1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palavra chave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgstr "Disposição de Página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Largura da legenda"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgstr "Justificado"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgstr "Juntar células"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgstr "Todos os contornos"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgstr "Por omissão"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgstr "Definir contornos"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgstr "Tabela longa"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgstr "Configurações"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgstr "Mostrar path"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgstr "Espaçamento"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgstr "Palavra chave:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Corolário #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Proposição #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Conjectura #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Critério #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definição #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Condição #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4114 msgstr "Problema #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4126 msgstr "Exercício #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 msgstr "Observação #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgstr "Afirmação #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4187 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4191 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4194 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4198 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4202 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4206 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4212 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4218 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4232 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4245 msgid "Subsubsection"
4246 msgstr "Subsubsecção"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4249 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4258 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4267 msgid "Subsubsection*"
4268 msgstr "Subsubsecção*"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4271 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4274 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4283 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4285 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4290 #: src/output_plaintext.cpp:133
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4303 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgstr "Palavras-chave"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4311 msgid "Index Terms---"
4312 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4315 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4317 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4319 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4322 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4323 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4324 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4325 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4326 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4327 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4333 msgid "Bibliography"
4334 msgstr "Bibliografia"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4340 #: src/rowpainter.cpp:462
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4353 msgid "BiographyNoPhoto"
4354 msgstr "BiografiaSemFoto"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgstr "Nota de rodapé"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgstr "MarcarAmbos"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4368 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgstr "Criar lista de items"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4382 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4384 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4396 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4404 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4407 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4411 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4412 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4417 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4421 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4428 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4436 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4439 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4441 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4443 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4447 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4456 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4464 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4469 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4474 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4479 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4483 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4491 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4492 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4496 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4500 msgid "Acknowledgement"
4501 msgstr "Agradecimento"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4504 msgid "Offprint Requests to:"
4505 msgstr "Requerer offprints a:"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:178
4508 msgid "Correspondence to:"
4509 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4511 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4513 msgid "Acknowledgements."
4514 msgstr "Agradecimentos."
4516 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgstr "Palavras-chave."
4520 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 msgid "CharStyle:Institute"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Agradecimentos"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgstr "Referências"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgstr "ColocarFigura"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgstr "ColocarTabela"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "ComentariosTabela"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgstr "TabelaReferências"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "NotaParaEditor"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgstr "Funcionalidade"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgstr "NomeObjecto"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Agradecimentos]"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Nota para o Editor:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referências. ---"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgstr "LegendaFigura"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgstr "Funcionalidade:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 msgstr "Texto Simples"
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Exercícios de capítulo"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgstr "Cabeçalho direito"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Cabeçalho direito:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgstr "TítuloAbreviado"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "TítuloAbreviado:"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgstr "DoisAutores"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TrêsAutores"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgstr "QuatroAutores"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DuasAfiliações"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TrêsAfiliações"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "QuatroAfiliações"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Agradecimentos:"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Agradecimentos"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LegendaCentrada"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgstr "Sem sentido!"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgstr "AjustarFigura"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "AjustarBitmap"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Subparágrafo"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 msgstr "LatinoLigado"
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgstr "Latino ligado"
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 msgstr "LatinoDesligado"
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgstr "Latino desligado"
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgstr "InícioMoldura"
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr "InicioMolduraSimples"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgstr "OutraMoldura"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr "Outra moldura com legenda"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 msgid "FrameSubtitle"
4924 msgstr "SubtítuloMoldura"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4938 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4941 msgid "ColumnsCenterAligned"
4942 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4945 msgid "Columns (center aligned)"
4946 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4949 msgid "ColumnsTopAligned"
4950 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4953 msgid "Columns (top aligned)"
4954 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4965 msgstr "Sobreposição"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgstr "Sobrepôr impressão"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgstr "Área de sobreposição"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgstr "AreaSobreposição"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4988 msgid "Uncovered on slides"
4989 msgstr "Expôsto nos slides"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4996 msgid "Only on slides"
4997 msgstr "Apenas nos slides"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "BlocoExemplo"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgstr "BlocoAlerta"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "InicioMolduraSimples"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "TítuloGráfico"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definições."
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5134 msgstr "BlocoAlerta"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 msgid "Presentation"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Lista de Tabelas"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Lista de Figuras"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "Entre parênteses"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Endereço direita"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgstr "LinhaPrincipal"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgstr "LinhaPrincipal:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "Sub-variação"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Sub-variação:"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "Sub-variação2"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Sub-variação(2):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "Sub-variação3"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Sub-variação(3):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "Sub-variação4"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Sub-variação(4):"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Sub-variação5"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Sub-variação(5):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgstr "EsconderMovimentos"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgstr "EsconderMovimentos:"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "TabuleiroCentrado"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgstr "MovimentoRei"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgstr "MovimentoRei:"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgstr "O meu endereço"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Enviar Para Endereço"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Unterschrift:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgstr "Título LaTeX"
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgstr "PrimeiroAutor"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "requisitar_reprints_a"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Agradecimento."
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Endereço do autor"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "E-mail do autor"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgstr "URL do autor"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgstr "Agradecimentos"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5638 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5639 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5642 msgid "Case \\arabic{case}"
5643 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgstr "Frontíspicio"
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgstr "Palavra-chave"
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgstr "Palavras-chave:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5670 msgid "BulletedItem"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5674 msgid "Bulleted Item:"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgstr "Início do CV"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5686 msgid "PersonalInfo"
5687 msgstr "InformaçãoPessoal"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5690 msgid "Personal Info"
5691 msgstr "Informação Pessoal"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5694 msgid "MotherTongue"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5698 msgid "Mother Tongue:"
5699 msgstr "Língua Mãe:"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5706 msgid "Language Header:"
5707 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5714 msgid "LastLanguage"
5715 msgstr "ÚltimaLíngua"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5718 msgid "Last Language:"
5719 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgstr "RodapéLíngua"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5726 msgid "Language Footer:"
5727 msgstr "Rodapé de Língua:"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5737 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgstr "Transparência"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:61
5742 msgid "ShortFoilhead"
5743 msgstr "TransparênciaPequena"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:67
5746 msgid "Rotatefoilhead"
5747 msgstr "RodarTransparência"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:73
5750 msgid "ShortRotatefoilhead"
5751 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:82
5757 #: lib/layouts/foils.layout:97
5761 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgstr "ListaCruzada"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:116
5769 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgstr "O meu logotipo"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgstr "O meu logotipo:"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:177
5781 #: lib/layouts/foils.layout:181
5782 msgid "Restriction:"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5791 msgid "Left Header:"
5792 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5796 msgid "Right Header"
5797 msgstr "Cabeçalho Direito"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5800 msgid "Right Header:"
5801 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:201
5804 msgid "Right Footer"
5805 msgstr "Rodapé Direito"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:205
5808 msgid "Right Footer:"
5809 msgstr "Rodapé Direito:"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgstr "Teorema #. "
5817 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5826 msgid "Corollary #."
5827 msgstr "Corolário #."
5829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5831 msgid "Proposition #."
5832 msgstr "Proposição #."
5834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5837 msgid "Definition #."
5838 msgstr "Definição #."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5850 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5862 msgid "Proposition*"
5863 msgstr "Proposição*"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5867 msgid "Proposition."
5868 msgstr "Proposição."
5870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5933 msgid "RetourAdresse"
5934 msgstr "RetourAdresse"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5937 msgid "RetourAdresse:"
5938 msgstr "RetourAdresse:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgstr "MeinZeichen"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5945 msgid "MeinZeichen:"
5946 msgstr "MeinZeichen:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgstr "IhrZeichen:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5957 msgid "IhrSchreiben"
5958 msgstr "IhrSchreiben"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5961 msgid "IhrSchreiben:"
5962 msgstr "IhrSchreiben:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgstr "Postvermerk"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6035 msgid "Postvermerk:"
6036 msgstr "Postvermerk:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgstr "Assinatura:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6106 msgid "ReturnAddress"
6107 msgstr "EndereçoRemetente"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6110 msgid "ReturnAddress:"
6111 msgstr "EndereçoRemetente:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgstr "CódigoBancário"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgstr "CódigoBancário:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgstr "ContaBancária"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6158 msgid "BankAccount:"
6159 msgstr "ContaBancária:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "CódigoPostal"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6168 msgid "PostalComment:"
6169 msgstr "CódigoPostal:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6172 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6184 msgstr "Referência:"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6216 msgstr "NomeLinhaA:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6224 msgstr "NomeLinhaB:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6232 msgstr "NomeLinhaC:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6248 msgstr "NomeLinhaE:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6256 msgstr "NomeLinhaF:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6264 msgstr "NomeLinhaG:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6268 msgstr "EndereçoLinhaA"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6271 msgid "AddressRowA:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaA"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6276 msgstr "EndereçoLinhaB"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6279 msgid "AddressRowB:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaB"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6284 msgstr "EndereçoLinhaC"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6287 msgid "AddressRowC:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6292 msgstr "EndereçoLinhaD"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6295 msgid "AddressRowD:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6300 msgstr "EndereçoLinhaE"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6303 msgid "AddressRowE:"
6304 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6308 msgstr "EndereçoLinhaF"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6311 msgid "AddressRowF:"
6312 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6315 msgid "TelephoneRowA"
6316 msgstr "TelefoneLinhaA"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6319 msgid "TelephoneRowA:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6323 msgid "TelephoneRowB"
6324 msgstr "TelefoneLinhaB"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6327 msgid "TelephoneRowB:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6331 msgid "TelephoneRowC"
6332 msgstr "TelefoneLinhaC"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6335 msgid "TelephoneRowC:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6339 msgid "TelephoneRowD"
6340 msgstr "TelefoneLinhaD"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6343 msgid "TelephoneRowD:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6347 msgid "TelephoneRowE"
6348 msgstr "TelefoneLinhaE"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6351 msgid "TelephoneRowE:"
6352 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6355 msgid "TelephoneRowF"
6356 msgstr "TelefoneLinhaF"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6359 msgid "TelephoneRowF:"
6360 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6363 msgid "InternetRowA"
6364 msgstr "InternetLinhaA"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6367 msgid "InternetRowA:"
6368 msgstr "InternetLinhaA:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6371 msgid "InternetRowB"
6372 msgstr "InternetLinhaB"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6375 msgid "InternetRowB:"
6376 msgstr "InternetLinhaB:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6379 msgid "InternetRowC"
6380 msgstr "InternetLinhaC"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6383 msgid "InternetRowC:"
6384 msgstr "InternetLinhaC:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6387 msgid "InternetRowD"
6388 msgstr "InternetLinhaD"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6391 msgid "InternetRowD:"
6392 msgstr "InternetLinhaD:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6395 msgid "InternetRowE"
6396 msgstr "InternetLinhaE"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6399 msgid "InternetRowE:"
6400 msgstr "InternetLinhaE:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6403 msgid "InternetRowF"
6404 msgstr "InternetLinhaF"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6407 msgid "InternetRowF:"
6408 msgstr "InternetLinhaF:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6412 msgstr "BancoLinhaA"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6416 msgstr "BancoLinhaA:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6420 msgstr "BancoLinhaB"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6424 msgstr "BancoLinhaB:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6428 msgstr "BancoLinhaC"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6432 msgstr "BancoLinhaC:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6436 msgstr "BancoLinhaD"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6440 msgstr "BancoLinhaD:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6444 msgstr "BancoLinhaE"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6448 msgstr "BancoLinhaE:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6452 msgstr "BancoLinhaF"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6456 msgstr "BancoLinhaF:"
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6460 msgstr "Afirmação #."
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6468 msgstr "Observação #."
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6492 msgstr "Continuação"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6495 msgid "(continuing)"
6496 msgstr "(continuação)"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6504 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6511 msgid "INTERCUT WITH:"
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6524 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6525 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6527 msgstr "Palavras-chave:"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6530 msgid "Classification Codes"
6531 msgstr "Códigos de classificação"
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6535 msgid "Definition \\thedefinition."
6536 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6544 msgid "Step \\thestep."
6545 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6549 msgid "Example \\theexample."
6550 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6554 msgid "Remark \\theremark."
6555 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6559 msgid "Notation \\thenotation."
6560 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6565 msgid "Theorem \\thetheorem."
6566 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6570 msgid "Corollary \\thecorollary."
6571 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6575 msgid "Lemma \\thelemma."
6576 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6580 msgid "Proposition \\theproposition."
6581 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6589 msgid "Prop \\theprop."
6590 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6599 msgid "Question \\thequestion."
6600 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6604 msgid "Claim \\theclaim."
6605 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6610 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6613 msgid "Appendices Section"
6614 msgstr "Secção Apêndices"
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6617 msgid "--- Appendices ---"
6618 msgstr "--- Apêndices ---"
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6622 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6654 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6662 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6666 msgstr "submeterpara"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6670 msgid "submit to paper:"
6671 msgstr "submeter para manuscripto"
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6674 msgid "Bibliography (plain)"
6675 msgstr "Bibliografia (simples)"
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6678 msgid "Bibliography heading"
6679 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6687 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6694 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6695 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6698 msgid "AddressForOffprints"
6699 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6702 msgid "Address for Offprints:"
6703 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6706 msgid "RunningTitle"
6707 msgstr "TítuloCorrido"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6710 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6711 msgid "Running title:"
6712 msgstr "Título corrido:"
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6715 msgid "RunningAuthor"
6716 msgstr "AutorCorrido"
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6719 msgid "Running author:"
6720 msgstr "Autor corrido:"
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6727 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6729 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6734 msgid "Running LaTeX Title"
6735 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6743 msgstr "Título TOC:"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6746 msgid "Author Running"
6747 msgstr "Autor Corrido"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6750 msgid "Author Running:"
6751 msgstr "Autor Corrido:"
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6772 msgid "Conjecture #."
6773 msgstr "Conjectura #."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6781 msgstr "Exercício #."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6789 msgstr "Problema #."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6793 msgstr "Propriedade"
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6797 msgstr "Propriedade #."
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6805 msgstr "Observação #."
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6815 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6820 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6826 msgid "Chapterprecis"
6827 msgstr "Resumocapitulo"
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6835 msgstr "TítuloPoema"
6837 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6839 msgstr "TítuloPoema*"
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6855 msgstr "Listar Item:"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6862 msgid "Double Item:"
6863 msgstr "Item Duplo:"
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6879 msgstr "Computador:"
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6882 msgid "EmptySection"
6883 msgstr "SecçãoVazia"
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6886 msgid "Empty Section"
6887 msgstr "Secção Vazia"
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6890 msgid "CloseSection"
6891 msgstr "FecharSecção"
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6894 msgid "Close Section"
6895 msgstr "Fechar Secção"
6897 #: lib/layouts/paper.layout:149
6901 #: lib/layouts/paper.layout:160
6903 msgstr "Instituição"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6906 #: lib/layouts/slides.layout:89
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6931 msgid "Empty slide:"
6932 msgstr "Slide vazio:"
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6935 msgid "ItemizeType1"
6936 msgstr "ItemizarTipo1"
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6939 msgid "EnumerateType1"
6940 msgstr "EnumerarTipo1"
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6943 msgid "List of Algorithms"
6944 msgstr "Lista de Algoritmos"
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6951 msgid "AltAffiliation"
6952 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6959 msgid "Electronic Address:"
6960 msgstr "Endereço Electrónico:"
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6963 msgid "acknowledgments"
6964 msgstr "agradecimentos"
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6967 msgid "PACS number:"
6968 msgstr "Número PACS:"
6970 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6972 msgid "\\thechapter"
6973 msgstr "\\Alph{chapter}"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7027 msgid "Backaddress:"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7032 msgstr "Correioespecial"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7035 msgid "Specialmail:"
7036 msgstr "Correioespecial:"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7075 msgid "Your letter of:"
7076 msgstr "Sua carta de:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7084 msgstr "Nossa ref.:"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7091 msgid "Customer no.:"
7092 msgstr "Cliente nº:"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7099 msgid "Invoice no.:"
7100 msgstr "Factura nº:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7104 msgstr "PróximoEndereço"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7107 msgid "Next Address:"
7108 msgstr "Próximo Endereço:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7111 msgid "Post Scriptum:"
7112 msgstr "Post Scriptum:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7115 msgid "Sender Name:"
7116 msgstr "Nome do Remetente"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7119 msgid "SenderAddress"
7120 msgstr "EndereçoRemetente"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7123 msgid "Sender Address:"
7124 msgstr "Endereço do Remetente"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7127 msgid "Sender Phone:"
7128 msgstr "Telefone do Remetente"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7136 msgstr "Fax do Remetente:"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7143 msgid "Sender E-Mail:"
7144 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7148 msgstr "URL do Remetente:"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7165 msgid "End of letter"
7166 msgstr "Fim de Frase"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7169 msgid "LandscapeSlide"
7170 msgstr "SlidePaisagem"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7173 msgid "Landscape Slide"
7174 msgstr "Slide Paisagem"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7177 msgid "PortraitSlide"
7178 msgstr "SlideRetrato"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7181 msgid "Portrait Slide"
7182 msgstr "Slide Retrato"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7189 msgid "SlideHeading"
7190 msgstr "CabeçalhoSlide"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7193 msgid "SlideSubHeading"
7194 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7197 msgid "ListOfSlides"
7198 msgstr "ListaDeSlides"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7201 msgid "List Of Slides"
7202 msgstr "Lista De Slides"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7205 msgid "SlideContents"
7206 msgstr "ÍndiceSlide"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7209 msgid "Slidecontents"
7210 msgstr "Índiceslide"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7213 msgid "ProgressContents"
7214 msgstr "ProgressoÍndice"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7218 msgid "Progress Contents"
7219 msgstr "Progresso Índice"
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7235 msgid "AMS subject classifications."
7236 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7246 #: lib/layouts/slides.layout:105
7248 msgstr "Novo Slide:"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:127
7252 msgstr "Sobreposição"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:142
7255 msgid "New Overlay:"
7256 msgstr "Nova Sobreposição:"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:182
7262 #: lib/layouts/slides.layout:207
7263 msgid "InvisibleText"
7264 msgstr "Texto Invisível"
7266 #: lib/layouts/slides.layout:214
7267 msgid "<Invisible Text Follows>"
7268 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7270 #: lib/layouts/slides.layout:231
7272 msgstr "Texto Visível"
7274 #: lib/layouts/slides.layout:238
7275 msgid "<Visible Text Follows>"
7276 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7278 #: lib/layouts/spie.layout:53
7282 #: lib/layouts/spie.layout:65
7286 #: lib/layouts/spie.layout:78
7290 #: lib/layouts/spie.layout:93
7291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7292 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7301 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7305 msgid "Element:Firstname"
7306 msgstr "PrimeiroNome"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7311 msgstr "PrimeiroNome"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7314 msgid "Element:Fname"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7324 msgid "Element:Surname"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7334 msgid "Element:Filename"
7335 msgstr "Nome do ficheiro"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7339 msgid "Element:Literal"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7343 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7349 msgid "Element:Emph"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7359 msgid "Element:Abbrev"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7369 msgid "Element:Citation-number"
7370 msgstr "Número-citação"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7373 msgid "Citation-number"
7374 msgstr "Número-citação"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7378 msgid "Element:Volume"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7389 msgstr "Suplementar"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7397 msgid "Element:Month"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7407 msgid "Element:Year"
7408 msgstr "Suplementar"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7417 msgid "Element:Issue-number"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7422 msgid "Issue-number"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7426 msgid "Element:Issue-day"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7434 msgid "Element:Issue-months"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7438 msgid "Issue-months"
7441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7442 msgid "Subsubparagraph"
7443 msgstr "Subsubparágrafo"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7450 msgid "-- Header --"
7451 msgstr "-- Cabeçalho --"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7454 msgid "Special-section"
7455 msgstr "Secção-especial"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7458 msgid "Special-section:"
7459 msgstr "Secção-especial:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7466 msgid "AGU-journal:"
7467 msgstr "jornal-AGU:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7470 msgid "Citation-number:"
7471 msgstr "Número-citação:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7479 msgstr "volume-AGU:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7487 msgstr "número-AGU:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7495 msgstr "Termos do índice remissivo"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7498 msgid "Index-terms..."
7499 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7503 msgstr "Termo do índice remissivo"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7507 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7511 msgstr "Termo-cruzado"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7515 msgstr "Termo-cruzado:"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7518 msgid "Supplementary"
7519 msgstr "Suplementar"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7522 msgid "Supplementary..."
7523 msgstr "Suplementar..."
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7527 msgstr "Nota-suplementar"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7530 msgid "Sup-mat-note:"
7531 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7535 msgstr "Citar-outro"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7539 msgstr "Citar-outro:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7551 msgstr "Indentar-linha"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7555 msgstr "Indentar-linha:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7559 msgstr "Cabeçalho corrido"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7563 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7566 msgid "Published-online:"
7567 msgstr "Publicado-online:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7579 msgid "Posting-order"
7580 msgstr "Ordem-posting"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7584 msgid "Posting-order:"
7585 msgstr "Order-posting:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7589 msgstr "páginas-AGU"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7593 msgstr "páginas-AGU:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7629 msgid "Element:ISSN"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7637 msgid "Element:CODEN"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7647 msgid "Element:SS-Code"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7657 msgid "Element:SS-Title"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7667 msgid "Element:CCC-Code"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7677 msgid "Element:Code"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7682 msgid "Element:Dscr"
7683 msgstr "Agradecimentos"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7692 msgid "Element:Keyword"
7693 msgstr "Palavra-chave"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7697 msgid "Element:Orgdiv"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7707 msgid "Element:Orgname"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7717 msgid "Element:Street"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7722 msgid "Element:City"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 msgid "Element:State"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7736 msgid "Element:Postcode"
7737 msgstr "Ordem-posting"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7742 msgstr "Ordem-posting"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7746 msgid "Element:Country"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7772 msgstr "EndereçoAutor"
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7775 msgid "Author Address:"
7776 msgstr "Endereço do Autor:"
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7783 msgid "Slug Comment:"
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7795 msgid "Table Caption"
7796 msgstr "Legenda de Tabela"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7799 msgid "TableCaption"
7800 msgstr "LegendaTabela"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7803 msgid "Current Address"
7804 msgstr "Endereço actual"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7807 msgid "Current address:"
7808 msgstr "Endereço actual:"
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7811 msgid "E-mail address:"
7812 msgstr "Endereço E-mail"
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7815 msgid "Key words and phrases:"
7816 msgstr "Palavras-chave e frases"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7820 msgstr "Dedicatória"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7835 msgid "Subjectclass"
7836 msgstr "Classedeassunto"
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7845 msgid "Element:Directory"
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7869 msgid "Element:KeyCap"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subparágrafo*"
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "HistóricoRevisão"
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "Histórico de Revisão"
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7939 msgstr "PrimeiroNome"
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7947 msgid "\\arabic{chapter}"
7948 msgstr "\\arabic{chapter}"
7950 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7951 msgid "\\Alph{chapter}"
7952 msgstr "\\Alph{chapter}"
7954 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7956 msgid "\\arabic{footnote}"
7957 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7960 msgid "\\Roman{section}."
7961 msgstr "\\Roman{section}."
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7965 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7968 msgid "\\Alph{subsection}."
7969 msgstr "\\Alph{subsection}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7972 msgid "\\arabic{subsection}."
7973 msgstr "\\arabic{subsection}."
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 msgid "\\alph{subsubsection}."
7981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7984 msgid "\\alph{paragraph}."
7985 msgstr "\\alph{paragraph}."
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7989 msgstr "AdicionarParte"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7993 msgstr "Adicionarcap"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7997 msgstr "Adicionarsec"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8001 msgstr "Adicionarcap*"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8005 msgstr "Adicionarsec*"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8021 msgstr "Títulocabeçalho"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8025 msgid "Uppertitleback"
8026 msgstr "Títulosuperiortrás"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8029 msgid "Lowertitleback"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8034 msgstr "Título extra"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8037 msgid "Captionabove"
8038 msgstr "Legendaacima"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8041 msgid "Captionbelow"
8042 msgstr "Legendaabaixo"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8048 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8054 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8060 msgid "\\Roman{part}"
8061 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8083 msgid "Note:Comment"
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8101 msgid "Note:Greyedout"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8110 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8168 msgid "--Separator--"
8169 msgstr "--Separador--"
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8172 msgid "--- Separate Environment ---"
8173 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8177 msgid "Part \\thepart"
8178 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8180 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8182 msgid "Chapter \\thechapter"
8183 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8187 msgid "Appendix \\thechapter"
8188 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8192 msgstr "Nota de cabeçalho"
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8195 msgid "Headnote (optional):"
8196 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8199 msgid "Corr Author:"
8200 msgstr "Autor Corrido:"
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8212 msgid "Corollary \\thetheorem."
8213 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8217 msgid "Lemma \\thetheorem."
8218 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8222 msgid "Proposition \\thetheorem."
8223 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8227 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8228 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8231 msgid "Fact \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8241 msgid "Example \\thetheorem."
8242 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8246 msgid "Problem \\thetheorem."
8247 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8251 msgid "Exercise \\thetheorem."
8252 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8256 msgid "Remark \\thetheorem."
8257 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8261 msgid "Claim \\thetheorem."
8262 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8266 msgstr "Conjectura*"
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8282 msgstr "Observação*"
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8290 msgstr "Conjectura."
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8306 msgstr "Observação."
8308 #: lib/layouts/braille.module:2
8313 #: lib/layouts/braille.module:5
8314 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8317 #: lib/layouts/braille.module:20
8319 msgid "Braille (default)"
8320 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8322 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8327 #: lib/layouts/braille.module:42
8328 msgid "Braille (textsize)"
8331 #: lib/layouts/braille.module:64
8332 msgid "Braille (dots on)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:79
8336 msgid "Braille_dots_on"
8339 #: lib/layouts/braille.module:87
8340 msgid "Braille (dots off)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:102
8344 msgid "Braille_dots_off"
8347 #: lib/layouts/braille.module:110
8348 msgid "Braille (mirror on)"
8351 #: lib/layouts/braille.module:125
8352 msgid "Braille_mirror_on"
8355 #: lib/layouts/braille.module:133
8356 msgid "Braille (mirror off)"
8359 #: lib/layouts/braille.module:148
8360 msgid "Braille mirror off"
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8371 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8374 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8376 msgid "Custom:Endnote"
8379 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8382 msgstr "Nota de cabeçalho"
8384 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8387 msgstr "Nota para o Editor:"
8389 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8391 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8392 "where you want the endnotes to appear."
8395 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8400 #: lib/layouts/hanging.module:6
8402 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8403 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8413 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8414 "glosses, semantic markup)."
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8427 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8447 msgid "Custom:Glosse"
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8457 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8466 msgid "CharStyle:Expression"
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8476 msgid "CharStyle:Concepts"
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8486 msgid "CharStyle:Meaning"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8496 msgid "Logical Markup"
8497 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8501 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8507 msgid "CharStyle:Noun"
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8517 msgid "CharStyle:Emph"
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8527 msgid "CharStyle:Strong"
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8537 msgid "CharStyle:Code"
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8545 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8547 msgid "Minimalistic"
8550 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8551 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8560 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8561 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8562 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8563 "starred and non-starred forms."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8568 msgid "Criterion \\thetheorem."
8569 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8582 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8583 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8609 msgid "Condition \\thetheorem."
8610 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8622 msgid "Note \\thetheorem."
8623 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8635 msgid "Notation \\thetheorem."
8636 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8648 msgid "Summary \\thetheorem."
8649 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8663 msgstr "Agradecimento."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8666 msgid "Acknowledgement*"
8667 msgstr "Agradecimento*"
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8675 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8676 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8692 msgid "Assumption \\thetheorem."
8693 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8705 msgid "Theorems (AMS)"
8708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8717 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8722 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8723 "that provide a chapter environment."
8726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8727 msgid "Theorems (Order By Section)"
8730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8731 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8735 msgid "Theorems (Starred)"
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8741 "using the extended AMS machinery."
8744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8748 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8751 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8752 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8774 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8775 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8778 msgid "Arabic (Arabi)"
8779 msgstr "Arábico (Árabe)"
8781 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8787 msgid "Austrian (old spelling)"
8788 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8795 msgid "Bahasa Indonesia"
8799 msgid "Bahasa Malaysia"
8811 msgid "Portuguese (Brazil)"
8812 msgstr "Português (Brazil)"
8831 msgid "French Canadian"
8832 msgstr "Francês Canadiano"
8839 msgid "Chinese (simplified)"
8840 msgstr "Chinês (simplificado)"
8843 msgid "Chinese (traditional)"
8844 msgstr "Chinês (tradicional)"
8856 msgstr "Dinamarquês"
8892 msgid "German (old spelling)"
8893 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8899 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8905 msgid "Greek (polytonic)"
8908 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8919 msgstr "Inserir integral"
8935 msgid "Japanese (CJK)"
8949 msgstr "LatinoLigado"
8961 msgid "Lower Sorbian"
9008 msgid "Serbian (Latin)"
9025 msgid "Spanish (Mexico)"
9032 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9045 msgid "Upper Sorbian"
9051 msgstr "Nome do ficheiro"
9058 msgid "Unicode (utf8)"
9062 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9066 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9070 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9074 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9079 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9080 msgstr "Arábico (Árabe)"
9084 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9085 msgstr "Arábico (Árabe)"
9088 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9093 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9094 msgstr "Arábico (Árabe)"
9097 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9101 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9105 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9111 msgstr "Arábico (Árabe)"
9114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9122 msgid "DOS (CP 437)"
9123 msgstr "DOS (CP 437)"
9126 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9130 msgid "Western European (CP 850)"
9134 msgid "Central European (CP 852)"
9139 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9140 msgstr "Arábico (Árabe)"
9143 msgid "Western European (CP 858)"
9147 msgid "Hebrew (CP 862)"
9152 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9153 msgstr "Língua inexistente"
9157 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9158 msgstr "Arábico (Árabe)"
9161 msgid "Central European (CP 1250)"
9166 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9167 msgstr "Arábico (Árabe)"
9170 msgid "Western European (CP 1252)"
9173 #: lib/encodings:101
9175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9176 msgstr "Arábico (Árabe)"
9178 #: lib/encodings:105
9180 msgid "Arabic (CP 1256)"
9181 msgstr "Arábico (Árabe)"
9183 #: lib/encodings:108
9185 msgid "Baltic (CP 1257)"
9186 msgstr "Arábico (Árabe)"
9188 #: lib/encodings:111
9189 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9192 #: lib/encodings:114
9193 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9196 #: lib/encodings:117
9197 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9200 #: lib/encodings:120
9201 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9204 #: lib/encodings:145
9206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9207 msgstr "Chinês (simplificado)"
9209 #: lib/encodings:149
9211 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9212 msgstr "Chinês (simplificado)"
9214 #: lib/encodings:153
9216 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9219 #: lib/encodings:157
9220 msgid "Korean (EUC-KR)"
9223 #: lib/encodings:161
9224 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9227 #: lib/encodings:165
9229 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9230 msgstr "Chinês (tradicional)"
9232 #: lib/encodings:169
9234 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9245 #: lib/encodings:196
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Novo documento do modelo"
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Guardar Como..."
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Controlo de Versão"
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9347 msgid "Revert to Repository Version|R"
9348 msgstr "Reverter para Última Versão"
9350 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9351 msgid "Undo Last Check In|U"
9352 msgstr "Anular Último Check In"
9354 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9356 msgid "Show History...|H"
9357 msgstr "Mostrar Histórico"
9359 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9361 msgstr "Personalizar..."
9363 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9367 #: lib/ui/classic.ui:91
9371 #: lib/ui/classic.ui:93
9375 #: lib/ui/classic.ui:94
9379 #: lib/ui/classic.ui:95
9383 #: lib/ui/classic.ui:96
9384 msgid "Paste External Selection|x"
9385 msgstr "Colar selecção externa"
9387 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9388 msgid "Find & Replace...|F"
9389 msgstr "Procurar & Substituir..."
9391 #: lib/ui/classic.ui:100
9395 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9399 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9400 msgid "Spellchecker...|S"
9401 msgstr "Verificador ortográfico"
9403 #: lib/ui/classic.ui:105
9404 msgid "Thesaurus..."
9405 msgstr "Sinónimos..."
9407 #: lib/ui/classic.ui:106
9409 msgid "Statistics...|i"
9412 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9414 msgstr "Verificar TeX"
9416 #: lib/ui/classic.ui:108
9417 msgid "Change Tracking|g"
9418 msgstr "Alterar Registo"
9420 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9421 msgid "Preferences...|P"
9422 msgstr "Preferências..."
9424 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9425 msgid "Reconfigure|R"
9426 msgstr "Reconfigurar"
9428 #: lib/ui/classic.ui:115
9429 msgid "Selection as Lines|L"
9430 msgstr "Selecção como Linhas"
9432 #: lib/ui/classic.ui:116
9433 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9434 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9436 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9437 msgid "Multicolumn|M"
9438 msgstr "Multicoluna"
9440 #: lib/ui/classic.ui:122
9444 #: lib/ui/classic.ui:123
9445 msgid "Line Bottom|B"
9446 msgstr "Linha Fundo"
9448 #: lib/ui/classic.ui:124
9450 msgstr "Linha Esquerda"
9452 #: lib/ui/classic.ui:125
9453 msgid "Line Right|R"
9454 msgstr "Linha Direita"
9456 #: lib/ui/classic.ui:127
9458 msgstr "Alinhamento"
9460 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9462 msgstr "Adicionar Linha"
9464 #: lib/ui/classic.ui:130
9465 msgid "Delete Row|w"
9466 msgstr "Remover Linha"
9468 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9470 msgstr "Copiar Linha"
9472 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9474 msgstr "Trocar Linhas"
9476 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9477 msgid "Add Column|u"
9478 msgstr "Adicionar Coluna"
9480 #: lib/ui/classic.ui:135
9481 msgid "Delete Column|D"
9482 msgstr "Remover Coluna"
9484 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9486 msgstr "Copiar Coluna"
9488 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9489 msgid "Swap Columns"
9490 msgstr "Trocar Colunas"
9492 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9496 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9500 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9504 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9508 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9512 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9516 #: lib/ui/classic.ui:159
9517 msgid "Toggle Numbering|N"
9518 msgstr "Alternar Numeração"
9520 #: lib/ui/classic.ui:160
9521 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9522 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9524 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9525 msgid "Change Limits Type|L"
9526 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9528 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9529 msgid "Change Formula Type|F"
9530 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9532 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9533 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9534 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9536 #: lib/ui/classic.ui:168
9538 msgstr "Alinhamento"
9540 #: lib/ui/classic.ui:170
9542 msgstr "Adicionar Linha"
9544 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9545 msgid "Delete Row|D"
9546 msgstr "Remover Linha"
9548 #: lib/ui/classic.ui:175
9549 msgid "Add Column|C"
9550 msgstr "Adicionar Coluna"
9552 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9553 msgid "Delete Column|e"
9554 msgstr "Remover Coluna"
9556 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9558 msgstr "Por omissão"
9560 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9564 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9568 #: lib/ui/classic.ui:188
9572 #: lib/ui/classic.ui:189
9576 #: lib/ui/classic.ui:190
9578 msgstr "Mathematica"
9580 #: lib/ui/classic.ui:192
9581 msgid "Maple, simplify"
9582 msgstr "Maple, simplify"
9584 #: lib/ui/classic.ui:193
9585 msgid "Maple, factor"
9586 msgstr "Maple, factor"
9588 #: lib/ui/classic.ui:194
9589 msgid "Maple, evalm"
9590 msgstr "Maple, evalm"
9592 #: lib/ui/classic.ui:195
9593 msgid "Maple, evalf"
9594 msgstr "Maple, evalf"
9596 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9598 msgid "Inline Formula|I"
9599 msgstr "Fórmula em linha"
9601 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9602 msgid "Displayed Formula|D"
9603 msgstr "Fórmula visualizada"
9605 #: lib/ui/classic.ui:201
9606 msgid "Eqnarray Environment|q"
9607 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9609 #: lib/ui/classic.ui:202
9610 msgid "Align Environment|A"
9611 msgstr "Ambiente Align"
9613 #: lib/ui/classic.ui:203
9614 msgid "AlignAt Environment"
9615 msgstr "Ambiente AlignAt"
9617 #: lib/ui/classic.ui:204
9618 msgid "Flalign Environment|F"
9619 msgstr "Ambiente Flalign"
9621 #: lib/ui/classic.ui:207
9622 msgid "Gather Environment"
9623 msgstr "Ambiente Gather"
9625 #: lib/ui/classic.ui:208
9626 msgid "Multline Environment"
9627 msgstr "Ambiente Multline"
9629 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9633 #: lib/ui/classic.ui:216
9634 msgid "Special Character|S"
9635 msgstr "Caracter Especial"
9637 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9638 msgid "Citation...|C"
9641 #: lib/ui/classic.ui:218
9642 msgid "Cross-reference...|r"
9643 msgstr "Referência-cruzada..."
9645 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9649 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9653 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9654 msgid "Marginal Note|M"
9655 msgstr "Nota na Margem"
9657 #: lib/ui/classic.ui:222
9659 msgstr "Título Abreviado"
9661 #: lib/ui/classic.ui:223
9662 msgid "Index Entry|I"
9663 msgstr "Item do índice remissivo"
9665 #: lib/ui/classic.ui:224
9666 msgid "Nomenclature Entry"
9667 msgstr "Item Nomenclatura"
9669 #: lib/ui/classic.ui:225
9673 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9677 #: lib/ui/classic.ui:227
9678 msgid "Lists & TOC|O"
9679 msgstr "Listas & Índice"
9681 #: lib/ui/classic.ui:229
9685 #: lib/ui/classic.ui:230
9689 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9690 msgid "Graphics...|G"
9691 msgstr "Gráficos..."
9693 #: lib/ui/classic.ui:232
9695 msgid "Tabular Material...|b"
9696 msgstr "Material Tabular..."
9698 #: lib/ui/classic.ui:233
9702 #: lib/ui/classic.ui:235
9703 msgid "Include File...|d"
9704 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9706 #: lib/ui/classic.ui:236
9707 msgid "Insert File|e"
9708 msgstr "Inserir Ficheiro"
9710 #: lib/ui/classic.ui:237
9711 msgid "External Material...|x"
9712 msgstr "Material Externo"
9714 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9716 msgid "Symbols...|b"
9719 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9720 msgid "Superscript|S"
9721 msgstr "Índice superior"
9723 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9725 msgstr "Índice inferior"
9727 #: lib/ui/classic.ui:244
9728 msgid "Hyphenation Point|P"
9729 msgstr "Ponto de hifenação"
9731 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9733 msgid "Protected Hyphen|y"
9734 msgstr "Espaço Protegido"
9736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9737 msgid "Ligature Break|k"
9738 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9740 #: lib/ui/classic.ui:247
9741 msgid "Protected Space|r"
9742 msgstr "Espaço Protegido"
9744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9745 msgid "Inter-word Space|w"
9746 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9749 msgid "Thin Space|T"
9750 msgstr "Espaço Fino"
9752 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9754 msgid "Horizontal Space...|o"
9755 msgstr "Espaço Vertical"
9757 #: lib/ui/classic.ui:251
9758 msgid "Vertical Space..."
9759 msgstr "Espaço Vertical..."
9761 #: lib/ui/classic.ui:252
9762 msgid "Line Break|L"
9763 msgstr "Quebra de Linha"
9765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9770 msgid "End of Sentence|E"
9771 msgstr "Fim de Frase"
9773 #: lib/ui/classic.ui:255
9775 msgid "Protected Dash|D"
9776 msgstr "Espaço Protegido"
9778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9779 msgid "Breakable Slash|a"
9782 #: lib/ui/classic.ui:257
9783 msgid "Single Quote|Q"
9784 msgstr "Citação Simples"
9786 #: lib/ui/classic.ui:258
9787 msgid "Ordinary Quote|O"
9790 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9791 msgid "Menu Separator|M"
9792 msgstr "Separador de Menú"
9794 #: lib/ui/classic.ui:260
9795 msgid "Horizontal Line"
9796 msgstr "Linha Horizontal"
9798 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9800 msgstr "Quebra de Página"
9802 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9803 msgid "Display Formula|D"
9804 msgstr "Mostrar Fórmula"
9806 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9808 msgid "Eqnarray Environment|E"
9809 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9811 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9813 msgid "AMS align Environment|a"
9814 msgstr "Ambiente AMS align"
9816 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9818 msgid "AMS alignat Environment|t"
9819 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9821 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9823 msgid "AMS flalign Environment|f"
9824 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9826 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9828 msgid "AMS gather Environment|g"
9829 msgstr "Ambiente AMS gather "
9831 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9833 msgid "AMS multline Environment|m"
9834 msgstr "Ambiente AMS multline"
9836 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9837 msgid "Array Environment|y"
9838 msgstr "Ambiente Quadro"
9840 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9841 msgid "Cases Environment|C"
9842 msgstr "Ambiente Casos"
9844 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9845 msgid "Split Environment|S"
9846 msgstr "Ambiente Repartir"
9848 #: lib/ui/classic.ui:280
9849 msgid "Font Change|o"
9850 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9852 #: lib/ui/classic.ui:284
9853 msgid "Math Normal Font"
9854 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9856 #: lib/ui/classic.ui:286
9857 msgid "Math Calligraphic Family"
9858 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9860 #: lib/ui/classic.ui:287
9861 msgid "Math Fraktur Family"
9862 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9864 #: lib/ui/classic.ui:288
9865 msgid "Math Roman Family"
9866 msgstr "Mat. Família Roman"
9868 #: lib/ui/classic.ui:289
9869 msgid "Math Sans Serif Family"
9870 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9872 #: lib/ui/classic.ui:291
9874 msgid "Math Bold Series"
9875 msgstr "Mat. Série Negrito"
9877 #: lib/ui/classic.ui:293
9878 msgid "Text Normal Font"
9879 msgstr "Fonte texto normal"
9881 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9882 msgid "Text Roman Family"
9883 msgstr "Texto Família Roman"
9885 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9886 msgid "Text Sans Serif Family"
9887 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9889 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9890 msgid "Text Typewriter Family"
9891 msgstr "Texto Família Typewriter"
9893 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9894 msgid "Text Bold Series"
9895 msgstr "Texto Série Negrito"
9897 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9899 msgid "Text Medium Series"
9900 msgstr "Texto Série Médio"
9902 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9903 msgid "Text Italic Shape"
9904 msgstr "Texto Forma Itálico"
9906 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9907 msgid "Text Small Caps Shape"
9908 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9911 msgid "Text Slanted Shape"
9912 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9916 msgid "Text Upright Shape"
9917 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9919 #: lib/ui/classic.ui:310
9920 msgid "Floatflt Figure"
9921 msgstr "Figura Floatflt"
9923 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9924 msgid "Table of Contents|C"
9927 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9928 msgid "Index List|I"
9929 msgstr "Lista do índice remissivo"
9931 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9932 msgid "Nomenclature|N"
9933 msgstr "Nomenclatura"
9935 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9936 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9937 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9939 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9940 msgid "LyX Document...|X"
9941 msgstr "Documento LyX..."
9943 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9944 msgid "Plain Text...|T"
9945 msgstr "Texto Simples..."
9947 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9948 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9949 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9951 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9952 msgid "Track Changes|T"
9953 msgstr "Registar Alterações"
9955 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9956 msgid "Merge Changes...|M"
9957 msgstr "Juntar Alterações..."
9959 #: lib/ui/classic.ui:330
9960 msgid "Accept All Changes|A"
9961 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9963 #: lib/ui/classic.ui:331
9964 msgid "Reject All Changes|R"
9965 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9967 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9968 msgid "Show Changes in Output|S"
9969 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9971 #: lib/ui/classic.ui:339
9972 msgid "Character...|C"
9973 msgstr "Caracter..."
9975 #: lib/ui/classic.ui:340
9976 msgid "Paragraph...|P"
9977 msgstr "Parágrafo..."
9979 #: lib/ui/classic.ui:341
9980 msgid "Document...|D"
9981 msgstr "Documento..."
9983 #: lib/ui/classic.ui:342
9984 msgid "Tabular...|T"
9987 #: lib/ui/classic.ui:344
9988 msgid "Emphasize Style|E"
9989 msgstr "Estilo Itálico"
9991 #: lib/ui/classic.ui:345
9992 msgid "Noun Style|N"
9993 msgstr "Estilo Nome"
9995 #: lib/ui/classic.ui:346
9996 msgid "Bold Style|B"
9997 msgstr "Estilo Negrito"
9999 #: lib/ui/classic.ui:349
10000 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10001 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10003 #: lib/ui/classic.ui:350
10004 msgid "Increase Environment Depth|i"
10005 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10007 #: lib/ui/classic.ui:351
10008 msgid "Start Appendix Here|S"
10009 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10011 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10012 msgid "Build Program|B"
10013 msgstr "Compilar Programa"
10015 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10017 msgstr "Actualizar"
10019 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10020 msgid "LaTeX Log|L"
10021 msgstr "Registo do LaTeX"
10023 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10027 #: lib/ui/classic.ui:365
10028 msgid "TeX Information|X"
10029 msgstr "Informação TeX"
10031 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10032 msgid "Next Note|N"
10033 msgstr "Próxima Nota"
10035 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10036 msgid "Go to Label|L"
10037 msgstr "Ir para Legenda"
10039 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10040 msgid "Bookmarks|B"
10043 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10044 msgid "Save Bookmark 1|S"
10045 msgstr "Guardar Favorito 1"
10047 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10048 msgid "Save Bookmark 2"
10049 msgstr "Guardar Favorito 2"
10051 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10052 msgid "Save Bookmark 3"
10053 msgstr "Guardar Favorito 3"
10055 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10056 msgid "Save Bookmark 4"
10057 msgstr "Guardar Favorito 4"
10059 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10060 msgid "Save Bookmark 5"
10061 msgstr "Guardar Favorito 5"
10063 #: lib/ui/classic.ui:390
10064 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10065 msgstr "Ir para Favorito 1"
10067 #: lib/ui/classic.ui:391
10068 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10069 msgstr "Ir para Favorito 2"
10071 #: lib/ui/classic.ui:392
10072 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10073 msgstr "Ir para Favorito 3"
10075 #: lib/ui/classic.ui:393
10076 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10077 msgstr "Ir para Favorito 4"
10079 #: lib/ui/classic.ui:394
10080 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10081 msgstr "Ir para Favorito 5"
10083 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10084 msgid "Introduction|I"
10085 msgstr "Introduction"
10087 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10091 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10092 msgid "User's Guide|U"
10093 msgstr "Guia do Utilizador"
10095 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10096 msgid "Extended Features|E"
10097 msgstr "Características extendidas"
10099 #: lib/ui/classic.ui:413
10100 msgid "Embedded Objects|m"
10101 msgstr "Objectos incorporados"
10103 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10104 msgid "Customization|C"
10105 msgstr "Personalização"
10107 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10111 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10112 msgid "Table of Contents|a"
10115 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10116 msgid "LaTeX Configuration|L"
10117 msgstr "Configuração LaTeX"
10119 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10120 msgid "About LyX|X"
10121 msgstr "Acerca do LyX"
10123 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10125 msgstr "Acerca do LyX"
10127 #: lib/ui/classic.ui:429
10128 msgid "Preferences..."
10129 msgstr "Preferências..."
10131 #: lib/ui/classic.ui:430
10133 msgstr "Sair do LyX"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10136 msgid "Aligned Environment|l"
10137 msgstr "Ambiente Aligned"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10140 msgid "AlignedAt Environment|v"
10141 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10144 msgid "Gathered Environment|h"
10145 msgstr "Ambiente Gathered"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10149 msgid "Delimiters...|r"
10150 msgstr "Delimitadores"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10154 msgid "Matrix...|x"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10163 msgid "Equation Label|L"
10164 msgstr "Ir para Legenda"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10168 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10169 msgstr "Alternar Numeração"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10172 msgid "Split Cell|C"
10173 msgstr "Dividir Célula"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10182 msgid "Add Line Above|o"
10183 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10186 msgid "Add Line Below|B"
10187 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10190 msgid "Delete Line Above|D"
10191 msgstr "Remover Linha Acima"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10194 msgid "Delete Line Below|e"
10195 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10198 msgid "Add Line to Left"
10199 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10202 msgid "Add Line to Right"
10203 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10206 msgid "Delete Line to Left"
10207 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10210 msgid "Delete Line to Right"
10211 msgstr "Remover Linha à Direita"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10214 msgid "Toggle Math Toolbar"
10215 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10219 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10220 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10223 msgid "Toggle Table Toolbar"
10224 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10228 msgid "Next Cross-Reference|N"
10229 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10233 msgid "Go to Label|G"
10234 msgstr "Ir para Legenda"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10238 msgid "<reference>|r"
10239 msgstr "(<referência>)"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10243 msgid "(<reference>)|e"
10244 msgstr "(<referência>)"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10253 msgid "on page <page>|o"
10254 msgstr "na página <página>"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10258 msgid "<reference> on page <page>|f"
10259 msgstr "<referencia>na página <página>"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10263 msgid "Formatted reference|t"
10264 msgstr "Referência formatada"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10273 msgid "Settings...|S"
10274 msgstr "Configurações..."
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10277 msgid "Go back to Reference|G"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10282 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10283 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10287 msgid "Open Inset|O"
10288 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10292 msgid "Close Inset|C"
10293 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10299 msgid "Dissolve Inset|D"
10300 msgstr "Desintegrar Inserto"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10304 msgid "Toggle Label|L"
10305 msgstr "Alternar todos"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10309 msgid "Frameless|l"
10310 msgstr "Sem moldura"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10314 msgid "Simple frame|f"
10315 msgstr "moldura de inserto"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10318 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10323 msgid "Oval, thin|O"
10324 msgstr "Caixa oval, fino"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10328 msgid "Oval, thick|v"
10329 msgstr "Caixa oval, espesso"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10332 msgid "Drop Shadow|w"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10337 msgid "Shaded background|b"
10338 msgstr "fundo de nota"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10342 msgid "Double frame|D"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10351 msgstr "Comentário"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10354 msgid "Greyed Out|G"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10359 msgid "Interword Space|w"
10360 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10364 msgid "Protected Space|o"
10365 msgstr "Espaço Protegido"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10369 msgid "Negative Thin Space|N"
10370 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10378 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10379 msgstr "Espaço Protegido"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10383 msgid "Quad Space|Q"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10388 msgid "Double Quad Space|u"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10392 msgid "Horizontal Fill|F"
10393 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10397 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10398 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10403 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10407 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10408 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10413 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10418 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10423 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10428 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10432 msgid "Custom Length|C"
10433 msgstr "Comentário"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10438 msgstr "Espaçamento definido"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10442 msgid "SmallSkip|S"
10443 msgstr "Espaçamento pequeno"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10448 msgstr "Espaçamento médio"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10453 msgstr "Espaçamento grande"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10458 msgstr "Preecher na vertical"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10463 msgstr "Personalizado"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10467 msgid "Settings...|e"
10468 msgstr "Configurações..."
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10483 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10496 msgid "Edit included file...|E"
10497 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10505 msgid "Page Break|a"
10506 msgstr "Quebra de Página"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10509 msgid "Clear Page|C"
10510 msgstr "Limpar Página"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10513 msgid "Clear Double Page|D"
10514 msgstr "Limpar Página Dupla"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10518 msgid "Ragged Line Break|R"
10519 msgstr "Quebra de Linha"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10523 msgid "Justified Line Break|J"
10524 msgstr "Quebra de Linha"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10545 msgid "Paste Recent|e"
10546 msgstr "Colar Recente"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10550 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10551 msgstr "Guardar Favorito 1"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10554 msgid "Move Paragraph Up|o"
10555 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10558 msgid "Move Paragraph Down|v"
10559 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10563 msgid "Promote Section|r"
10564 msgstr "Secção Vazia"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10568 msgid "Demote Section|m"
10569 msgstr "Secção Vazia"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10573 msgid "Move Section down|d"
10574 msgstr "Fechar Secção"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10578 msgid "Move Section up|u"
10579 msgstr "Fechar Secção"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10583 msgid "Apply Last Text Style|A"
10584 msgstr "Estilo de Texto"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10587 msgid "Text Style|S"
10588 msgstr "Estilo de Texto"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10591 msgid "Paragraph Settings...|P"
10592 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10595 msgid "Fullscreen Mode"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10601 msgid "Append Parameter"
10602 msgstr "Mais parâmetros"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10607 msgid "Remove Last Parameter"
10608 msgstr "Listagem de parâmetros"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10612 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10617 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10623 msgid "Insert Optional Parameter"
10624 msgstr "Listagem de parâmetros"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10629 msgid "Remove Optional Parameter"
10630 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10634 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10639 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10644 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10649 msgid "Edit externally...|x"
10650 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10654 msgstr "Linha de Topo"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10657 msgid "Bottom Line|B"
10658 msgstr "Linha de Fundo"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10661 msgid "Left Line|L"
10662 msgstr "Linha Esquerda"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10665 msgid "Right Line|R"
10666 msgstr "Linha Direita"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10670 msgstr "Copiar Linha"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10673 msgid "Copy Column|p"
10674 msgstr "Copiar Coluna"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10682 msgstr "Ferramentas"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10685 msgid "New from Template...|m"
10686 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10689 msgid "Open Recent|t"
10690 msgstr "Abrir Recente"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10695 msgstr "Guardar Como..."
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10699 msgid "Revert to Saved|R"
10700 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10703 msgid "New Window|W"
10704 msgstr "Nova Janela"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10707 msgid "Close Window|d"
10708 msgstr "Fechar Janela"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10715 msgid "Paste Special"
10716 msgstr "Colar Especial"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10720 msgstr "Seleccionar Tudo"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10727 msgid "Rows & Columns|C"
10728 msgstr "Linhas & Colunas"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10731 msgid "Increase List Depth|I"
10732 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10735 msgid "Decrease List Depth|D"
10736 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10739 msgid "Dissolve Inset|l"
10740 msgstr "Desintegrar Inserto"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10743 msgid "TeX Code Settings...|C"
10744 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10747 msgid "Float Settings...|a"
10748 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10751 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10752 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10755 msgid "Note Settings...|N"
10756 msgstr "Configurações de Notas..."
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10759 msgid "Branch Settings...|B"
10760 msgstr "Configurações de Ramo..."
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10763 msgid "Box Settings...|x"
10764 msgstr "Configurações de Caixa..."
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10767 msgid "Table Settings...|a"
10768 msgstr "Configurações de Tabela..."
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10771 msgid "Plain Text|T"
10772 msgstr "Texto Simples"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10775 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10776 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10779 msgid "Selection|S"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10783 msgid "Selection, Join Lines|i"
10784 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10787 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10791 msgid "Paste As PDF"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10795 msgid "Paste As PNG"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10799 msgid "Paste As JPEG"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10804 msgid "Dissolve CharStyle"
10805 msgstr "Desintegrar Inserto"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10808 msgid "Customized...|C"
10809 msgstr "Personalizado..."
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10812 msgid "Capitalize|a"
10813 msgstr "Capitalizar"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10816 msgid "Uppercase|U"
10817 msgstr "Maiúsculas"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10820 msgid "Lowercase|L"
10821 msgstr "Minúsculas"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10825 msgid "Number whole Formula|N"
10826 msgstr "Fórmula Numerada"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10830 msgid "Number this Line|u"
10831 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10835 msgid "Macro Definition"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10839 msgid "Text Style|T"
10840 msgstr "Estilo de Texto"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10843 msgid "Add Line Above|A"
10844 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10847 msgid "Math Normal Font|N"
10848 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10852 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10855 msgid "Math Fraktur Family|F"
10856 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10859 msgid "Math Roman Family|R"
10860 msgstr "Mat. Família Roman"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10863 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10864 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10867 msgid "Math Bold Series|B"
10868 msgstr "Mat. Série Negrito"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10871 msgid "Text Normal Font|T"
10872 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10883 msgid "Mathematica|a"
10884 msgstr "Mathematica"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10887 msgid "Maple, simplify|s"
10888 msgstr "Maple, simplify"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10891 msgid "Maple, factor|f"
10892 msgstr "Maple, facto"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10895 msgid "Maple, evalm|e"
10896 msgstr "Maple, evalm"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10899 msgid "Maple, evalf|v"
10900 msgstr "Maple, evalf"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10903 msgid "Open All Insets|O"
10904 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10907 msgid "Close All Insets|C"
10908 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10911 msgid "Unfold Math Macro"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10916 msgid "Fold Math Macro"
10917 msgstr "macro mat."
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10920 msgid "View Source|S"
10921 msgstr "Ver Código-fonte"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10924 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10928 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10932 msgid "Close Tab Group|G"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10936 msgid "Fullscreen|l"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10941 msgstr "Barras de Ferramentas"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10944 msgid "Special Character|p"
10945 msgstr "Caracter Especial"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10948 msgid "Formatting|o"
10949 msgstr "A formatar"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10952 msgid "List / TOC|i"
10953 msgstr "Lista / Índice"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10965 msgid "Custom insets"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10973 msgid "Box[[Menu]]"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10977 msgid "Cross-Reference...|R"
10978 msgstr "Referência-cruzada..."
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10985 msgid "Index Entry|d"
10986 msgstr "Item de índice remissivo"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10990 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10997 msgid "Hyperlink|k"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11001 msgid "Short Title|S"
11002 msgstr "Título Abreviado"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11006 msgstr "Código LaTeX"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11011 msgstr "Listagem de Programa"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11014 msgid "Ordinary Quote|Q"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11018 msgid "Single Quote|S"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11023 msgid "Phonetic Symbols|P"
11024 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11027 msgid "Protected Space|P"
11028 msgstr "Espaço Protegido"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11031 msgid "Horizontal Line|L"
11032 msgstr "Linha Horizontal"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11035 msgid "Vertical Space...|V"
11036 msgstr "Espaço Vertical"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11039 msgid "Hyphenation Point|H"
11040 msgstr "Ponto de Hifenação"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11043 msgid "Numbered Formula|N"
11044 msgstr "Fórmula Numerada"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11048 msgid "Figure Wrap Float|F"
11049 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11053 msgid "Table Wrap Float|T"
11054 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11057 msgid "External Material...|M"
11058 msgstr "Material Externo"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11061 msgid "Child Document...|d"
11062 msgstr "Documento Filho"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11065 msgid "Change Tracking|C"
11066 msgstr "Alterar registo"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11069 msgid "Start Appendix Here|A"
11070 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11073 msgid "Save in Bundled Format|F"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11077 msgid "Compressed|m"
11078 msgstr "Comprimido"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11081 msgid "Accept Change|A"
11082 msgstr "Aceitar Alteração"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11085 msgid "Reject Change|R"
11086 msgstr "Rejeitar Alteração"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11089 msgid "Accept All Changes|c"
11090 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11093 msgid "Reject All Changes|e"
11094 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11097 msgid "Next Change|C"
11098 msgstr "Próxima Alteração"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11101 msgid "Next Cross-Reference|R"
11102 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11105 msgid "Clear Bookmarks|C"
11106 msgstr "Limpar Favoritos"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11109 msgid "Thesaurus...|T"
11110 msgstr "Sinónimos..."
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11114 msgid "Statistics...|a"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11118 msgid "TeX Information|I"
11119 msgstr "Informação TeX"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11123 msgid "Embedded Objects|O"
11124 msgstr "Objectos incorporados"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11128 msgid "Shortcuts|S"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11133 msgid "LyX Functions|y"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11137 msgid "New document"
11138 msgstr "Novo documento"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11141 msgid "Open document"
11142 msgstr "Abrir documento"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11145 msgid "Save document"
11146 msgstr "Guardar documento"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11149 msgid "Print document"
11150 msgstr "Imprimir documento"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11153 msgid "Check spelling"
11154 msgstr "Verificar ortografia"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11165 msgid "Find and replace"
11166 msgstr "Procurar e substituir"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11169 msgid "Toggle emphasis"
11170 msgstr "Alternar itálico"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11173 msgid "Toggle noun"
11174 msgstr "Alternar nome"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11178 msgstr "Aplicar último"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11181 msgid "Insert math"
11182 msgstr "Inserir mat."
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11185 msgid "Insert graphics"
11186 msgstr "Inserir gráficos"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11189 msgid "Insert table"
11190 msgstr "Inserir tabela"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11193 msgid "Toggle Outline"
11194 msgstr "Alternar Contorno"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11201 msgid "Numbered list"
11202 msgstr "Lista numerada"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11205 msgid "Itemized list"
11206 msgstr "Lista itemizada"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11209 msgid "Increase depth"
11210 msgstr "Aumentar profundidade"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11213 msgid "Decrease depth"
11214 msgstr "Diminuir profundidade"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11217 msgid "Insert figure float"
11218 msgstr "Inserir flutuante figura"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11221 msgid "Insert table float"
11222 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11225 msgid "Insert label"
11226 msgstr "Inserir legenda"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11229 msgid "Insert cross-reference"
11230 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11233 msgid "Insert citation"
11234 msgstr "Inserir uma cita��o"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11237 msgid "Insert index entry"
11238 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11241 msgid "Insert nomenclature entry"
11242 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11245 msgid "Insert footnote"
11246 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11249 msgid "Insert margin note"
11250 msgstr "Inserir nota marginal"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11253 msgid "Insert note"
11254 msgstr "Inserir nota"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11259 msgstr "Inserir nota"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11263 msgid "Insert Hyperlink"
11264 msgstr "Gerar hiperligação"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11267 msgid "Insert TeX code"
11268 msgstr "Inserir código TeX"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11272 msgid "Insert math macro"
11273 msgstr "Inserir mat."
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11276 msgid "Include file"
11277 msgstr "Incluir ficheiro"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11281 msgstr "Estilo de texto"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11284 msgid "Paragraph settings"
11285 msgstr "Configurações de parágrafo"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11289 msgstr "Adicionar linha"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11293 msgstr "Adicionar coluna"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11297 msgstr "Remover linha"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11300 msgid "Delete column"
11301 msgstr "Remover coluna"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11304 msgid "Set top line"
11305 msgstr "Definir linha de topo"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11308 msgid "Set bottom line"
11309 msgstr "Definir linha de fundo"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11312 msgid "Set left line"
11313 msgstr "Definir linha esquerda"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11316 msgid "Set right line"
11317 msgstr "Definir linha direita"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11321 msgid "Set border lines"
11322 msgstr "Definir contornos"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11325 msgid "Set all lines"
11326 msgstr "Definir todas as linhas"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11329 msgid "Unset all lines"
11330 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11334 msgstr "Alinhar à esquerda"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11337 msgid "Align center"
11338 msgstr "Alinhar ao centro"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11341 msgid "Align right"
11342 msgstr "Alinhar à direita"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11346 msgstr "Alinhar topo"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11349 msgid "Align middle"
11350 msgstr "Alinhar meio"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11353 msgid "Align bottom"
11354 msgstr "Alinhar fundo"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11357 msgid "Rotate cell"
11358 msgstr "Rodar célula"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11361 msgid "Rotate table"
11362 msgstr "Rodar tabela"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11365 msgid "Set multi-column"
11366 msgstr "Definir multi-coluna"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11373 msgid "Set display mode"
11374 msgstr "Definir modo de visualização"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11378 msgstr "Índice inferior"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11381 msgid "Superscript"
11382 msgstr "Índice superior"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11385 msgid "Insert square root"
11386 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11389 msgid "Insert root"
11390 msgstr "Inserir raíz"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11393 msgid "Insert standard fraction"
11394 msgstr "Inserir fracção padrão"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11398 msgstr "Inserir soma"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11401 msgid "Insert integral"
11402 msgstr "Inserir integral"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11405 msgid "Insert product"
11406 msgstr "Inserir produto"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11410 msgstr "Inserir ( )"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11414 msgstr "Inserir [ ]"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11418 msgstr "Inserir { }"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11421 msgid "Insert delimiters"
11422 msgstr "Inserir delimitadores"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11425 msgid "Insert matrix"
11426 msgstr "Inserir matriz"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11429 msgid "Insert cases environment"
11430 msgstr "Inserir ambiente casos"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11433 msgid "Toggle Math Panels"
11434 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11438 msgid "Math Macros"
11439 msgstr "macro mat."
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11442 msgid "Command Buffer"
11443 msgstr "Comando Buffer"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11446 msgid "Review[[Toolbar]]"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11450 msgid "Track changes"
11451 msgstr "Seguir alterações"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11454 msgid "Show changes in output"
11455 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11458 msgid "Next change"
11459 msgstr "Próxima alteração"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11463 msgid "Accept change inside selection"
11464 msgstr "Aceitar alteração"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11468 msgid "Reject change inside selection"
11469 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11472 msgid "Merge changes"
11473 msgstr "Juntar alterações"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11476 msgid "Accept all changes"
11477 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11480 msgid "Reject all changes"
11481 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11485 msgstr "Próxima nota"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11488 msgid "View/Update"
11489 msgstr "Vier/Actualizar"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11497 msgstr "Actualizar DVI"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11500 msgid "View PDF (pdflatex)"
11501 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11504 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11505 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11508 msgid "View PostScript"
11509 msgstr "Ver PostScript"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11512 msgid "Update PostScript"
11513 msgstr "ActualizarPostScript"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11517 msgid "Version Control"
11518 msgstr "Controlo de Versão"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11527 msgid "Check-out for edit"
11528 msgstr "Verificar listagens em linha"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11532 msgid "Check-in changes"
11533 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11537 msgid "View revision log"
11538 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11542 msgid "Revert changes"
11543 msgstr "Rejeitar alteração"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11546 msgid "Math Panels"
11547 msgstr "Painel Mat."
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11550 msgid "Math Spacings"
11551 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11704 msgstr "Espaçamentos"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11707 msgid "Thin space\t\\,"
11708 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11711 msgid "Medium space\t\\:"
11712 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11715 msgid "Thick space\t\\;"
11716 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11720 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11724 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11727 msgid "Negative space\t\\!"
11728 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11731 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11735 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11739 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11747 msgid "Square root\t\\sqrt"
11748 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11751 msgid "Other root\t\\root"
11752 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11755 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11756 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11759 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11760 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11763 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11764 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11769 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11772 msgid "Standard\t\\frac"
11773 msgstr "Padrão\t\\frac"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11777 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11778 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11783 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11786 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11790 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11795 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11796 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11801 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11805 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11806 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11810 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11811 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11815 msgid "Binomial\t\\binom"
11816 msgstr "Binomial\t\\choose"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11819 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11823 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11827 msgid "Roman\t\\mathrm"
11828 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11832 msgid "Bold\t\\mathbf"
11833 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11837 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11838 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11841 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11842 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11845 msgid "Italic\t\\mathit"
11846 msgstr "Italico\t\\mathit"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11849 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11850 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11854 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11855 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11858 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11859 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11863 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11864 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11867 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11868 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11891 msgid "Frame Decorations"
11892 msgstr "Decorações de Moldura"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11920 msgstr "chapéulargo"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11944 msgstr "sobrelinha"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11953 msgid "overleftarrow"
11954 msgstr "overleftarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11958 msgid "overrightarrow"
11959 msgstr "overrightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11963 msgid "overleftrightarrow"
11964 msgstr "overleftrightarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11973 msgstr "sublinhado"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11978 msgstr "underbrace"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11982 msgid "underleftarrow"
11983 msgstr "underleftarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11987 msgid "underrightarrow"
11988 msgstr "underrightarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11991 msgid "underleftrightarrow"
11992 msgstr "underleftrightarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12005 msgstr "setaesquerda"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12009 msgstr "setadireita"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12020 msgid "updownarrow"
12021 msgstr "setacimabaixo"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12024 msgid "leftrightarrow"
12025 msgstr "setaesquerdadireita"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12029 msgstr "setaesquerda"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12033 msgstr "setadireita"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12045 msgid "Updownarrow"
12046 msgstr "Updownarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12050 msgid "Leftrightarrow"
12051 msgstr "Leftrightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12055 msgid "Longleftrightarrow"
12056 msgstr "Longleftrightarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12060 msgid "Longleftarrow"
12061 msgstr "Longleftarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12065 msgid "Longrightarrow"
12066 msgstr "Longrightarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12070 msgid "longleftrightarrow"
12071 msgstr "longleftrightarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12075 msgid "longleftarrow"
12076 msgstr "longleftarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12080 msgid "longrightarrow"
12081 msgstr "longrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12085 msgid "leftharpoondown"
12086 msgstr "leftharpoondown"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12090 msgid "rightharpoondown"
12091 msgstr "rightharpoondown"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12101 msgstr "longmapsto"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12112 msgid "leftharpoonup"
12113 msgstr "leftharpoonup"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12116 msgid "rightharpoonup"
12117 msgstr "rightharpoonup"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12120 msgid "hookleftarrow"
12121 msgstr "hookleftarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12124 msgid "hookrightarrow"
12125 msgstr "hookrightarrow"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12136 msgid "rightleftharpoons"
12137 msgstr "rightleftharpoons"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12141 msgstr "Operadores"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12171 msgid "bigtriangleup"
12172 msgstr "bigtriangleup"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12191 msgid "bigtriangledown"
12192 msgstr "bigtriangledown"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12211 msgid "triangleright"
12212 msgstr "triangleright"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12231 msgid "triangleleft"
12232 msgstr "triangleleft"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12377 msgstr "subconjunto"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12417 msgstr "sqsubseteq"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12422 msgstr "sqsupseteq"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12492 msgstr "varepsilon"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12640 msgid "Miscellaneous"
12641 msgstr "Miscelânea"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12669 msgstr ".conjuntovazio"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12756 msgid "diamondsuit"
12757 msgstr "diamondsuit"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12776 msgid "textrm \\AA"
12777 msgstr "textrm \\AA"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12782 msgstr "textrm \\O"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12786 msgid "mathcircumflex"
12787 msgstr "mathcircumflex"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12849 msgid "Big Operators"
12850 msgstr "Operadores Grandes"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12923 msgid "ointctrclockwiseop"
12924 msgstr "ointctrclockwiseop"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12928 msgid "ointctrclockwise"
12929 msgstr "ointctrclockwise"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12933 msgid "ointclockwiseop"
12934 msgstr "ointclockwiseop"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12938 msgid "ointclockwise"
12939 msgstr "ointclockwise"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13020 msgid "AMS Miscellaneous"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13075 msgid "vartriangle"
13076 msgstr "vartriangle"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13080 msgid "triangledown"
13081 msgstr "triangledown"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13098 msgid "measuredangle"
13099 msgstr "measuredangle"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13134 msgstr "varnothing"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13138 msgid "blacktriangle"
13139 msgstr "blacktriangle"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13143 msgid "blacktriangledown"
13144 msgstr "blacktriangledown"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13148 msgid "blacksquare"
13149 msgstr "blacksquare"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13153 msgid "blacklozenge"
13154 msgstr "blacklozenge"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13163 msgid "sphericalangle"
13164 msgstr "sphericalangle"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13169 msgstr "complement"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13192 msgid "dashleftarrow"
13193 msgstr "dashleftarrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13197 msgid "dashrightarrow"
13198 msgstr "dashrightarrow"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13202 msgid "leftleftarrows"
13203 msgstr "leftleftarrows"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13207 msgid "leftrightarrows"
13208 msgstr "leftrightarrows"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13212 msgid "rightrightarrows"
13213 msgstr "rightrightarrows"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13217 msgid "rightleftarrows"
13218 msgstr "rightleftarrows"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13223 msgstr "Lleftarrow"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13227 msgid "Rrightarrow"
13228 msgstr "Rrightarrow"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13232 msgid "twoheadleftarrow"
13233 msgstr "twoheadleftarrow"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13237 msgid "twoheadrightarrow"
13238 msgstr "twoheadrightarrow"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13242 msgid "leftarrowtail"
13243 msgstr "leftarrowtail"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13247 msgid "rightarrowtail"
13248 msgstr "rightarrowtail"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13252 msgid "looparrowleft"
13253 msgstr "looparrowleft"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13257 msgid "looparrowright"
13258 msgstr "looparrowright"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13262 msgid "curvearrowleft"
13263 msgstr "curvearrowleft"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13267 msgid "curvearrowright"
13268 msgstr "curvearrowright"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13272 msgid "circlearrowleft"
13273 msgstr "circlearrowleft"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13277 msgid "circlearrowright"
13278 msgstr "circlearrowright"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13293 msgstr "upuparrows"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13297 msgid "downdownarrows"
13298 msgstr "downdownarrows"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13302 msgid "upharpoonleft"
13303 msgstr "upharpoonleft"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13307 msgid "upharpoonright"
13308 msgstr "upharpoonright"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13312 msgid "downharpoonleft"
13313 msgstr "downharpoonleft"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13317 msgid "downharpoonright"
13318 msgstr "downharpoonright"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13322 msgid "leftrightharpoons"
13323 msgstr "leftrightharpoons"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13327 msgid "rightsquigarrow"
13328 msgstr "rightsquigarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13332 msgid "leftrightsquigarrow"
13333 msgstr "leftrightsquigarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13338 msgstr "nleftarrow"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13342 msgid "nrightarrow"
13343 msgstr "nrightarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13347 msgid "nleftrightarrow"
13348 msgstr "nleftrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13353 msgstr "nLeftarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13357 msgid "nRightarrow"
13358 msgstr "nRightarrow"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13362 msgid "nLeftrightarrow"
13363 msgstr "nLeftrightarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13371 msgid "AMS Relations"
13372 msgstr "Relações AMS"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13396 msgid "eqslantless"
13397 msgstr "eqslantless"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13402 msgstr "eqslantgtr"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13417 msgstr "lessapprox"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13475 msgstr "lesseqqgtr"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13480 msgstr "gtreqqless"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13499 msgid "thickapprox"
13500 msgstr "thickapprox"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13524 msgstr "Subconjunto"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13543 msgid "preccurlyeq"
13544 msgstr "preccurlyeq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13548 msgid "succcurlyeq"
13549 msgstr "succcurlyeq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13553 msgid "curlyeqprec"
13554 msgstr "curlyeqprec"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13558 msgid "curlyeqsucc"
13559 msgstr "curlyeqsucc"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13574 msgstr "precapprox"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13579 msgstr "succapprox"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13583 msgid "vartriangleleft"
13584 msgstr "vartriangleleft"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13588 msgid "vartriangleright"
13589 msgstr "vartriangleright"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13593 msgid "trianglelefteq"
13594 msgstr "trianglelefteq"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13598 msgid "trianglerighteq"
13599 msgstr "trianglerighteq"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13618 msgid "risingdotseq"
13619 msgstr "risingdotseq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13623 msgid "fallingdotseq"
13624 msgstr "fallingdotseq"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13648 msgid "shortparallel"
13649 msgstr "shortparallel"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13654 msgstr "smallsmile"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13659 msgstr "smallfrown"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13663 msgid "blacktriangleleft"
13664 msgstr "blacktriangleleft"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13668 msgid "blacktriangleright"
13669 msgstr "blacktriangleright"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13683 msgid "backepsilon"
13684 msgstr "backepsilon"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13702 msgid "AMS Negative Relations"
13703 msgstr "Relações Negativas AMS"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13827 msgid "precnapprox"
13828 msgstr "precnapprox"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13832 msgid "succnapprox"
13833 msgstr "succnapprox"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13848 msgstr "subsetneqq"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13853 msgstr "supsetneqq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13868 msgstr "nsupseteqq"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13887 msgid "varsubsetneq"
13888 msgstr "varsubsetneq"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13892 msgid "varsupsetneq"
13893 msgstr "varsupsetneq"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13897 msgid "varsubsetneqq"
13898 msgstr "varsubsetneqq"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13902 msgid "varsupsetneqq"
13903 msgstr "varsupsetneqq"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13907 msgid "ntriangleleft"
13908 msgstr "ntriangleleft"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13912 msgid "ntriangleright"
13913 msgstr "ntriangleright"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13917 msgid "ntrianglelefteq"
13918 msgstr "ntrianglelefteq"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13922 msgid "ntrianglerighteq"
13923 msgstr "ntrianglerighteq"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13952 msgid "nshortparallel"
13953 msgstr "nshortparallel"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13956 msgid "AMS Operators"
13957 msgstr "Operadores AMS"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13966 msgid "smallsetminus"
13967 msgstr "smallsetminus"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13991 msgid "doublebarwedge"
13992 msgstr "doublebarwedge"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14016 msgid "divideontimes"
14017 msgstr "divideontimes"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14031 msgid "leftthreetimes"
14032 msgstr "leftthreetimes"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14036 msgid "rightthreetimes"
14037 msgstr "rightthreetimes"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14042 msgstr "curlywedge"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14051 msgid "circleddash"
14052 msgstr "circleddash"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14057 msgstr "circledast"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14061 msgid "circledcirc"
14062 msgstr "circledcirc"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14074 #: lib/external_templates:37
14075 msgid "RasterImage"
14076 msgstr "ImagemRaster"
14078 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14080 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14081 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14083 #: lib/external_templates:45
14084 msgid "A bitmap file.\n"
14085 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14087 #: lib/external_templates:109
14091 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14093 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14094 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14096 #: lib/external_templates:112
14097 msgid "An Xfig figure.\n"
14098 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14100 #: lib/external_templates:162
14101 msgid "ChessDiagram"
14102 msgstr "DiagramaXadrêz"
14104 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14105 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14108 #: lib/external_templates:165
14110 "A chess position diagram.\n"
14111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14113 "the position that you want to display.\n"
14114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14115 "and remember to type in a relative path\n"
14116 "to the LyX document location.\n"
14117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14118 "to enable general editing of the board.\n"
14119 "You might also check out the\n"
14120 "'Options->Test legality' option, and\n"
14121 "remember to middle and right click to\n"
14122 "insert new material in the board.\n"
14123 "In order for this to work, you have to\n"
14124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14125 "that TeX will find it, and you will need\n"
14126 "to install the skak package from CTAN.\n"
14128 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14129 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14130 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14131 " a posição que pretende mostrar.\n"
14132 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14133 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14134 "para o local do documento LyX.\n"
14135 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14136 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14137 "Pode também verificar a opção\n"
14138 "Options->Test legality, e\n"
14139 "clique no botão do meio e direita\n"
14140 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14141 "Para que isto funcione, tem que\n"
14142 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14143 "TeX o encontre, e precisará\n"
14144 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14146 #: lib/external_templates:208
14150 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14152 msgid "Lilypond typeset music"
14153 msgstr "Lilypond typeset music"
14155 #: lib/external_templates:211
14158 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14159 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14160 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14161 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14163 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14164 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14165 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14166 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14168 #: lib/external_templates:257
14173 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14175 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14176 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14178 #: lib/external_templates:260
14180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14181 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14182 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14186 "* pages=- (to include all pages)\n"
14187 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14188 "for further options and details.\n"
14191 #: lib/external_templates:299
14194 "Read 'info date' for more information.\n"
14197 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14199 #: lib/configure.py:252
14203 #: lib/configure.py:255
14207 #: lib/configure.py:258
14211 #: lib/configure.py:261
14215 #: lib/configure.py:265
14219 #: lib/configure.py:266
14223 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14227 #: lib/configure.py:268
14231 #: lib/configure.py:269
14235 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14239 #: lib/configure.py:271
14243 #: lib/configure.py:272
14247 #: lib/configure.py:273
14251 #: lib/configure.py:274
14255 #: lib/configure.py:279
14256 msgid "Plain text (chess output)"
14259 #: lib/configure.py:280
14261 msgid "Plain text (image)"
14262 msgstr "Texto simples"
14264 #: lib/configure.py:281
14265 msgid "Plain text (Xfig output)"
14268 #: lib/configure.py:282
14270 msgid "date (output)"
14271 msgstr "ActualizarPostScript"
14273 #: lib/configure.py:283
14277 #: lib/configure.py:283
14281 #: lib/configure.py:284
14282 msgid "Docbook (XML)"
14283 msgstr "Docbook (XML)"
14285 #: lib/configure.py:285
14286 msgid "Graphviz Dot"
14287 msgstr "Graphviz Dot"
14289 #: lib/configure.py:286
14291 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14292 msgstr "Opções LaTeX:"
14294 #: lib/configure.py:287
14298 #: lib/configure.py:287
14302 #: lib/configure.py:288
14304 msgid "LilyPond music"
14307 #: lib/configure.py:289
14309 msgid "LaTeX (plain)"
14310 msgstr "Opções LaTeX:"
14312 #: lib/configure.py:289
14314 msgid "LaTeX (plain)|L"
14315 msgstr "Opções LaTeX:"
14317 #: lib/configure.py:290
14321 #: lib/configure.py:290
14323 msgstr "LinuxDoc|x"
14325 #: lib/configure.py:291
14326 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14327 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14329 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14331 msgstr "Texto simples"
14333 #: lib/configure.py:292
14335 msgid "Plain text|a"
14336 msgstr "Texto simples"
14338 #: lib/configure.py:293
14340 msgid "Plain text (pstotext)"
14341 msgstr "Texto simples"
14343 #: lib/configure.py:294
14345 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14346 msgstr "Texto simples"
14348 #: lib/configure.py:295
14350 msgid "Plain text (catdvi)"
14351 msgstr "Texto simples"
14353 #: lib/configure.py:296
14354 msgid "Plain Text, Join Lines"
14355 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14357 #: lib/configure.py:303
14361 #: lib/configure.py:308
14365 #: lib/configure.py:309
14367 msgstr "Postscript"
14369 #: lib/configure.py:309
14370 msgid "Postscript|t"
14371 msgstr "Postscript|t"
14373 #: lib/configure.py:313
14374 msgid "PDF (ps2pdf)"
14375 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14377 #: lib/configure.py:313
14378 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14379 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14381 #: lib/configure.py:314
14382 msgid "PDF (pdflatex)"
14383 msgstr "PDF (pdflatex)"
14385 #: lib/configure.py:314
14386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14387 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14389 #: lib/configure.py:315
14390 msgid "PDF (dvipdfm)"
14391 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14393 #: lib/configure.py:315
14394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14395 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14397 #: lib/configure.py:318
14401 #: lib/configure.py:318
14405 #: lib/configure.py:321
14409 #: lib/configure.py:324
14413 #: lib/configure.py:324
14417 #: lib/configure.py:327
14420 msgstr "NotaParaEditor"
14422 #: lib/configure.py:330
14423 msgid "OpenDocument"
14424 msgstr "OpenDocument"
14426 #: lib/configure.py:333
14428 msgid "date command"
14429 msgstr "Próximo comando"
14431 #: lib/configure.py:334
14433 msgid "Table (CSV)"
14436 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14441 #: lib/configure.py:337
14445 #: lib/configure.py:338
14449 #: lib/configure.py:339
14453 #: lib/configure.py:340
14454 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14457 #: lib/configure.py:341
14458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14461 #: lib/configure.py:342
14462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14465 #: lib/configure.py:343
14467 msgid "LyX Preview"
14468 msgstr "Pré-visualização"
14470 #: lib/configure.py:344
14472 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14473 msgstr "Pré-visualização"
14475 #: lib/configure.py:345
14479 #: lib/configure.py:346
14482 msgstr "Listagem de Programa"
14484 #: lib/configure.py:347
14488 #: lib/configure.py:348
14490 msgid "Rich Text Format"
14491 msgstr "Fonte texto normal"
14493 #: lib/configure.py:349
14494 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14495 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14497 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14499 msgid "Windows Metafile"
14500 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14502 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14503 msgid "Enhanced Metafile"
14506 #: lib/configure.py:352
14510 #: lib/configure.py:352
14514 #: lib/configure.py:353
14515 msgid "HTML (MS Word)"
14516 msgstr "HTML (MS Word)"
14518 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14520 msgid "%1$s and %2$s"
14521 msgstr "%1$s e %2$s"
14523 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14525 msgid "%1$s et al."
14526 msgstr "%1$s et al."
14528 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14532 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14534 msgid "Add to bibliography only."
14535 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14537 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14541 #: src/Buffer.cpp:237
14542 msgid "Disk Error: "
14545 #: src/Buffer.cpp:238
14548 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14549 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14551 #: src/Buffer.cpp:290
14552 msgid "Could not remove temporary directory"
14553 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14555 #: src/Buffer.cpp:291
14557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14558 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14560 #: src/Buffer.cpp:506
14561 msgid "Unknown document class"
14562 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14564 #: src/Buffer.cpp:507
14566 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14568 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14570 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14573 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14575 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14576 msgid "Document header error"
14577 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14579 #: src/Buffer.cpp:521
14580 msgid "\\begin_header is missing"
14581 msgstr "\\begin_header em falta"
14583 #: src/Buffer.cpp:541
14584 msgid "\\begin_document is missing"
14585 msgstr "\\begin_document em falta"
14587 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14588 #: src/BufferView.cpp:1147
14589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14590 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14592 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14595 "xcolor/soul are installed.\n"
14596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14599 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14600 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14601 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14602 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14604 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14607 "xcolor and soul are not installed.\n"
14608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14611 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14612 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14613 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14614 "no preâmbuloLaTeX."
14616 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14617 msgid "Document format failure"
14618 msgstr "Falha no formato do documento"
14620 #: src/Buffer.cpp:706
14622 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14623 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14625 #: src/Buffer.cpp:743
14626 msgid "Conversion failed"
14627 msgstr "A conversão falhou"
14629 #: src/Buffer.cpp:744
14632 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14633 "it could not be created."
14635 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14636 "temporário para o converter."
14638 #: src/Buffer.cpp:753
14639 msgid "Conversion script not found"
14640 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14642 #: src/Buffer.cpp:754
14645 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14646 "could not be found."
14648 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14649 "não foi encontrado."
14651 #: src/Buffer.cpp:773
14652 msgid "Conversion script failed"
14653 msgstr "O programa de conversão falhou"
14655 #: src/Buffer.cpp:774
14658 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14661 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14664 #: src/Buffer.cpp:789
14666 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14668 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14671 #: src/Buffer.cpp:822
14672 msgid "Backup failure"
14673 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14675 #: src/Buffer.cpp:823
14678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14679 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14681 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14682 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14684 #: src/Buffer.cpp:833
14687 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14688 "overwrite this file?"
14690 "O documento %1$s já existe.\n"
14692 "Quer escrever por cima deste documento?"
14694 #: src/Buffer.cpp:835
14696 msgid "Overwrite modified file?"
14697 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14699 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14703 msgstr "Escrever por cima"
14705 #: src/Buffer.cpp:860
14707 msgid "Saving document %1$s..."
14708 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14710 #: src/Buffer.cpp:873
14712 msgid " could not write file!"
14713 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14715 #: src/Buffer.cpp:880
14719 #: src/Buffer.cpp:959
14720 msgid "Iconv software exception Detected"
14723 #: src/Buffer.cpp:959
14726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14730 #: src/Buffer.cpp:981
14732 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14735 #: src/Buffer.cpp:984
14737 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14738 "chosen encoding.\n"
14739 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14741 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14742 "codificação escolhida.\n"
14743 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14745 #: src/Buffer.cpp:991
14747 msgid "iconv conversion failed"
14748 msgstr "A conversão falhou"
14750 #: src/Buffer.cpp:996
14752 msgid "conversion failed"
14753 msgstr "A conversão falhou"
14755 #: src/Buffer.cpp:1270
14756 msgid "Running chktex..."
14757 msgstr "A executar chktex..."
14759 #: src/Buffer.cpp:1283
14760 msgid "chktex failure"
14761 msgstr "falha no chktex"
14763 #: src/Buffer.cpp:1284
14764 msgid "Could not run chktex successfully."
14765 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14767 #: src/Buffer.cpp:2114
14768 msgid "Preview source code"
14769 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14771 #: src/Buffer.cpp:2126
14773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14774 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14776 #: src/Buffer.cpp:2130
14778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14779 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14781 #: src/Buffer.cpp:2229
14783 msgid "Auto-saving %1$s"
14784 msgstr "Auto-saving %1$s"
14786 #: src/Buffer.cpp:2273
14788 msgid "Autosave failed!"
14789 msgstr "Autosave falhou!"
14791 #: src/Buffer.cpp:2296
14792 msgid "Autosaving current document..."
14793 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14795 #: src/Buffer.cpp:2346
14796 msgid "Couldn't export file"
14797 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14799 #: src/Buffer.cpp:2347
14801 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14802 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14804 #: src/Buffer.cpp:2384
14805 msgid "File name error"
14806 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14808 #: src/Buffer.cpp:2385
14809 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14810 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14812 #: src/Buffer.cpp:2427
14813 msgid "Document export cancelled."
14814 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14816 #: src/Buffer.cpp:2433
14818 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14819 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14821 #: src/Buffer.cpp:2439
14823 msgid "Document exported as %1$s"
14824 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14826 #: src/Buffer.cpp:2509
14829 "The specified document\n"
14831 "could not be read."
14833 "O documento especificado\n"
14835 "não pôde ser lido."
14837 #: src/Buffer.cpp:2511
14838 msgid "Could not read document"
14839 msgstr "Não é possível ler documento"
14841 #: src/Buffer.cpp:2521
14844 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14846 "Recover emergency save?"
14848 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14850 "Recuperar cópia de emergência?"
14852 #: src/Buffer.cpp:2524
14853 msgid "Load emergency save?"
14854 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14856 #: src/Buffer.cpp:2525
14860 #: src/Buffer.cpp:2525
14861 msgid "&Load Original"
14862 msgstr "Carregar Original"
14864 #: src/Buffer.cpp:2545
14867 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14869 "Load the backup instead?"
14871 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14873 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14875 #: src/Buffer.cpp:2548
14876 msgid "Load backup?"
14877 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14879 #: src/Buffer.cpp:2549
14880 msgid "&Load backup"
14881 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14883 #: src/Buffer.cpp:2549
14884 msgid "Load &original"
14885 msgstr "Carregar original"
14887 #: src/Buffer.cpp:2582
14889 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14890 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14892 #: src/Buffer.cpp:2584
14893 msgid "Retrieve from version control?"
14894 msgstr "Obter versão de controlo?"
14896 #: src/Buffer.cpp:2585
14900 #: src/BufferList.cpp:223
14902 msgid "No file open!"
14903 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14905 #: src/BufferList.cpp:233
14907 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14908 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14910 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14912 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14913 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14915 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14917 msgid " Save failed! Trying...\n"
14918 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14920 #: src/BufferList.cpp:274
14921 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14922 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14924 #: src/BufferParams.cpp:475
14927 "The layout file requested by this document,\n"
14929 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14930 "class or style file required by it is not\n"
14931 "available. See the Customization documentation\n"
14932 "for more information.\n"
14934 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14936 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14937 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14938 "Ver documento de personalização\n"
14939 "para mais informação.\n"
14941 #: src/BufferParams.cpp:481
14942 msgid "Document class not available"
14943 msgstr "Classe de documento inválida"
14945 #: src/BufferParams.cpp:482
14946 msgid "LyX will not be able to produce output."
14947 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14949 #: src/BufferParams.cpp:1435
14952 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14953 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14954 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14957 #: src/BufferParams.cpp:1440
14959 msgid "Document class not found"
14960 msgstr "Classe de documento inválida"
14962 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14964 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14966 "O documento especificado\n"
14968 "não pôde ser lido."
14970 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14972 msgid "Could not load class"
14973 msgstr "Não é possível alterar classe"
14975 #: src/BufferParams.cpp:1535
14978 "The module %1$s has been requested by\n"
14979 "this document but has not been found in the list of\n"
14980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14984 #: src/BufferParams.cpp:1539
14986 msgid "Module not available"
14987 msgstr "Classe de documento inválida"
14989 #: src/BufferParams.cpp:1540
14991 msgid "Some layouts may not be available."
14992 msgstr "Classe de documento inválida"
14994 #: src/BufferParams.cpp:1547
14997 "The module %1$s requires a package that is\n"
14998 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14999 "may not be possible.\n"
15002 #: src/BufferParams.cpp:1550
15004 msgid "Package not available"
15005 msgstr "Classe de documento inválida"
15007 #: src/BufferParams.cpp:1555
15009 msgid "Error reading module %1$s\n"
15012 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
15015 msgstr "Procurar erro"
15017 #: src/BufferParams.cpp:1561
15019 msgid "Error reading internal layout information"
15020 msgstr "Informação geral"
15022 #: src/BufferView.cpp:178
15023 msgid "No more insets"
15024 msgstr "Não mais insertos"
15026 #: src/BufferView.cpp:673
15027 msgid "Save bookmark"
15028 msgstr "Guardar favorito"
15030 #: src/BufferView.cpp:1025
15031 msgid "No further undo information"
15032 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15034 #: src/BufferView.cpp:1034
15035 msgid "No further redo information"
15036 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15038 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15039 msgid "String not found!"
15040 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15042 #: src/BufferView.cpp:1219
15044 msgstr "Marca fora"
15046 #: src/BufferView.cpp:1226
15048 msgstr "Marca dentro"
15050 #: src/BufferView.cpp:1233
15051 msgid "Mark removed"
15052 msgstr "Marca removida"
15054 #: src/BufferView.cpp:1236
15056 msgstr "Marca definida"
15058 #: src/BufferView.cpp:1283
15060 msgid "Statistics for the selection:"
15061 msgstr "Mudar para documento"
15063 #: src/BufferView.cpp:1285
15065 msgid "Statistics for the document:"
15066 msgstr "Mudar para documento"
15068 #: src/BufferView.cpp:1288
15071 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15073 #: src/BufferView.cpp:1290
15076 msgstr "Palavra-chave"
15078 #: src/BufferView.cpp:1293
15080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15083 #: src/BufferView.cpp:1296
15084 msgid "One character (including blanks)"
15087 #: src/BufferView.cpp:1299
15089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15092 #: src/BufferView.cpp:1302
15093 msgid "One character (excluding blanks)"
15096 #: src/BufferView.cpp:1304
15101 #: src/BufferView.cpp:2040
15103 msgid "Inserting document %1$s..."
15104 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15106 #: src/BufferView.cpp:2051
15108 msgid "Document %1$s inserted."
15109 msgstr "Documento %1$s inserido."
15111 #: src/BufferView.cpp:2053
15113 msgid "Could not insert document %1$s"
15114 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15116 #: src/BufferView.cpp:2281
15119 "Could not read the specified document\n"
15121 "due to the error: %2$s"
15123 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15125 "devido ao erro: %2$s"
15127 #: src/BufferView.cpp:2283
15128 msgid "Could not read file"
15129 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15131 #: src/BufferView.cpp:2290
15135 " is not readable."
15136 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15138 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15139 msgid "Could not open file"
15140 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15142 #: src/BufferView.cpp:2298
15143 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15144 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15146 #: src/BufferView.cpp:2299
15148 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15149 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15150 "If this does not give the correct result\n"
15151 "then please change the encoding of the file\n"
15152 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15154 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15155 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15156 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15157 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15158 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15160 #: src/Chktex.cpp:63
15162 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15163 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15165 #: src/Chktex.cpp:65
15166 msgid "ChkTeX warning id # "
15167 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15169 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15174 #: src/Color.cpp:96
15178 #: src/Color.cpp:97
15182 #: src/Color.cpp:98
15186 #: src/Color.cpp:99
15190 #: src/Color.cpp:100
15194 #: src/Color.cpp:101
15198 #: src/Color.cpp:102
15202 #: src/Color.cpp:103
15206 #: src/Color.cpp:104
15210 #: src/Color.cpp:105
15214 #: src/Color.cpp:106
15218 #: src/Color.cpp:107
15222 #: src/Color.cpp:108
15224 msgid "selected text"
15225 msgstr "Texto apagado"
15227 #: src/Color.cpp:110
15229 msgstr "texto LaTeX"
15231 #: src/Color.cpp:111
15233 msgid "inline completion"
15234 msgstr "Listagem em linha"
15236 #: src/Color.cpp:113
15238 msgid "non-unique inline completion"
15239 msgstr "Listagem em linha"
15241 #: src/Color.cpp:115
15243 msgid "previewed snippet"
15244 msgstr "previewed snippet"
15246 #: src/Color.cpp:116
15251 #: src/Color.cpp:117
15252 msgid "note background"
15253 msgstr "fundo de nota"
15255 #: src/Color.cpp:118
15257 msgid "comment label"
15258 msgstr "comentário"
15260 #: src/Color.cpp:119
15261 msgid "comment background"
15262 msgstr "fundo de comentário"
15264 #: src/Color.cpp:120
15266 msgid "greyedout inset label"
15267 msgstr "inserto cinzento"
15269 #: src/Color.cpp:121
15270 msgid "greyedout inset background"
15271 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15273 #: src/Color.cpp:122
15275 msgstr "caixa sombreada"
15277 #: src/Color.cpp:123
15279 msgid "branch label"
15282 #: src/Color.cpp:124
15284 msgid "footnote label"
15287 #: src/Color.cpp:125
15289 msgid "index label"
15290 msgstr "Inserir legenda"
15292 #: src/Color.cpp:126
15294 msgid "margin note label"
15295 msgstr "Saltar para a legenda"
15297 #: src/Color.cpp:127
15302 #: src/Color.cpp:128
15307 #: src/Color.cpp:129
15310 msgstr "profundade de barra"
15312 #: src/Color.cpp:130
15316 #: src/Color.cpp:131
15317 msgid "command inset"
15318 msgstr "comando inserto"
15320 #: src/Color.cpp:132
15321 msgid "command inset background"
15322 msgstr "comando fundo de inserto"
15324 #: src/Color.cpp:133
15325 msgid "command inset frame"
15326 msgstr "comando moldura de inserto"
15328 #: src/Color.cpp:134
15329 msgid "special character"
15330 msgstr "caracter especial"
15332 #: src/Color.cpp:135
15336 #: src/Color.cpp:136
15337 msgid "math background"
15338 msgstr "fundo mat."
15340 #: src/Color.cpp:137
15341 msgid "graphics background"
15342 msgstr "fundo de gráficos"
15344 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15345 msgid "Math macro background"
15346 msgstr "Fundo de macro mat."
15348 #: src/Color.cpp:139
15350 msgstr "moldura mat."
15352 #: src/Color.cpp:140
15353 msgid "math corners"
15354 msgstr "cantos mat."
15356 #: src/Color.cpp:141
15358 msgstr "linha mat."
15360 #: src/Color.cpp:143
15362 msgid "Math macro hovered background"
15363 msgstr "Fundo de macro mat."
15365 #: src/Color.cpp:144
15367 msgid "Math macro label"
15368 msgstr "macro mat."
15370 #: src/Color.cpp:145
15372 msgid "Math macro frame"
15373 msgstr "moldura mat."
15375 #: src/Color.cpp:146
15377 msgid "Math macro blended out"
15378 msgstr "Fundo de macro mat."
15380 #: src/Color.cpp:147
15382 msgid "Math macro old parameter"
15383 msgstr "moldura mat."
15385 #: src/Color.cpp:148
15387 msgid "Math macro new parameter"
15388 msgstr "moldura mat."
15390 #: src/Color.cpp:149
15391 msgid "caption frame"
15392 msgstr "moldura de legenda"
15394 #: src/Color.cpp:150
15395 msgid "collapsable inset text"
15396 msgstr "texto de inserto fechável"
15398 #: src/Color.cpp:151
15399 msgid "collapsable inset frame"
15400 msgstr "moldura de inserto fechável"
15402 #: src/Color.cpp:152
15403 msgid "inset background"
15404 msgstr "fundo de inserto"
15406 #: src/Color.cpp:153
15407 msgid "inset frame"
15408 msgstr "moldura de inserto"
15410 #: src/Color.cpp:154
15411 msgid "LaTeX error"
15412 msgstr "erro LaTeX"
15414 #: src/Color.cpp:155
15415 msgid "end-of-line marker"
15416 msgstr "marcador fim-de-linha"
15418 #: src/Color.cpp:156
15419 msgid "appendix marker"
15420 msgstr "marcador de apêndice"
15422 #: src/Color.cpp:157
15424 msgstr "alterar barra"
15426 #: src/Color.cpp:158
15427 msgid "Deleted text"
15428 msgstr "Texto apagado"
15430 #: src/Color.cpp:159
15432 msgstr "Texto adicionado"
15434 #: src/Color.cpp:160
15435 msgid "added space markers"
15436 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15438 #: src/Color.cpp:161
15439 msgid "top/bottom line"
15440 msgstr "linha de topo/fundo"
15442 #: src/Color.cpp:162
15444 msgstr "linha de tabela"
15446 #: src/Color.cpp:163
15447 msgid "table on/off line"
15448 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15450 #: src/Color.cpp:165
15451 msgid "bottom area"
15452 msgstr "area de baixo"
15454 #: src/Color.cpp:166
15457 msgstr "na página <página>"
15459 #: src/Color.cpp:167
15461 msgid "page break / line break"
15462 msgstr "quebra de página"
15464 #: src/Color.cpp:168
15465 msgid "frame of button"
15466 msgstr "contorno de botão"
15468 #: src/Color.cpp:169
15469 msgid "button background"
15470 msgstr "botão fundo"
15472 #: src/Color.cpp:170
15473 msgid "button background under focus"
15474 msgstr "botão fundo sob foco"
15476 #: src/Color.cpp:171
15480 #: src/Color.cpp:172
15484 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15485 #: src/Converter.cpp:514
15486 msgid "Cannot convert file"
15487 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15489 #: src/Converter.cpp:306
15492 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15493 "Define a converter in the preferences."
15495 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15496 "Definir um conversor nas preferências."
15498 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15499 msgid "Executing command: "
15500 msgstr "A executar comando:"
15502 #: src/Converter.cpp:443
15503 msgid "Build errors"
15504 msgstr "Erros de compilação"
15506 #: src/Converter.cpp:444
15507 msgid "There were errors during the build process."
15508 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15510 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15512 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15513 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15515 #: src/Converter.cpp:472
15517 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15518 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15520 #: src/Converter.cpp:516
15522 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15523 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15525 #: src/Converter.cpp:517
15527 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15528 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15530 #: src/Converter.cpp:573
15531 msgid "Running LaTeX..."
15532 msgstr "Executando LaTeX"
15534 #: src/Converter.cpp:591
15537 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15540 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15541 "registo LaTeX %1$s."
15543 #: src/Converter.cpp:594
15544 msgid "LaTeX failed"
15545 msgstr "O LaTeX falhou"
15547 #: src/Converter.cpp:596
15548 msgid "Output is empty"
15549 msgstr "Resultado é vazio"
15551 #: src/Converter.cpp:597
15552 msgid "An empty output file was generated."
15553 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15555 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15558 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15561 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15564 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15566 msgid "Undefined flex inset"
15567 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15569 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15572 "The file %1$s already exists.\n"
15574 "Do you want to overwrite that file?"
15576 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15578 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15580 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15581 msgid "Overwrite file?"
15582 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15584 #: src/Exporter.cpp:49
15585 msgid "Overwrite &all"
15586 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15588 #: src/Exporter.cpp:50
15589 msgid "&Cancel export"
15590 msgstr "Cancelar exportação"
15592 #: src/Exporter.cpp:90
15593 msgid "Couldn't copy file"
15594 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15596 #: src/Exporter.cpp:91
15598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15599 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15601 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15607 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15611 msgstr "Sans Serif"
15613 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15617 msgstr "Typewriter"
15623 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15628 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15632 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15636 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15638 msgstr "Sublinhado"
15640 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15644 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15650 msgstr "Caixa Baixa"
15652 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15654 msgstr "Incrementar"
15656 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15658 msgstr "Decrementar"
15664 #: src/Font.cpp:173
15666 msgid "Emphasis %1$s, "
15667 msgstr "Itálico %1$s, "
15669 #: src/Font.cpp:176
15671 msgid "Underline %1$s, "
15672 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15674 #: src/Font.cpp:179
15676 msgid "Noun %1$s, "
15677 msgstr "Nome %1$s, "
15679 #: src/Font.cpp:193
15681 msgid "Language: %1$s, "
15682 msgstr "Língua: %1$s, "
15684 #: src/Font.cpp:196
15686 msgid " Number %1$s"
15687 msgstr " Número %1$s"
15689 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15690 msgid "Cannot view file"
15691 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15693 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15695 msgid "File does not exist: %1$s"
15696 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15698 #: src/Format.cpp:267
15700 msgid "No information for viewing %1$s"
15701 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15703 #: src/Format.cpp:277
15705 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15706 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15708 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15709 #: src/Format.cpp:383
15710 msgid "Cannot edit file"
15711 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15713 #: src/Format.cpp:337
15714 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15717 #: src/Format.cpp:350
15719 msgid "No information for editing %1$s"
15720 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15722 #: src/Format.cpp:361
15724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15725 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15727 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15728 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15729 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15731 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15732 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15733 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15735 #: src/ISpell.cpp:267
15737 "Could not create an ispell process.\n"
15738 "You may not have the right languages installed."
15740 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15741 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15743 #: src/ISpell.cpp:290
15745 "The ispell process returned an error.\n"
15746 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15748 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15749 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15751 #: src/ISpell.cpp:395
15754 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15757 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15758 "convertida para a codificação `%2$s'."
15760 #: src/ISpell.cpp:406
15761 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15763 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15765 #: src/ISpell.cpp:466
15768 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15771 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15772 "para a codificação `%2$s'."
15774 #: src/ISpell.cpp:481
15777 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15780 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15781 "para a codificação `%2$s'."
15783 #: src/KeySequence.cpp:167
15785 msgstr " op��es: "
15787 #: src/LaTeX.cpp:61
15789 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15790 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15792 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15793 msgid "Running MakeIndex."
15794 msgstr "Executando MakeIndex"
15796 #: src/LaTeX.cpp:284
15797 msgid "Running BibTeX."
15798 msgstr "Executando BibTeX"
15800 #: src/LaTeX.cpp:418
15801 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15802 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15805 msgid "Could not read configuration file"
15806 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15808 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15811 "Error while reading the configuration file\n"
15813 "Please check your installation."
15815 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15817 "Por favor verifique a sua instalação."
15820 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15821 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15830 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15834 msgid "Cannot remove temporary directory"
15835 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15839 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15840 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15843 msgid "Unable to remove temporary directory"
15844 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15848 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15849 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15853 msgid "No textclass is found"
15854 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15858 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15859 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15864 msgid "&Reconfigure"
15865 msgstr "Reconfigurar"
15869 msgid "&Use Default"
15870 msgstr "Por omissão"
15872 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15874 msgstr "Sair do LyX"
15876 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15881 msgid "Could not create temporary directory"
15882 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15887 "Could not create a temporary directory in\n"
15889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15891 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15892 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15893 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15896 msgid "Missing user LyX directory"
15897 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15902 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15903 "It is needed to keep your own configuration."
15905 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15906 "É necessário manter a sua própria configuração."
15909 msgid "&Create directory"
15910 msgstr "Criar pasta"
15913 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15914 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15918 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15919 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15922 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15923 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15926 msgid "List of supported debug flags:"
15927 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15931 msgid "Setting debug level to %1$s"
15932 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15938 "Command line switches (case sensitive):\n"
15939 "\t-help summarize LyX usage\n"
15940 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15941 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15942 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15944 " select the features to debug.\n"
15945 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15946 "\t-x [--execute] command\n"
15947 " where command is a lyx command.\n"
15948 "\t-e [--export] fmt\n"
15949 " where fmt is the export format of choice.\n"
15950 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15951 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15953 " where fmt is the import format of choice\n"
15954 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15955 "\t-version summarize version and build info\n"
15956 "Check the LyX man page for more details."
15958 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15959 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15960 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15961 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15962 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15963 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15965 " seleccionar as características a depurar.\n"
15966 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15967 "\t-x [--execute] comando\n"
15968 " onde comando é um comando LyX.\n"
15969 "\t-e [--export] fmt\n"
15970 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15972 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15973 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15974 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15975 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15978 msgid "No system directory"
15979 msgstr "Sem pasta de sistema"
15982 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15983 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15985 #: src/LyX.cpp:1006
15986 msgid "No user directory"
15987 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15989 #: src/LyX.cpp:1007
15990 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15991 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15993 #: src/LyX.cpp:1018
15994 msgid "Incomplete command"
15995 msgstr "Comando incompleto"
15997 #: src/LyX.cpp:1019
15998 msgid "Missing command string after --execute switch"
15999 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16001 #: src/LyX.cpp:1030
16002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16003 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16005 #: src/LyX.cpp:1043
16006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16007 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16009 #: src/LyX.cpp:1048
16010 msgid "Missing filename for --import"
16011 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16013 #: src/LyXFunc.cpp:113
16014 msgid "Running configure..."
16015 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:124
16018 msgid "Reloading configuration..."
16019 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16021 #: src/LyXFunc.cpp:130
16023 msgid "System reconfiguration failed"
16024 msgstr "Sistema reconfigurado."
16026 #: src/LyXFunc.cpp:131
16028 "The system reconfiguration has failed.\n"
16029 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16030 "Please reconfigure again if needed."
16033 #: src/LyXFunc.cpp:137
16034 msgid "System reconfigured"
16035 msgstr "Sistema reconfigurado."
16037 #: src/LyXFunc.cpp:138
16039 "The system has been reconfigured.\n"
16040 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16041 "updated document class specifications."
16043 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16044 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16045 "especificações de classe de documento actualizadas."
16047 #: src/LyXFunc.cpp:362
16048 msgid "Unknown function."
16049 msgstr "Função desconhecida."
16051 #: src/LyXFunc.cpp:391
16052 msgid "Nothing to do"
16053 msgstr "Nada a fazer"
16055 #: src/LyXFunc.cpp:410
16056 msgid "Unknown action"
16057 msgstr "A��o desconhecida"
16059 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16060 msgid "Command disabled"
16061 msgstr "Comando desactivado"
16063 #: src/LyXFunc.cpp:423
16064 msgid "Command not allowed without any document open"
16065 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16067 #: src/LyXFunc.cpp:633
16068 msgid "Document is read-only"
16069 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:642
16072 msgid "This portion of the document is deleted."
16073 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16075 #: src/LyXFunc.cpp:661
16078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16080 "Do you want to save the document?"
16082 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16084 "Quer guardar o documento?"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16087 msgid "Save changed document?"
16088 msgstr "Guardar documento alterado?"
16090 #: src/LyXFunc.cpp:679
16093 "Could not print the document %1$s.\n"
16094 "Check that your printer is set up correctly."
16096 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16097 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16099 #: src/LyXFunc.cpp:682
16100 msgid "Print document failed"
16101 msgstr "A impressão do documento falhou"
16103 #: src/LyXFunc.cpp:799
16106 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16107 "version of the document %1$s?"
16109 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16110 "versão guardada do documento %1$s?"
16112 #: src/LyXFunc.cpp:801
16113 msgid "Revert to saved document?"
16114 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16116 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16121 msgid "Missing argument"
16122 msgstr "Falta argumento"
16124 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16126 msgid "Opening help file %1$s..."
16127 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16129 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16131 msgid "Opening child document %1$s..."
16132 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16134 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16137 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16139 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16140 msgid "Unable to save document defaults"
16141 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16143 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16145 msgid "Document %1$s reloaded."
16146 msgstr "Documento %1$s aberto."
16148 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16150 msgid "Could not reload document %1$s"
16151 msgstr "Não é possível ler documento"
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16154 msgid "Welcome to LyX!"
16155 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16157 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16158 msgid "Converting document to new document class..."
16159 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2414
16163 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16166 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16167 "como palavras legais?"
16169 #: src/LyXRC.cpp:2419
16171 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16174 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16177 #: src/LyXRC.cpp:2423
16179 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16180 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16181 "specified, an internal routine is used."
16183 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16184 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16185 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2431
16189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16190 "automatically by what you type."
16192 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16193 "automáticamente pela que definiu."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2435
16197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16200 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16201 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2439
16205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16207 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16210 #: src/LyXRC.cpp:2446
16212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16213 "the backup file in the same directory as the original file."
16215 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16216 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16217 "mesma pasta do ficheiro original."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2450
16221 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16222 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16224 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16225 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2454
16229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16230 "its global and local bind/ directories."
16232 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16233 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2458
16236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16237 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2462
16241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16244 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16245 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2472
16249 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16250 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16252 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16253 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16256 #: src/LyXRC.cpp:2476
16257 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16260 #: src/LyXRC.cpp:2480
16262 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16266 #: src/LyXRC.cpp:2491
16269 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16270 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16272 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16273 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2495
16278 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16279 "look in its global and local commands/ directories."
16281 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16282 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2499
16285 msgid "New documents will be assigned this language."
16286 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2503
16289 msgid "Specify the default paper size."
16290 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2507
16294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16295 "shown after the change has been made.)"
16297 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16298 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16300 #: src/LyXRC.cpp:2511
16301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16302 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2515
16306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16307 "LyX was started from."
16309 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16310 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2520
16313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16314 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2524
16319 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16320 "value selects the directory LyX was started from."
16322 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16323 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2528
16327 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16328 "recommended for non-English languages."
16330 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16331 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2535
16335 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16336 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16337 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16339 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16340 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16341 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2544
16345 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16346 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16348 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16349 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16350 "teclado Americano."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2548
16353 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16355 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16358 #: src/LyXRC.cpp:2552
16360 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16363 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16366 #: src/LyXRC.cpp:2556
16368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16370 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16373 #: src/LyXRC.cpp:2560
16375 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16376 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16377 "name of the second language."
16379 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16380 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16383 #: src/LyXRC.cpp:2564
16384 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16385 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2568
16388 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16389 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2572
16393 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16396 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16397 "para \\documentclass."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2576
16401 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16404 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16405 "\"\\usepackage{omega}\"."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2580
16409 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16410 "document is the default language."
16412 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16413 "documento é a língua por omissão."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2584
16416 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16418 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16421 #: src/LyXRC.cpp:2588
16422 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16424 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16427 #: src/LyXRC.cpp:2592
16428 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16430 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16433 #: src/LyXRC.cpp:2596
16435 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16438 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16441 #: src/LyXRC.cpp:2600
16442 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2605
16447 msgid "The completion popup delay."
16448 msgstr "Listagem em linha"
16450 #: src/LyXRC.cpp:2609
16451 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2613
16455 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2617
16460 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2621
16465 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16469 #: src/LyXRC.cpp:2625
16471 msgid "The inline completion delay."
16472 msgstr "Listagem em linha"
16474 #: src/LyXRC.cpp:2629
16475 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2633
16479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2637
16483 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2641
16488 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16490 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2646
16494 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16495 "variable. Use the OS native format."
16497 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16498 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2653
16502 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16504 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16505 "ispell_english\"."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2657
16508 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16509 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2661
16512 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16513 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16515 #: src/LyXRC.cpp:2665
16516 msgid "Scale the preview size to suit."
16517 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2669
16520 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16521 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2673
16524 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16525 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2677
16529 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16530 "environment variable PRINTER."
16532 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16533 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2681
16536 msgid "The option to print only even pages."
16537 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2685
16541 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16542 "the filename of the DVI file to be printed."
16544 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16545 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2689
16548 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16550 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2693
16553 msgid "The option to print out in landscape."
16554 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2697
16557 msgid "The option to print only odd pages."
16558 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2701
16561 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16563 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16566 #: src/LyXRC.cpp:2705
16567 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16568 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2709
16571 msgid "The option to specify paper type."
16572 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2713
16575 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16576 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2717
16581 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16582 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16585 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16586 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16587 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2721
16591 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16592 "prepended along with the printer name after the spool command."
16594 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16595 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2725
16598 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16600 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2729
16603 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16605 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16606 "impressora específica."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2733
16610 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16613 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16614 "comando imprimir."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2737
16617 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16618 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2745
16622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2749
16627 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16628 "wrong, override the setting here."
16630 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16631 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2755
16634 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16635 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2764
16639 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16640 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16641 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16643 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16644 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16645 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16646 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2768
16649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16651 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2773
16656 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16657 "roughly the same size as on paper."
16659 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16660 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2777
16664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16665 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2781
16669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16670 "\".out\". Only for advanced users."
16672 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16673 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2788
16676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16677 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2792
16680 msgid "What command runs the spellchecker?"
16681 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16683 #: src/LyXRC.cpp:2796
16685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16686 "when you quit LyX."
16688 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16689 "apagadas ao sair do LyX."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2800
16693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16694 "value selects the directory LyX was started from."
16696 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16697 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2810
16701 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16702 "will look in its global and local ui/ directories."
16704 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16705 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2823
16709 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16710 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16711 "may not work with all dictionaries."
16713 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16714 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16715 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2827
16718 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2831
16723 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2838
16727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16729 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16732 #: src/LyXVC.cpp:100
16733 msgid "Document not saved"
16734 msgstr "Documento não guardado"
16736 #: src/LyXVC.cpp:101
16737 msgid "You must save the document before it can be registered."
16738 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16740 #: src/LyXVC.cpp:133
16741 msgid "LyX VC: Initial description"
16742 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16744 #: src/LyXVC.cpp:134
16745 msgid "(no initial description)"
16746 msgstr "(sem descripção inicial)"
16748 #: src/LyXVC.cpp:150
16749 msgid "LyX VC: Log Message"
16750 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16752 #: src/LyXVC.cpp:153
16753 msgid "(no log message)"
16754 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16756 #: src/LyXVC.cpp:177
16759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16762 "Do you want to revert to the older version?"
16764 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16765 "as alterações actuais.\n"
16767 "Quer voltar à versão guardada?"
16769 #: src/LyXVC.cpp:180
16770 msgid "Revert to stored version of document?"
16771 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16773 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16774 msgid "Senseless with this layout!"
16775 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16777 #: src/Paragraph.cpp:1618
16778 msgid "Alignment not permitted"
16779 msgstr "Alinhamento não permitido"
16781 #: src/Paragraph.cpp:1619
16783 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16784 "Setting to default."
16786 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16787 "A usar o pré-definido."
16789 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16790 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16791 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16793 msgid "LyX Warning: "
16794 msgstr "Versão do LyX"
16796 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16797 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16799 msgid "uncodable character"
16800 msgstr "caracter especial"
16802 #: src/SpellBase.cpp:51
16803 msgid "Native OS API not yet supported."
16804 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16806 #: src/Text.cpp:146
16807 msgid "Unknown Inset"
16808 msgstr "Inserto desconhecido"
16810 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16811 msgid "Change tracking error"
16812 msgstr "Alterar erro "
16814 #: src/Text.cpp:220
16816 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16817 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16819 #: src/Text.cpp:233
16821 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16822 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16824 #: src/Text.cpp:240
16825 msgid "Unknown token"
16826 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16828 #: src/Text.cpp:522
16830 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16833 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16836 #: src/Text.cpp:533
16837 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16839 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16842 #: src/Text.cpp:1343
16843 msgid "[Change Tracking] "
16844 msgstr "[Alterar Registo] "
16846 #: src/Text.cpp:1349
16850 #: src/Text.cpp:1353
16855 #: src/Text.cpp:1363
16858 msgstr "Fonte: %1$s"
16860 #: src/Text.cpp:1368
16862 msgid ", Depth: %1$d"
16863 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16865 #: src/Text.cpp:1374
16866 msgid ", Spacing: "
16867 msgstr ", Espaçamento: "
16869 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16873 #: src/Text.cpp:1386
16877 #: src/Text.cpp:1395
16879 msgstr ", Inserto: "
16881 #: src/Text.cpp:1396
16882 msgid ", Paragraph: "
16883 msgstr ", Parágrafo: "
16885 #: src/Text.cpp:1397
16889 #: src/Text.cpp:1398
16890 msgid ", Position: "
16891 msgstr ", Posição: "
16893 #: src/Text.cpp:1404
16895 msgstr ", Char: 0x"
16897 #: src/Text.cpp:1406
16898 msgid ", Boundary: "
16899 msgstr ", Limite: "
16901 #: src/Text2.cpp:394
16902 msgid "No font change defined."
16903 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16905 #: src/Text2.cpp:434
16906 msgid "Nothing to index!"
16907 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16909 #: src/Text2.cpp:436
16910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16911 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16913 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16914 msgid "Math editor mode"
16915 msgstr "Modo editor matem�tico"
16917 #: src/Text3.cpp:798
16918 msgid "Unknown spacing argument: "
16919 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16921 #: src/Text3.cpp:1040
16923 msgstr "Formata��o"
16925 #: src/Text3.cpp:1041
16927 msgstr " desconhecido"
16929 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16930 msgid "Character set"
16931 msgstr "Conjunto de caracteres"
16933 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16934 msgid "Paragraph layout set"
16935 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16937 #: src/TextClass.cpp:140
16939 msgid "Plain Layout"
16940 msgstr "Disposição de Página"
16942 #: src/TextClass.cpp:580
16944 msgid "Missing File"
16945 msgstr "Falta argumento"
16947 #: src/TextClass.cpp:581
16948 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16951 #: src/TextClass.cpp:584
16953 msgid "Corrupt File"
16954 msgstr "Título Abreviado"
16956 #: src/TextClass.cpp:585
16957 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16960 #: src/Thesaurus.cpp:60
16961 msgid "Thesaurus failure"
16962 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16964 #: src/Thesaurus.cpp:61
16967 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16971 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16975 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16977 msgid "Revision control error."
16978 msgstr "Controle de Versão"
16980 #: src/VCBackend.cpp:53
16983 "Some problem occured while running the command:\n"
16985 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
16987 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16989 msgid "Error: Could not generate logfile."
16990 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16992 #: src/VCBackend.cpp:480
16994 "Error when commiting to repository.\n"
16995 "You have to manually resolve the problem.\n"
16996 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16999 #: src/VCBackend.cpp:531
17002 "Error when updating from repository.\n"
17003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17006 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17009 #: src/VSpace.cpp:472
17010 msgid "Default skip"
17011 msgstr "Salto por omissão"
17013 #: src/VSpace.cpp:475
17015 msgstr "Salto pequeno"
17017 #: src/VSpace.cpp:478
17018 msgid "Medium skip"
17019 msgstr "Salto médio"
17021 #: src/VSpace.cpp:481
17023 msgstr "Salto grande"
17025 #: src/VSpace.cpp:484
17026 msgid "Vertical fill"
17027 msgstr "Preenchimento vertical"
17029 #: src/VSpace.cpp:491
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17039 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17041 "Pretende voltar à versão guardada?"
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17045 msgid "Reload saved document?"
17046 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17051 msgstr "Substituir"
17053 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17055 msgid "&Keep Changes"
17056 msgstr "Juntar Alterações"
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17060 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17065 msgid "File not readable!"
17066 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17068 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17071 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17073 "Do you want to create a new document?"
17075 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17077 "Pretende criar um documento novo?"
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17080 msgid "Create new document?"
17081 msgstr "Criar documento novo?"
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17090 "The specified document template\n"
17092 "could not be read."
17094 "O documento modelo especificado\n"
17096 "não pôde ser lido."
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17099 msgid "Could not read template"
17100 msgstr "Não é possível ler modelo"
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17103 msgid "\\arabic{enumi}."
17104 msgstr "\\arabic{enumi}."
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17107 msgid "\\roman{enumiii}."
17108 msgstr "\\roman{enumiii}."
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17111 msgid "\\Alph{enumiv}."
17112 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17115 msgid "Senseless!!! "
17116 msgstr "Sem sentido!!! "
17118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17119 msgid "Standard[[Bullets]]"
17122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17146 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17147 msgid "Directories"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17152 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17155 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17156 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17159 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17160 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17166 "1995-2008 LyX Team"
17168 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17169 "1995-2006 LyX Team"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17176 "any later version."
17178 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17179 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17180 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17188 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17189 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17190 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17191 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17193 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17194 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17195 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17196 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17197 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17198 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17199 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17202 msgid "LyX Version "
17203 msgstr "Versão do LyX"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17206 msgid "Library directory: "
17207 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17210 msgid "User directory: "
17211 msgstr "Pasta de utilizador"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17223 msgstr "Acerca do LyX"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17227 msgid "Preferences"
17228 msgstr "Preferências"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17232 msgid "Reconfigure"
17233 msgstr "Reconfigurar"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17238 msgstr "Sair do LyX"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17245 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17246 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17250 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17252 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17256 msgid "The current document was closed."
17257 msgstr "A impressão do documento falhou"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17261 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17262 "documents and exit.\n"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17269 msgid "Software exception Detected"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17274 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17275 "unsaved documents and exit."
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17280 msgid "Could not find UI definition file"
17281 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17284 msgid "Bibliography Entry Settings"
17285 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17288 msgid "BibTeX Bibliography"
17289 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17297 msgid "Documents|#o#O"
17298 msgstr "Documentos"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17302 msgstr "Base de dados BibTeX"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17305 msgid "Select a BibTeX database to add"
17306 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17310 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17313 msgid "Select a BibTeX style"
17314 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17319 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17323 msgid "Simple rectangular frame"
17324 msgstr "moldura de inserto"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17328 msgid "Oval frame, thin"
17329 msgstr "Caixa oval, fino"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17333 msgid "Oval frame, thick"
17334 msgstr "Caixa oval, espesso"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17337 msgid "Drop shadow"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17342 msgid "Shaded background"
17343 msgstr "fundo de nota"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17347 msgid "Double rectangular frame"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17358 msgstr "Profundidade"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17363 msgid "Total Height"
17364 msgstr "Altura Total"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17372 msgid "Box Settings"
17373 msgstr "Configurações de Caixa"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17376 msgid "Branch Settings"
17377 msgstr "Configurações de Ramo"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17397 msgid "Merge Changes"
17398 msgstr "Juntar Alterações"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17406 "Alterar de %1$s\n"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17411 msgid "Change made at %1$s\n"
17412 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17420 msgstr "Sem alteração"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17424 msgstr "Caixa Baixa"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17436 msgstr "Barrainferior"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17480 msgstr "Estilo Texto"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17488 msgid "LinkBack PDF"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17503 msgstr "%1$s e %2$s"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17507 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17508 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17515 msgstr "Cancelado."
17517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17519 msgid "Overwrite external file?"
17520 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17524 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17526 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17528 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17531 msgid "Next command"
17532 msgstr "Próximo comando"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17536 msgid "big[[delimiter size]]"
17537 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17541 msgid "Big[[delimiter size]]"
17542 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17546 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17547 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17551 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17552 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17555 msgid "Math Delimiter"
17556 msgstr "Limite Mat."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17568 msgid "Computer Modern Roman"
17569 msgstr "Computer Modern Roman"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17572 msgid "Latin Modern Roman"
17573 msgstr "Latin Modern Roman"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17577 msgid "AE (Almost European)"
17578 msgstr "AE (Almost European)"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17581 msgid "Times Roman"
17582 msgstr "Times Roman"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17590 msgid "Bitstream Charter"
17591 msgstr "Bitstream Charter"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17594 msgid "New Century Schoolbook"
17595 msgstr "New Century Schoolbook"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17607 msgstr "Bera Serif"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17610 msgid "Concrete Roman"
17611 msgstr "Concrete Roman"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17614 msgid "Zapf Chancery"
17615 msgstr "Zapf Chancery"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17618 msgid "Computer Modern Sans"
17619 msgstr "Computer Modern Sans"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17622 msgid "Latin Modern Sans"
17623 msgstr "Latin Modern Sans"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17630 msgid "Avant Garde"
17631 msgstr "Avant Garde"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17642 msgid "Computer Modern Typewriter"
17643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17646 msgid "Latin Modern Typewriter"
17647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17662 msgid "CM Typewriter Light"
17663 msgstr "CM Typewriter Light"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17667 msgid "Module not found!"
17668 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17671 msgid "Document Settings"
17672 msgstr "Configurações do Documento"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17677 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17679 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17684 msgstr "Comprimento"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17688 msgid " (not installed)"
17689 msgstr "(não instalado)"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17713 msgstr "cabeçalhos"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17717 msgstr "sofisticado"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17728 msgid "LaTeX default"
17729 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17760 msgid "Appears in TOC"
17761 msgstr "Aparece no Índice"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17764 msgid "Author-year"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17773 msgid "Unavailable: %1$s"
17774 msgstr "Indisponível: %1$s"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17777 msgid "Document Class"
17778 msgstr "Classe de Documento"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17781 msgid "Text Layout"
17782 msgstr "Disposição de Texto"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17785 msgid "Page Margins"
17786 msgstr "Margens de Página"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17789 msgid "Numbering & TOC"
17790 msgstr "Numeração & Índice"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17794 msgid "PDF Properties"
17795 msgstr "Propriedade"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17798 msgid "Math Options"
17799 msgstr "Opções Mat."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17802 msgid "Float Placement"
17803 msgstr "Colocação de flutuante"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17815 msgid "LaTeX Preamble"
17816 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17820 msgid "Layouts|#o#O"
17821 msgstr "Disposição"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17825 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17826 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17831 msgid "Local layout file"
17832 msgstr "Disposição de Texto"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17836 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17837 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17838 "document may not work with this layout if you do not\n"
17839 "keep the layout file in the document directory."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17844 msgid "&Set Layout"
17845 msgstr "Disposição de Texto"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17856 msgid "Unable to read local layout file."
17857 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17861 msgid "Select master document"
17862 msgstr "Documento Mestre"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17866 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17867 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17872 msgid "Unable to set document class."
17873 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17878 msgid "Unapplied changes"
17879 msgstr "Seguir alterações"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17896 msgstr "%1$s, %2$s"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17900 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17901 msgstr "%1$s e %2$s"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17905 msgid "Package(s) required: %1$s."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17911 msgstr "Formulário"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17915 msgid "Module required: %1$s."
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17920 msgid "Modules excluded: %1$s."
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17924 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17929 msgid "Can't set layout!"
17930 msgstr "Disposição Alterada"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17934 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17935 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17940 msgstr "Não mostrado."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17943 msgid "TeX Code Settings"
17944 msgstr "Configurações do Código TeX"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17949 msgstr "Listagem de Programa"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17953 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17954 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17958 msgstr "Topo esquerdo"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17961 msgid "Bottom left"
17962 msgstr "Fundo esquerda"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17966 msgid "Baseline left"
17967 msgstr "Linha de base esquerda"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17971 msgstr "Topo centro"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17974 msgid "Bottom center"
17975 msgstr "Fundo centro"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17978 msgid "Baseline center"
17979 msgstr "Linha de base centro"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17983 msgstr "Topo direito"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17986 msgid "Bottom right"
17987 msgstr "Fundo direita"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17990 msgid "Baseline right"
17991 msgstr "Linha de base direita"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17994 msgid "External Material"
17995 msgstr "Material Externo"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17999 msgstr "Redimensionar%"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18002 msgid "Select external file"
18003 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18006 msgid "Float Settings"
18007 msgstr "Configurações de Flutuante"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18014 msgid "Select graphics file"
18015 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18019 msgid "Clipart|#C#c"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18024 msgid "Horizontal Space Settings"
18025 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18029 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18030 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18031 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18037 msgstr "Gerar hiperligação"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18040 msgid "Child Document"
18041 msgstr "Documento filho"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18049 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18053 msgid "Select document to include"
18054 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18058 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18063 msgstr " desconhecido"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18087 msgstr "Classedeassunto"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18109 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18114 msgid "No language"
18115 msgstr "Língua inexistente"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18118 msgid "Program Listing Settings"
18119 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18123 msgstr "Dialecto inexistente"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18127 msgstr "Registo LaTex"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18131 msgid "Literate Programming Build Log"
18132 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18135 msgid "lyx2lyx Error Log"
18136 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18139 msgid "Version Control Log"
18140 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18143 msgid "No LaTeX log file found."
18144 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18147 msgid "No literate programming build log file found."
18149 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18152 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18153 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18156 msgid "No version control log file found."
18157 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18160 msgid "Math Matrix"
18161 msgstr "Mat. Matriz"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18164 msgid "Nomenclature"
18165 msgstr "Nomenclatura"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18168 msgid "Note Settings"
18169 msgstr "Configurações de Nota"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18172 msgid "Paragraph Settings"
18173 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18177 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18178 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18180 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18181 "the items is used."
18183 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18184 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18187 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18188 "de legenda de todos os itens."
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18191 msgid "System files|#S#s"
18192 msgstr "Ficheiros de sistema"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18195 msgid "User files|#U#u"
18196 msgstr "Usar ficheiros"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18200 msgid "Look & Feel"
18201 msgstr "Aparência e Comportamento"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18205 msgid "Language Settings"
18206 msgstr "Configurações de Língua"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18211 msgstr "Resultados"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18215 msgid "File Handling"
18216 msgstr "Gestão de fonte"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18219 msgid "Date format"
18220 msgstr "Formato da Data"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18224 msgid "Keyboard/Mouse"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18229 msgid "Input Completion"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18233 msgid "Screen fonts"
18234 msgstr "Fontes de écran"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18246 msgid "Select directory for example files"
18247 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18250 msgid "Select a document templates directory"
18251 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18254 msgid "Select a temporary directory"
18255 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18258 msgid "Select a backups directory"
18259 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18262 msgid "Select a document directory"
18263 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18267 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18271 msgid "Spellchecker"
18272 msgstr "Verificador ortográfico"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18289 msgid "pspell (library)"
18290 msgstr "pspell (biblioteca)"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18294 msgid "aspell (library)"
18295 msgstr "aspell (biblioteca)"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18299 msgstr "Conversores"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18302 msgid "File formats"
18303 msgstr "Formatos de ficheiro"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18306 msgid "Format in use"
18307 msgstr "Formatos em uso"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18312 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18316 msgid "LyX needs to be restarted!"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18321 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18327 msgstr "Impressora"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18330 msgid "User interface"
18331 msgstr "Interface do utilizador"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18354 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18359 msgid "Mathematical Symbols"
18360 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18364 msgid "Document and Window"
18365 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18368 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18373 msgid "System and Miscellaneous"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18384 msgid "Failed to create shortcut"
18385 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18390 msgstr "Função desconhecida."
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18393 msgid "Invalid or empty key sequence"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18397 msgid "Shortcut is already defined"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18402 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18403 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18407 msgstr "Identidade"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18410 msgid "Choose bind file"
18411 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18415 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18418 msgid "Choose UI file"
18419 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18422 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18423 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18426 msgid "Choose keyboard map"
18427 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18430 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18431 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18434 msgid "Choose personal dictionary"
18435 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18446 msgid "Print Document"
18447 msgstr "Imprimir Documento"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18450 msgid "Print to file"
18451 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18454 msgid "PostScript files (*.ps)"
18455 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18458 msgid "Cross-reference"
18459 msgstr "Referência-cruzada"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18463 msgstr "Voltar atrás"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18467 msgstr "Saltar para trás"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18470 msgid "Jump to label"
18471 msgstr "Saltar para legenda"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18474 msgid "Find and Replace"
18475 msgstr "Procurar e Substituir"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18478 msgid "Send Document to Command"
18479 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18483 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18487 msgid "Error -> Cannot load file!"
18488 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18491 msgid "Spellchecker error"
18492 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18495 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18496 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18500 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18501 "Maybe it has been killed."
18503 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18504 "Talvez tenha sido morto."
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18507 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18508 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18511 msgid "The spellchecker has failed"
18512 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18516 msgid "%1$d words checked."
18517 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18520 msgid "One word checked."
18521 msgstr "Uma palavra verificada."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18524 msgid "Spelling check completed"
18525 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18529 msgid "Basic Latin"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18534 msgid "Latin-1 Supplement"
18535 msgstr "Suplementar"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18538 msgid "Latin Extended-A"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18542 msgid "Latin Extended-B"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18547 msgid "IPA Extensions"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18551 msgid "Spacing Modifier Letters"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18555 msgid "Combining Diacritical Marks"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18565 msgstr "Arábico (Árabe)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18583 msgstr "Sub-variação"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18610 msgstr "Formata��o"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18623 msgid "Hangul Jamo"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18628 msgid "Phonetic Extensions"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18632 msgid "Latin Extended Additional"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18636 msgid "Greek Extended"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18641 msgid "General Punctuation"
18642 msgstr "Informação geral"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18646 msgid "Superscripts and Subscripts"
18647 msgstr "Índice superior"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18651 msgid "Currency Symbols"
18652 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18655 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18660 msgid "Letterlike Symbols"
18661 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18665 msgid "Number Forms"
18666 msgstr "Número de linhas"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18670 msgid "Mathematical Operators"
18671 msgstr "Mathematica"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18675 msgid "Miscellaneous Technical"
18676 msgstr "Miscelânea"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18680 msgid "Control Pictures"
18681 msgstr "Conjectura"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18684 msgid "Optical Character Recognition"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18688 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18693 msgid "Box Drawing"
18694 msgstr "Configurações de Caixa"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18698 msgid "Block Elements"
18699 msgstr "Agradecimentos"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18703 msgid "Geometric Shapes"
18704 msgstr "Texto Forma Itálico"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18708 msgid "Miscellaneous Symbols"
18709 msgstr "Miscelânea"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18718 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18719 msgstr "Miscelânea"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18722 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18737 msgstr "Fundo da linha:"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18740 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18753 msgid "CJK Compatibility"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18757 msgid "CJK Unified Ideographs"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18761 msgid "Hangul Syllables"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18765 msgid "High Surrogates"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18769 msgid "Private Use High Surrogates"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18773 msgid "Low Surrogates"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18777 msgid "Private Use Area"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18790 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18791 msgstr "Orientação"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18794 msgid "Combining Half Marks"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18798 msgid "CJK Compatibility Forms"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18802 msgid "Small Form Variants"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18808 msgstr "Orientação"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18817 msgstr "Correioespecial"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18821 msgid "Linear B Syllabary"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18825 msgid "Linear B Ideograms"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18830 msgid "Aegean Numbers"
18831 msgstr "Número de Página"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18835 msgid "Ancient Greek Numbers"
18836 msgstr "Número de Página"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18853 msgid "Old Persian"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18872 msgid "Cypriot Syllabary"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18878 msgstr "varnothing"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18882 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18883 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18887 msgid "Musical Symbols"
18888 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18891 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18895 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18901 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18918 msgid "Variation Selectors Supplement"
18919 msgstr "Suplementar"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18922 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18926 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18931 msgid "Character: "
18932 msgstr "Conjunto de caracteres"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18935 msgid "Code Point: "
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18944 msgid "Table Settings"
18945 msgstr "Configurações de Tabela"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18948 msgid "Insert Table"
18949 msgstr "Inserir Tabela"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18952 msgid "TeX Information"
18953 msgstr "Informação TeX"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18960 msgid "Filtering layouts with \""
18963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18964 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18970 msgstr " desconhecido"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18982 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18983 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18986 msgid "Vertical Space Settings"
18987 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18995 msgid "unknown version"
18996 msgstr "versão desconhecida"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18999 msgid "Small-sized icons"
19000 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19003 msgid "Normal-sized icons"
19004 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19007 msgid "Big-sized icons"
19008 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19012 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19013 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19016 msgid "Select template file"
19017 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19020 msgid "Templates|#T#t"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19025 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19029 msgid "Document not loaded."
19030 msgstr "Documento não carregado."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19033 msgid "Select document to open"
19034 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19038 msgid "Examples|#E#e"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19043 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19044 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19048 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19049 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19053 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19054 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19058 msgid "Opening document %1$s..."
19059 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19063 msgid "Document %1$s opened."
19064 msgstr "Documento %1$s aberto."
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19068 msgid "Version control detected."
19069 msgstr "Controle de Versão"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19073 msgid "Could not open document %1$s"
19074 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19077 msgid "Couldn't import file"
19078 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19082 msgid "No information for importing the format %1$s."
19083 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19087 msgid "Select %1$s file to import"
19088 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19093 "The document %1$s already exists.\n"
19095 "Do you want to overwrite that document?"
19097 "O documento %1$s já existe.\n"
19099 "Quer escrever por cima deste documento?"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19102 msgid "Overwrite document?"
19103 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19107 msgid "Importing %1$s..."
19108 msgstr "A importar %1$s..."
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19112 msgstr "importado."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19116 msgid "file not imported!"
19117 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19120 msgid "Select LyX document to insert"
19121 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19124 msgid "Select file to insert"
19125 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19128 msgid "Choose a filename to save document as"
19129 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19138 "The document %1$s could not be saved.\n"
19140 "Do you want to rename the document and try again?"
19142 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19144 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19147 msgid "Rename and save?"
19148 msgstr "Renomear ou guardar?"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19160 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19162 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19164 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19172 msgid "Saving all documents..."
19173 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19177 msgid "All documents saved."
19178 msgstr "Documento não guardado"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19182 msgid "%1$s unknown command!"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19187 msgid "LaTeX Source"
19188 msgstr "Fonte LaTeX"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19192 msgid "DocBook Source"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19197 msgid "Literate Source"
19198 msgstr "Fonte LaTeX"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19202 msgstr " (alterado)"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19205 msgid " (read only)"
19206 msgstr " (somente leitura)"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19225 msgid "Wrap Float Settings"
19226 msgstr "Configurações de Flutuante"
19228 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19229 msgid "Click to detach"
19230 msgstr "Clicar para destacar"
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19238 msgid "No Documents Open!"
19239 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19245 msgid "No Document Open!"
19246 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19249 msgid "Master Document"
19250 msgstr "Documento Mestre"
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19253 msgid "Open Navigator..."
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19258 msgid "Other Lists"
19259 msgstr "Outros flutuantes"
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19262 msgid "No Table of contents"
19263 msgstr "Sem Índice"
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19267 msgid "Other Toolbars"
19268 msgstr "Barras de Ferramentas"
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19271 msgid "No Branch in Document!"
19272 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19276 msgid "No Citation in Scope!"
19277 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19281 msgid "No action defined!"
19282 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19291 msgid "Invalid filename"
19292 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19296 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19299 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19300 "um destes caracteres:\n"
19302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19303 msgid "Could not update TeX information"
19304 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19308 msgid "The script `%s' failed."
19309 msgstr "O programa `%s' falhou."
19311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19314 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19317 msgid "Table of Contents"
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19322 msgid "Child Documents"
19323 msgstr "Documento filho"
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19327 msgid "List of Graphics"
19328 msgstr "Lista de Tabelas"
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19332 msgid "List of Equations"
19333 msgstr "Lista de listagens"
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19337 msgid "List of Footnotes"
19338 msgstr "Lista de Figuras"
19340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19342 msgid "List of Listings"
19343 msgstr "Lista de listagens"
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19347 msgid "List of Indexes"
19348 msgstr "Lista de Tabelas"
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19352 msgid "List of Marginal notes"
19353 msgstr "Lista de Tabelas"
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19357 msgid "List of Notes"
19358 msgstr "Lista de Tabelas"
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19362 msgid "List of Citations"
19363 msgstr "Lista de listagens"
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19367 msgid "Labels and References"
19368 msgstr "todas as referências não citadas"
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19372 msgid "List of Branches"
19373 msgstr "Lista de Tabelas"
19375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19378 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19379 "file through LaTeX: "
19381 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19382 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19384 #: src/insets/Inset.cpp:333
19385 msgid "Opened inset"
19386 msgstr "Quadro Aberto"
19388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19389 msgid "Keys must be unique!"
19392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19395 "The key %1$s already exists,\n"
19396 "it will be changed to %2$s."
19399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19402 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19403 "If you proceed, all of them will be opened."
19406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19408 msgid "Open Databases?"
19409 msgstr "Bases de dados"
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19417 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19422 msgstr "Bases de dados"
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19426 msgid "Style File:"
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19435 msgid "included in TOC"
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19439 msgid "Export Warning!"
19440 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19444 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19445 "BibTeX will be unable to find them."
19447 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19448 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19452 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19453 "BibTeX will be unable to find it."
19455 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19456 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19458 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19460 msgid "simple frame"
19461 msgstr "moldura de inserto"
19463 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19466 msgstr "Sem moldura"
19468 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19470 msgid "simple frame, page breaks"
19471 msgstr "moldura de inserto"
19473 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19476 msgstr "Caixa oval, fino"
19478 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19480 msgid "oval, thick"
19481 msgstr "Caixa oval, espesso"
19483 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19484 msgid "drop shadow"
19487 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19489 msgid "shaded background"
19490 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19492 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19494 msgid "double frame"
19497 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19498 msgid "Opened Box Inset"
19499 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19502 msgid "Opened Branch Inset"
19503 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19518 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19519 msgid "Opened Caption Inset"
19520 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19522 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19532 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19533 msgid "Left-click to collapse the inset"
19536 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19537 msgid "Left-click to open the inset"
19540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19541 msgid "LaTeX Command: "
19542 msgstr "Comando LaTeX: "
19544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19546 msgid "InsetCommand Error: "
19547 msgstr "Comando Inserto: "
19549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19551 msgid "Incompatible command name."
19552 msgstr "Comando incompleto"
19554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19556 msgid "InsetCommandParams Error: "
19557 msgstr "Comando Inserto: "
19559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19561 msgid "InsetCommandParams: "
19562 msgstr "Comando Inserto: "
19564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19565 msgid "Unknown parameter name: "
19566 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19569 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19570 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19572 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19573 msgid "Opened ERT Inset"
19574 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19576 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19578 msgid "External template %1$s is not installed"
19579 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19581 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19583 msgid "Opened Flex Inset"
19584 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19589 msgstr "flutuante: "
19591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19592 msgid "Opened Float Inset"
19593 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19600 msgid " (sideways)"
19603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19606 msgstr "flutuante: "
19608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19609 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19610 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19614 msgid "List of %1$s"
19615 msgstr "Lista de %1$s"
19617 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19618 msgid "Opened Footnote Inset"
19619 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19621 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19628 "Could not copy the file\n"
19630 "into the temporary directory."
19632 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19634 "para a pasta temporária."
19636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19638 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19639 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19643 msgid "Graphics file: %1$s"
19644 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19647 msgid "Verbatim Input"
19648 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19652 msgid "Verbatim Input*"
19653 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19656 msgid "Recursive input"
19657 msgstr "Entrada recursiva"
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19661 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19662 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19667 "Included file `%1$s'\n"
19668 "has textclass `%2$s'\n"
19669 "while parent file has textclass `%3$s'."
19671 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19672 "tem textclass `%2$s'\n"
19673 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19676 msgid "Different textclasses"
19677 msgstr "Textclasses diferentes"
19679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19682 "Included file `%1$s'\n"
19683 "uses module `%2$s'\n"
19684 "which is not used in parent file."
19686 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19687 "tem textclass `%2$s'\n"
19688 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19692 msgid "Module not found"
19693 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19697 msgid "Information regarding "
19698 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19703 msgstr "sublinhado"
19705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19717 msgid "Unknown buffer info"
19718 msgstr "Utilizador desconhecido"
19720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19721 msgid "Label names must be unique!"
19724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19727 "The label %1$s already exists,\n"
19728 "it will be changed to %2$s."
19731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19732 msgid "DUPLICATE: "
19735 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19736 msgid "Opened Listing Inset"
19737 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19739 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19740 msgid "no more lstline delimiters available"
19743 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19745 msgid "Running out of delimiters"
19746 msgstr "Inserir delimitadores"
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19750 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19751 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19752 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19753 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19754 "must investigate!"
19757 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19759 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19760 msgstr "caracter especial"
19762 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19765 "The following characters in one of the program listings are\n"
19766 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19771 msgid "A value is expected."
19772 msgstr "É esperado um valor."
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19780 msgid "Unbalanced braces!"
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19784 msgid "Please specify true or false."
19785 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19788 msgid "Only true or false is allowed."
19789 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19792 msgid "Please specify an integer value."
19793 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19796 msgid "An integer is expected."
19797 msgstr "É esperado um inteiro."
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19800 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19801 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19804 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19805 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19809 msgid "Please specify one of %1$s."
19810 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19814 msgid "Try one of %1$s."
19815 msgstr "Tentar um de %1$s."
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19819 msgid "I guess you mean %1$s."
19820 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19824 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19825 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19829 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19830 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19834 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19835 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19839 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19842 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19843 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19847 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19848 "right, bottom left and top left corner."
19850 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19851 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19854 msgid "Enter something like \\color{white}"
19855 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19858 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19859 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19862 msgid "auto, last or a number"
19863 msgstr "auto, último ou um número"
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19867 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19869 "defining a listing inset)"
19871 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19872 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19873 "(ao definir um inserto listagem)"
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19877 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19881 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19882 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19883 "(ao definir um inserto listagem)"
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19886 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19887 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19891 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19892 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19896 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19898 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19903 msgid "Parameter %1$s: "
19904 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19908 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19909 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19913 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19914 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19916 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19917 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19918 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19923 msgstr "Limpar Página"
19925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19927 msgstr "Limpar Página"
19929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19930 msgid "Clear Double Page"
19931 msgstr "Limpar Página Dupla"
19933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19938 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19939 msgid "Note[[InsetNote]]"
19942 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19946 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19947 msgid "Opened Note Inset"
19948 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19950 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19951 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19952 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19966 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19971 msgid "Page Number"
19972 msgstr "Número de Página"
19974 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19978 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19979 msgid "Textual Page Number"
19980 msgstr "Número de Página Textual"
19982 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19984 msgstr "PáginaTexto:"
19986 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19987 msgid "Standard+Textual Page"
19988 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19990 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19992 msgstr "Ref+Texto: "
19994 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19999 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20001 msgid "FormatRef: "
20002 msgstr "FormatRef: "
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20006 msgid "Interword Space"
20007 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20011 msgid "Protected Space"
20012 msgstr "Espaço Protegido"
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20017 msgstr "Espaço Fino"
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20026 msgid "QQuad Space"
20029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20041 msgid "Negative Thin Space"
20042 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20046 msgid "Protected Horizontal Fill"
20047 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20051 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20052 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20056 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20057 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20062 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20067 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20072 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20077 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20081 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20082 msgstr "Linha Horizontal"
20084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20086 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20087 msgstr "Espaço Protegido"
20089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20090 msgid "Unknown TOC type"
20091 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20094 msgid "Opened table"
20095 msgstr "Tabela aberta"
20097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20099 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20100 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20102 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20103 msgid "Opened Text Inset"
20104 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20106 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20107 msgid "Vertical Space"
20108 msgstr "Espaço Vertical"
20110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20117 msgid "Opened Wrap Inset"
20118 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20120 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20127 msgstr "Não mostrado."
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20131 msgstr "A carregar..."
20133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20134 msgid "Converting to loadable format..."
20135 msgstr "A converter para formato carregável..."
20137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20138 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20139 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20142 msgid "Scaling etc..."
20143 msgstr "Redimensionar etc..."
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20146 msgid "Ready to display"
20147 msgstr "Pronto a visualizar"
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20150 msgid "No file found!"
20151 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20154 msgid "Error converting to loadable format"
20155 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20158 msgid "Error loading file into memory"
20159 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20162 msgid "Error generating the pixmap"
20163 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20167 msgstr "Sem imagem"
20169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20170 msgid "Preview loading"
20171 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20173 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20174 msgid "Preview ready"
20175 msgstr "Pré-visualização pronta"
20177 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20178 msgid "Preview failed"
20179 msgstr "Pré-visualização falhou"
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20186 #: src/lengthcommon.cpp:37
20191 #: src/lengthcommon.cpp:37
20196 #: src/lengthcommon.cpp:37
20201 #: src/lengthcommon.cpp:37
20205 #: src/lengthcommon.cpp:37
20209 #: src/lengthcommon.cpp:38
20210 msgid "cc[[unit of measure]]"
20213 #: src/lengthcommon.cpp:38
20217 #: src/lengthcommon.cpp:38
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20227 #: src/lengthcommon.cpp:39
20228 msgid "Text Width %"
20229 msgstr "Largura Texto %"
20231 #: src/lengthcommon.cpp:39
20232 msgid "Column Width %"
20233 msgstr "Largura Coluna %"
20235 #: src/lengthcommon.cpp:39
20236 msgid "Page Width %"
20237 msgstr "Largura Página %"
20239 #: src/lengthcommon.cpp:39
20240 msgid "Line Width %"
20241 msgstr "Largura Linha %"
20243 #: src/lengthcommon.cpp:40
20244 msgid "Text Height %"
20245 msgstr "Altura Texto %"
20247 #: src/lengthcommon.cpp:40
20248 msgid "Page Height %"
20249 msgstr "Altura Página %"
20251 #: src/lyxfind.cpp:115
20252 msgid "Search error"
20253 msgstr "Procurar erro"
20255 #: src/lyxfind.cpp:115
20256 msgid "Search string is empty"
20257 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20259 #: src/lyxfind.cpp:299
20260 msgid "String has been replaced."
20261 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20263 #: src/lyxfind.cpp:302
20264 msgid " strings have been replaced."
20265 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20267 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20269 msgid " Macro: %1$s: "
20270 msgstr " Macro: %1$s: "
20272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20276 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20281 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20284 msgid "Only one row"
20285 msgstr "Apenas uma linha"
20287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20288 msgid "Only one column"
20289 msgstr "Apenas uma coluna"
20291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20292 msgid "No hline to delete"
20293 msgstr "Não à hline par apagar"
20295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20296 msgid "No vline to delete"
20297 msgstr "Não há vline para apagar"
20299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20301 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20302 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20306 msgstr "Sem número"
20308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20314 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20315 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20319 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20320 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20324 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20325 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20328 msgid "create new math text environment ($...$)"
20329 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20332 msgid "entered math text mode (textrm)"
20333 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20336 msgid "Standard[[mathref]]"
20339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20342 msgstr "Horizontal|#h"
20344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20350 msgstr "macro mat."
20352 #: src/output.cpp:37
20355 "Could not open the specified document\n"
20358 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20361 #: src/output_plaintext.cpp:136
20365 #: src/output_plaintext.cpp:148
20366 msgid "References: "
20367 msgstr "Referências: "
20369 #: src/support/debug.cpp:38
20370 msgid "No debugging message"
20371 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20373 #: src/support/debug.cpp:39
20374 msgid "General information"
20375 msgstr "Informação geral"
20377 #: src/support/debug.cpp:40
20378 msgid "Program initialisation"
20379 msgstr "Inicialização de programa"
20381 #: src/support/debug.cpp:41
20382 msgid "Keyboard events handling"
20383 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20385 #: src/support/debug.cpp:42
20386 msgid "GUI handling"
20387 msgstr "A gerir GUI"
20389 #: src/support/debug.cpp:43
20390 msgid "Lyxlex grammar parser"
20391 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20393 #: src/support/debug.cpp:44
20394 msgid "Configuration files reading"
20395 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20397 #: src/support/debug.cpp:45
20398 msgid "Custom keyboard definition"
20399 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20401 #: src/support/debug.cpp:46
20402 msgid "LaTeX generation/execution"
20403 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20405 #: src/support/debug.cpp:47
20406 msgid "Math editor"
20407 msgstr "Editor mat."
20409 #: src/support/debug.cpp:48
20410 msgid "Font handling"
20411 msgstr "Gestão de fonte"
20413 #: src/support/debug.cpp:49
20414 msgid "Textclass files reading"
20415 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20417 #: src/support/debug.cpp:50
20418 msgid "Version control"
20419 msgstr "Controle de Versão"
20421 #: src/support/debug.cpp:51
20422 msgid "External control interface"
20423 msgstr "Interface externa de controlo"
20425 #: src/support/debug.cpp:52
20426 msgid "Undo/Redo mechanism"
20429 #: src/support/debug.cpp:53
20430 msgid "User commands"
20431 msgstr "Comandos do Utilisador"
20433 #: src/support/debug.cpp:54
20434 msgid "The LyX Lexxer"
20435 msgstr "O LyX Lexxer"
20437 #: src/support/debug.cpp:55
20438 msgid "Dependency information"
20439 msgstr "Informação de dependências"
20441 #: src/support/debug.cpp:56
20443 msgstr "Insertos LyX"
20445 #: src/support/debug.cpp:57
20446 msgid "Files used by LyX"
20447 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20449 #: src/support/debug.cpp:58
20451 msgid "Workarea events"
20452 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20454 #: src/support/debug.cpp:59
20455 msgid "Insettext/tabular messages"
20456 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20458 #: src/support/debug.cpp:60
20459 msgid "Graphics conversion and loading"
20460 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20462 #: src/support/debug.cpp:61
20463 msgid "Change tracking"
20464 msgstr "Alterar registo"
20466 #: src/support/debug.cpp:62
20467 msgid "External template/inset messages"
20468 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20470 #: src/support/debug.cpp:63
20472 msgid "RowPainter profiling"
20473 msgstr "RowPainter profiling"
20475 #: src/support/debug.cpp:64
20476 msgid "scrolling debugging"
20479 #: src/support/debug.cpp:65
20481 msgid "Math macros"
20482 msgstr "macro mat."
20484 #: src/support/debug.cpp:66
20488 #: src/support/debug.cpp:67
20489 msgid "Locale/Internationalisation"
20492 #: src/support/debug.cpp:68
20494 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20495 msgstr "Selecção como Linhas"
20497 #: src/support/debug.cpp:69
20498 msgid "Developers' general debug messages"
20499 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20501 #: src/support/debug.cpp:70
20502 msgid "All debugging messages"
20503 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20505 #: src/support/debug.cpp:115
20507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20508 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20510 #: src/support/filetools.cpp:247
20511 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20514 #: src/support/os_win32.cpp:297
20515 msgid "System file not found"
20516 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20518 #: src/support/os_win32.cpp:298
20520 "Unable to load shfolder.dll\n"
20523 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20524 "Por favor instalar."
20526 #: src/support/os_win32.cpp:303
20527 msgid "System function not found"
20528 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20530 #: src/support/os_win32.cpp:304
20532 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20533 "Don't know how to proceed. Sorry."
20535 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20536 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20538 #: src/support/userinfo.cpp:45
20539 msgid "Unknown user"
20540 msgstr "Utilizador desconhecido"
20543 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20544 #~ msgstr "Japonês"
20547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20548 #~ msgstr "Japonês"
20551 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20552 #~ msgstr "Japonês"
20554 #~ msgid "LyX binary not found"
20555 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20558 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20560 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20565 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20567 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20568 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20570 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20572 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20573 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20574 #~ "`chkconfig.ltx'."
20576 #~ msgid "File not found"
20577 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20580 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20581 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20583 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20584 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20587 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20588 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20590 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20591 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20594 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20595 #~ "%2$s is not a directory."
20597 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20598 #~ "%2$s não é uma pasta."
20600 #~ msgid "Directory not found"
20601 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20603 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20604 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20607 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20609 #~ "O documento especificado\n"
20611 #~ "não pôde ser lido."
20614 #~ msgid "Class not found"
20615 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20618 #~ "Layout had to be changed from\n"
20619 #~ "%1$s to %2$s\n"
20620 #~ "because of class conversion from\n"
20623 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20624 #~ "%1$s para %2$s\n"
20625 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20626 #~ "%3$s para %4$s"
20628 #~ msgid "Changed Layout"
20629 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20631 #~ msgid "Unknown layout"
20632 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20635 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20636 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20638 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20639 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20642 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20643 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20645 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20646 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20648 #~ msgid "Display image in LyX"
20649 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20651 #~ msgid "Screen display"
20652 #~ msgstr "Visualização no écran"
20654 #~ msgid "Monochrome"
20655 #~ msgstr "Monocromático"
20657 #~ msgid "Grayscale"
20658 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20661 #~ msgstr "Pré-visualização"
20666 #~ msgid "&Display:"
20667 #~ msgstr "Visualização"
20670 #~ msgstr "Redimensionar"
20673 #~ msgid "Scr&een Display:"
20674 #~ msgstr "Visualização no écran"
20676 #~ msgid "Do not display"
20677 #~ msgstr "Não mostrar"
20680 #~ msgid "Unknown Info: "
20681 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20684 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20685 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20688 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20689 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20692 #~ msgid "Clear group"
20693 #~ msgstr "Limpar Página"
20696 #~ msgstr " (auto)"
20698 #~ msgid "Plain Text"
20699 #~ msgstr "Texto Simples"
20702 #~ msgid "Other floats: "
20703 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20706 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20707 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20709 #~ msgid "Edit the file externally"
20710 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20712 #~ msgid "&Edit File..."
20713 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20715 #~ msgid "LyX View"
20716 #~ msgstr "Vista LyX"
20726 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20727 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20729 #~ msgid "<- C&lear"
20730 #~ msgstr "Limpar|#e"
20733 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20740 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20741 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20745 #~ msgstr "Adicionar"
20749 #~ msgstr "Remover"
20753 #~ msgstr "Moldura"
20756 #~ msgstr "Centro|#n"
20759 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20760 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20763 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20764 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20767 #~ msgid " writing embedded files."
20768 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20771 #~ msgid " could not write embedded files!"
20772 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20775 #~ msgid "Failed to extract file"
20776 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20779 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20781 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20783 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20786 #~ msgid "Copy file failure"
20787 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20791 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20792 #~ "Please check whether the path is writeable."
20794 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20795 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20799 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20800 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20802 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20803 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20806 #~ msgid "Failed to embed file"
20807 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20811 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20812 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20814 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20815 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20818 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20820 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20822 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20825 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20826 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20830 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20831 #~ "Please check whether the source file is available"
20833 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20834 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20837 #~ msgid "Failed to open file"
20838 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20841 #~ msgid "Sync file failure"
20842 #~ msgstr "falha no chktex"
20845 #~ msgid "Packing all files"
20846 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20849 #~ msgid "Failed to write file"
20850 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20853 #~ msgid "Save failure"
20854 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20858 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20859 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20861 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20862 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20865 #~ msgid "Embedded Files"
20866 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20869 #~ msgid "Embedded layout"
20870 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20873 #~ msgid "Extra embedded file"
20874 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20877 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20880 #~ msgid "Enspace|E"
20884 #~ msgid "Enskip|k"
20887 #~ msgid "Document could not be read"
20888 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20890 #~ msgid "%1$s could not be read."
20891 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20894 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20895 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20897 #~ msgid "All files (*)"
20898 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20901 #~ msgid "Properties...|P"
20902 #~ msgstr "Preferências..."
20905 #~ msgid "New Line|e"
20906 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20908 #~ msgid "Line Break|B"
20909 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20912 #~ msgid "line break"
20913 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20917 #~ msgstr "Largura"
20920 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20921 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20927 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20928 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20930 #~ msgid "Swap Rows|S"
20931 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20933 #~ msgid "Swap Columns|w"
20934 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20937 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20939 #~ "O documento especificado\n"
20941 #~ "não pôde ser lido."
20953 #~ msgstr "flutuante"
20957 #~ msgstr "Flutuante"
20959 #~ msgid "S&ubfigure"
20960 #~ msgstr "Subfigura"
20962 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20963 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20965 #~ msgid "Ca&ption:"
20966 #~ msgstr "Legenda:"
20968 #~ msgid "Show ERT inline"
20969 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20972 #~ msgstr "Em linha"
20974 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20975 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20977 #~ msgid "Framed in box"
20978 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20981 #~ msgstr "Sombreado"
20983 #~ msgid "Paper Size"
20984 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20989 #~ msgid "C&opiers"
20990 #~ msgstr "Copiadores"
20992 #~ msgid "&File formats"
20993 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20995 #~ msgid "F&ormat:"
20996 #~ msgstr "Formato:"
20998 #~ msgid "&GUI name:"
20999 #~ msgstr "Nome GUI:"
21001 #~ msgid "External Applications"
21002 #~ msgstr "Aplicações externas"
21004 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21005 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21007 #~ msgid "Save/restore window position"
21008 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21013 #~ msgid "Scrolling"
21014 #~ msgstr "Deslocamento"
21019 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21020 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21023 #~ msgstr "Unidades:"
21025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21026 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21028 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21029 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21031 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21032 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21034 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21035 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21037 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21038 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21041 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21043 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21044 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21046 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21047 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21049 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21050 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21052 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21053 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21055 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21056 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21058 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21059 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21062 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21063 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21065 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21066 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21068 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21069 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21071 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21072 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21074 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21075 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21077 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21078 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21080 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21081 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21083 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21084 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21086 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21087 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21089 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21090 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21092 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21093 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21096 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21097 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21099 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21120 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21144 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21147 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21148 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21150 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21151 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21153 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21154 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21156 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21157 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21159 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21160 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21166 #~ msgstr "Húngaro"
21168 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21169 #~ msgstr "Servo-Croata"
21171 #~ msgid "Framed|F"
21172 #~ msgstr "Emoldurado"
21174 #~ msgid "Shaded|S"
21175 #~ msgstr "Sombreado"
21177 #~ msgid "Insert URL"
21178 #~ msgstr "Inserir URL"
21180 #~ msgid "Can't load document class"
21181 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21184 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21187 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21188 #~ "ser carregada."
21190 #~ msgid "Undefined character style"
21191 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21194 #~ "The document could not be converted\n"
21195 #~ "into the document class %1$s."
21197 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21198 #~ "para a classe de documento %1$s."
21201 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21202 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21204 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21205 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21206 #~ "valores diferentes de zero)."
21208 #~ msgid "&Switch to document"
21209 #~ msgstr "Mudar para documento"
21212 #~ "Could not open the specified document\n"
21214 #~ "due to the error: %2$s"
21216 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21218 #~ "devido ao erro: %2$s"
21220 #~ msgid "Formatting document..."
21221 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21223 #~ msgid "Rectangular box"
21224 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21226 #~ msgid "Shadow box"
21227 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21229 #~ msgid "Double box"
21230 #~ msgstr "Caixa dupla"
21232 #~ msgid "Index Entry"
21233 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21235 #~ msgid "Previous command"
21236 #~ msgstr "Comando Anterior"
21238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21239 #~ msgstr "LyX: Limites"
21241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21242 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21245 #~ msgstr "Copiadores"
21248 #~ msgstr "Encaixado"
21251 #~ msgstr "caixaoval"
21254 #~ msgstr "Caixaoval"
21256 #~ msgid "Shadowbox"
21257 #~ msgstr "Caixasombreada"
21259 #~ msgid "Doublebox"
21260 #~ msgstr "Caixadupla"
21262 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21263 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21265 #~ msgid "Unknown inset name: "
21266 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21268 #~ msgid "Program Listing "
21269 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21272 #~ msgstr "Emoldurado"
21276 #~ msgstr "Teorema"
21279 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21280 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21285 #~ msgid "HtmlUrl: "
21286 #~ msgstr "HtmlUrl"
21289 #~ msgstr "Direita|#D"
21291 #~ msgid "Default (outer)"
21292 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21295 #~ msgstr "Exterior"
21300 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21301 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21303 #~ msgid "Algorithm #."
21304 #~ msgstr "Algoritmo #."
21306 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "phantom"
21314 #~ msgid "vphantom"
21315 #~ msgstr "vphantom"
21318 #~ msgid "hphantom"
21319 #~ msgstr "hphantom"
21321 #~ msgid "Encoding error"
21322 #~ msgstr "Erro de codificação"
21324 #~ msgid "%1$d words in selection."
21325 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21327 #~ msgid "%1$d words in document."
21328 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21330 #~ msgid "One word in selection."
21331 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21333 #~ msgid "One word in document."
21334 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21336 #~ msgid "Count words"
21337 #~ msgstr "Contar palavras"
21339 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21340 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"