.cpp:2453
13754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13756 "Load the backup instead?"
13758 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13760 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13762 #: src/Buffer.cpp:2456
13763 msgid "Load backup?"
13764 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13766 #: src/Buffer.cpp:2457
13767 msgid "&Load backup"
13768 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13770 #: src/Buffer.cpp:2457
13771 msgid "Load &original"
13772 msgstr "Carregar original"
13774 #: src/Buffer.cpp:2490
13776 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13777 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13779 #: src/Buffer.cpp:2492
13780 msgid "Retrieve from version control?"
13781 msgstr "Obter versão de controlo?"
13783 #: src/Buffer.cpp:2493
13787 #: src/BufferList.cpp:220
13789 msgid "No file open!"
13790 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13792 #: src/BufferList.cpp:230
13794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13795 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13797 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13799 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13800 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13802 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13804 msgid " Save failed! Trying...\n"
13805 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13807 #: src/BufferList.cpp:271
13808 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13809 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13811 #: src/BufferParams.cpp:481
13814 "The layout file requested by this document,\n"
13816 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13817 "class or style file required by it is not\n"
13818 "available. See the Customization documentation\n"
13819 "for more information.\n"
13821 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13823 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13824 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13825 "Ver documento de personalização\n"
13826 "para mais informação.\n"
13828 #: src/BufferParams.cpp:487
13829 msgid "Document class not available"
13830 msgstr "Classe de documento inválida"
13832 #: src/BufferParams.cpp:488
13833 msgid "LyX will not be able to produce output."
13834 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13836 #: src/BufferParams.cpp:1412
13838 msgid "The document class %1$s could not be found."
13840 "O documento especificado\n"
13842 "não pôde ser lido."
13844 #: src/BufferParams.cpp:1414
13846 msgid "Class not found"
13847 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13849 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13853 "O documento especificado\n"
13855 "não pôde ser lido."
13857 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13859 msgid "Could not load class"
13860 msgstr "Não é possível alterar classe"
13862 #: src/BufferParams.cpp:1462
13865 "The module %1$s has been requested by\n"
13866 "this document but has not been found in the list of\n"
13867 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13868 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13871 #: src/BufferParams.cpp:1466
13873 msgid "Module not available"
13874 msgstr "Classe de documento inválida"
13876 #: src/BufferParams.cpp:1467
13878 msgid "Some layouts may not be available."
13879 msgstr "Classe de documento inválida"
13881 #: src/BufferParams.cpp:1474
13884 "The module %1$s requires a package that is\n"
13885 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13886 "may not be possible.\n"
13889 #: src/BufferParams.cpp:1477
13891 msgid "Package not available"
13892 msgstr "Classe de documento inválida"
13894 #: src/BufferParams.cpp:1482
13896 msgid "Error reading module %1$s\n"
13899 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13902 msgstr "Procurar erro"
13904 #: src/BufferParams.cpp:1488
13906 msgid "Error reading internal layout information"
13907 msgstr "Informação geral"
13909 #: src/BufferView.cpp:176
13910 msgid "No more insets"
13911 msgstr "Não mais insertos"
13913 #: src/BufferView.cpp:668
13914 msgid "Save bookmark"
13915 msgstr "Guardar favorito"
13917 #: src/BufferView.cpp:1026
13918 msgid "No further undo information"
13919 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13921 #: src/BufferView.cpp:1035
13922 msgid "No further redo information"
13923 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13925 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13926 msgid "String not found!"
13927 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13929 #: src/BufferView.cpp:1214
13931 msgstr "Marca fora"
13933 #: src/BufferView.cpp:1221
13935 msgstr "Marca dentro"
13937 #: src/BufferView.cpp:1228
13938 msgid "Mark removed"
13939 msgstr "Marca removida"
13941 #: src/BufferView.cpp:1231
13943 msgstr "Marca definida"
13945 #: src/BufferView.cpp:1278
13946 msgid "Statistics for the selection:"
13949 #: src/BufferView.cpp:1280
13951 msgid "Statistics for the document:"
13952 msgstr "Mudar para documento"
13954 #: src/BufferView.cpp:1283
13957 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13959 #: src/BufferView.cpp:1285
13962 msgstr "Palavra-chave"
13964 #: src/BufferView.cpp:1288
13966 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13969 #: src/BufferView.cpp:1291
13970 msgid "One character (including blanks)"
13973 #: src/BufferView.cpp:1294
13975 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13978 #: src/BufferView.cpp:1297
13979 msgid "One character (excluding blanks)"
13982 #: src/BufferView.cpp:1299
13987 #: src/BufferView.cpp:1971
13989 msgid "Inserting document %1$s..."
13990 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13992 #: src/BufferView.cpp:1982
13994 msgid "Document %1$s inserted."
13995 msgstr "Documento %1$s inserido."
13997 #: src/BufferView.cpp:1984
13999 msgid "Could not insert document %1$s"
14000 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14002 #: src/BufferView.cpp:2210
14005 "Could not read the specified document\n"
14007 "due to the error: %2$s"
14009 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14011 "devido ao erro: %2$s"
14013 #: src/BufferView.cpp:2212
14014 msgid "Could not read file"
14015 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14017 #: src/BufferView.cpp:2219
14021 " is not readable."
14022 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14024 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
14025 msgid "Could not open file"
14026 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14028 #: src/BufferView.cpp:2227
14029 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14030 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14032 #: src/BufferView.cpp:2228
14034 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14035 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14036 "If this does not give the correct result\n"
14037 "then please change the encoding of the file\n"
14038 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14040 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14041 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14042 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14043 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14044 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14046 #: src/Chktex.cpp:63
14048 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14049 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14051 #: src/Chktex.cpp:65
14052 msgid "ChkTeX warning id # "
14053 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14055 #: src/Color.cpp:92
14059 #: src/Color.cpp:93
14063 #: src/Color.cpp:94
14067 #: src/Color.cpp:95
14071 #: src/Color.cpp:96
14075 #: src/Color.cpp:97
14079 #: src/Color.cpp:98
14083 #: src/Color.cpp:99
14087 #: src/Color.cpp:100
14091 #: src/Color.cpp:101
14095 #: src/Color.cpp:102
14099 #: src/Color.cpp:103
14103 #: src/Color.cpp:104
14107 #: src/Color.cpp:105
14109 msgid "selected text"
14110 msgstr "Texto apagado"
14112 #: src/Color.cpp:107
14114 msgstr "texto LaTeX"
14116 #: src/Color.cpp:108
14118 msgid "inline completion"
14119 msgstr "Listagem em linha"
14121 #: src/Color.cpp:110
14122 msgid "non-unique inline completion"
14125 #: src/Color.cpp:112
14127 msgid "previewed snippet"
14128 msgstr "previewed snippet"
14130 #: src/Color.cpp:113
14135 #: src/Color.cpp:114
14136 msgid "note background"
14137 msgstr "fundo de nota"
14139 #: src/Color.cpp:115
14141 msgid "comment label"
14142 msgstr "comentário"
14144 #: src/Color.cpp:116
14145 msgid "comment background"
14146 msgstr "fundo de comentário"
14148 #: src/Color.cpp:117
14150 msgid "greyedout inset label"
14151 msgstr "inserto cinzento"
14153 #: src/Color.cpp:118
14154 msgid "greyedout inset background"
14155 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14157 #: src/Color.cpp:119
14159 msgstr "caixa sombreada"
14161 #: src/Color.cpp:120
14163 msgid "branch label"
14166 #: src/Color.cpp:121
14168 msgid "footnote label"
14171 #: src/Color.cpp:122
14173 msgid "index label"
14174 msgstr "Inserir legenda"
14176 #: src/Color.cpp:123
14178 msgid "margin note label"
14179 msgstr "Saltar para a legenda"
14181 #: src/Color.cpp:124
14186 #: src/Color.cpp:125
14191 #: src/Color.cpp:126
14194 msgstr "profundade de barra"
14196 #: src/Color.cpp:127
14200 #: src/Color.cpp:128
14201 msgid "command inset"
14202 msgstr "comando inserto"
14204 #: src/Color.cpp:129
14205 msgid "command inset background"
14206 msgstr "comando fundo de inserto"
14208 #: src/Color.cpp:130
14209 msgid "command inset frame"
14210 msgstr "comando moldura de inserto"
14212 #: src/Color.cpp:131
14213 msgid "special character"
14214 msgstr "caracter especial"
14216 #: src/Color.cpp:132
14220 #: src/Color.cpp:133
14221 msgid "math background"
14222 msgstr "fundo mat."
14224 #: src/Color.cpp:134
14225 msgid "graphics background"
14226 msgstr "fundo de gráficos"
14228 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14229 msgid "Math macro background"
14230 msgstr "Fundo de macro mat."
14232 #: src/Color.cpp:136
14234 msgstr "moldura mat."
14236 #: src/Color.cpp:137
14237 msgid "math corners"
14238 msgstr "cantos mat."
14240 #: src/Color.cpp:138
14242 msgstr "linha mat."
14244 #: src/Color.cpp:140
14246 msgid "Math macro hovered background"
14247 msgstr "Fundo de macro mat."
14249 #: src/Color.cpp:141
14251 msgid "Math macro label"
14252 msgstr "macro mat."
14254 #: src/Color.cpp:142
14256 msgid "Math macro frame"
14257 msgstr "moldura mat."
14259 #: src/Color.cpp:143
14261 msgid "Math macro blended out"
14262 msgstr "Fundo de macro mat."
14264 #: src/Color.cpp:144
14266 msgid "Math macro old parameter"
14267 msgstr "moldura mat."
14269 #: src/Color.cpp:145
14271 msgid "Math macro new parameter"
14272 msgstr "moldura mat."
14274 #: src/Color.cpp:146
14275 msgid "caption frame"
14276 msgstr "moldura de legenda"
14278 #: src/Color.cpp:147
14279 msgid "collapsable inset text"
14280 msgstr "texto de inserto fechável"
14282 #: src/Color.cpp:148
14283 msgid "collapsable inset frame"
14284 msgstr "moldura de inserto fechável"
14286 #: src/Color.cpp:149
14287 msgid "inset background"
14288 msgstr "fundo de inserto"
14290 #: src/Color.cpp:150
14291 msgid "inset frame"
14292 msgstr "moldura de inserto"
14294 #: src/Color.cpp:151
14295 msgid "LaTeX error"
14296 msgstr "erro LaTeX"
14298 #: src/Color.cpp:152
14299 msgid "end-of-line marker"
14300 msgstr "marcador fim-de-linha"
14302 #: src/Color.cpp:153
14303 msgid "appendix marker"
14304 msgstr "marcador de apêndice"
14306 #: src/Color.cpp:154
14308 msgstr "alterar barra"
14310 #: src/Color.cpp:155
14311 msgid "Deleted text"
14312 msgstr "Texto apagado"
14314 #: src/Color.cpp:156
14316 msgstr "Texto adicionado"
14318 #: src/Color.cpp:157
14319 msgid "added space markers"
14320 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14322 #: src/Color.cpp:158
14323 msgid "top/bottom line"
14324 msgstr "linha de topo/fundo"
14326 #: src/Color.cpp:159
14328 msgstr "linha de tabela"
14330 #: src/Color.cpp:160
14331 msgid "table on/off line"
14332 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14334 #: src/Color.cpp:162
14335 msgid "bottom area"
14336 msgstr "area de baixo"
14338 #: src/Color.cpp:163
14341 msgstr "na página <página>"
14343 #: src/Color.cpp:164
14345 msgid "page break / line break"
14346 msgstr "quebra de página"
14348 #: src/Color.cpp:165
14349 msgid "frame of button"
14350 msgstr "contorno de botão"
14352 #: src/Color.cpp:166
14353 msgid "button background"
14354 msgstr "botão fundo"
14356 #: src/Color.cpp:167
14357 msgid "button background under focus"
14358 msgstr "botão fundo sob foco"
14360 #: src/Color.cpp:168
14364 #: src/Color.cpp:169
14368 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14369 #: src/Converter.cpp:515
14370 msgid "Cannot convert file"
14371 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14373 #: src/Converter.cpp:307
14376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14377 "Define a converter in the preferences."
14379 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14380 "Definir um conversor nas preferências."
14382 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14383 msgid "Executing command: "
14384 msgstr "A executar comando:"
14386 #: src/Converter.cpp:444
14387 msgid "Build errors"
14388 msgstr "Erros de compilação"
14390 #: src/Converter.cpp:445
14391 msgid "There were errors during the build process."
14392 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14394 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14396 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14397 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14399 #: src/Converter.cpp:473
14401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14402 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14404 #: src/Converter.cpp:517
14406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14407 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14409 #: src/Converter.cpp:518
14411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14412 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14414 #: src/Converter.cpp:574
14415 msgid "Running LaTeX..."
14416 msgstr "Executando LaTeX"
14418 #: src/Converter.cpp:592
14421 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14424 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14425 "registo LaTeX %1$s."
14427 #: src/Converter.cpp:595
14428 msgid "LaTeX failed"
14429 msgstr "O LaTeX falhou"
14431 #: src/Converter.cpp:597
14432 msgid "Output is empty"
14433 msgstr "Resultado é vazio"
14435 #: src/Converter.cpp:598
14436 msgid "An empty output file was generated."
14437 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14439 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14442 "Layout had to be changed from\n"
14444 "because of class conversion from\n"
14447 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14449 "por causa da conversão de classe de\n"
14452 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14453 msgid "Changed Layout"
14454 msgstr "Disposição Alterada"
14456 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14459 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14462 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14465 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14467 msgid "Undefined flex inset"
14468 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14470 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14473 "The file %1$s already exists.\n"
14475 "Do you want to overwrite that file?"
14477 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14479 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14481 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14482 msgid "Overwrite file?"
14483 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14485 #: src/Exporter.cpp:49
14486 msgid "Overwrite &all"
14487 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14489 #: src/Exporter.cpp:50
14490 msgid "&Cancel export"
14491 msgstr "Cancelar exportação"
14493 #: src/Exporter.cpp:90
14494 msgid "Couldn't copy file"
14495 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14497 #: src/Exporter.cpp:91
14499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14500 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14502 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14512 msgstr "Sans Serif"
14514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14518 msgstr "Typewriter"
14524 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14529 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14533 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14537 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14539 msgstr "Sublinhado"
14541 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14545 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14551 msgstr "Caixa Baixa"
14553 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14555 msgstr "Incrementar"
14557 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14559 msgstr "Decrementar"
14565 #: src/Font.cpp:171
14567 msgid "Emphasis %1$s, "
14568 msgstr "Itálico %1$s, "
14570 #: src/Font.cpp:174
14572 msgid "Underline %1$s, "
14573 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14575 #: src/Font.cpp:177
14577 msgid "Noun %1$s, "
14578 msgstr "Nome %1$s, "
14580 #: src/Font.cpp:191
14582 msgid "Language: %1$s, "
14583 msgstr "Língua: %1$s, "
14585 #: src/Font.cpp:194
14587 msgid " Number %1$s"
14588 msgstr " Número %1$s"
14590 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14591 msgid "Cannot view file"
14592 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14594 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14596 msgid "File does not exist: %1$s"
14597 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14599 #: src/Format.cpp:267
14601 msgid "No information for viewing %1$s"
14602 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14604 #: src/Format.cpp:277
14606 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14607 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14609 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14610 #: src/Format.cpp:383
14611 msgid "Cannot edit file"
14612 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14614 #: src/Format.cpp:337
14615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14618 #: src/Format.cpp:350
14620 msgid "No information for editing %1$s"
14621 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14623 #: src/Format.cpp:361
14625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14626 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14628 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14629 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14630 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14632 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14633 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14634 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14636 #: src/ISpell.cpp:267
14638 "Could not create an ispell process.\n"
14639 "You may not have the right languages installed."
14641 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14642 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14644 #: src/ISpell.cpp:290
14646 "The ispell process returned an error.\n"
14647 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14649 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14650 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14652 #: src/ISpell.cpp:395
14655 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14658 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14659 "convertida para a codificação `%2$s'."
14661 #: src/ISpell.cpp:406
14662 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14664 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14666 #: src/ISpell.cpp:466
14669 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14672 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14673 "para a codificação `%2$s'."
14675 #: src/ISpell.cpp:481
14678 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14681 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14682 "para a codificação `%2$s'."
14684 #: src/KeySequence.cpp:167
14688 #: src/LaTeX.cpp:61
14690 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14691 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14693 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14694 msgid "Running MakeIndex."
14695 msgstr "Executando MakeIndex"
14697 #: src/LaTeX.cpp:284
14698 msgid "Running BibTeX."
14699 msgstr "Executando BibTeX"
14701 #: src/LaTeX.cpp:418
14702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14703 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14706 msgid "Could not read configuration file"
14707 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14712 "Error while reading the configuration file\n"
14714 "Please check your installation."
14716 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14718 "Por favor verifique a sua instalação."
14721 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14722 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14730 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14731 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14734 msgid "Unable to remove temporary directory"
14735 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14739 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14740 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14743 msgid "No textclass is found"
14748 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14749 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14754 msgid "&Reconfigure"
14755 msgstr "Reconfigurar"
14759 msgid "&Use Default"
14760 msgstr "Por omissão"
14762 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14764 msgstr "Sair do LyX"
14766 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14771 msgid "Could not create temporary directory"
14772 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14777 "Could not create a temporary directory in\n"
14778 "%1$s. Make sure that this\n"
14779 "path exists and is writable and try again."
14781 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14782 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14783 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14786 msgid "Missing user LyX directory"
14787 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14793 "It is needed to keep your own configuration."
14795 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14796 "É necessário manter a sua própria configuração."
14799 msgid "&Create directory"
14800 msgstr "Criar pasta"
14803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14804 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14809 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14813 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14815 #: src/LyX.cpp:1121
14816 msgid "List of supported debug flags:"
14817 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14819 #: src/LyX.cpp:1125
14821 msgid "Setting debug level to %1$s"
14822 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14824 #: src/LyX.cpp:1136
14827 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14828 "Command line switches (case sensitive):\n"
14829 "\t-help summarize LyX usage\n"
14830 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14831 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14832 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14834 " select the features to debug.\n"
14835 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14836 "\t-x [--execute] command\n"
14837 " where command is a lyx command.\n"
14838 "\t-e [--export] fmt\n"
14839 " where fmt is the export format of choice.\n"
14840 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14841 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14842 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14843 " where fmt is the import format of choice\n"
14844 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14845 "\t-version summarize version and build info\n"
14846 "Check the LyX man page for more details."
14848 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14849 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14850 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14851 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14852 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14853 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14855 " seleccionar as características a depurar.\n"
14856 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14857 "\t-x [--execute] comando\n"
14858 " onde comando é um comando LyX.\n"
14859 "\t-e [--export] fmt\n"
14860 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14862 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14863 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14864 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14865 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14867 #: src/LyX.cpp:1176
14868 msgid "No system directory"
14869 msgstr "Sem pasta de sistema"
14871 #: src/LyX.cpp:1177
14872 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14873 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14875 #: src/LyX.cpp:1188
14876 msgid "No user directory"
14877 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14879 #: src/LyX.cpp:1189
14880 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14881 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14883 #: src/LyX.cpp:1200
14884 msgid "Incomplete command"
14885 msgstr "Comando incompleto"
14887 #: src/LyX.cpp:1201
14888 msgid "Missing command string after --execute switch"
14889 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14891 #: src/LyX.cpp:1212
14892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14893 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14895 #: src/LyX.cpp:1225
14896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14897 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14899 #: src/LyX.cpp:1230
14900 msgid "Missing filename for --import"
14901 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14903 #: src/LyXFunc.cpp:113
14904 msgid "Running configure..."
14905 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14907 #: src/LyXFunc.cpp:124
14908 msgid "Reloading configuration..."
14909 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14911 #: src/LyXFunc.cpp:130
14913 msgid "System reconfiguration failed"
14914 msgstr "Sistema reconfigurado."
14916 #: src/LyXFunc.cpp:131
14918 "The system reconfiguration has failed.\n"
14919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14920 "Please reconfigure again if needed."
14923 #: src/LyXFunc.cpp:137
14924 msgid "System reconfigured"
14925 msgstr "Sistema reconfigurado."
14927 #: src/LyXFunc.cpp:138
14929 "The system has been reconfigured.\n"
14930 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14931 "updated document class specifications."
14933 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14934 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14935 "especificações de classe de documento actualizadas."
14937 #: src/LyXFunc.cpp:362
14938 msgid "Unknown function."
14939 msgstr "Função desconhecida."
14941 #: src/LyXFunc.cpp:394
14942 msgid "Nothing to do"
14943 msgstr "Nada a fazer"
14945 #: src/LyXFunc.cpp:413
14946 msgid "Unknown action"
14947 msgstr "A��o desconhecida"
14949 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14950 msgid "Command disabled"
14951 msgstr "Comando desactivado"
14953 #: src/LyXFunc.cpp:426
14954 msgid "Command not allowed without any document open"
14955 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14957 #: src/LyXFunc.cpp:660
14958 msgid "Document is read-only"
14959 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14961 #: src/LyXFunc.cpp:669
14962 msgid "This portion of the document is deleted."
14963 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14965 #: src/LyXFunc.cpp:688
14968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14970 "Do you want to save the document?"
14972 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14974 "Quer guardar o documento?"
14976 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14977 msgid "Save changed document?"
14978 msgstr "Guardar documento alterado?"
14980 #: src/LyXFunc.cpp:706
14983 "Could not print the document %1$s.\n"
14984 "Check that your printer is set up correctly."
14986 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14987 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14989 #: src/LyXFunc.cpp:709
14990 msgid "Print document failed"
14991 msgstr "A impressão do documento falhou"
14993 #: src/LyXFunc.cpp:826
14996 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14997 "version of the document %1$s?"
14999 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15000 "versão guardada do documento %1$s?"
15002 #: src/LyXFunc.cpp:828
15003 msgid "Revert to saved document?"
15004 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15006 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15010 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
15011 msgid "Missing argument"
15012 msgstr "Falta argumento"
15014 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15016 msgid "Opening help file %1$s..."
15017 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15019 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15021 msgid "Opening child document %1$s..."
15022 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15024 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15025 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15026 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15028 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15030 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15032 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15034 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15036 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15037 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15039 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15040 msgid "Unable to save document defaults"
15041 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15043 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15045 msgid "Document %1$s reloaded."
15046 msgstr "Documento %1$s aberto."
15048 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15050 msgid "Could not reload document %1$s"
15051 msgstr "Não é possível ler documento"
15053 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15054 msgid "Welcome to LyX!"
15055 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15057 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15058 msgid "Converting document to new document class..."
15059 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2366
15063 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15066 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15067 "como palavras legais?"
15069 #: src/LyXRC.cpp:2371
15071 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15074 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15077 #: src/LyXRC.cpp:2375
15079 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15080 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15081 "specified, an internal routine is used."
15083 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15084 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15085 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2383
15089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15090 "automatically by what you type."
15092 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15093 "automáticamente pela que definiu."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2387
15097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15100 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15101 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2391
15105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15107 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15110 #: src/LyXRC.cpp:2398
15112 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15113 "the backup file in the same directory as the original file."
15115 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15116 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15117 "mesma pasta do ficheiro original."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2402
15121 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15122 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15124 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15125 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2406
15129 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15130 "its global and local bind/ directories."
15132 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15133 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2410
15136 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15137 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2414
15141 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15142 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15144 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15145 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2424
15149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15152 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15153 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15156 #: src/LyXRC.cpp:2428
15158 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15162 #: src/LyXRC.cpp:2439
15165 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15166 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15168 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15169 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15171 #: src/LyXRC.cpp:2443
15174 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15175 "look in its global and local commands/ directories."
15177 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15178 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2447
15181 msgid "New documents will be assigned this language."
15182 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2451
15185 msgid "Specify the default paper size."
15186 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2455
15190 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15191 "shown after the change has been made.)"
15193 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15194 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15196 #: src/LyXRC.cpp:2459
15197 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15198 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2463
15202 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15203 "LyX was started from."
15205 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15206 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2468
15209 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15210 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2472
15215 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15216 "value selects the directory LyX was started from."
15218 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15219 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2476
15223 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15224 "recommended for non-English languages."
15226 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15227 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2483
15231 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15232 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15233 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15235 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15236 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15237 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2492
15241 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15242 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15244 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15245 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15246 "teclado Americano."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2496
15249 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15251 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15254 #: src/LyXRC.cpp:2500
15256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15259 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15262 #: src/LyXRC.cpp:2504
15264 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15266 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15269 #: src/LyXRC.cpp:2508
15271 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15272 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15273 "name of the second language."
15275 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15276 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15279 #: src/LyXRC.cpp:2512
15280 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15281 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2516
15284 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15285 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2520
15289 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15292 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15293 "para \\documentclass."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2524
15297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15300 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15301 "\"\\usepackage{omega}\"."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2528
15305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15306 "document is the default language."
15308 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15309 "documento é a língua por omissão."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2532
15312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15314 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15317 #: src/LyXRC.cpp:2536
15318 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15320 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15323 #: src/LyXRC.cpp:2540
15324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15326 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15329 #: src/LyXRC.cpp:2544
15331 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15334 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15337 #: src/LyXRC.cpp:2548
15338 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2553
15342 msgid "The completion popup delay."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2557
15346 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2561
15350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2565
15355 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2569
15360 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15364 #: src/LyXRC.cpp:2573
15365 msgid "The inline completion delay."
15368 #: src/LyXRC.cpp:2577
15369 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2581
15373 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15376 #: src/LyXRC.cpp:2585
15377 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2589
15382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15384 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2594
15388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15389 "variable. Use the OS native format."
15391 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15392 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2601
15396 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15398 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15399 "ispell_english\"."
15401 #: src/LyXRC.cpp:2605
15402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15403 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2609
15406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15407 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15409 #: src/LyXRC.cpp:2613
15410 msgid "Scale the preview size to suit."
15411 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2617
15414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15415 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2621
15418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15419 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2625
15423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15424 "environment variable PRINTER."
15426 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15427 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2629
15430 msgid "The option to print only even pages."
15431 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15433 #: src/LyXRC.cpp:2633
15435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15436 "the filename of the DVI file to be printed."
15438 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15439 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2637
15442 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15444 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2641
15447 msgid "The option to print out in landscape."
15448 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15450 #: src/LyXRC.cpp:2645
15451 msgid "The option to print only odd pages."
15452 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2649
15455 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15457 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15460 #: src/LyXRC.cpp:2653
15461 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15462 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2657
15465 msgid "The option to specify paper type."
15466 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2661
15469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15470 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2665
15475 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15476 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15479 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15480 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15481 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2669
15485 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15486 "prepended along with the printer name after the spool command."
15488 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15489 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2673
15492 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15494 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2677
15497 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15499 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15500 "impressora específica."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2681
15504 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15507 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15508 "comando imprimir."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2685
15511 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15512 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2693
15516 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2697
15521 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15522 "wrong, override the setting here."
15524 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15525 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2703
15528 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15529 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2712
15533 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15534 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15535 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15537 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15538 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15539 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15540 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2716
15543 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15545 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2721
15550 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15551 "roughly the same size as on paper."
15553 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15554 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2725
15558 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15559 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2729
15563 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15564 "\".out\". Only for advanced users."
15566 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15567 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2736
15570 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15571 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2740
15574 msgid "What command runs the spellchecker?"
15575 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15577 #: src/LyXRC.cpp:2744
15579 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15580 "when you quit LyX."
15582 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15583 "apagadas ao sair do LyX."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2748
15587 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15588 "value selects the directory LyX was started from."
15590 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15591 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2758
15595 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15596 "will look in its global and local ui/ directories."
15598 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15599 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2771
15603 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15604 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15605 "may not work with all dictionaries."
15607 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15608 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15609 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2775
15612 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2779
15617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2786
15621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15623 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15626 #: src/LyXVC.cpp:91
15627 msgid "Document not saved"
15628 msgstr "Documento não guardado"
15630 #: src/LyXVC.cpp:92
15631 msgid "You must save the document before it can be registered."
15632 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15634 #: src/LyXVC.cpp:117
15635 msgid "LyX VC: Initial description"
15636 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15638 #: src/LyXVC.cpp:118
15639 msgid "(no initial description)"
15640 msgstr "(sem descripção inicial)"
15642 #: src/LyXVC.cpp:133
15643 msgid "LyX VC: Log Message"
15644 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15646 #: src/LyXVC.cpp:136
15647 msgid "(no log message)"
15648 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15650 #: src/LyXVC.cpp:156
15653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15656 "Do you want to revert to the saved version?"
15658 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15659 "as alterações actuais.\n"
15661 "Quer voltar à versão guardada?"
15663 #: src/LyXVC.cpp:159
15664 msgid "Revert to stored version of document?"
15665 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15667 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15668 msgid "Senseless with this layout!"
15669 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15671 #: src/Paragraph.cpp:1566
15672 msgid "Alignment not permitted"
15673 msgstr "Alinhamento não permitido"
15675 #: src/Paragraph.cpp:1567
15677 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15678 "Setting to default."
15680 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15681 "A usar o pré-definido."
15683 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15685 msgid "LyX Warning: "
15686 msgstr "Versão do LyX"
15688 #: src/Paragraph.cpp:2036
15690 msgid "uncodable character"
15691 msgstr "caracter especial"
15693 #: src/SpellBase.cpp:51
15694 msgid "Native OS API not yet supported."
15695 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15697 #: src/Text.cpp:121
15698 msgid "Unknown layout"
15699 msgstr "Disposição desconhecida"
15701 #: src/Text.cpp:122
15704 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15705 "Trying to use the default instead.\n"
15707 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15708 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15710 #: src/Text.cpp:151
15711 msgid "Unknown Inset"
15712 msgstr "Inserto desconhecido"
15714 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15715 msgid "Change tracking error"
15716 msgstr "Alterar erro "
15718 #: src/Text.cpp:225
15720 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15721 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15723 #: src/Text.cpp:238
15725 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15726 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15728 #: src/Text.cpp:245
15729 msgid "Unknown token"
15730 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15732 #: src/Text.cpp:527
15734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15737 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15740 #: src/Text.cpp:538
15741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15743 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15746 #: src/Text.cpp:1224
15747 msgid "[Change Tracking] "
15748 msgstr "[Alterar Registo] "
15750 #: src/Text.cpp:1230
15754 #: src/Text.cpp:1234
15759 #: src/Text.cpp:1244
15762 msgstr "Fonte: %1$s"
15764 #: src/Text.cpp:1249
15766 msgid ", Depth: %1$d"
15767 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15769 #: src/Text.cpp:1255
15770 msgid ", Spacing: "
15771 msgstr ", Espaçamento: "
15773 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15777 #: src/Text.cpp:1267
15781 #: src/Text.cpp:1276
15783 msgstr ", Inserto: "
15785 #: src/Text.cpp:1277
15786 msgid ", Paragraph: "
15787 msgstr ", Parágrafo: "
15789 #: src/Text.cpp:1278
15793 #: src/Text.cpp:1279
15794 msgid ", Position: "
15795 msgstr ", Posição: "
15797 #: src/Text.cpp:1285
15799 msgstr ", Char: 0x"
15801 #: src/Text.cpp:1287
15802 msgid ", Boundary: "
15803 msgstr ", Limite: "
15805 #: src/Text2.cpp:392
15806 msgid "No font change defined."
15807 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15809 #: src/Text2.cpp:432
15810 msgid "Nothing to index!"
15811 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15813 #: src/Text2.cpp:434
15814 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15815 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15817 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15818 msgid "Math editor mode"
15819 msgstr "Modo editor matem�tico"
15821 #: src/Text3.cpp:794
15822 msgid "Unknown spacing argument: "
15823 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15825 #: src/Text3.cpp:1016
15827 msgstr "Formata��o"
15829 #: src/Text3.cpp:1017
15831 msgstr " desconhecido"
15833 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15834 msgid "Character set"
15835 msgstr "Conjunto de caracteres"
15837 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15838 msgid "Paragraph layout set"
15839 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15841 #: src/TextClass.cpp:140
15843 msgid "Plain Layout"
15844 msgstr "Disposição de Página"
15846 #: src/TextClass.cpp:594
15848 msgid "Missing File"
15849 msgstr "Falta argumento"
15851 #: src/TextClass.cpp:595
15852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15855 #: src/TextClass.cpp:598
15857 msgid "Corrupt File"
15858 msgstr "Título Abreviado"
15860 #: src/TextClass.cpp:599
15861 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15864 #: src/Thesaurus.cpp:60
15865 msgid "Thesaurus failure"
15866 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15868 #: src/Thesaurus.cpp:61
15871 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15875 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15879 #: src/VSpace.cpp:472
15880 msgid "Default skip"
15881 msgstr "Salto por omissão"
15883 #: src/VSpace.cpp:475
15885 msgstr "Salto pequeno"
15887 #: src/VSpace.cpp:478
15888 msgid "Medium skip"
15889 msgstr "Salto médio"
15891 #: src/VSpace.cpp:481
15893 msgstr "Salto grande"
15895 #: src/VSpace.cpp:484
15896 msgid "Vertical fill"
15897 msgstr "Preenchimento vertical"
15899 #: src/VSpace.cpp:491
15903 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15906 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15907 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15909 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15911 "Pretende voltar à versão guardada?"
15913 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15915 msgid "Reload saved document?"
15916 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15918 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15921 msgstr "Substituir"
15923 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15925 msgid "&Keep Changes"
15926 msgstr "Juntar Alterações"
15928 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15930 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15933 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15935 msgid "File not readable!"
15936 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15938 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15941 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15943 "Do you want to create a new document?"
15945 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15947 "Pretende criar um documento novo?"
15949 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15950 msgid "Create new document?"
15951 msgstr "Criar documento novo?"
15953 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15960 "The specified document template\n"
15962 "could not be read."
15964 "O documento modelo especificado\n"
15966 "não pôde ser lido."
15968 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15969 msgid "Could not read template"
15970 msgstr "Não é possível ler modelo"
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15973 msgid "\\arabic{enumi}."
15974 msgstr "\\arabic{enumi}."
15976 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15977 msgid "\\roman{enumiii}."
15978 msgstr "\\roman{enumiii}."
15980 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15981 msgid "\\Alph{enumiv}."
15982 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15985 msgid "Senseless!!! "
15986 msgstr "Sem sentido!!! "
15988 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15989 msgid "No debugging message"
15990 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15992 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15993 msgid "General information"
15994 msgstr "Informação geral"
15996 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15997 msgid "Developers' general debug messages"
15998 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16000 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16001 msgid "All debugging messages"
16002 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16004 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16006 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16007 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16010 msgid "Standard[[Bullets]]"
16013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16037 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16038 msgid "Directories"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16043 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16046 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16047 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16050 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16051 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16056 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16057 "1995-2008 LyX Team"
16059 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16060 "1995-2006 LyX Team"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16064 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16065 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16066 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16067 "any later version."
16069 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16070 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16071 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16076 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16079 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16080 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16081 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16082 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16084 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16085 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16086 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16087 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16088 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16089 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16090 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16093 msgid "LyX Version "
16094 msgstr "Versão do LyX"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16097 msgid "Library directory: "
16098 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16101 msgid "User directory: "
16102 msgstr "Pasta de utilizador"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16114 msgstr "Acerca do LyX"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
16118 msgid "Preferences"
16119 msgstr "Preferências"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16123 msgid "Reconfigure"
16124 msgstr "Reconfigurar"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16129 msgstr "Sair do LyX"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16137 msgid "The current document was closed."
16138 msgstr "A impressão do documento falhou"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16143 "documents and exit.\n"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16150 msgid "Software exception Detected"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16155 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16156 "unsaved documents and exit."
16159 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16160 msgid "Bibliography Entry Settings"
16161 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16164 msgid "BibTeX Bibliography"
16165 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
16170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
16172 msgid "Documents|#o#O"
16173 msgstr "Documentos"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16176 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16177 msgstr "Base de dados BibTeX"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16180 msgid "Select a BibTeX database to add"
16181 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16184 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16185 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16188 msgid "Select a BibTeX style"
16189 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16197 msgid "Simple rectangular frame"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16202 msgid "Oval frame, thin"
16203 msgstr "Caixa oval, fino"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16207 msgid "Oval frame, thick"
16208 msgstr "Caixa oval, espesso"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16211 msgid "Drop shadow"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16216 msgid "Shaded background"
16217 msgstr "fundo de nota"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16220 msgid "Double rectangular frame"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16231 msgstr "Profundidade"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16236 msgid "Total Height"
16237 msgstr "Altura Total"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16245 msgid "Box Settings"
16246 msgstr "Configurações de Caixa"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16249 msgid "Branch Settings"
16250 msgstr "Configurações de Ramo"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16270 msgid "Merge Changes"
16271 msgstr "Juntar Alterações"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16279 "Alterar de %1$s\n"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16284 msgid "Change made at %1$s\n"
16285 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16292 msgstr "Sem alteração"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16296 msgstr "Caixa Baixa"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16307 msgstr "Barrainferior"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16351 msgstr "Estilo Texto"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
16358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16359 msgid "Enhanced Metafile"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16364 msgid "Windows Metafile"
16365 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16368 msgid "LinkBack PDF"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16396 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16403 msgstr "Cancelado."
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
16407 msgid "Overwrite external file?"
16408 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16412 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16414 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16416 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16419 msgid "Next command"
16420 msgstr "Próximo comando"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16424 msgid "big[[delimiter size]]"
16425 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16429 msgid "Big[[delimiter size]]"
16430 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16434 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16435 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16440 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16443 msgid "Math Delimiter"
16444 msgstr "Limite Mat."
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16456 msgid "Computer Modern Roman"
16457 msgstr "Computer Modern Roman"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16460 msgid "Latin Modern Roman"
16461 msgstr "Latin Modern Roman"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16465 msgid "AE (Almost European)"
16466 msgstr "AE (Almost European)"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16469 msgid "Times Roman"
16470 msgstr "Times Roman"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16478 msgid "Bitstream Charter"
16479 msgstr "Bitstream Charter"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16482 msgid "New Century Schoolbook"
16483 msgstr "New Century Schoolbook"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16495 msgstr "Bera Serif"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16498 msgid "Concrete Roman"
16499 msgstr "Concrete Roman"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16502 msgid "Zapf Chancery"
16503 msgstr "Zapf Chancery"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16506 msgid "Computer Modern Sans"
16507 msgstr "Computer Modern Sans"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16510 msgid "Latin Modern Sans"
16511 msgstr "Latin Modern Sans"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16518 msgid "Avant Garde"
16519 msgstr "Avant Garde"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16530 msgid "Computer Modern Typewriter"
16531 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16534 msgid "Latin Modern Typewriter"
16535 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16550 msgid "CM Typewriter Light"
16551 msgstr "CM Typewriter Light"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16555 msgid "Module not found!"
16556 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16559 msgid "Document Settings"
16560 msgstr "Configurações do Documento"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16565 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16567 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16572 msgstr "Comprimento"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16576 msgid " (not installed)"
16577 msgstr "(não instalado)"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16601 msgstr "cabeçalhos"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16605 msgstr "sofisticado"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16616 msgid "LaTeX default"
16617 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16637 msgstr "<<<texto>>"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16648 msgid "Appears in TOC"
16649 msgstr "Aparece no Índice"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16652 msgid "Author-year"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16661 msgid "Unavailable: %1$s"
16662 msgstr "Indisponível: %1$s"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16665 msgid "Document Class"
16666 msgstr "Classe de Documento"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16669 msgid "Text Layout"
16670 msgstr "Disposição de Texto"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16673 msgid "Page Margins"
16674 msgstr "Margens de Página"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16677 msgid "Numbering & TOC"
16678 msgstr "Numeração & Índice"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16682 msgid "PDF Properties"
16683 msgstr "Propriedade"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16686 msgid "Math Options"
16687 msgstr "Opções Mat."
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16690 msgid "Float Placement"
16691 msgstr "Colocação de flutuante"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16702 msgid "LaTeX Preamble"
16703 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16707 msgid "Layouts|#o#O"
16708 msgstr "Disposição"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16712 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16713 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16717 msgid "Local layout file"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16729 msgid "Unable to read local layout file."
16730 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16734 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16735 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16736 "document may not work with this layout if you do not\n"
16737 "keep the layout file in the same directory."
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16742 msgid "&Set Layout"
16743 msgstr "Disposição de Texto"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16748 msgid "Unable to set document class."
16749 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16754 msgid "Unapplied changes"
16755 msgstr "Seguir alterações"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16760 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16761 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16772 msgstr "%1$s e %2$s"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16777 msgstr "%1$s e %2$s"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16781 msgid "Package(s) required: %1$s."
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16787 msgstr "Formulário"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16791 msgid "Module required: %1$s."
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16796 msgid "Modules excluded: %1$s."
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16800 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16805 msgid "Can't set layout!"
16806 msgstr "Disposição Alterada"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16810 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16811 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16816 msgstr "Não mostrado."
16818 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16819 msgid "TeX Code Settings"
16820 msgstr "Configurações do Código TeX"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16825 msgstr "Listagem de Programa"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16829 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16830 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16834 msgstr "Topo esquerdo"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16837 msgid "Bottom left"
16838 msgstr "Fundo esquerda"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16842 msgid "Baseline left"
16843 msgstr "Linha de base esquerda"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16847 msgstr "Topo centro"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16850 msgid "Bottom center"
16851 msgstr "Fundo centro"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16854 msgid "Baseline center"
16855 msgstr "Linha de base centro"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16859 msgstr "Topo direito"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16862 msgid "Bottom right"
16863 msgstr "Fundo direita"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16866 msgid "Baseline right"
16867 msgstr "Linha de base direita"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16870 msgid "External Material"
16871 msgstr "Material Externo"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16875 msgstr "Redimensionar%"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16878 msgid "Select external file"
16879 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16882 msgid "Float Settings"
16883 msgstr "Configurações de Flutuante"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16890 msgid "Select graphics file"
16891 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16895 msgid "Clipart|#C#c"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16900 msgid "Horizontal Space Settings"
16901 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16905 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16906 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16907 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16915 msgid "Child Document"
16916 msgstr "Documento filho"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16922 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16924 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16928 msgid "Select document to include"
16929 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16933 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16940 msgid "No language"
16941 msgstr "Língua inexistente"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16944 msgid "Program Listing Settings"
16945 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16949 msgstr "Dialecto inexistente"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16953 msgstr "Registo LaTex"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16957 msgid "Literate Programming Build Log"
16958 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16961 msgid "lyx2lyx Error Log"
16962 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16965 msgid "Version Control Log"
16966 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16969 msgid "No LaTeX log file found."
16970 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16973 msgid "No literate programming build log file found."
16975 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16978 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16979 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16982 msgid "No version control log file found."
16983 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16986 msgid "Math Matrix"
16987 msgstr "Mat. Matriz"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16990 msgid "Nomenclature"
16991 msgstr "Nomenclatura"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16994 msgid "Note Settings"
16995 msgstr "Configurações de Nota"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16998 msgid "Paragraph Settings"
16999 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17003 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17004 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17006 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17007 "the items is used."
17009 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17010 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17013 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17014 "de legenda de todos os itens."
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17017 msgid "System files|#S#s"
17018 msgstr "Ficheiros de sistema"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17021 msgid "User files|#U#u"
17022 msgstr "Usar ficheiros"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17026 msgid "Look & Feel"
17027 msgstr "Aparência e Comportamento"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17031 msgid "Language Settings"
17032 msgstr "Configurações de Língua"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17037 msgstr "Resultados"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17041 msgid "File Handling"
17042 msgstr "Gestão de fonte"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17046 msgstr "Texto simples"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17049 msgid "Date format"
17050 msgstr "Formato da Data"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17054 msgid "Keyboard/Mouse"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17059 msgid "Input Completion"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17063 msgid "Screen fonts"
17064 msgstr "Fontes de écran"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17076 msgid "Select directory for example files"
17077 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17080 msgid "Select a document templates directory"
17081 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17084 msgid "Select a temporary directory"
17085 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17088 msgid "Select a backups directory"
17089 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17092 msgid "Select a document directory"
17093 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17096 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17097 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17101 msgid "Spellchecker"
17102 msgstr "Verificador ortográfico"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17119 msgid "pspell (library)"
17120 msgstr "pspell (biblioteca)"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17124 msgid "aspell (library)"
17125 msgstr "aspell (biblioteca)"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17129 msgstr "Conversores"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17132 msgid "File formats"
17133 msgstr "Formatos de ficheiro"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17136 msgid "Format in use"
17137 msgstr "Formatos em uso"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17140 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17142 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17147 msgstr "Impressora"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17150 msgid "User interface"
17151 msgstr "Interface do utilizador"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
17169 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
17174 msgid "Mathematical Symbols"
17175 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
17178 msgid "Buffer and Window"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
17182 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
17187 msgid "System and Miscellaneous"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
17198 msgid "Failed to create shortcut"
17199 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17203 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17204 msgstr "Função desconhecida."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
17207 msgid "Invalid or empty key sequence"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
17211 msgid "Shortcut is already defined"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
17216 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17217 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17221 msgstr "Identidade"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
17224 msgid "Choose bind file"
17225 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
17228 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17229 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
17232 msgid "Choose UI file"
17233 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
17236 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17237 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17240 msgid "Choose keyboard map"
17241 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17244 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17245 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17248 msgid "Choose personal dictionary"
17249 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17260 msgid "Print Document"
17261 msgstr "Imprimir Documento"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17264 msgid "Print to file"
17265 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17268 msgid "PostScript files (*.ps)"
17269 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17272 msgid "Cross-reference"
17273 msgstr "Referência-cruzada"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17277 msgstr "Voltar atrás"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17281 msgstr "Saltar para trás"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17284 msgid "Jump to label"
17285 msgstr "Saltar para legenda"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17288 msgid "Find and Replace"
17289 msgstr "Procurar e Substituir"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17292 msgid "Send Document to Command"
17293 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17297 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17301 msgid "Error -> Cannot load file!"
17302 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17305 msgid "Spellchecker error"
17306 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17309 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17310 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17314 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17315 "Maybe it has been killed."
17317 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17318 "Talvez tenha sido morto."
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17321 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17322 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17325 msgid "The spellchecker has failed"
17326 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17330 msgid "%1$d words checked."
17331 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17334 msgid "One word checked."
17335 msgstr "Uma palavra verificada."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17338 msgid "Spelling check completed"
17339 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17343 msgid "Basic Latin"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17348 msgid "Latin-1 Supplement"
17349 msgstr "Suplementar"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17352 msgid "Latin Extended-A"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17356 msgid "Latin Extended-B"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17361 msgid "IPA Extensions"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17365 msgid "Spacing Modifier Letters"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17369 msgid "Combining Diacritical Marks"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17379 msgstr "Arábico (Árabe)"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17397 msgstr "Sub-variação"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17424 msgstr "Formata��o"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17437 msgid "Hangul Jamo"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17442 msgid "Phonetic Extensions"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17446 msgid "Latin Extended Additional"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17450 msgid "Greek Extended"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17455 msgid "General Punctuation"
17456 msgstr "Informação geral"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17460 msgid "Superscripts and Subscripts"
17461 msgstr "Índice superior"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17464 msgid "Currency Symbols"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17468 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17473 msgid "Letterlike Symbols"
17474 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17478 msgid "Number Forms"
17479 msgstr "Número de linhas"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17483 msgid "Mathematical Operators"
17484 msgstr "Mathematica"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17488 msgid "Miscellaneous Technical"
17489 msgstr "Miscelânea"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17493 msgid "Control Pictures"
17494 msgstr "Conjectura"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17497 msgid "Optical Character Recognition"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17506 msgid "Box Drawing"
17507 msgstr "Configurações de Caixa"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17511 msgid "Block Elements"
17512 msgstr "Agradecimentos"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17516 msgid "Geometric Shapes"
17517 msgstr "Texto Forma Itálico"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17521 msgid "Miscellaneous Symbols"
17522 msgstr "Miscelânea"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17530 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17534 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17549 msgstr "Fundo da linha:"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17552 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17560 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17564 msgid "CJK Compatibility"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17568 msgid "CJK Unified Ideographs"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17572 msgid "Hangul Syllables"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17576 msgid "High Surrogates"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17580 msgid "Private Use High Surrogates"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17584 msgid "Low Surrogates"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17588 msgid "Private Use Area"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17592 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17596 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17600 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17604 msgid "Combining Half Marks"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17608 msgid "CJK Compatibility Forms"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17612 msgid "Small Form Variants"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17626 msgstr "Correioespecial"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17629 msgid "Linear B Syllabary"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17633 msgid "Linear B Ideograms"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17638 msgid "Aegean Numbers"
17639 msgstr "Número de Página"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17642 msgid "Ancient Greek Numbers"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17660 msgid "Old Persian"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17679 msgid "Cypriot Syllabary"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17685 msgstr "varnothing"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17688 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17693 msgid "Musical Symbols"
17694 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17697 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17701 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17705 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17709 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17713 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17722 msgid "Variation Selectors Supplement"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17726 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17730 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17735 msgid "Character: "
17736 msgstr "Conjunto de caracteres"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17739 msgid "Code Point: "
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17747 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17748 msgid "Table Settings"
17749 msgstr "Configurações de Tabela"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17752 msgid "Insert Table"
17753 msgstr "Inserir Tabela"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17756 msgid "TeX Information"
17757 msgstr "Informação TeX"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17763 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17764 msgid "Table of Contents"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17769 msgid "Child Documents"
17770 msgstr "Documento filho"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17774 msgid "List of Graphics"
17775 msgstr "Lista de Tabelas"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17779 msgid "List of Equations"
17780 msgstr "Lista de listagens"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17784 msgid "List of Footnotes"
17785 msgstr "Lista de Figuras"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17789 msgid "List of Listings"
17790 msgstr "Lista de listagens"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17794 msgid "List of Indexes"
17795 msgstr "Lista de Tabelas"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17799 msgid "List of Marginal notes"
17800 msgstr "Lista de Tabelas"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17804 msgid "List of Notes"
17805 msgstr "Lista de Tabelas"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17809 msgid "List of Citations"
17810 msgstr "Lista de listagens"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17814 msgid "Labels and References"
17815 msgstr "todas as referências não citadas"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17818 msgid "Filtering layouts with \""
17821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17825 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17826 msgid "Vertical Space Settings"
17827 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17835 msgid "unknown version"
17836 msgstr "versão desconhecida"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17839 msgid "Small-sized icons"
17840 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17843 msgid "Normal-sized icons"
17844 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17847 msgid "Big-sized icons"
17848 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17856 msgid "Select template file"
17857 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17860 msgid "Templates|#T#t"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17865 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17866 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17869 msgid "Document not loaded."
17870 msgstr "Documento não carregado."
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17873 msgid "Select document to open"
17874 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17878 msgid "Examples|#E#e"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17883 msgid "Opening document %1$s..."
17884 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17888 msgid "Document %1$s opened."
17889 msgstr "Documento %1$s aberto."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17893 msgid "Could not open document %1$s"
17894 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17897 msgid "Couldn't import file"
17898 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17902 msgid "No information for importing the format %1$s."
17903 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17907 msgid "Select %1$s file to import"
17908 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17913 "The document %1$s already exists.\n"
17915 "Do you want to overwrite that document?"
17917 "O documento %1$s já existe.\n"
17919 "Quer escrever por cima deste documento?"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17922 msgid "Overwrite document?"
17923 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17927 msgid "Importing %1$s..."
17928 msgstr "A importar %1$s..."
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17932 msgstr "importado."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17936 msgid "file not imported!"
17937 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17940 msgid "Select LyX document to insert"
17941 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17944 msgid "Select file to insert"
17945 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17948 msgid "Choose a filename to save document as"
17949 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17958 "The document %1$s could not be saved.\n"
17960 "Do you want to rename the document and try again?"
17962 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17964 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17967 msgid "Rename and save?"
17968 msgstr "Renomear ou guardar?"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17982 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17984 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17992 msgid "Saving all documents..."
17993 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17997 msgid "All documents saved."
17998 msgstr "Documento não guardado"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
18002 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18003 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18015 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18016 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
18020 msgid "%1$s unknown command!"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18025 msgid "LaTeX Source"
18026 msgstr "Fonte LaTeX"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18029 msgid "DocBook Source"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18034 msgid "Literate Source"
18035 msgstr "Fonte LaTeX"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
18039 msgstr " (alterado)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
18042 msgid " (read only)"
18043 msgstr " (somente leitura)"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
18050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
18055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
18060 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18062 msgid "Wrap Float Settings"
18063 msgstr "Configurações de Flutuante"
18065 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18066 msgid "Click to detach"
18067 msgstr "Clicar para destacar"
18069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18071 msgid "No Documents Open!"
18072 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18077 msgid "No Document Open!"
18078 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18082 msgstr "Texto Simples"
18084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18085 msgid "Plain Text, Join Lines"
18086 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18089 msgid "Master Document"
18090 msgstr "Documento Mestre"
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18094 msgid "Other floats: "
18095 msgstr "Outros flutuantes"
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18098 msgid "Open Navigator..."
18101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18103 msgid "Other Lists"
18104 msgstr "Outros flutuantes"
18106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18107 msgid "No Table of contents"
18108 msgstr "Sem Índice"
18110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18115 msgid "No Branch in Document!"
18116 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
18120 msgid "No action defined!"
18121 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18130 msgid "Invalid filename"
18131 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18135 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18138 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18139 "um destes caracteres:\n"
18141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18142 msgid "Could not update TeX information"
18143 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18147 msgid "The script `%s' failed."
18148 msgstr "O programa `%s' falhou."
18150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18153 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
18158 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18159 "file through LaTeX: "
18161 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18162 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18164 #: src/insets/Inset.cpp:313
18165 msgid "Opened inset"
18166 msgstr "Quadro Aberto"
18168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18169 msgid "Keys must be unique!"
18172 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18175 "The key %1$s already exists,\n"
18176 "it will be changed to %2$s."
18179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
18180 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18181 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18184 msgid "Export Warning!"
18185 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18189 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18190 "BibTeX will be unable to find them."
18192 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18193 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
18197 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18198 "BibTeX will be unable to find it."
18200 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18201 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18203 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18205 msgid "simple frame"
18206 msgstr "moldura de inserto"
18208 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18211 msgstr "Sem moldura"
18213 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18214 msgid "simple frame, page breaks"
18217 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18220 msgstr "Caixa oval, fino"
18222 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18224 msgid "oval, thick"
18225 msgstr "Caixa oval, espesso"
18227 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18228 msgid "drop shadow"
18231 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18233 msgid "shaded background"
18234 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18238 msgid "double frame"
18241 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18242 msgid "Opened Box Inset"
18243 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18245 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18250 msgid "Opened Branch Inset"
18251 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18267 msgid "Opened Caption Inset"
18268 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18270 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18280 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18281 msgid "Left-click to collapse the inset"
18284 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18285 msgid "Left-click to open the inset"
18288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18289 msgid "LaTeX Command: "
18290 msgstr "Comando LaTeX: "
18292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18294 msgid "InsetCommand Error: "
18295 msgstr "Comando Inserto: "
18297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18299 msgid "Incompatible command name."
18300 msgstr "Comando incompleto"
18302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18304 msgid "InsetCommandParams Error: "
18305 msgstr "Comando Inserto: "
18307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18309 msgid "InsetCommandParams: "
18310 msgstr "Comando Inserto: "
18312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18313 msgid "Unknown parameter name: "
18314 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18317 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18318 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18320 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18321 msgid "Opened ERT Inset"
18322 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18324 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18325 msgid "Opened Environment Inset: "
18326 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18328 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18330 msgid "External template %1$s is not installed"
18331 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18333 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18335 msgid "Opened Flex Inset"
18336 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18341 msgstr "flutuante: "
18343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18344 msgid "Opened Float Inset"
18345 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18352 msgid " (sideways)"
18355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18358 msgstr "flutuante: "
18360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18361 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18362 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18366 msgid "List of %1$s"
18367 msgstr "Lista de %1$s"
18369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18370 msgid "Opened Footnote Inset"
18371 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18373 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
18380 "Could not copy the file\n"
18382 "into the temporary directory."
18384 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18386 "para a pasta temporária."
18388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18390 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18391 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18395 msgid "Graphics file: %1$s"
18396 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18399 msgid "Verbatim Input"
18400 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18404 msgid "Verbatim Input*"
18405 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18408 msgid "Recursive input"
18409 msgstr "Entrada recursiva"
18411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18413 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18414 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18419 "Included file `%1$s'\n"
18420 "has textclass `%2$s'\n"
18421 "while parent file has textclass `%3$s'."
18423 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18424 "tem textclass `%2$s'\n"
18425 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18428 msgid "Different textclasses"
18429 msgstr "Textclasses diferentes"
18431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18434 "Included file `%1$s'\n"
18435 "uses module `%2$s'\n"
18436 "which is not used in parent file."
18438 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18439 "tem textclass `%2$s'\n"
18440 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18444 msgid "Module not found"
18445 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18453 msgid "Information regarding "
18454 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18458 msgid "Unknown Info: "
18459 msgstr "Palavra desconhecida:"
18461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18473 msgid "Unknown action %1$s"
18474 msgstr "A��o desconhecida"
18476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18478 msgid "No menu entry for action %1$s"
18479 msgstr "Item Nomenclatura"
18481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18483 msgid "Unknown buffer info"
18484 msgstr "Utilizador desconhecido"
18486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18487 msgid "Label names must be unique!"
18490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18493 "The label %1$s already exists,\n"
18494 "it will be changed to %2$s."
18497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18498 msgid "DUPLICATE: "
18501 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18502 msgid "Opened Listing Inset"
18503 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18506 msgid "A value is expected."
18507 msgstr "É esperado um valor."
18509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18515 msgid "Unbalanced braces!"
18518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18519 msgid "Please specify true or false."
18520 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18523 msgid "Only true or false is allowed."
18524 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18527 msgid "Please specify an integer value."
18528 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18531 msgid "An integer is expected."
18532 msgstr "É esperado um inteiro."
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18535 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18536 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18539 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18540 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18544 msgid "Please specify one of %1$s."
18545 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18549 msgid "Try one of %1$s."
18550 msgstr "Tentar um de %1$s."
18552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18554 msgid "I guess you mean %1$s."
18555 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18559 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18560 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18564 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18565 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18569 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18570 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18574 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18577 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18578 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18582 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18583 "right, bottom left and top left corner."
18585 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18586 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18589 msgid "Enter something like \\color{white}"
18590 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18593 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18594 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18597 msgid "auto, last or a number"
18598 msgstr "auto, último ou um número"
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18602 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18603 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18604 "defining a listing inset)"
18606 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18607 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18608 "(ao definir um inserto listagem)"
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18612 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18613 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18616 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18617 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18618 "(ao definir um inserto listagem)"
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18621 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18622 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18626 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18627 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18631 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18633 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18638 msgid "Parameter %1$s: "
18639 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18643 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18644 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18648 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18649 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18651 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18652 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18653 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18658 msgstr "Limpar Página"
18660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18662 msgstr "Limpar Página"
18664 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18665 msgid "Clear Double Page"
18666 msgstr "Limpar Página Dupla"
18668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18673 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18674 msgid "Note[[InsetNote]]"
18677 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18681 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18682 msgid "Opened Note Inset"
18683 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18685 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18686 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18687 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18689 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18693 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18697 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18701 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18705 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18706 msgid "Page Number"
18707 msgstr "Número de Página"
18709 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18713 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18714 msgid "Textual Page Number"
18715 msgstr "Número de Página Textual"
18717 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18719 msgstr "PáginaTexto:"
18721 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18722 msgid "Standard+Textual Page"
18723 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18725 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18727 msgstr "Ref+Texto: "
18729 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18736 msgid "FormatRef: "
18737 msgstr "FormatRef: "
18739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18741 msgid "Interword Space"
18742 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18746 msgid "Protected Space"
18747 msgstr "Espaço Protegido"
18749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18752 msgstr "Espaço Fino"
18754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18761 msgid "QQuad Space"
18764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18776 msgid "Negative Thin Space"
18777 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18781 msgid "Protected Horizontal Fill"
18782 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18786 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18787 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18791 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18792 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18796 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18797 msgstr "Linha Horizontal"
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18801 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18802 msgstr "Espaço Protegido"
18804 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18805 msgid "Unknown TOC type"
18806 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18809 msgid "Opened table"
18810 msgstr "Tabela aberta"
18812 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18813 msgid "Opened Text Inset"
18814 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18816 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18817 msgid "Vertical Space"
18818 msgstr "Espaço Vertical"
18820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18827 msgid "Opened Wrap Inset"
18828 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18837 msgstr "Não mostrado."
18839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18841 msgstr "A carregar..."
18843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18844 msgid "Converting to loadable format..."
18845 msgstr "A converter para formato carregável..."
18847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18848 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18849 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18852 msgid "Scaling etc..."
18853 msgstr "Redimensionar etc..."
18855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18856 msgid "Ready to display"
18857 msgstr "Pronto a visualizar"
18859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18860 msgid "No file found!"
18861 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18864 msgid "Error converting to loadable format"
18865 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18868 msgid "Error loading file into memory"
18869 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18872 msgid "Error generating the pixmap"
18873 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18877 msgstr "Sem imagem"
18879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18880 msgid "Preview loading"
18881 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18884 msgid "Preview ready"
18885 msgstr "Pré-visualização pronta"
18887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18888 msgid "Preview failed"
18889 msgstr "Pré-visualização falhou"
18891 #: src/lengthcommon.cpp:37
18896 #: src/lengthcommon.cpp:37
18901 #: src/lengthcommon.cpp:37
18906 #: src/lengthcommon.cpp:37
18911 #: src/lengthcommon.cpp:37
18915 #: src/lengthcommon.cpp:37
18919 #: src/lengthcommon.cpp:38
18920 msgid "cc[[unit of measure]]"
18923 #: src/lengthcommon.cpp:38
18927 #: src/lengthcommon.cpp:38
18932 #: src/lengthcommon.cpp:38
18937 #: src/lengthcommon.cpp:39
18938 msgid "Text Width %"
18939 msgstr "Largura Texto %"
18941 #: src/lengthcommon.cpp:39
18942 msgid "Column Width %"
18943 msgstr "Largura Coluna %"
18945 #: src/lengthcommon.cpp:39
18946 msgid "Page Width %"
18947 msgstr "Largura Página %"
18949 #: src/lengthcommon.cpp:39
18950 msgid "Line Width %"
18951 msgstr "Largura Linha %"
18953 #: src/lengthcommon.cpp:40
18954 msgid "Text Height %"
18955 msgstr "Altura Texto %"
18957 #: src/lengthcommon.cpp:40
18958 msgid "Page Height %"
18959 msgstr "Altura Página %"
18961 #: src/lyxfind.cpp:115
18962 msgid "Search error"
18963 msgstr "Procurar erro"
18965 #: src/lyxfind.cpp:115
18966 msgid "Search string is empty"
18967 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18969 #: src/lyxfind.cpp:299
18970 msgid "String has been replaced."
18971 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18973 #: src/lyxfind.cpp:302
18974 msgid " strings have been replaced."
18975 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18977 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18979 msgid " Macro: %1$s: "
18980 msgstr " Macro: %1$s: "
18982 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18983 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18985 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18986 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18990 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18991 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18994 msgid "Only one row"
18995 msgstr "Apenas uma linha"
18997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18998 msgid "Only one column"
18999 msgstr "Apenas uma coluna"
19001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19002 msgid "No hline to delete"
19003 msgstr "Não à hline par apagar"
19005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19006 msgid "No vline to delete"
19007 msgstr "Não há vline para apagar"
19009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19011 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19012 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19016 msgstr "Sem número"
19018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19024 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19025 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19029 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19030 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19034 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19035 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19038 msgid "create new math text environment ($...$)"
19039 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19042 msgid "entered math text mode (textrm)"
19043 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19046 msgid "Standard[[mathref]]"
19049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19052 msgstr "Horizontal|#h"
19054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19059 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19061 msgstr "macro mat."
19063 #: src/output.cpp:37
19066 "Could not open the specified document\n"
19069 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19072 #: src/output_plaintext.cpp:136
19076 #: src/output_plaintext.cpp:148
19077 msgid "References: "
19078 msgstr "Referências: "
19080 #: src/support/debug.cpp:40
19081 msgid "Program initialisation"
19082 msgstr "Inicialização de programa"
19084 #: src/support/debug.cpp:41
19085 msgid "Keyboard events handling"
19086 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19088 #: src/support/debug.cpp:42
19089 msgid "GUI handling"
19090 msgstr "A gerir GUI"
19092 #: src/support/debug.cpp:43
19093 msgid "Lyxlex grammar parser"
19094 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19096 #: src/support/debug.cpp:44
19097 msgid "Configuration files reading"
19098 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19100 #: src/support/debug.cpp:45
19101 msgid "Custom keyboard definition"
19102 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19104 #: src/support/debug.cpp:46
19105 msgid "LaTeX generation/execution"
19106 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19108 #: src/support/debug.cpp:47
19109 msgid "Math editor"
19110 msgstr "Editor mat."
19112 #: src/support/debug.cpp:48
19113 msgid "Font handling"
19114 msgstr "Gestão de fonte"
19116 #: src/support/debug.cpp:49
19117 msgid "Textclass files reading"
19118 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19120 #: src/support/debug.cpp:50
19121 msgid "Version control"
19122 msgstr "Controle de Versão"
19124 #: src/support/debug.cpp:51
19125 msgid "External control interface"
19126 msgstr "Interface externa de controlo"
19128 #: src/support/debug.cpp:52
19129 msgid "Keep *roff temporary files"
19130 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19132 #: src/support/debug.cpp:53
19133 msgid "User commands"
19134 msgstr "Comandos do Utilisador"
19136 #: src/support/debug.cpp:54
19137 msgid "The LyX Lexxer"
19138 msgstr "O LyX Lexxer"
19140 #: src/support/debug.cpp:55
19141 msgid "Dependency information"
19142 msgstr "Informação de dependências"
19144 #: src/support/debug.cpp:56
19146 msgstr "Insertos LyX"
19148 #: src/support/debug.cpp:57
19149 msgid "Files used by LyX"
19150 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19152 #: src/support/debug.cpp:58
19154 msgid "Workarea events"
19155 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19157 #: src/support/debug.cpp:59
19158 msgid "Insettext/tabular messages"
19159 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19161 #: src/support/debug.cpp:60
19162 msgid "Graphics conversion and loading"
19163 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19165 #: src/support/debug.cpp:61
19166 msgid "Change tracking"
19167 msgstr "Alterar registo"
19169 #: src/support/debug.cpp:62
19170 msgid "External template/inset messages"
19171 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19173 #: src/support/debug.cpp:63
19175 msgid "RowPainter profiling"
19176 msgstr "RowPainter profiling"
19178 #: src/support/debug.cpp:64
19179 msgid "scrolling debugging"
19182 #: src/support/debug.cpp:65
19184 msgid "Math macros"
19185 msgstr "macro mat."
19187 #: src/support/debug.cpp:66
19191 #: src/support/filetools.cpp:247
19192 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19195 #: src/support/os_win32.cpp:297
19196 msgid "System file not found"
19197 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19199 #: src/support/os_win32.cpp:298
19201 "Unable to load shfolder.dll\n"
19204 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19205 "Por favor instalar."
19207 #: src/support/os_win32.cpp:303
19208 msgid "System function not found"
19209 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19211 #: src/support/os_win32.cpp:304
19213 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19214 "Don't know how to proceed. Sorry."
19216 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19217 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19219 #: src/support/userinfo.cpp:45
19220 msgid "Unknown user"
19221 msgstr "Utilizador desconhecido"
19224 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19225 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19229 #~ msgstr "Adicionar"
19233 #~ msgstr "Remover"
19237 #~ msgstr "Moldura"
19240 #~ msgstr "Centro|#n"
19243 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19244 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19247 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19248 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19251 #~ msgid " writing embedded files."
19252 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19255 #~ msgid " could not write embedded files!"
19256 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19259 #~ msgid "Failed to extract file"
19260 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19263 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19265 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19267 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19270 #~ msgid "Copy file failure"
19271 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19275 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19276 #~ "Please check whether the path is writeable."
19278 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19279 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19283 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19284 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19286 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19287 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19290 #~ msgid "Failed to embed file"
19291 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19295 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19296 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19298 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19299 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19302 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19304 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19306 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19309 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19310 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19314 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19315 #~ "Please check whether the source file is available"
19317 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19318 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19321 #~ msgid "Failed to open file"
19322 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19325 #~ msgid "Sync file failure"
19326 #~ msgstr "falha no chktex"
19329 #~ msgid "Packing all files"
19330 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19333 #~ msgid "Failed to write file"
19334 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19337 #~ msgid "Save failure"
19338 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19342 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19343 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19345 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19346 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19349 #~ msgid "Embedded Files"
19350 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19353 #~ msgid "Embedded layout"
19354 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19357 #~ msgid "Extra embedded file"
19358 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19360 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19361 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19363 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19364 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19366 #~ msgid "LyX binary not found"
19367 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19370 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19372 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19376 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19378 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19379 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19382 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19384 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19385 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19386 #~ "`chkconfig.ltx'."
19388 #~ msgid "File not found"
19389 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19392 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19393 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19395 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19396 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19399 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19402 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19403 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19407 #~ "%2$s is not a directory."
19409 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19410 #~ "%2$s não é uma pasta."
19412 #~ msgid "Directory not found"
19413 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19416 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19417 #~ msgstr "Japonês"
19420 #~ msgid "Enspace|E"
19424 #~ msgid "Enskip|k"
19427 #~ msgid "Document could not be read"
19428 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19430 #~ msgid "%1$s could not be read."
19431 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19434 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19435 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19437 #~ msgid "All files (*)"
19438 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19441 #~ msgid "Properties...|P"
19442 #~ msgstr "Preferências..."
19445 #~ msgid "New Line|e"
19446 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19448 #~ msgid "Line Break|B"
19449 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19452 #~ msgid "line break"
19453 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19457 #~ msgstr "Largura"
19460 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19461 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19467 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19468 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19470 #~ msgid "Swap Rows|S"
19471 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19473 #~ msgid "Swap Columns|w"
19474 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19477 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19479 #~ "O documento especificado\n"
19481 #~ "não pôde ser lido."
19493 #~ msgstr "flutuante"
19497 #~ msgstr "Flutuante"
19499 #~ msgid "S&ubfigure"
19500 #~ msgstr "Subfigura"
19502 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19503 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19505 #~ msgid "Ca&ption:"
19506 #~ msgstr "Legenda:"
19508 #~ msgid "Show ERT inline"
19509 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19512 #~ msgstr "Em linha"
19514 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19515 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19517 #~ msgid "Framed in box"
19518 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19521 #~ msgstr "Sombreado"
19523 #~ msgid "Paper Size"
19524 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19529 #~ msgid "C&opiers"
19530 #~ msgstr "Copiadores"
19532 #~ msgid "&File formats"
19533 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19535 #~ msgid "F&ormat:"
19536 #~ msgstr "Formato:"
19538 #~ msgid "&GUI name:"
19539 #~ msgstr "Nome GUI:"
19541 #~ msgid "External Applications"
19542 #~ msgstr "Aplicações externas"
19544 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19545 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19547 #~ msgid "Save/restore window position"
19548 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19553 #~ msgid "Scrolling"
19554 #~ msgstr "Deslocamento"
19559 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19560 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19563 #~ msgstr "Unidades:"
19565 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19566 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19568 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19569 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19571 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19572 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19574 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19575 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19577 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19578 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19580 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19581 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19583 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19584 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19586 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19587 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19589 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19590 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19592 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19593 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19595 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19596 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19598 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19599 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19602 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19603 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19605 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19606 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19608 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19609 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19611 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19612 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19614 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19615 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19617 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19618 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19620 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19621 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19623 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19624 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19626 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19627 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19629 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19630 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19632 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19633 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19636 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19637 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19639 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19640 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19643 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19645 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19646 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19648 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19649 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19651 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19652 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19654 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19655 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19657 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19658 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19660 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19661 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19664 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19667 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19669 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19670 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19672 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19673 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19675 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19676 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19678 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19679 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19681 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19682 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19684 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19687 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19688 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19690 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19691 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19693 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19694 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19696 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19697 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19699 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19700 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19706 #~ msgstr "Húngaro"
19708 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19709 #~ msgstr "Servo-Croata"
19711 #~ msgid "Count Words|W"
19712 #~ msgstr "Contar Palavras"
19714 #~ msgid "Framed|F"
19715 #~ msgstr "Emoldurado"
19717 #~ msgid "Shaded|S"
19718 #~ msgstr "Sombreado"
19720 #~ msgid "Insert URL"
19721 #~ msgstr "Inserir URL"
19723 #~ msgid "Can't load document class"
19724 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19727 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19730 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19731 #~ "ser carregada."
19733 #~ msgid "Undefined character style"
19734 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19737 #~ "The document could not be converted\n"
19738 #~ "into the document class %1$s."
19740 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19741 #~ "para a classe de documento %1$s."
19744 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19745 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19747 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19748 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19749 #~ "valores diferentes de zero)."
19751 #~ msgid "&Switch to document"
19752 #~ msgstr "Mudar para documento"
19755 #~ "Could not open the specified document\n"
19757 #~ "due to the error: %2$s"
19759 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19761 #~ "devido ao erro: %2$s"
19763 #~ msgid "Formatting document..."
19764 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19766 #~ msgid "Rectangular box"
19767 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19769 #~ msgid "Shadow box"
19770 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19772 #~ msgid "Double box"
19773 #~ msgstr "Caixa dupla"
19775 #~ msgid "Index Entry"
19776 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19778 #~ msgid "Previous command"
19779 #~ msgstr "Comando Anterior"
19781 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19782 #~ msgstr "LyX: Limites"
19784 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19785 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19788 #~ msgstr "Copiadores"
19791 #~ msgstr "Encaixado"
19794 #~ msgstr "caixaoval"
19797 #~ msgstr "Caixaoval"
19799 #~ msgid "Shadowbox"
19800 #~ msgstr "Caixasombreada"
19802 #~ msgid "Doublebox"
19803 #~ msgstr "Caixadupla"
19805 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19806 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19808 #~ msgid "Unknown inset name: "
19809 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19811 #~ msgid "Program Listing "
19812 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19815 #~ msgstr "Emoldurado"
19818 #~ msgstr "Sombreado"
19822 #~ msgstr "Teorema"
19825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19826 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19831 #~ msgid "HtmlUrl: "
19832 #~ msgstr "HtmlUrl"
19835 #~ msgid "CharStyle: "
19836 #~ msgstr "Alterar: "
19839 #~ msgstr "Direita|#D"
19841 #~ msgid "Default (outer)"
19842 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19845 #~ msgstr "Exterior"
19850 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19851 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19853 #~ msgid "Algorithm #."
19854 #~ msgstr "Algoritmo #."
19856 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "phantom"
19864 #~ msgid "vphantom"
19865 #~ msgstr "vphantom"
19868 #~ msgid "hphantom"
19869 #~ msgstr "hphantom"
19871 #~ msgid "Encoding error"
19872 #~ msgstr "Erro de codificação"
19874 #~ msgid "%1$d words in selection."
19875 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19877 #~ msgid "%1$d words in document."
19878 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19880 #~ msgid "One word in selection."
19881 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19883 #~ msgid "One word in document."
19884 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19886 #~ msgid "Count words"
19887 #~ msgstr "Contar palavras"
19889 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19890 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"