]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
b73e193fcb20bbd6040930783f85dab436c4c9b8
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "Geral"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Assunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palavra chave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Cores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Favoritos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Disposição de Página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "Retrato|#o"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Direita|#D"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Centro|#n"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Largura da legenda"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 msgid "Single"
2204 msgstr "Simples|#S"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 msgid "1.5"
2208 msgstr "1.5"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 msgid "Double"
2213 msgstr "Duplo|#D"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Delete Key"
3351 msgstr "Apagar|#D"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "Limpar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Shortcut:"
3366 msgstr "Atalho:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Function:"
3371 msgstr "Funções"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 msgid ""
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Sugestões:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgid "&Ignore"
3397 msgstr "Ignorar"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgid "I&gnore All"
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid ""
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3426 "full range."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Ca&tegory:"
3432 msgstr "Legenda:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3473 msgid "Justified"
3474 msgstr "Justificado"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgid "Merge cells"
3494 msgstr "Juntar células"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 msgid "&Borders"
3510 msgstr "Contornos"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgid "All Borders"
3514 msgstr "Todos os contornos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 msgid "&Set"
3522 msgstr "Definir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr ""
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "Formal"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "Por omissão"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "Definir contornos"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "Tabela longa"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "Configurações"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "Estado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "Índice"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "Cabeçalho:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 msgid "on"
3616 msgstr "ligado"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "Duplo|#D"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "está vazio"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "Rodapé:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "Legenda:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "Reler"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 msgid "&View"
3712 msgstr "Visualizar"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3735 msgid "Show &path"
3736 msgstr "Mostrar path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 msgid "Spacing"
3740 msgstr "Espaçamento"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "Indentação"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3776 msgid "Index entry"
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3780 msgid "&Keyword:"
3781 msgstr "Palavra chave:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 msgid "Entry"
3785 msgstr "Item"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 msgid "&Selection:"
3794 msgstr "Selecção:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgid "DefSkip"
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgid "SmallSkip"
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgid "MedSkip"
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgid "BigSkip"
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgid "VFill"
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 #, fuzzy
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3881 #, fuzzy
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Line span:"
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "Interior:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 msgid "Over&hang:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Padrão"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Prova"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Prova:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "Teorema"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "Teorema #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "Lema"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "Lema #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4008 msgid "Corollary"
4009 msgstr "Corolário"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Corolário #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4021 msgid "Proposition"
4022 msgstr "Proposição"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Proposição #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4033 msgid "Conjecture"
4034 msgstr "Conjectura"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Conjectura #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4042 msgid "Criterion"
4043 msgstr "Critério"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Critério #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4051 msgid "Fact"
4052 msgstr "Facto"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4055 msgid "Fact #:"
4056 msgstr "Facto #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4059 msgid "Axiom"
4060 msgstr "Axioma"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4063 msgid "Axiom #:"
4064 msgstr "Axioma #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4074 msgid "Definition"
4075 msgstr "Definição"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definição #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4088 msgid "Example"
4089 msgstr "Exemplo"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 msgid "Example #:"
4093 msgstr "Exemplo #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4097 msgid "Condition"
4098 msgstr "Condição"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Condição #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4109 msgid "Problem"
4110 msgstr "Problema"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4113 msgid "Problem #:"
4114 msgstr "Problema #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4121 msgid "Exercise"
4122 msgstr "Exercício"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4125 msgid "Exercise #:"
4126 msgstr "Exercício #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4134 msgid "Remark"
4135 msgstr "Observação"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4138 msgid "Remark #:"
4139 msgstr "Observação #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4148 msgid "Claim"
4149 msgstr "Afirmação"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4152 msgid "Claim #:"
4153 msgstr "Afirmação #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4160 msgid "Note"
4161 msgstr "Nota"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4164 msgid "Note #:"
4165 msgstr "Nota #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4169 msgid "Notation"
4170 msgstr "Notação"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4173 msgid "Notation #:"
4174 msgstr "Notação #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 msgid "Case"
4180 msgstr "Caso"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4183 msgid "Case #:"
4184 msgstr "Caso #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4187 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4191 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4194 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4198 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4202 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4206 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4208 msgid "Section"
4209 msgstr "Secção"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4212 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4218 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4228 msgid "Subsection"
4229 msgstr "Subsecção"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4232 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4245 msgid "Subsubsection"
4246 msgstr "Subsubsecção"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4249 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4254 msgid "Section*"
4255 msgstr "Secção*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4258 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4261 msgid "Subsection*"
4262 msgstr "Subsecção*"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4267 msgid "Subsubsection*"
4268 msgstr "Subsubsecção*"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4271 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4274 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4283 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4285 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4290 #: src/output_plaintext.cpp:133
4291 msgid "Abstract"
4292 msgstr "Resumo"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4295 msgid "Abstract---"
4296 msgstr "Resumo---"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4303 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4307 msgid "Keywords"
4308 msgstr "Palavras-chave"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4311 msgid "Index Terms---"
4312 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4315 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4317 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4319 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4322 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4323 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4324 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4325 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4326 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4327 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4333 msgid "Bibliography"
4334 msgstr "Bibliografia"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4340 #: src/rowpainter.cpp:462
4341 msgid "Appendix"
4342 msgstr "Apêndice"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4345 msgid "Appendices"
4346 msgstr "Apêndices"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4349 msgid "Biography"
4350 msgstr "Biografia"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4353 msgid "BiographyNoPhoto"
4354 msgstr "BiografiaSemFoto"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4357 msgid "Footernote"
4358 msgstr "Nota de rodapé"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4361 msgid "MarkBoth"
4362 msgstr "MarcarAmbos"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4368 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4370 msgid "Itemize"
4371 msgstr "Criar lista de items"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4379 msgid "Enumerate"
4380 msgstr "Enumerar"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4384 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4390 msgid "Description"
4391 msgstr "Descrição"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4396 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4401 msgid "List"
4402 msgstr "Lista"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4407 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4411 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4412 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4417 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4421 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4425 msgid "Title"
4426 msgstr "Título"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4433 msgid "Subtitle"
4434 msgstr "Subtítulo"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4439 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4441 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4443 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4447 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4453 msgid "Author"
4454 msgstr "Autor"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4464 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4466 msgid "Address"
4467 msgstr "Endereço"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4471 msgid "Offprint"
4472 msgstr "Offprint"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4476 msgid "Mail"
4477 msgstr "Correio"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4483 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4491 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4492 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4493 msgid "Date"
4494 msgstr "Data"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4500 msgid "Acknowledgement"
4501 msgstr "Agradecimento"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4504 msgid "Offprint Requests to:"
4505 msgstr "Requerer offprints a:"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:178
4508 msgid "Correspondence to:"
4509 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4513 msgid "Acknowledgements."
4514 msgstr "Agradecimentos."
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4517 msgid "Key words."
4518 msgstr "Palavras-chave."
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:349
4521 #, fuzzy
4522 msgid "CharStyle:Institute"
4523 msgstr "Alterar: "
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:359
4526 #, fuzzy
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4528 msgstr "Alterar: "
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4532 msgid "LaTeX"
4533 msgstr "LaTeX|#L"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 msgid "Email"
4541 msgstr "E-mail"
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4545 msgid "Thesaurus"
4546 msgstr "Sinónimos"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4558 msgid "Paragraph"
4559 msgstr "Parágrafo"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgid "Affiliation"
4566 msgstr "Afiliação"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 msgid "And"
4570 msgstr "E"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Agradecimentos"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4589 msgid "References"
4590 msgstr "Referências"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4593 msgid "PlaceFigure"
4594 msgstr "ColocarFigura"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4597 msgid "PlaceTable"
4598 msgstr "ColocarTabela"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "ComentariosTabela"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4605 msgid "TableRefs"
4606 msgstr "TabelaReferências"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4609 msgid "MathLetters"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "NotaParaEditor"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Facility"
4619 msgstr "Funcionalidade"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4622 msgid "Objectname"
4623 msgstr "NomeObjecto"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgid "Dataset"
4627 msgstr "Dados"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Agradecimentos]"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4641 msgid "and"
4642 msgstr "e"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4653 msgid "[Appendix]"
4654 msgstr "[Apêndice]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Nota para o Editor:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referências. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4665 msgid "Note. ---"
4666 msgstr "Nota. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgid "FigCaption"
4670 msgstr "LegendaFigura"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4673 msgid "Fig. ---"
4674 msgstr "Fig. ---"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgid "Facility:"
4678 msgstr "Funcionalidade:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4681 msgid "Obj:"
4682 msgstr "Obj:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgid "Dataset:"
4686 msgstr "Dados:"
4687
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4694 #, fuzzy
4695 msgid "MainText"
4696 msgstr "Texto Simples"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Exercícios de capítulo"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgid "RightHeader"
4709 msgstr "Cabeçalho direito"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Cabeçalho direito:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4716 msgid "Abstract:"
4717 msgstr "Resumo:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 msgid "ShortTitle"
4721 msgstr "TítuloAbreviado"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "TítuloAbreviado:"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgid "TwoAuthors"
4729 msgstr "DoisAutores"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TrêsAutores"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgid "FourAuthors"
4737 msgstr "QuatroAutores"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Afiliação:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DuasAfiliações"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TrêsAfiliações"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "QuatroAfiliações"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4757 msgid "Journal"
4758 msgstr "Jornal"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4761 msgid "CopNum"
4762 msgstr "CopNum"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Agradecimentos:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Agradecimentos"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "LinhaLarga"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LegendaCentrada"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "Sem sentido!"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "AjustarFigura"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "AjustarBitmap"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Subparágrafo"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "Seriar"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "LatinoLigado"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latino ligado"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "LatinoDesligado"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latino desligado"
4835
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgid "BeginFrame"
4839 msgstr "InícioMoldura"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 msgid "Part"
4848 msgstr "Parte"
4849
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 msgid "Part*"
4854 msgstr "Parte*"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unnumbered"
4877 msgstr "Numerado"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Frames"
4892 msgstr "Moldura"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4895 msgid "Frame"
4896 msgstr "Moldura"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr "InicioMolduraSimples"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4907 msgid "AgainFrame"
4908 msgstr "OutraMoldura"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr "Outra moldura com legenda"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4915 msgid "EndFrame"
4916 msgstr "FimMoldura"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 msgid "FrameSubtitle"
4924 msgstr "SubtítuloMoldura"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4927 msgid "Column"
4928 msgstr "Coluna"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4933 msgid "Columns"
4934 msgstr "Colunas"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4938 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4941 msgid "ColumnsCenterAligned"
4942 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4945 msgid "Columns (center aligned)"
4946 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4949 msgid "ColumnsTopAligned"
4950 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4953 msgid "Columns (top aligned)"
4954 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4957 msgid "Pause"
4958 msgstr "Pausa"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Overlays"
4965 msgstr "Sobreposição"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4972 msgid "Overprint"
4973 msgstr "Sobrepôr impressão"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4976 msgid "OverlayArea"
4977 msgstr "Área de sobreposição"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4980 msgid "Overlayarea"
4981 msgstr "AreaSobreposição"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4984 msgid "Uncover"
4985 msgstr "Expôr"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4988 msgid "Uncovered on slides"
4989 msgstr "Expôsto nos slides"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4992 msgid "Only"
4993 msgstr "Apenas"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4996 msgid "Only on slides"
4997 msgstr "Apenas nos slides"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5000 msgid "Block"
5001 msgstr "Bloco"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Blocks"
5007 msgstr "Bloco"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "BlocoExemplo"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5022 msgid "AlertBlock"
5023 msgstr "BlocoAlerta"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Titling"
5034 msgstr "Listagem"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "InicioMolduraSimples"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5043 msgid "Institute"
5044 msgstr "Instituto"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5047 msgid "BackMatter"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "TítuloGráfico"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Theorems"
5057 msgstr "Teorema"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5061 msgid "Corollary."
5062 msgstr "Corolário."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5066 msgid "Definition."
5067 msgstr "Definição."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5070 msgid "Definitions"
5071 msgstr "Definições"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definições."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5078 msgid "Example."
5079 msgstr "Exemplo."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5082 msgid "Examples"
5083 msgstr "Exemplos"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5086 msgid "Examples."
5087 msgstr "Exemplos."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5090 msgid "Fact."
5091 msgstr "Facto."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5097 msgid "Proof."
5098 msgstr "Prova."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5102 msgid "Theorem."
5103 msgstr "Teorema."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5106 msgid "Separator"
5107 msgstr "Separador"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5110 msgid "___"
5111 msgstr "___"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5115 msgid "LyX-Code"
5116 msgstr "Código-LyX"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5119 msgid "NoteItem"
5120 msgstr "ItemNota"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5123 msgid "Note:"
5124 msgstr "Nota:"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "Alterar: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "BlocoAlerta"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "Alterar: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5142 msgid "Structure"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Article"
5152 msgstr "Vertical"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5157 msgstr "Orientação"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Presentation"
5162 msgstr "Orientação"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5167 msgid "Table"
5168 msgstr "Tabela"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Lista de Tabelas"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5177 msgid "Figure"
5178 msgstr "Figura"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Lista de Figuras"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5186 msgid "Dialogue"
5187 msgstr "Janela"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5190 msgid "Narrative"
5191 msgstr "Narrativa"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5194 msgid "ACT"
5195 msgstr "ACTO"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5202 msgid "SCENE"
5203 msgstr "CENA"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5210 msgid "SCENE*"
5211 msgstr "CENA*"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5214 msgid "AT RISE:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5218 msgid "Speaker"
5219 msgstr "Orador"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "Entre parênteses"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5226 msgid "("
5227 msgstr "("
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5230 msgid ")"
5231 msgstr ")"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5234 msgid "CURTAIN"
5235 msgstr "CORTINA"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Endereço direita"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5243 msgid "Mainline"
5244 msgstr "LinhaPrincipal"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5247 msgid "Mainline:"
5248 msgstr "LinhaPrincipal:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5251 msgid "Variation"
5252 msgstr "Variação"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5255 msgid "Variation:"
5256 msgstr "Variação:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "Sub-variação"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Sub-variação:"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "Sub-variação2"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Sub-variação(2):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "Sub-variação3"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Sub-variação(3):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "Sub-variação4"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Sub-variação(4):"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Sub-variação5"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Sub-variação(5):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5299 msgid "HideMoves"
5300 msgstr "EsconderMovimentos"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5303 msgid "HideMoves:"
5304 msgstr "EsconderMovimentos:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5307 msgid "ChessBoard"
5308 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "TabuleiroCentrado"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5323 msgid "HighLight"
5324 msgstr "Realce"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5327 msgid "Highlights:"
5328 msgstr "Realces:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5331 msgid "Arrow"
5332 msgstr "Seta"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5335 msgid "Arrow:"
5336 msgstr "Seta:"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5339 msgid "KnightMove"
5340 msgstr "MovimentoRei"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5343 msgid "KnightMove:"
5344 msgstr "MovimentoRei:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgid "My Address"
5349 msgstr "O meu endereço"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5352 msgid "Briefkopf:"
5353 msgstr "Briefkopf:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Enviar Para Endereço"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5361 msgid "Adresse:"
5362 msgstr "Endereço:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5367 msgid "Opening"
5368 msgstr "A abrir"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5371 msgid "Anrede:"
5372 msgstr "Anrede:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5377 msgid "Signature"
5378 msgstr "Assinatura"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Unterschrift:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 msgid "Closing"
5388 msgstr "A fechar"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 msgid "Gruss:"
5392 msgstr "Gruss:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 msgid "encl"
5396 msgstr "anex"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5399 msgid "Anlagen:"
5400 msgstr "Anlagen:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5403 msgid "ps"
5404 msgstr "ps"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5407 msgid "PS:"
5408 msgstr "PS:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5412 msgid "cc"
5413 msgstr "cc"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5416 msgid "Verteiler:"
5417 msgstr "Verteiler:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5420 msgid "Betreff"
5421 msgstr "Betreff"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5424 msgid "Betreff:"
5425 msgstr "Betreff:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5428 msgid "Stadt"
5429 msgstr "Cidade"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5432 msgid "Stadt:"
5433 msgstr "CIdade:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5436 msgid "Datum"
5437 msgstr "Data"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5440 msgid "Datum:"
5441 msgstr "Data:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5445 msgid "Quotation"
5446 msgstr "Citação"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5450 msgid "Quote"
5451 msgstr "Citação"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5454 msgid "00.00.0000"
5455 msgstr "00.00.0000"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5459 msgid "Verse"
5460 msgstr "Versos"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5463 msgid "LaTeX Title"
5464 msgstr "Título LaTeX"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5467 msgid "Author:"
5468 msgstr "Autor:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5471 msgid "Affil"
5472 msgstr "Afil"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5475 msgid "Affilation:"
5476 msgstr "Afiliação:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5479 msgid "Journal:"
5480 msgstr "Jornal:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5483 msgid "msnumber"
5484 msgstr "númeroms"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5487 msgid "MS_number:"
5488 msgstr "número_MS:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5491 msgid "FirstAuthor"
5492 msgstr "PrimeiroAutor"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5500 msgid "Received"
5501 msgstr "Recebido"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5505 msgid "Received:"
5506 msgstr "Recebido:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5510 msgid "Accepted"
5511 msgstr "Aceite"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5515 msgid "Accepted:"
5516 msgstr "Aceite:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5519 msgid "Offsets"
5520 msgstr "Offsets"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "requisitar_reprints_a"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5530 msgid "Abstract."
5531 msgstr "Resumo"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Agradecimento."
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Endereço do autor"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5546 msgid "Address:"
5547 msgstr "Endereço:"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "E-mail do autor"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5554 msgid "Email:"
5555 msgstr "E-mail:"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5558 msgid "Author URL"
5559 msgstr "URL do autor"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5563 msgid "URL:"
5564 msgstr "URL:"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5568 msgid "Thanks"
5569 msgstr "Agradecimentos"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5576 msgid "PROOF."
5577 msgstr "PROVA."
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5598 msgid "Algorithm"
5599 msgstr "Algoritmo"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5634 msgid "Summary"
5635 msgstr "Sumário"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5638 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5639 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5642 msgid "Case \\arabic{case}"
5643 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5644
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5650 msgid "FrontMatter"
5651 msgstr "Frontíspicio"
5652
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5654 msgid "Keyword"
5655 msgstr "Palavra-chave"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5658 msgid "Key words:"
5659 msgstr "Palavras-chave:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5662 msgid "Item"
5663 msgstr "Item"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5666 msgid "Item:"
5667 msgstr "Item:"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5670 msgid "BulletedItem"
5671 msgstr "ItemPonto"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5674 msgid "Bulleted Item:"
5675 msgstr "ItemPonto:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5678 msgid "Begin"
5679 msgstr "Início"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5682 msgid "Begin of CV"
5683 msgstr "Início do CV"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5686 msgid "PersonalInfo"
5687 msgstr "InformaçãoPessoal"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5690 msgid "Personal Info"
5691 msgstr "Informação Pessoal"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5694 msgid "MotherTongue"
5695 msgstr "LínguaMãe"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5698 msgid "Mother Tongue:"
5699 msgstr "Língua Mãe:"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5702 msgid "LangHeader"
5703 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5706 msgid "Language Header:"
5707 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5710 msgid "Language:"
5711 msgstr "Língua:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5714 msgid "LastLanguage"
5715 msgstr "ÚltimaLíngua"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5718 msgid "Last Language:"
5719 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5722 msgid "LangFooter"
5723 msgstr "RodapéLíngua"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5726 msgid "Language Footer:"
5727 msgstr "Rodapé de Língua:"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5730 msgid "End"
5731 msgstr "Fim"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5734 msgid "End of CV"
5735 msgstr "Fim do CV"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:42
5738 msgid "Foilhead"
5739 msgstr "Transparência"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:61
5742 msgid "ShortFoilhead"
5743 msgstr "TransparênciaPequena"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:67
5746 msgid "Rotatefoilhead"
5747 msgstr "RodarTransparência"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:73
5750 msgid "ShortRotatefoilhead"
5751 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:82
5754 msgid "TickList"
5755 msgstr "Lista"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:97
5758 msgid "_/"
5759 msgstr "_/"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:101
5762 msgid "CrossList"
5763 msgstr "ListaCruzada"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:116
5766 msgid "><"
5767 msgstr "><"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:160
5770 msgid "My Logo"
5771 msgstr "O meu logotipo"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:168
5774 msgid "My Logo:"
5775 msgstr "O meu logotipo:"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:177
5778 msgid "Restriction"
5779 msgstr "Restrição"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:181
5782 msgid "Restriction:"
5783 msgstr "Restrição:"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5787 msgid "Left Header"
5788 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5791 msgid "Left Header:"
5792 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5796 msgid "Right Header"
5797 msgstr "Cabeçalho Direito"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5800 msgid "Right Header:"
5801 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:201
5804 msgid "Right Footer"
5805 msgstr "Rodapé Direito"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:205
5808 msgid "Right Footer:"
5809 msgstr "Rodapé Direito:"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5814 msgid "Theorem #."
5815 msgstr "Teorema #. "
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5820 msgid "Lemma #."
5821 msgstr "Lema #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5826 msgid "Corollary #."
5827 msgstr "Corolário #."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5831 msgid "Proposition #."
5832 msgstr "Proposição #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5837 msgid "Definition #."
5838 msgstr "Definição #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5842 msgid "Theorem*"
5843 msgstr "Teorema*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5847 msgid "Lemma*"
5848 msgstr "Lema*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5852 msgid "Lemma."
5853 msgstr "Lema."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5857 msgid "Corollary*"
5858 msgstr "Corolário*"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5862 msgid "Proposition*"
5863 msgstr "Proposição*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5867 msgid "Proposition."
5868 msgstr "Proposição."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5872 msgid "Definition*"
5873 msgstr "Definição*"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5876 msgid "Brieftext"
5877 msgstr "TextoBreve"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5880 msgid "Text:"
5881 msgstr "Texto:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5887 msgid "Name"
5888 msgstr "Nome|#N"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5893 msgid "Name:"
5894 msgstr "Nome:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5898 msgstr "Assinatura"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5901 msgid "Strasse"
5902 msgstr "Strasse"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5905 msgid "Strasse:"
5906 msgstr "Strasse:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5909 msgid "Zusatz"
5910 msgstr "Zusatz"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5913 msgid "Zusatz:"
5914 msgstr "Zusatz:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5917 msgid "Ort"
5918 msgstr "Ort"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5921 msgid "Ort:"
5922 msgstr "Ort:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5925 msgid "Land"
5926 msgstr "Land"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5929 msgid "Land:"
5930 msgstr "Land:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5933 msgid "RetourAdresse"
5934 msgstr "RetourAdresse"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5937 msgid "RetourAdresse:"
5938 msgstr "RetourAdresse:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5941 msgid "MeinZeichen"
5942 msgstr "MeinZeichen"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5945 msgid "MeinZeichen:"
5946 msgstr "MeinZeichen:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5949 msgid "IhrZeichen"
5950 msgstr "IhrZeichen"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5953 msgid "IhrZeichen:"
5954 msgstr "IhrZeichen:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5957 msgid "IhrSchreiben"
5958 msgstr "IhrSchreiben"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5961 msgid "IhrSchreiben:"
5962 msgstr "IhrSchreiben:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5965 msgid "Telefon"
5966 msgstr "Telefon"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5969 msgid "Telefon:"
5970 msgstr "Telefon:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5973 msgid "Telefax"
5974 msgstr "Telefax"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5977 msgid "Telefax:"
5978 msgstr "Telefax:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5981 msgid "Telex"
5982 msgstr "Telex"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5985 msgid "Telex:"
5986 msgstr "Telex:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5989 msgid "EMail"
5990 msgstr "E-mail"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5993 msgid "EMail:"
5994 msgstr "E-mail:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5997 msgid "HTTP"
5998 msgstr "HTTP"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6001 msgid "HTTP:"
6002 msgstr "HTTP:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6006 msgid "Bank"
6007 msgstr "Bank"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6011 msgid "Bank:"
6012 msgstr "Bank:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6015 msgid "BLZ"
6016 msgstr "BLZ"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6019 msgid "BLZ:"
6020 msgstr "BLZ:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6023 msgid "Konto"
6024 msgstr "Konto"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6027 msgid "Konto:"
6028 msgstr "Konto:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6031 msgid "Postvermerk"
6032 msgstr "Postvermerk"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6035 msgid "Postvermerk:"
6036 msgstr "Postvermerk:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6039 msgid "Adresse"
6040 msgstr "Adresse"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6043 msgid "Anrede"
6044 msgstr "Anrede"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6047 msgid "Anlagen"
6048 msgstr "Anlagen"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6051 msgid "Verteiler"
6052 msgstr "Verteiler"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6055 msgid "Gruss"
6056 msgstr "Gruss"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6060 msgid "Letter"
6061 msgstr "Carta"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6064 msgid "Letter:"
6065 msgstr "Carta:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6070 msgid "Signature:"
6071 msgstr "Assinatura:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6074 msgid "Street"
6075 msgstr "Rua"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6078 msgid "Street:"
6079 msgstr "Rua:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6082 msgid "Addition"
6083 msgstr "Adição"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6086 msgid "Addition:"
6087 msgstr "Adição:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6090 msgid "Town"
6091 msgstr "Cidade"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6094 msgid "Town:"
6095 msgstr "Cidade:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6098 msgid "State"
6099 msgstr "Estado"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6102 msgid "State:"
6103 msgstr "Estado:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6106 msgid "ReturnAddress"
6107 msgstr "EndereçoRemetente"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6110 msgid "ReturnAddress:"
6111 msgstr "EndereçoRemetente:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6114 msgid "MyRef"
6115 msgstr "MinhaRef"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6118 msgid "MyRef:"
6119 msgstr "MinhaRef:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6122 msgid "YourRef"
6123 msgstr "SuaRef"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6126 msgid "YourRef:"
6127 msgstr "SuaRef:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6130 msgid "YourMail"
6131 msgstr "SeuE-mail"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6134 msgid "YourMail:"
6135 msgstr "SeuE-mail:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6138 msgid "Phone"
6139 msgstr "Telefone"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6142 msgid "Phone:"
6143 msgstr "Telefone:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6146 msgid "BankCode"
6147 msgstr "CódigoBancário"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6150 msgid "BankCode:"
6151 msgstr "CódigoBancário:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6154 msgid "BankAccount"
6155 msgstr "ContaBancária"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6158 msgid "BankAccount:"
6159 msgstr "ContaBancária:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6162 #, fuzzy
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "CódigoPostal"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 #, fuzzy
6168 msgid "PostalComment:"
6169 msgstr "CódigoPostal:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6172 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6175 msgid "Date:"
6176 msgstr "Data:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6179 msgid "Reference"
6180 msgstr "Referência"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6183 msgid "Reference:"
6184 msgstr "Referência:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6188 msgid "Opening:"
6189 msgstr "A Abrir"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6192 msgid "Encl."
6193 msgstr "Anex."
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6196 msgid "Encl.:"
6197 msgstr "Anex.:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6202 msgid "cc:"
6203 msgstr "cc:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6207 msgid "Closing:"
6208 msgstr "A Fechar"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6211 msgid "NameRowA"
6212 msgstr "NomeLinhaA"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6215 msgid "NameRowA:"
6216 msgstr "NomeLinhaA:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6219 msgid "NameRowB"
6220 msgstr "NomeLinhaB"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6223 msgid "NameRowB:"
6224 msgstr "NomeLinhaB:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6227 msgid "NameRowC"
6228 msgstr "NomeLinhaC"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6231 msgid "NameRowC:"
6232 msgstr "NomeLinhaC:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6235 msgid "NameRowD"
6236 msgstr "NomeLinhaD"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6239 msgid "NameRowD:"
6240 msgstr "NomeLinhaD"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6243 msgid "NameRowE"
6244 msgstr "NomeLinhaE"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6247 msgid "NameRowE:"
6248 msgstr "NomeLinhaE:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6251 msgid "NameRowF"
6252 msgstr "NomeLinhaF"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6255 msgid "NameRowF:"
6256 msgstr "NomeLinhaF:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6259 msgid "NameRowG"
6260 msgstr "NomeLinhaG"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6263 msgid "NameRowG:"
6264 msgstr "NomeLinhaG:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6267 msgid "AddressRowA"
6268 msgstr "EndereçoLinhaA"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6271 msgid "AddressRowA:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaA"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6275 msgid "AddressRowB"
6276 msgstr "EndereçoLinhaB"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6279 msgid "AddressRowB:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaB"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6283 msgid "AddressRowC"
6284 msgstr "EndereçoLinhaC"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6287 msgid "AddressRowC:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6291 msgid "AddressRowD"
6292 msgstr "EndereçoLinhaD"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6295 msgid "AddressRowD:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6299 msgid "AddressRowE"
6300 msgstr "EndereçoLinhaE"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6303 msgid "AddressRowE:"
6304 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6307 msgid "AddressRowF"
6308 msgstr "EndereçoLinhaF"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6311 msgid "AddressRowF:"
6312 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6315 msgid "TelephoneRowA"
6316 msgstr "TelefoneLinhaA"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6319 msgid "TelephoneRowA:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6323 msgid "TelephoneRowB"
6324 msgstr "TelefoneLinhaB"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6327 msgid "TelephoneRowB:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6331 msgid "TelephoneRowC"
6332 msgstr "TelefoneLinhaC"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6335 msgid "TelephoneRowC:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6339 msgid "TelephoneRowD"
6340 msgstr "TelefoneLinhaD"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6343 msgid "TelephoneRowD:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6347 msgid "TelephoneRowE"
6348 msgstr "TelefoneLinhaE"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6351 msgid "TelephoneRowE:"
6352 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6355 msgid "TelephoneRowF"
6356 msgstr "TelefoneLinhaF"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6359 msgid "TelephoneRowF:"
6360 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6363 msgid "InternetRowA"
6364 msgstr "InternetLinhaA"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6367 msgid "InternetRowA:"
6368 msgstr "InternetLinhaA:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6371 msgid "InternetRowB"
6372 msgstr "InternetLinhaB"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6375 msgid "InternetRowB:"
6376 msgstr "InternetLinhaB:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6379 msgid "InternetRowC"
6380 msgstr "InternetLinhaC"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6383 msgid "InternetRowC:"
6384 msgstr "InternetLinhaC:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6387 msgid "InternetRowD"
6388 msgstr "InternetLinhaD"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6391 msgid "InternetRowD:"
6392 msgstr "InternetLinhaD:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6395 msgid "InternetRowE"
6396 msgstr "InternetLinhaE"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6399 msgid "InternetRowE:"
6400 msgstr "InternetLinhaE:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6403 msgid "InternetRowF"
6404 msgstr "InternetLinhaF"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6407 msgid "InternetRowF:"
6408 msgstr "InternetLinhaF:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6411 msgid "BankRowA"
6412 msgstr "BancoLinhaA"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6415 msgid "BankRowA:"
6416 msgstr "BancoLinhaA:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6419 msgid "BankRowB"
6420 msgstr "BancoLinhaB"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6423 msgid "BankRowB:"
6424 msgstr "BancoLinhaB:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6427 msgid "BankRowC"
6428 msgstr "BancoLinhaC"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6431 msgid "BankRowC:"
6432 msgstr "BancoLinhaC:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6435 msgid "BankRowD"
6436 msgstr "BancoLinhaD"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6439 msgid "BankRowD:"
6440 msgstr "BancoLinhaD:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6443 msgid "BankRowE"
6444 msgstr "BancoLinhaE"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6447 msgid "BankRowE:"
6448 msgstr "BancoLinhaE:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6451 msgid "BankRowF"
6452 msgstr "BancoLinhaF"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6455 msgid "BankRowF:"
6456 msgstr "BancoLinhaF:"
6457
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6459 msgid "Claim #."
6460 msgstr "Afirmação #."
6461
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6463 msgid "Remarks"
6464 msgstr "Observação"
6465
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6467 msgid "Remarks #."
6468 msgstr "Observação #."
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6471 msgid "More"
6472 msgstr "Mais"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6475 msgid "(MORE)"
6476 msgstr "(MAIS)"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6479 msgid "FADE IN:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6483 msgid "INT."
6484 msgstr "INT."
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6487 msgid "EXT."
6488 msgstr "EXT."
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6491 msgid "Continuing"
6492 msgstr "Continuação"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6495 msgid "(continuing)"
6496 msgstr "(continuação)"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6499 msgid "Transition"
6500 msgstr "Transição"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6503 msgid "TITLE OVER:"
6504 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6507 msgid "INTERCUT"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6511 msgid "INTERCUT WITH:"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6515 msgid "FADE OUT"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6519 msgid "Scene"
6520 msgstr "Cena"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6524 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6525 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6526 msgid "Keywords:"
6527 msgstr "Palavras-chave:"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6530 msgid "Classification Codes"
6531 msgstr "Códigos de classificação"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Definition \\thedefinition."
6536 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6539 msgid "Step"
6540 msgstr "Passo"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Step \\thestep."
6545 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Example \\theexample."
6550 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Remark \\theremark."
6555 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Notation \\thenotation."
6560 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Theorem \\thetheorem."
6566 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Corollary \\thecorollary."
6571 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Lemma \\thelemma."
6576 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Proposition \\theproposition."
6581 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6584 msgid "Prop"
6585 msgstr "Prop"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Prop \\theprop."
6590 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6594 msgid "Question"
6595 msgstr "Questão"
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Question \\thequestion."
6600 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Claim \\theclaim."
6605 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6610 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6613 msgid "Appendices Section"
6614 msgstr "Secção Apêndices"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6617 msgid "--- Appendices ---"
6618 msgstr "--- Apêndices ---"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6622 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6625 msgid "Review"
6626 msgstr "Rever"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6629 msgid "Topical"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6633 msgid "Comment"
6634 msgstr "Comentário"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6637 msgid "Paper"
6638 msgstr "Papel"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6641 msgid "Prelim"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6645 msgid "Rapid"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6649 msgid "PACS"
6650 msgstr "PACS"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6654 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6657 msgid "MSC"
6658 msgstr "MSC"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6662 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6665 msgid "submitto"
6666 msgstr "submeterpara"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6669 #, fuzzy
6670 msgid "submit to paper:"
6671 msgstr "submeter para manuscripto"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6674 msgid "Bibliography (plain)"
6675 msgstr "Bibliografia (simples)"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6678 msgid "Bibliography heading"
6679 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6680
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6682 msgid "ABSTRACT:"
6683 msgstr "RESUMO:"
6684
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6686 msgid "KEY WORDS:"
6687 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6688
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6690 msgid "Commission"
6691 msgstr "Comissão"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6694 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6695 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6698 msgid "AddressForOffprints"
6699 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6702 msgid "Address for Offprints:"
6703 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6706 msgid "RunningTitle"
6707 msgstr "TítuloCorrido"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6710 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6711 msgid "Running title:"
6712 msgstr "Título corrido:"
6713
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6715 msgid "RunningAuthor"
6716 msgstr "AutorCorrido"
6717
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6719 msgid "Running author:"
6720 msgstr "Autor corrido:"
6721
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6723 msgid "E-mail:"
6724 msgstr "E-mail:"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6727 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6729 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6730 msgid "Chapter"
6731 msgstr "Capítulo"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6734 msgid "Running LaTeX Title"
6735 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6738 msgid "TOC Title"
6739 msgstr "Título TOC"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6742 msgid "TOC title:"
6743 msgstr "Título TOC:"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6746 msgid "Author Running"
6747 msgstr "Autor Corrido"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6750 msgid "Author Running:"
6751 msgstr "Autor Corrido:"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6754 msgid "TOC Author"
6755 msgstr "Autor TOC"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6758 msgid "TOC Author:"
6759 msgstr "Autor TOC:"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6763 msgid "Case #."
6764 msgstr "Caso #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6768 msgid "Claim."
6769 msgstr "Afirmação."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6772 msgid "Conjecture #."
6773 msgstr "Conjectura #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6776 msgid "Example #."
6777 msgstr "Exemplo #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6780 msgid "Exercise #."
6781 msgstr "Exercício #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6784 msgid "Note #."
6785 msgstr "Nota #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6788 msgid "Problem #."
6789 msgstr "Problema #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6792 msgid "Property"
6793 msgstr "Propriedade"
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6796 msgid "Property #."
6797 msgstr "Propriedade #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6800 msgid "Question #."
6801 msgstr "Questão #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6804 msgid "Remark #."
6805 msgstr "Observação #."
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6808 msgid "Solution"
6809 msgstr "Solução"
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6812 msgid "Solution #."
6813 msgstr "Solução #."
6814
6815 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6817 msgid "Code"
6818 msgstr "Código"
6819
6820 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6821 msgid "SGML"
6822 msgstr "SGML"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Chapterprecis"
6827 msgstr "Resumocapitulo"
6828
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6830 msgid "Epigraph"
6831 msgstr "Epígrafe"
6832
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6834 msgid "Poemtitle"
6835 msgstr "TítuloPoema"
6836
6837 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6838 msgid "Poemtitle*"
6839 msgstr "TítuloPoema*"
6840
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6842 msgid "Legend"
6843 msgstr "Legenda"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6846 msgid "Entry:"
6847 msgstr "Item:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6850 msgid "ListItem"
6851 msgstr "ListarItem"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6854 msgid "List Item:"
6855 msgstr "Listar Item:"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6858 msgid "DoubleItem"
6859 msgstr "ItemDuplo"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6862 msgid "Double Item:"
6863 msgstr "Item Duplo:"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6866 msgid "Space"
6867 msgstr "Espaço"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6870 msgid "Space:"
6871 msgstr "Espaço:"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6874 msgid "Computer"
6875 msgstr "Computador"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6878 msgid "Computer:"
6879 msgstr "Computador:"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6882 msgid "EmptySection"
6883 msgstr "SecçãoVazia"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6886 msgid "Empty Section"
6887 msgstr "Secção Vazia"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6890 msgid "CloseSection"
6891 msgstr "FecharSecção"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6894 msgid "Close Section"
6895 msgstr "Fechar Secção"
6896
6897 #: lib/layouts/paper.layout:149
6898 msgid "SubTitle"
6899 msgstr "Subtítulo"
6900
6901 #: lib/layouts/paper.layout:160
6902 msgid "Institution"
6903 msgstr "Instituição"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6906 #: lib/layouts/slides.layout:89
6907 msgid "Slide"
6908 msgstr "Slide"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6911 msgid "    "
6912 msgstr "    "
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6915 msgid "EndSlide"
6916 msgstr "FimSlide"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6919 msgid "~=~"
6920 msgstr "~=~"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6923 msgid "WideSlide"
6924 msgstr "SlideLargo"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6927 msgid "EmptySlide"
6928 msgstr "SlideVazio"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6931 msgid "Empty slide:"
6932 msgstr "Slide vazio:"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6935 msgid "ItemizeType1"
6936 msgstr "ItemizarTipo1"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6939 msgid "EnumerateType1"
6940 msgstr "EnumerarTipo1"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6943 msgid "List of Algorithms"
6944 msgstr "Lista de Algoritmos"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6947 msgid "Preprint"
6948 msgstr "Preprint"
6949
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6951 msgid "AltAffiliation"
6952 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6953
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6955 msgid "Thanks:"
6956 msgstr "Obrigado:"
6957
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6959 msgid "Electronic Address:"
6960 msgstr "Endereço Electrónico:"
6961
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6963 msgid "acknowledgments"
6964 msgstr "agradecimentos"
6965
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6967 msgid "PACS number:"
6968 msgstr "Número PACS:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6971 #, fuzzy
6972 msgid "\\thechapter"
6973 msgstr "\\Alph{chapter}"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6977 msgid "Labeling"
6978 msgstr "Legendagem"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6981 msgid "L"
6982 msgstr "L"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6985 msgid "O"
6986 msgstr "O"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 msgid "PS"
6990 msgstr "PS"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6993 msgid "CC"
6994 msgstr "CC"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6997 msgid "Encl"
6998 msgstr "Anex"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7002 msgid "encl:"
7003 msgstr "anex:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7007 msgid "Telephone"
7008 msgstr "Telefone"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7011 msgid "Telephone:"
7012 msgstr "Telefone:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7015 msgid "Place"
7016 msgstr "Colocar"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7019 msgid "Place:"
7020 msgstr "Colocar:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7023 msgid "Backaddress"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7027 msgid "Backaddress:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7031 msgid "Specialmail"
7032 msgstr "Correioespecial"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7035 msgid "Specialmail:"
7036 msgstr "Correioespecial:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7040 msgid "Location"
7041 msgstr "Local"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7045 msgid "Location:"
7046 msgstr "Local:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7049 msgid "Title:"
7050 msgstr "Título:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7054 msgid "Subject"
7055 msgstr "Assunto"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7058 msgid "Subject:"
7059 msgstr "Assunto:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7062 msgid "Yourref"
7063 msgstr "Suaref"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7066 msgid "Your ref.:"
7067 msgstr "Sua ref:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Yourmail"
7072 msgstr "Seucorreio"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7075 msgid "Your letter of:"
7076 msgstr "Sua carta de:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7079 msgid "Myref"
7080 msgstr "Minharef"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7083 msgid "Our ref.:"
7084 msgstr "Nossa ref.:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7087 msgid "Customer"
7088 msgstr "Cliente"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7091 msgid "Customer no.:"
7092 msgstr "Cliente nº:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7095 msgid "Invoice"
7096 msgstr "Factura"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7099 msgid "Invoice no.:"
7100 msgstr "Factura nº:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7103 msgid "NextAddress"
7104 msgstr "PróximoEndereço"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7107 msgid "Next Address:"
7108 msgstr "Próximo Endereço:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7111 msgid "Post Scriptum:"
7112 msgstr "Post Scriptum:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7115 msgid "Sender Name:"
7116 msgstr "Nome do Remetente"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7119 msgid "SenderAddress"
7120 msgstr "EndereçoRemetente"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7123 msgid "Sender Address:"
7124 msgstr "Endereço do Remetente"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7127 msgid "Sender Phone:"
7128 msgstr "Telefone do Remetente"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7131 msgid "Fax"
7132 msgstr "Fax"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7135 msgid "Sender Fax:"
7136 msgstr "Fax do Remetente:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7139 msgid "E-Mail"
7140 msgstr "E-Mail"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7143 msgid "Sender E-Mail:"
7144 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7147 msgid "Sender URL:"
7148 msgstr "URL do Remetente:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7151 msgid "Logo"
7152 msgstr "Logotipo"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7155 msgid "Logo:"
7156 msgstr "Logotipo:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7159 #, fuzzy
7160 msgid "EndLetter"
7161 msgstr "Carta"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7164 #, fuzzy
7165 msgid "End of letter"
7166 msgstr "Fim de Frase"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7169 msgid "LandscapeSlide"
7170 msgstr "SlidePaisagem"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7173 msgid "Landscape Slide"
7174 msgstr "Slide Paisagem"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7177 msgid "PortraitSlide"
7178 msgstr "SlideRetrato"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7181 msgid "Portrait Slide"
7182 msgstr "Slide Retrato"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7185 msgid "Slide*"
7186 msgstr "Slide*"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7189 msgid "SlideHeading"
7190 msgstr "CabeçalhoSlide"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7193 msgid "SlideSubHeading"
7194 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7197 msgid "ListOfSlides"
7198 msgstr "ListaDeSlides"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7201 msgid "List Of Slides"
7202 msgstr "Lista De Slides"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7205 msgid "SlideContents"
7206 msgstr "ÍndiceSlide"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7209 msgid "Slidecontents"
7210 msgstr "Índiceslide"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7213 msgid "ProgressContents"
7214 msgstr "ProgressoÍndice"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Progress Contents"
7219 msgstr "Progresso Índice"
7220
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7222 msgid "."
7223 msgstr "."
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7227 msgid "Paragraph*"
7228 msgstr "Parágrafo*"
7229
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7231 msgid "AMS"
7232 msgstr "AMS"
7233
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7235 msgid "AMS subject classifications."
7236 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7237
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7239 msgid "Topic"
7240 msgstr "Tópico"
7241
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7243 msgid "MMMMM"
7244 msgstr "MMMMM"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:105
7247 msgid "New Slide:"
7248 msgstr "Novo Slide:"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:127
7251 msgid "Overlay"
7252 msgstr "Sobreposição"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:142
7255 msgid "New Overlay:"
7256 msgstr "Nova Sobreposição:"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:182
7259 msgid "New Note:"
7260 msgstr "Nova Nota:"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:207
7263 msgid "InvisibleText"
7264 msgstr "Texto Invisível"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:214
7267 msgid "<Invisible Text Follows>"
7268 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:231
7271 msgid "VisibleText"
7272 msgstr "Texto Visível"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:238
7275 msgid "<Visible Text Follows>"
7276 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7277
7278 #: lib/layouts/spie.layout:53
7279 msgid "Authorinfo"
7280 msgstr "InfoAutor"
7281
7282 #: lib/layouts/spie.layout:65
7283 msgid "Authorinfo:"
7284 msgstr "InfoAutor:"
7285
7286 #: lib/layouts/spie.layout:78
7287 msgid "ABSTRACT"
7288 msgstr "RESUMO"
7289
7290 #: lib/layouts/spie.layout:93
7291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7292 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7295 msgid "email:"
7296 msgstr "E-mail:"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7301 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Firstname"
7306 msgstr "PrimeiroNome"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Firstname"
7311 msgstr "PrimeiroNome"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7314 msgid "Element:Fname"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Fname"
7320 msgstr "Moldura"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Element:Surname"
7325 msgstr "Sobrenome"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7329 msgid "Surname"
7330 msgstr "Sobrenome"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Filename"
7335 msgstr "Nome do ficheiro"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Element:Literal"
7340 msgstr "Literal"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7343 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7344 msgid "Literal"
7345 msgstr "Literal"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Element:Emph"
7350 msgstr "Colocação:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Emph"
7355 msgstr "Emph"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Abbrev"
7360 msgstr "grave"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Abbrev"
7365 msgstr "grave"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Citation-number"
7370 msgstr "Número-citação"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7373 msgid "Citation-number"
7374 msgstr "Número-citação"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Volume"
7379 msgstr "Coluna"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Volume"
7384 msgstr "Coluna"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Element:Day"
7389 msgstr "Suplementar"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Day"
7394 msgstr "Mostrar"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7397 msgid "Element:Month"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Month"
7403 msgstr "Mat."
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Element:Year"
7408 msgstr "Suplementar"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Year"
7413 msgstr "Limpar"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Element:Issue-number"
7418 msgstr "númeroms"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Issue-number"
7423 msgstr "númeroms"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7426 msgid "Element:Issue-day"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7430 msgid "Issue-day"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7434 msgid "Element:Issue-months"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7438 msgid "Issue-months"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7442 msgid "Subsubparagraph"
7443 msgstr "Subsubparágrafo"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7446 msgid "Header"
7447 msgstr "Cabeçalho"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7450 msgid "-- Header --"
7451 msgstr "-- Cabeçalho --"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7454 msgid "Special-section"
7455 msgstr "Secção-especial"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7458 msgid "Special-section:"
7459 msgstr "Secção-especial:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7462 msgid "AGU-journal"
7463 msgstr "jornal-AGU"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7466 msgid "AGU-journal:"
7467 msgstr "jornal-AGU:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7470 msgid "Citation-number:"
7471 msgstr "Número-citação:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7474 msgid "AGU-volume"
7475 msgstr "volume-AGU"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7478 msgid "AGU-volume:"
7479 msgstr "volume-AGU:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7482 msgid "AGU-issue"
7483 msgstr "número-AGU"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7486 msgid "AGU-issue:"
7487 msgstr "número-AGU:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7490 msgid "Copyright:"
7491 msgstr "Copyright:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7494 msgid "Index-terms"
7495 msgstr "Termos do índice remissivo"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7498 msgid "Index-terms..."
7499 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7502 msgid "Index-term"
7503 msgstr "Termo do índice remissivo"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7506 msgid "Index-term:"
7507 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7510 msgid "Cross-term"
7511 msgstr "Termo-cruzado"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7514 msgid "Cross-term:"
7515 msgstr "Termo-cruzado:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7518 msgid "Supplementary"
7519 msgstr "Suplementar"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7522 msgid "Supplementary..."
7523 msgstr "Suplementar..."
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7526 msgid "Supp-note"
7527 msgstr "Nota-suplementar"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7530 msgid "Sup-mat-note:"
7531 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7534 msgid "Cite-other"
7535 msgstr "Citar-outro"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7538 msgid "Cite-other:"
7539 msgstr "Citar-outro:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7542 msgid "Revised"
7543 msgstr "Revisto"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7546 msgid "Revised:"
7547 msgstr "Revisto:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7550 msgid "Ident-line"
7551 msgstr "Indentar-linha"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7554 msgid "Ident-line:"
7555 msgstr "Indentar-linha:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7558 msgid "Runhead"
7559 msgstr "Cabeçalho corrido"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7562 msgid "Runhead:"
7563 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7566 msgid "Published-online:"
7567 msgstr "Publicado-online:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7570 msgid "Citation"
7571 msgstr "Citação"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7574 msgid "Citation:"
7575 msgstr "Citação:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Posting-order"
7580 msgstr "Ordem-posting"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Posting-order:"
7585 msgstr "Order-posting:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7588 msgid "AGU-pages"
7589 msgstr "páginas-AGU"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7592 msgid "AGU-pages:"
7593 msgstr "páginas-AGU:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7596 msgid "Words"
7597 msgstr "Palavras"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7600 msgid "Words:"
7601 msgstr "Palavras:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7604 msgid "Figures"
7605 msgstr "Figuras"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7608 msgid "Figures:"
7609 msgstr "Figuras:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7612 msgid "Tables"
7613 msgstr "Tabelas"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7616 msgid "Tables:"
7617 msgstr "Tabelas:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7620 msgid "Datasets"
7621 msgstr "Dados"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7624 msgid "Datasets:"
7625 msgstr "Dados:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:ISSN"
7630 msgstr "Colocação:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7633 msgid "ISSN"
7634 msgstr "ISSN"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7637 msgid "Element:CODEN"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7641 #, fuzzy
7642 msgid "CODEN"
7643 msgstr "CENA"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:SS-Code"
7648 msgstr "Código"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7651 #, fuzzy
7652 msgid "SS-Code"
7653 msgstr "Código"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:SS-Title"
7658 msgstr "Título"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7661 #, fuzzy
7662 msgid "SS-Title"
7663 msgstr "Título"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:CCC-Code"
7668 msgstr "código CCC"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7671 #, fuzzy
7672 msgid "CCC-Code"
7673 msgstr "código CCC"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Code"
7678 msgstr "Colocação:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:Dscr"
7683 msgstr "Agradecimentos"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Dscr"
7688 msgstr "Esqueçer"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Keyword"
7693 msgstr "Palavra-chave"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Orgdiv"
7698 msgstr "div"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Orgdiv"
7703 msgstr "div"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Orgname"
7708 msgstr "Sobrenome"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Orgname"
7713 msgstr "Sobrenome"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Element:Street"
7718 msgstr "Rua"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Element:City"
7723 msgstr "Colocação:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7726 #, fuzzy
7727 msgid "City"
7728 msgstr "infty"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 msgid "Element:State"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Postcode"
7737 msgstr "Ordem-posting"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Postcode"
7742 msgstr "Ordem-posting"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:Country"
7747 msgstr "Item"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Country"
7752 msgstr "Item"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7755 msgid "CCC"
7756 msgstr "CCC"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7759 msgid "CCC code:"
7760 msgstr "código CCC"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7763 msgid "PaperId"
7764 msgstr "IdArtigo"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7767 msgid "Paper Id:"
7768 msgstr "Id Artigo:"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7771 msgid "AuthorAddr"
7772 msgstr "EndereçoAutor"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7775 msgid "Author Address:"
7776 msgstr "Endereço do Autor:"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7779 msgid "SlugComment"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7783 msgid "Slug Comment:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7787 msgid "Plate"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7791 msgid "Planotable"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7795 msgid "Table Caption"
7796 msgstr "Legenda de Tabela"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7799 msgid "TableCaption"
7800 msgstr "LegendaTabela"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7803 msgid "Current Address"
7804 msgstr "Endereço actual"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7807 msgid "Current address:"
7808 msgstr "Endereço actual:"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7811 msgid "E-mail address:"
7812 msgstr "Endereço E-mail"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7815 msgid "Key words and phrases:"
7816 msgstr "Palavras-chave e frases"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7819 msgid "Dedicatory"
7820 msgstr "Dedicatória"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7823 msgid "Dedication:"
7824 msgstr "Dedicação"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7827 msgid "Translator"
7828 msgstr "Tradutor"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7831 msgid "Translator:"
7832 msgstr "Tradutor:"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7835 msgid "Subjectclass"
7836 msgstr "Classedeassunto"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7839 #, fuzzy
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Element:Directory"
7846 msgstr "Pastas"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Directory"
7851 msgstr "Pastas"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7860 msgstr "Teclado"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7863 #, fuzzy
7864 msgid "KeyCombo"
7865 msgstr "Teclado"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:KeyCap"
7870 msgstr "Cap"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7873 #, fuzzy
7874 msgid "KeyCap"
7875 msgstr "Cap"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7882 msgid "GuiMenu"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7890 msgid "GuiMenuItem"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7898 msgid "GuiButton"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7906 msgid "MenuChoice"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7910 msgid "Chapter*"
7911 msgstr "Capítulo*"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subparágrafo*"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7918 msgid "Authorgroup"
7919 msgstr "Grupoautor"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "HistóricoRevisão"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "Histórico de Revisão"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7930 msgid "Revision"
7931 msgstr "Revisão"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7938 msgid "FirstName"
7939 msgstr "PrimeiroNome"
7940
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Scrap"
7944 msgstr "Sucata"
7945
7946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7947 msgid "\\arabic{chapter}"
7948 msgstr "\\arabic{chapter}"
7949
7950 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7951 msgid "\\Alph{chapter}"
7952 msgstr "\\Alph{chapter}"
7953
7954 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7955 #, fuzzy
7956 msgid "\\arabic{footnote}"
7957 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7960 msgid "\\Roman{section}."
7961 msgstr "\\Roman{section}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7965 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7968 msgid "\\Alph{subsection}."
7969 msgstr "\\Alph{subsection}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7972 msgid "\\arabic{subsection}."
7973 msgstr "\\arabic{subsection}."
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 msgid "\\alph{subsubsection}."
7981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7984 msgid "\\alph{paragraph}."
7985 msgstr "\\alph{paragraph}."
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7988 msgid "Addpart"
7989 msgstr "AdicionarParte"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7992 msgid "Addchap"
7993 msgstr "Adicionarcap"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7996 msgid "Addsec"
7997 msgstr "Adicionarsec"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8000 msgid "Addchap*"
8001 msgstr "Adicionarcap*"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8004 msgid "Addsec*"
8005 msgstr "Adicionarsec*"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8008 msgid "Minisec"
8009 msgstr "Minisec"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8012 msgid "Publishers"
8013 msgstr "Editoras"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8016 msgid "Dedication"
8017 msgstr "Dedicação"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8020 msgid "Titlehead"
8021 msgstr "Títulocabeçalho"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Uppertitleback"
8026 msgstr "Títulosuperiortrás"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8029 msgid "Lowertitleback"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8033 msgid "Extratitle"
8034 msgstr "Título extra"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8037 msgid "Captionabove"
8038 msgstr "Legendaacima"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8041 msgid "Captionbelow"
8042 msgstr "Legendaabaixo"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8045 msgid "Dictum"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8049 #, fuzzy
8050 msgid "CharStyle"
8051 msgstr "Alterar: "
8052
8053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8054 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8055 msgid "UNDEFINED"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8059 #, fuzzy
8060 msgid "\\Roman{part}"
8061 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Marginal"
8066 msgstr "margem"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8069 msgid "margin"
8070 msgstr "margem"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Foot"
8075 msgstr "rodapé"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8078 msgid "foot"
8079 msgstr "rodapé"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Note:Comment"
8084 msgstr "Comentário"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8087 msgid "comment"
8088 msgstr "comentário"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Note:Note"
8093 msgstr "Nota:"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8096 msgid "note"
8097 msgstr "nota"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Note:Greyedout"
8102 msgstr "Cinzento"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8105 #, fuzzy
8106 msgid "greyedout"
8107 msgstr "Cinzento"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8110 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8111 msgid "ERT"
8112 msgstr "ERT"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Listings"
8117 msgstr "Listagem"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8121 msgid "Branch"
8122 msgstr "Ramo"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8126 msgid "Index"
8127 msgstr "�ndice"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Idx"
8132 msgstr "Idx"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8135 msgid "Box"
8136 msgstr "Caixa"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Box:Shaded"
8141 msgstr "Sombreado"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8144 #, fuzzy
8145 msgid "figure"
8146 msgstr "Figura"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8149 #, fuzzy
8150 msgid "table"
8151 msgstr "Tabela"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8154 #, fuzzy
8155 msgid "algorithm"
8156 msgstr "Algoritmo"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8159 msgid "OptArg"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8163 #, fuzzy
8164 msgid "opt"
8165 msgstr "opt"
8166
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8168 msgid "--Separator--"
8169 msgstr "--Separador--"
8170
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8172 msgid "--- Separate Environment ---"
8173 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8174
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Part \\thepart"
8178 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8179
8180 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Chapter \\thechapter"
8183 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8184
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Appendix \\thechapter"
8188 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8189
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8191 msgid "Headnote"
8192 msgstr "Nota de cabeçalho"
8193
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8195 msgid "Headnote (optional):"
8196 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8197
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8199 msgid "Corr Author:"
8200 msgstr "Autor Corrido:"
8201
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8203 msgid "Offprints"
8204 msgstr "Offprints"
8205
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8207 msgid "Offprints:"
8208 msgstr "Offprints:"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Corollary \\thetheorem."
8213 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Lemma \\thetheorem."
8218 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Proposition \\thetheorem."
8223 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8228 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8231 msgid "Fact \\thetheorem."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Example \\thetheorem."
8242 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Problem \\thetheorem."
8247 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Exercise \\thetheorem."
8252 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Remark \\thetheorem."
8257 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Claim \\thetheorem."
8262 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8265 msgid "Conjecture*"
8266 msgstr "Conjectura*"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8269 msgid "Example*"
8270 msgstr "Exemplo*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8273 msgid "Problem*"
8274 msgstr "Problema*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8277 msgid "Exercise*"
8278 msgstr "Exercício*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8281 msgid "Remark*"
8282 msgstr "Observação*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8285 msgid "Claim*"
8286 msgstr "Afirmação*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8289 msgid "Conjecture."
8290 msgstr "Conjectura."
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8293 msgid "Fact*"
8294 msgstr "Facto*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8297 msgid "Problem."
8298 msgstr "Problema."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8301 msgid "Exercise."
8302 msgstr "Exercício."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8305 msgid "Remark."
8306 msgstr "Observação."
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:2
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Braille"
8311 msgstr "parallel"
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:5
8314 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:20
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Braille (default)"
8320 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Braille:"
8325 msgstr "Menor:"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:42
8328 msgid "Braille (textsize)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:64
8332 msgid "Braille (dots on)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:79
8336 msgid "Braille_dots_on"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:87
8340 msgid "Braille (dots off)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:102
8344 msgid "Braille_dots_off"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:110
8348 msgid "Braille (mirror on)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:125
8352 msgid "Braille_mirror_on"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:133
8356 msgid "Braille (mirror off)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:148
8360 msgid "Braille mirror off"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Endnote"
8366 msgstr "nota"
8367
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8369 msgid ""
8370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8371 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Custom:Endnote"
8377 msgstr "nota"
8378
8379 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8380 #, fuzzy
8381 msgid "endnote"
8382 msgstr "Nota de cabeçalho"
8383
8384 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Foot to End"
8387 msgstr "Nota para o Editor:"
8388
8389 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8390 msgid ""
8391 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8392 "where you want the endnotes to appear."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Hanging"
8398 msgstr "margem"
8399
8400 #: lib/layouts/hanging.module:6
8401 msgid ""
8402 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8403 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8404 "are indented."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8408 msgid "Linguistics"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8412 msgid ""
8413 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8414 "glosses, semantic markup)."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Example:"
8424 msgstr "Exemplo"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8427 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Examples:"
8433 msgstr "Exemplos"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Subexample"
8438 msgstr "Exemplo"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Subexample:"
8443 msgstr "Exemplo"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Custom:Glosse"
8448 msgstr "Cliente"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Glosse"
8453 msgstr "Fechar"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8458 msgstr "Cliente"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8461 msgid "Tri-Glosse"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8465 #, fuzzy
8466 msgid "CharStyle:Expression"
8467 msgstr "Alterar: "
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8470 #, fuzzy
8471 msgid "expr."
8472 msgstr "exp"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8475 #, fuzzy
8476 msgid "CharStyle:Concepts"
8477 msgstr "Alterar: "
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8480 #, fuzzy
8481 msgid "concept"
8482 msgstr "&Aceitar"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Meaning"
8487 msgstr "Alterar: "
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8490 #, fuzzy
8491 msgid "meaning"
8492 msgstr "A abrir"
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Logical Markup"
8497 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8500 msgid ""
8501 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8502 "code."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 #, fuzzy
8507 msgid "CharStyle:Noun"
8508 msgstr "Alterar: "
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8511 #, fuzzy
8512 msgid "noun"
8513 msgstr "nenhum"
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8516 #, fuzzy
8517 msgid "CharStyle:Emph"
8518 msgstr "Alterar: "
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8521 #, fuzzy
8522 msgid "emph"
8523 msgstr "Emph"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8526 #, fuzzy
8527 msgid "CharStyle:Strong"
8528 msgstr "Alterar: "
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8531 #, fuzzy
8532 msgid "strong"
8533 msgstr "Listagem"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8536 #, fuzzy
8537 msgid "CharStyle:Code"
8538 msgstr "Alterar: "
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8541 #, fuzzy
8542 msgid "code"
8543 msgstr "Código"
8544
8545 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Minimalistic"
8548 msgstr "Minisec"
8549
8550 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8551 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8559 msgid ""
8560 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8561 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8562 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8563 "starred and non-starred forms."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Criterion \\thetheorem."
8569 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Criterion*"
8574 msgstr "Critério"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8577 msgid "Criterion."
8578 msgstr "Critério."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8583 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Algorithm*"
8588 msgstr "Algoritmo"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8591 msgid "Algorithm."
8592 msgstr "Algoritmo."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Axiom*"
8601 msgstr "Axioma"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8604 msgid "Axiom."
8605 msgstr "Axioma."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Condition \\thetheorem."
8610 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8613 msgid "Condition*"
8614 msgstr "Condição*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8617 msgid "Condition."
8618 msgstr "Condição."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Note \\thetheorem."
8623 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8626 msgid "Note*"
8627 msgstr "Nota*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8630 msgid "Note."
8631 msgstr "Nota."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Notation \\thetheorem."
8636 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8639 msgid "Notation*"
8640 msgstr "Notação*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8643 msgid "Notation."
8644 msgstr "Notação."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Summary \\thetheorem."
8649 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Summary*"
8654 msgstr "Sumário"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8657 msgid "Summary."
8658 msgstr "Sumário."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8663 msgstr "Agradecimento."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8666 msgid "Acknowledgement*"
8667 msgstr "Agradecimento*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8670 msgid "Conclusion"
8671 msgstr "Conclusão"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8676 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8679 msgid "Conclusion*"
8680 msgstr "Conclusão*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8683 msgid "Conclusion."
8684 msgstr "Conclusão."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8687 msgid "Assumption"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Assumption \\thetheorem."
8693 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8696 msgid "Assumption*"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8700 msgid "Assumption."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Theorems (AMS)"
8706 msgstr "Teorema"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8709 msgid ""
8710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8717 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8721 msgid ""
8722 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8723 "that provide a chapter environment."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8727 msgid "Theorems (Order By Section)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8731 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8735 msgid "Theorems (Starred)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8739 msgid ""
8740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8741 "using the extended AMS machinery."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8745 msgid ""
8746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8748 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8752 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8753 msgid "Ignore"
8754 msgstr "Ignorar"
8755
8756 #: lib/languages:4
8757 msgid "Latex"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/languages:6
8761 msgid "Afrikaans"
8762 msgstr "Afrikaans"
8763
8764 #: lib/languages:7
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Albanian"
8767 msgstr "Arménio"
8768
8769 #: lib/languages:8
8770 msgid "American"
8771 msgstr "Americano"
8772
8773 #: lib/languages:10
8774 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8775 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8776
8777 #: lib/languages:11
8778 msgid "Arabic (Arabi)"
8779 msgstr "Arábico (Árabe)"
8780
8781 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8782 msgid "Armenian"
8783 msgstr "Arménio"
8784
8785 #: lib/languages:13
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Austrian (old spelling)"
8788 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8789
8790 #: lib/languages:14
8791 msgid "Austrian"
8792 msgstr "Austríaco"
8793
8794 #: lib/languages:15
8795 msgid "Bahasa Indonesia"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/languages:16
8799 msgid "Bahasa Malaysia"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/languages:17
8803 msgid "Basque"
8804 msgstr "Basco"
8805
8806 #: lib/languages:18
8807 msgid "Belarusian"
8808 msgstr "Bielorusso"
8809
8810 #: lib/languages:19
8811 msgid "Portuguese (Brazil)"
8812 msgstr "Português (Brazil)"
8813
8814 #: lib/languages:20
8815 msgid "Breton"
8816 msgstr "Bretão"
8817
8818 #: lib/languages:21
8819 msgid "British"
8820 msgstr "Britânico"
8821
8822 #: lib/languages:22
8823 msgid "Bulgarian"
8824 msgstr "Búlgaro"
8825
8826 #: lib/languages:23
8827 msgid "Canadian"
8828 msgstr "Canadiano"
8829
8830 #: lib/languages:24
8831 msgid "French Canadian"
8832 msgstr "Francês Canadiano"
8833
8834 #: lib/languages:25
8835 msgid "Catalan"
8836 msgstr "Catalão"
8837
8838 #: lib/languages:26
8839 msgid "Chinese (simplified)"
8840 msgstr "Chinês (simplificado)"
8841
8842 #: lib/languages:27
8843 msgid "Chinese (traditional)"
8844 msgstr "Chinês (tradicional)"
8845
8846 #: lib/languages:28
8847 msgid "Croatian"
8848 msgstr "Croata"
8849
8850 #: lib/languages:29
8851 msgid "Czech"
8852 msgstr "Checo"
8853
8854 #: lib/languages:30
8855 msgid "Danish"
8856 msgstr "Dinamarquês"
8857
8858 #: lib/languages:31
8859 msgid "Dutch"
8860 msgstr "Holandês"
8861
8862 #: lib/languages:32
8863 msgid "English"
8864 msgstr "Ingês"
8865
8866 #: lib/languages:34
8867 msgid "Esperanto"
8868 msgstr "Esperanto"
8869
8870 #: lib/languages:35
8871 msgid "Estonian"
8872 msgstr "Estónio"
8873
8874 #: lib/languages:37
8875 msgid "Farsi"
8876 msgstr "Persa"
8877
8878 #: lib/languages:38
8879 msgid "Finnish"
8880 msgstr "Finlandês"
8881
8882 #: lib/languages:40
8883 msgid "French"
8884 msgstr "Françês"
8885
8886 #: lib/languages:41
8887 msgid "Galician"
8888 msgstr "Galego"
8889
8890 #: lib/languages:42
8891 #, fuzzy
8892 msgid "German (old spelling)"
8893 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8894
8895 #: lib/languages:43
8896 msgid "German"
8897 msgstr "Alemão"
8898
8899 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8901 msgid "Greek"
8902 msgstr "Grego"
8903
8904 #: lib/languages:45
8905 msgid "Greek (polytonic)"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8909 msgid "Hebrew"
8910 msgstr "Hebreu"
8911
8912 #: lib/languages:50
8913 msgid "Icelandic"
8914 msgstr "Islandês"
8915
8916 #: lib/languages:52
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Interlingua"
8919 msgstr "Inserir integral"
8920
8921 #: lib/languages:53
8922 msgid "Irish"
8923 msgstr "Irlandês"
8924
8925 #: lib/languages:54
8926 msgid "Italian"
8927 msgstr "Italiano"
8928
8929 #: lib/languages:55
8930 msgid "Japanese"
8931 msgstr "Japonês"
8932
8933 #: lib/languages:56
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Japanese (CJK)"
8936 msgstr "Japonês"
8937
8938 #: lib/languages:57
8939 msgid "Kazakh"
8940 msgstr "Cazaque"
8941
8942 #: lib/languages:59
8943 msgid "Korean"
8944 msgstr "Coreano"
8945
8946 #: lib/languages:61
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Latin"
8949 msgstr "LatinoLigado"
8950
8951 #: lib/languages:62
8952 msgid "Latvian"
8953 msgstr "Letão"
8954
8955 #: lib/languages:63
8956 msgid "Lithuanian"
8957 msgstr "Lituano"
8958
8959 #: lib/languages:64
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Lower Sorbian"
8962 msgstr "Sérvio"
8963
8964 #: lib/languages:65
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Hungarian"
8967 msgstr "Búlgaro"
8968
8969 #: lib/languages:66
8970 msgid "Norsk"
8971 msgstr "Norueguês"
8972
8973 #: lib/languages:67
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Nynorsk"
8976 msgstr "Nynorsk"
8977
8978 #: lib/languages:68
8979 msgid "Polish"
8980 msgstr "Polaco"
8981
8982 #: lib/languages:69
8983 msgid "Portuguese"
8984 msgstr "Português"
8985
8986 #: lib/languages:70
8987 msgid "Romanian"
8988 msgstr "Romeno"
8989
8990 #: lib/languages:71
8991 msgid "Russian"
8992 msgstr "Russo"
8993
8994 #: lib/languages:72
8995 msgid "North Sami"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/languages:73
8999 msgid "Scottish"
9000 msgstr "Escoçês"
9001
9002 #: lib/languages:74
9003 msgid "Serbian"
9004 msgstr "Sérvio"
9005
9006 #: lib/languages:75
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Serbian (Latin)"
9009 msgstr "Sérvio"
9010
9011 #: lib/languages:76
9012 msgid "Slovak"
9013 msgstr "Eslovaco"
9014
9015 #: lib/languages:77
9016 msgid "Slovene"
9017 msgstr "Esloveno"
9018
9019 #: lib/languages:78
9020 msgid "Spanish"
9021 msgstr "Espanhol"
9022
9023 #: lib/languages:79
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Spanish (Mexico)"
9026 msgstr "Espanhol"
9027
9028 #: lib/languages:80
9029 msgid "Swedish"
9030 msgstr "Sueco"
9031
9032 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9033 msgid "Thai"
9034 msgstr "Tailandês"
9035
9036 #: lib/languages:82
9037 msgid "Turkish"
9038 msgstr "Turco"
9039
9040 #: lib/languages:83
9041 msgid "Ukrainian"
9042 msgstr "Ucraniano"
9043
9044 #: lib/languages:84
9045 msgid "Upper Sorbian"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/languages:85
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Vietnamese"
9051 msgstr "Nome do ficheiro"
9052
9053 #: lib/languages:86
9054 msgid "Welsh"
9055 msgstr "Galês"
9056
9057 #: lib/encodings:14
9058 msgid "Unicode (utf8)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:19
9062 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:23
9066 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:26
9070 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:29
9074 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:32
9078 #, fuzzy
9079 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9080 msgstr "Arábico (Árabe)"
9081
9082 #: lib/encodings:35
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9085 msgstr "Arábico (Árabe)"
9086
9087 #: lib/encodings:38
9088 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:42
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9094 msgstr "Arábico (Árabe)"
9095
9096 #: lib/encodings:45
9097 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:48
9101 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:51
9105 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:55
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9111 msgstr "Arábico (Árabe)"
9112
9113 #: lib/encodings:58
9114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:61
9118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:64
9122 msgid "DOS (CP 437)"
9123 msgstr "DOS (CP 437)"
9124
9125 #: lib/encodings:68
9126 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:71
9130 msgid "Western European (CP 850)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:74
9134 msgid "Central European (CP 852)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:77
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9140 msgstr "Arábico (Árabe)"
9141
9142 #: lib/encodings:80
9143 msgid "Western European (CP 858)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:83
9147 msgid "Hebrew (CP 862)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:86
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9153 msgstr "Língua inexistente"
9154
9155 #: lib/encodings:89
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9158 msgstr "Arábico (Árabe)"
9159
9160 #: lib/encodings:92
9161 msgid "Central European (CP 1250)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:95
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9167 msgstr "Arábico (Árabe)"
9168
9169 #: lib/encodings:98
9170 msgid "Western European (CP 1252)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:101
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9176 msgstr "Arábico (Árabe)"
9177
9178 #: lib/encodings:105
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Arabic (CP 1256)"
9181 msgstr "Arábico (Árabe)"
9182
9183 #: lib/encodings:108
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Baltic (CP 1257)"
9186 msgstr "Arábico (Árabe)"
9187
9188 #: lib/encodings:111
9189 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:114
9193 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:117
9197 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:120
9201 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:145
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9207 msgstr "Chinês (simplificado)"
9208
9209 #: lib/encodings:149
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9212 msgstr "Chinês (simplificado)"
9213
9214 #: lib/encodings:153
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9217 msgstr "Japonês"
9218
9219 #: lib/encodings:157
9220 msgid "Korean (EUC-KR)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/encodings:161
9224 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:165
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9230 msgstr "Chinês (tradicional)"
9231
9232 #: lib/encodings:169
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9235 msgstr "Japonês"
9236
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/encodings:196
9246 msgid "ASCII"
9247 msgstr "ASCII"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9250 msgid "File|F"
9251 msgstr "Ficheiro"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9254 msgid "Edit|E"
9255 msgstr "Editar"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9258 msgid "Insert|I"
9259 msgstr "Inserir"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9262 msgid "Layout|L"
9263 msgstr "Disposição"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9266 msgid "View|V"
9267 msgstr "Ver"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9270 msgid "Navigate|N"
9271 msgstr "Navegar"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9274 msgid "Documents|D"
9275 msgstr "Documentos"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9278 msgid "Help|H"
9279 msgstr "Ajuda"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9282 msgid "New|N"
9283 msgstr "Novo"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Novo documento do modelo"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9290 msgid "Open...|O"
9291 msgstr "Abrir"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9294 msgid "Close|C"
9295 msgstr "Fechar"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9298 msgid "Save|S"
9299 msgstr "Guardar"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Guardar Como..."
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9306 msgid "Revert|R"
9307 msgstr "Reverter"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Controlo de Versão"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9314 msgid "Import|I"
9315 msgstr "Importar"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9318 msgid "Export|E"
9319 msgstr "Exportar"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9322 msgid "Print...|P"
9323 msgstr "Imprimir"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9326 msgid "Fax...|F"
9327 msgstr "Fax"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9330 msgid "Exit|x"
9331 msgstr "Sair"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9335 msgstr "Registar"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Revert to Repository Version|R"
9348 msgstr "Reverter para Última Versão"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9351 msgid "Undo Last Check In|U"
9352 msgstr "Anular Último Check In"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Show History...|H"
9357 msgstr "Mostrar Histórico"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9360 msgid "Custom...|C"
9361 msgstr "Personalizar..."
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9364 msgid "Undo|U"
9365 msgstr "Anular"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:91
9368 msgid "Redo|d"
9369 msgstr "Refazer"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:93
9372 msgid "Cut|C"
9373 msgstr "Cortar"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:94
9376 msgid "Copy|o"
9377 msgstr "Copiar"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:95
9380 msgid "Paste|a"
9381 msgstr "Colar"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:96
9384 msgid "Paste External Selection|x"
9385 msgstr "Colar selecção externa"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9388 msgid "Find & Replace...|F"
9389 msgstr "Procurar & Substituir..."
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:100
9392 msgid "Tabular|T"
9393 msgstr "Tabular"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9396 msgid "Math|M"
9397 msgstr "Matemático"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9400 msgid "Spellchecker...|S"
9401 msgstr "Verificador ortográfico"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:105
9404 msgid "Thesaurus..."
9405 msgstr "Sinónimos..."
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:106
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Statistics...|i"
9410 msgstr "Estado"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9413 msgid "Check TeX|h"
9414 msgstr "Verificar TeX"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:108
9417 msgid "Change Tracking|g"
9418 msgstr "Alterar Registo"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9421 msgid "Preferences...|P"
9422 msgstr "Preferências..."
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9425 msgid "Reconfigure|R"
9426 msgstr "Reconfigurar"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:115
9429 msgid "Selection as Lines|L"
9430 msgstr "Selecção como Linhas"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:116
9433 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9434 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9437 msgid "Multicolumn|M"
9438 msgstr "Multicoluna"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:122
9441 msgid "Line Top|T"
9442 msgstr "Linha Topo"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:123
9445 msgid "Line Bottom|B"
9446 msgstr "Linha Fundo"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:124
9449 msgid "Line Left|L"
9450 msgstr "Linha Esquerda"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:125
9453 msgid "Line Right|R"
9454 msgstr "Linha Direita"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:127
9457 msgid "Alignment|i"
9458 msgstr "Alinhamento"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9461 msgid "Add Row|A"
9462 msgstr "Adicionar Linha"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:130
9465 msgid "Delete Row|w"
9466 msgstr "Remover Linha"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9469 msgid "Copy Row"
9470 msgstr "Copiar Linha"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9473 msgid "Swap Rows"
9474 msgstr "Trocar Linhas"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9477 msgid "Add Column|u"
9478 msgstr "Adicionar Coluna"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:135
9481 msgid "Delete Column|D"
9482 msgstr "Remover Coluna"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9485 msgid "Copy Column"
9486 msgstr "Copiar Coluna"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9489 msgid "Swap Columns"
9490 msgstr "Trocar Colunas"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9493 msgid "Left|L"
9494 msgstr "Esquerda"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9497 msgid "Center|C"
9498 msgstr "Centro"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9501 msgid "Right|R"
9502 msgstr "Direita"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9505 msgid "Top|T"
9506 msgstr "Topo"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9509 msgid "Middle|M"
9510 msgstr "Meio"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9513 msgid "Bottom|B"
9514 msgstr "Fundo"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:159
9517 msgid "Toggle Numbering|N"
9518 msgstr "Alternar Numeração"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:160
9521 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9522 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9525 msgid "Change Limits Type|L"
9526 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9529 msgid "Change Formula Type|F"
9530 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9533 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9534 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:168
9537 msgid "Alignment|A"
9538 msgstr "Alinhamento"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:170
9541 msgid "Add Row|R"
9542 msgstr "Adicionar Linha"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9545 msgid "Delete Row|D"
9546 msgstr "Remover Linha"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:175
9549 msgid "Add Column|C"
9550 msgstr "Adicionar Coluna"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9553 msgid "Delete Column|e"
9554 msgstr "Remover Coluna"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9557 msgid "Default|t"
9558 msgstr "Por omissão"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9561 msgid "Display|D"
9562 msgstr "Visualizar"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9565 msgid "Inline|I"
9566 msgstr "Em linha"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:188
9569 msgid "Octave"
9570 msgstr "Octave"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:189
9573 msgid "Maxima"
9574 msgstr "Maxima"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:190
9577 msgid "Mathematica"
9578 msgstr "Mathematica"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:192
9581 msgid "Maple, simplify"
9582 msgstr "Maple, simplify"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:193
9585 msgid "Maple, factor"
9586 msgstr "Maple, factor"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:194
9589 msgid "Maple, evalm"
9590 msgstr "Maple, evalm"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:195
9593 msgid "Maple, evalf"
9594 msgstr "Maple, evalf"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9598 msgid "Inline Formula|I"
9599 msgstr "Fórmula em linha"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9602 msgid "Displayed Formula|D"
9603 msgstr "Fórmula visualizada"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:201
9606 msgid "Eqnarray Environment|q"
9607 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:202
9610 msgid "Align Environment|A"
9611 msgstr "Ambiente Align"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:203
9614 msgid "AlignAt Environment"
9615 msgstr "Ambiente AlignAt"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:204
9618 msgid "Flalign Environment|F"
9619 msgstr "Ambiente Flalign"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:207
9622 msgid "Gather Environment"
9623 msgstr "Ambiente Gather"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:208
9626 msgid "Multline Environment"
9627 msgstr "Ambiente Multline"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9630 msgid "Math|h"
9631 msgstr "Matem."
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:216
9634 msgid "Special Character|S"
9635 msgstr "Caracter Especial"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9638 msgid "Citation...|C"
9639 msgstr "Citação"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:218
9642 msgid "Cross-reference...|r"
9643 msgstr "Referência-cruzada..."
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9646 msgid "Label...|L"
9647 msgstr "Legenda..."
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9650 msgid "Footnote|F"
9651 msgstr "Rodapé"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9654 msgid "Marginal Note|M"
9655 msgstr "Nota na Margem"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:222
9658 msgid "Short Title"
9659 msgstr "Título Abreviado"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:223
9662 msgid "Index Entry|I"
9663 msgstr "Item do índice remissivo"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:224
9666 msgid "Nomenclature Entry"
9667 msgstr "Item Nomenclatura"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:225
9670 msgid "URL...|U"
9671 msgstr "URL..."
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9674 msgid "Note|N"
9675 msgstr "Nota"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:227
9678 msgid "Lists & TOC|O"
9679 msgstr "Listas & Índice"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:229
9682 msgid "TeX Code|T"
9683 msgstr "Código TeX"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:230
9686 msgid "Minipage|p"
9687 msgstr "Minipágina"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9690 msgid "Graphics...|G"
9691 msgstr "Gráficos..."
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:232
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Tabular Material...|b"
9696 msgstr "Material Tabular..."
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:233
9699 msgid "Floats|a"
9700 msgstr "Flutuantes"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:235
9703 msgid "Include File...|d"
9704 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:236
9707 msgid "Insert File|e"
9708 msgstr "Inserir Ficheiro"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:237
9711 msgid "External Material...|x"
9712 msgstr "Material Externo"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Symbols...|b"
9717 msgstr "S�mbolo"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9720 msgid "Superscript|S"
9721 msgstr "Índice superior"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9724 msgid "Subscript|u"
9725 msgstr "Índice inferior"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:244
9728 msgid "Hyphenation Point|P"
9729 msgstr "Ponto de hifenação"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Protected Hyphen|y"
9734 msgstr "Espaço Protegido"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9737 msgid "Ligature Break|k"
9738 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:247
9741 msgid "Protected Space|r"
9742 msgstr "Espaço Protegido"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9745 msgid "Inter-word Space|w"
9746 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9749 msgid "Thin Space|T"
9750 msgstr "Espaço Fino"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Horizontal Space...|o"
9755 msgstr "Espaço Vertical"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:251
9758 msgid "Vertical Space..."
9759 msgstr "Espaço Vertical..."
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:252
9762 msgid "Line Break|L"
9763 msgstr "Quebra de Linha"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9766 msgid "Ellipsis|i"
9767 msgstr "Elipse"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9770 msgid "End of Sentence|E"
9771 msgstr "Fim de Frase"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:255
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Protected Dash|D"
9776 msgstr "Espaço Protegido"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9779 msgid "Breakable Slash|a"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:257
9783 msgid "Single Quote|Q"
9784 msgstr "Citação Simples"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:258
9787 msgid "Ordinary Quote|O"
9788 msgstr "Aspas"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9791 msgid "Menu Separator|M"
9792 msgstr "Separador de Menú"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:260
9795 msgid "Horizontal Line"
9796 msgstr "Linha Horizontal"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9799 msgid "Page Break"
9800 msgstr "Quebra de Página"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9803 msgid "Display Formula|D"
9804 msgstr "Mostrar Fórmula"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9808 msgid "Eqnarray Environment|E"
9809 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9813 msgid "AMS align Environment|a"
9814 msgstr "Ambiente AMS align"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9818 msgid "AMS alignat Environment|t"
9819 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9823 msgid "AMS flalign Environment|f"
9824 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9828 msgid "AMS gather Environment|g"
9829 msgstr "Ambiente AMS gather "
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9833 msgid "AMS multline Environment|m"
9834 msgstr "Ambiente AMS multline"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9837 msgid "Array Environment|y"
9838 msgstr "Ambiente Quadro"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9841 msgid "Cases Environment|C"
9842 msgstr "Ambiente Casos"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9845 msgid "Split Environment|S"
9846 msgstr "Ambiente Repartir"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:280
9849 msgid "Font Change|o"
9850 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:284
9853 msgid "Math Normal Font"
9854 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:286
9857 msgid "Math Calligraphic Family"
9858 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:287
9861 msgid "Math Fraktur Family"
9862 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:288
9865 msgid "Math Roman Family"
9866 msgstr "Mat. Família Roman"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:289
9869 msgid "Math Sans Serif Family"
9870 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:291
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Math Bold Series"
9875 msgstr "Mat. Série Negrito"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:293
9878 msgid "Text Normal Font"
9879 msgstr "Fonte texto normal"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9882 msgid "Text Roman Family"
9883 msgstr "Texto Família Roman"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9886 msgid "Text Sans Serif Family"
9887 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9890 msgid "Text Typewriter Family"
9891 msgstr "Texto Família Typewriter"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9894 msgid "Text Bold Series"
9895 msgstr "Texto Série Negrito"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Text Medium Series"
9900 msgstr "Texto Série Médio"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9903 msgid "Text Italic Shape"
9904 msgstr "Texto Forma Itálico"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9907 msgid "Text Small Caps Shape"
9908 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9911 msgid "Text Slanted Shape"
9912 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Text Upright Shape"
9917 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:310
9920 msgid "Floatflt Figure"
9921 msgstr "Figura Floatflt"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9924 msgid "Table of Contents|C"
9925 msgstr "Índice"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9928 msgid "Index List|I"
9929 msgstr "Lista do índice remissivo"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9932 msgid "Nomenclature|N"
9933 msgstr "Nomenclatura"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9936 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9937 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9940 msgid "LyX Document...|X"
9941 msgstr "Documento LyX..."
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9944 msgid "Plain Text...|T"
9945 msgstr "Texto Simples..."
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9948 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9949 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9952 msgid "Track Changes|T"
9953 msgstr "Registar Alterações"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9956 msgid "Merge Changes...|M"
9957 msgstr "Juntar Alterações..."
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:330
9960 msgid "Accept All Changes|A"
9961 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:331
9964 msgid "Reject All Changes|R"
9965 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9968 msgid "Show Changes in Output|S"
9969 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:339
9972 msgid "Character...|C"
9973 msgstr "Caracter..."
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:340
9976 msgid "Paragraph...|P"
9977 msgstr "Parágrafo..."
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:341
9980 msgid "Document...|D"
9981 msgstr "Documento..."
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:342
9984 msgid "Tabular...|T"
9985 msgstr "Tabular..."
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:344
9988 msgid "Emphasize Style|E"
9989 msgstr "Estilo Itálico"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:345
9992 msgid "Noun Style|N"
9993 msgstr "Estilo Nome"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:346
9996 msgid "Bold Style|B"
9997 msgstr "Estilo Negrito"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:349
10000 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10001 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:350
10004 msgid "Increase Environment Depth|i"
10005 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:351
10008 msgid "Start Appendix Here|S"
10009 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10012 msgid "Build Program|B"
10013 msgstr "Compilar Programa"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10016 msgid "Update|U"
10017 msgstr "Actualizar"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10020 msgid "LaTeX Log|L"
10021 msgstr "Registo do LaTeX"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10024 msgid "Outline|O"
10025 msgstr "Contorno"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:365
10028 msgid "TeX Information|X"
10029 msgstr "Informação TeX"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10032 msgid "Next Note|N"
10033 msgstr "Próxima Nota"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10036 msgid "Go to Label|L"
10037 msgstr "Ir para Legenda"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10040 msgid "Bookmarks|B"
10041 msgstr "Favoritos"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10044 msgid "Save Bookmark 1|S"
10045 msgstr "Guardar Favorito 1"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10048 msgid "Save Bookmark 2"
10049 msgstr "Guardar Favorito 2"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10052 msgid "Save Bookmark 3"
10053 msgstr "Guardar Favorito 3"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10056 msgid "Save Bookmark 4"
10057 msgstr "Guardar Favorito 4"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10060 msgid "Save Bookmark 5"
10061 msgstr "Guardar Favorito 5"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:390
10064 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10065 msgstr "Ir para Favorito 1"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:391
10068 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10069 msgstr "Ir para Favorito 2"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:392
10072 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10073 msgstr "Ir para Favorito 3"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:393
10076 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10077 msgstr "Ir para Favorito 4"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:394
10080 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10081 msgstr "Ir para Favorito 5"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10084 msgid "Introduction|I"
10085 msgstr "Introduction"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10088 msgid "Tutorial|T"
10089 msgstr "Tutorial"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10092 msgid "User's Guide|U"
10093 msgstr "Guia do Utilizador"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10096 msgid "Extended Features|E"
10097 msgstr "Características extendidas"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:413
10100 msgid "Embedded Objects|m"
10101 msgstr "Objectos incorporados"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10104 msgid "Customization|C"
10105 msgstr "Personalização"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10108 msgid "FAQ|F"
10109 msgstr "FAQ"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10112 msgid "Table of Contents|a"
10113 msgstr "Índice"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10116 msgid "LaTeX Configuration|L"
10117 msgstr "Configuração LaTeX"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10120 msgid "About LyX|X"
10121 msgstr "Acerca do LyX"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10124 msgid "About LyX"
10125 msgstr "Acerca do LyX"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:429
10128 msgid "Preferences..."
10129 msgstr "Preferências..."
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:430
10132 msgid "Quit LyX"
10133 msgstr "Sair do LyX"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10136 msgid "Aligned Environment|l"
10137 msgstr "Ambiente Aligned"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10140 msgid "AlignedAt Environment|v"
10141 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10144 msgid "Gathered Environment|h"
10145 msgstr "Ambiente Gathered"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Delimiters...|r"
10150 msgstr "Delimitadores"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Matrix...|x"
10155 msgstr "Matriz"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10158 msgid "Macro|o"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Equation Label|L"
10164 msgstr "Ir para Legenda"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10169 msgstr "Alternar Numeração"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10172 msgid "Split Cell|C"
10173 msgstr "Dividir Célula"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Insert|n"
10178 msgstr "Inserir"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Add Line Above|o"
10183 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10186 msgid "Add Line Below|B"
10187 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10190 msgid "Delete Line Above|D"
10191 msgstr "Remover Linha Acima"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10194 msgid "Delete Line Below|e"
10195 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10198 msgid "Add Line to Left"
10199 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10202 msgid "Add Line to Right"
10203 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10206 msgid "Delete Line to Left"
10207 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10210 msgid "Delete Line to Right"
10211 msgstr "Remover Linha à Direita"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10214 msgid "Toggle Math Toolbar"
10215 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10220 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10223 msgid "Toggle Table Toolbar"
10224 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Next Cross-Reference|N"
10229 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Go to Label|G"
10234 msgstr "Ir para Legenda"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10237 #, fuzzy
10238 msgid "<reference>|r"
10239 msgstr "(<referência>)"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10242 #, fuzzy
10243 msgid "(<reference>)|e"
10244 msgstr "(<referência>)"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10247 #, fuzzy
10248 msgid "<page>|p"
10249 msgstr "<página>"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10252 #, fuzzy
10253 msgid "on page <page>|o"
10254 msgstr "na página <página>"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10257 #, fuzzy
10258 msgid "<reference> on page <page>|f"
10259 msgstr "<referencia>na página <página>"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Formatted reference|t"
10264 msgstr "Referência formatada"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10273 msgid "Settings...|S"
10274 msgstr "Configurações..."
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10277 msgid "Go back to Reference|G"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10283 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Open Inset|O"
10288 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Close Inset|C"
10293 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Dissolve Inset|D"
10300 msgstr "Desintegrar Inserto"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Toggle Label|L"
10305 msgstr "Alternar todos"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Frameless|l"
10310 msgstr "Sem moldura"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Simple frame|f"
10315 msgstr "moldura de inserto"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10318 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Oval, thin|O"
10324 msgstr "Caixa oval, fino"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Oval, thick|v"
10329 msgstr "Caixa oval, espesso"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10332 msgid "Drop Shadow|w"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Shaded background|b"
10338 msgstr "fundo de nota"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Double frame|D"
10343 msgstr "Duplo|#D"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10346 msgid "LyX Note|N"
10347 msgstr "Nota LyX"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10350 msgid "Comment|C"
10351 msgstr "Comentário"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10354 msgid "Greyed Out|G"
10355 msgstr "Cinzento"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Interword Space|w"
10360 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Protected Space|o"
10365 msgstr "Espaço Protegido"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Negative Thin Space|N"
10370 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10379 msgstr "Espaço Protegido"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Quad Space|Q"
10384 msgstr "Espaço"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Double Quad Space|u"
10389 msgstr "Espaço"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10392 msgid "Horizontal Fill|F"
10393 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10398 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10403 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10408 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10413 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10418 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10423 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10428 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Custom Length|C"
10433 msgstr "Comentário"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10436 #, fuzzy
10437 msgid "DefSkip|D"
10438 msgstr "Espaçamento definido"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10441 #, fuzzy
10442 msgid "SmallSkip|S"
10443 msgstr "Espaçamento pequeno"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10446 #, fuzzy
10447 msgid "MedSkip|M"
10448 msgstr "Espaçamento médio"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10451 #, fuzzy
10452 msgid "BigSkip|B"
10453 msgstr "Espaçamento grande"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10456 #, fuzzy
10457 msgid "VFill|F"
10458 msgstr "Preecher na vertical"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Custom|C"
10463 msgstr "Personalizado"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Settings...|e"
10468 msgstr "Configurações..."
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Include|c"
10473 msgstr "Incluir"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Input|p"
10478 msgstr "Entrada"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Verbatim|V"
10483 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Listing|L"
10492 msgstr "Listagem"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Edit included file...|E"
10497 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10500 #, fuzzy
10501 msgid "New Page|N"
10502 msgstr "Novo"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10505 msgid "Page Break|a"
10506 msgstr "Quebra de Página"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10509 msgid "Clear Page|C"
10510 msgstr "Limpar Página"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10513 msgid "Clear Double Page|D"
10514 msgstr "Limpar Página Dupla"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Ragged Line Break|R"
10519 msgstr "Quebra de Linha"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Justified Line Break|J"
10524 msgstr "Quebra de Linha"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10529 msgid "Cut"
10530 msgstr "Cortar"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10535 msgid "Copy"
10536 msgstr "Copiar"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10541 msgid "Paste"
10542 msgstr "Colar"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10545 msgid "Paste Recent|e"
10546 msgstr "Colar Recente"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10551 msgstr "Guardar Favorito 1"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10554 msgid "Move Paragraph Up|o"
10555 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10558 msgid "Move Paragraph Down|v"
10559 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Promote Section|r"
10564 msgstr "Secção Vazia"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Demote Section|m"
10569 msgstr "Secção Vazia"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Move Section down|d"
10574 msgstr "Fechar Secção"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Move Section up|u"
10579 msgstr "Fechar Secção"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Apply Last Text Style|A"
10584 msgstr "Estilo de Texto"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10587 msgid "Text Style|S"
10588 msgstr "Estilo de Texto"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10591 msgid "Paragraph Settings...|P"
10592 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10595 msgid "Fullscreen Mode"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Append Parameter"
10602 msgstr "Mais parâmetros"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Remove Last Parameter"
10608 msgstr "Listagem de parâmetros"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10612 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10617 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Insert Optional Parameter"
10624 msgstr "Listagem de parâmetros"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Remove Optional Parameter"
10630 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10634 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10639 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10644 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Edit externally...|x"
10650 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10653 msgid "Top Line|T"
10654 msgstr "Linha de Topo"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10657 msgid "Bottom Line|B"
10658 msgstr "Linha de Fundo"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10661 msgid "Left Line|L"
10662 msgstr "Linha Esquerda"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10665 msgid "Right Line|R"
10666 msgstr "Linha Direita"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10669 msgid "Copy Row|o"
10670 msgstr "Copiar Linha"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10673 msgid "Copy Column|p"
10674 msgstr "Copiar Coluna"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10677 msgid "Document|D"
10678 msgstr "Documento"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10681 msgid "Tools|T"
10682 msgstr "Ferramentas"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10685 msgid "New from Template...|m"
10686 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10689 msgid "Open Recent|t"
10690 msgstr "Abrir Recente"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Save All|l"
10695 msgstr "Guardar Como..."
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Revert to Saved|R"
10700 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10703 msgid "New Window|W"
10704 msgstr "Nova Janela"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10707 msgid "Close Window|d"
10708 msgstr "Fechar Janela"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10711 msgid "Redo|R"
10712 msgstr "Refazer"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10715 msgid "Paste Special"
10716 msgstr "Colar Especial"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10719 msgid "Select All"
10720 msgstr "Seleccionar Tudo"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10723 msgid "Table|T"
10724 msgstr "Tabela"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10727 msgid "Rows & Columns|C"
10728 msgstr "Linhas & Colunas"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10731 msgid "Increase List Depth|I"
10732 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10735 msgid "Decrease List Depth|D"
10736 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10739 msgid "Dissolve Inset|l"
10740 msgstr "Desintegrar Inserto"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10743 msgid "TeX Code Settings...|C"
10744 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10747 msgid "Float Settings...|a"
10748 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10751 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10752 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10755 msgid "Note Settings...|N"
10756 msgstr "Configurações de Notas..."
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10759 msgid "Branch Settings...|B"
10760 msgstr "Configurações de Ramo..."
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10763 msgid "Box Settings...|x"
10764 msgstr "Configurações de Caixa..."
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10767 msgid "Table Settings...|a"
10768 msgstr "Configurações de Tabela..."
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10771 msgid "Plain Text|T"
10772 msgstr "Texto Simples"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10775 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10776 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10779 msgid "Selection|S"
10780 msgstr "Selecção"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10783 msgid "Selection, Join Lines|i"
10784 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10787 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10791 msgid "Paste As PDF"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10795 msgid "Paste As PNG"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10799 msgid "Paste As JPEG"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Dissolve CharStyle"
10805 msgstr "Desintegrar Inserto"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10808 msgid "Customized...|C"
10809 msgstr "Personalizado..."
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10812 msgid "Capitalize|a"
10813 msgstr "Capitalizar"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10816 msgid "Uppercase|U"
10817 msgstr "Maiúsculas"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10820 msgid "Lowercase|L"
10821 msgstr "Minúsculas"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Number whole Formula|N"
10826 msgstr "Fórmula Numerada"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Number this Line|u"
10831 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Macro Definition"
10836 msgstr "Definição"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10839 msgid "Text Style|T"
10840 msgstr "Estilo de Texto"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10843 msgid "Add Line Above|A"
10844 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10847 msgid "Math Normal Font|N"
10848 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10852 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10855 msgid "Math Fraktur Family|F"
10856 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10859 msgid "Math Roman Family|R"
10860 msgstr "Mat. Família Roman"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10863 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10864 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10867 msgid "Math Bold Series|B"
10868 msgstr "Mat. Série Negrito"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10871 msgid "Text Normal Font|T"
10872 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10875 msgid "Octave|O"
10876 msgstr "Octave"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10879 msgid "Maxima|M"
10880 msgstr "Maxima"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10883 msgid "Mathematica|a"
10884 msgstr "Mathematica"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10887 msgid "Maple, simplify|s"
10888 msgstr "Maple, simplify"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10891 msgid "Maple, factor|f"
10892 msgstr "Maple, facto"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10895 msgid "Maple, evalm|e"
10896 msgstr "Maple, evalm"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10899 msgid "Maple, evalf|v"
10900 msgstr "Maple, evalf"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10903 msgid "Open All Insets|O"
10904 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10907 msgid "Close All Insets|C"
10908 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10911 msgid "Unfold Math Macro"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Fold Math Macro"
10917 msgstr "macro mat."
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10920 msgid "View Source|S"
10921 msgstr "Ver Código-fonte"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10924 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10928 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10932 msgid "Close Tab Group|G"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10936 msgid "Fullscreen|l"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10940 msgid "Toolbars|b"
10941 msgstr "Barras de Ferramentas"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10944 msgid "Special Character|p"
10945 msgstr "Caracter Especial"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10948 msgid "Formatting|o"
10949 msgstr "A formatar"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10952 msgid "List / TOC|i"
10953 msgstr "Lista / Índice"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10956 msgid "Float|a"
10957 msgstr "Flutuante"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10960 msgid "Branch|B"
10961 msgstr "Ramo"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Custom insets"
10966 msgstr "Cliente"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10969 msgid "File|e"
10970 msgstr "Ficheiro"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10973 msgid "Box[[Menu]]"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10977 msgid "Cross-Reference...|R"
10978 msgstr "Referência-cruzada..."
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10981 msgid "Caption"
10982 msgstr "Legenda"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10985 msgid "Index Entry|d"
10986 msgstr "Item de índice remissivo"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10990 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10993 msgid "Table...|T"
10994 msgstr "Tabela..."
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10997 msgid "Hyperlink|k"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11001 msgid "Short Title|S"
11002 msgstr "Título Abreviado"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11005 msgid "TeX Code|X"
11006 msgstr "Código LaTeX"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11011 msgstr "Listagem de Programa"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11014 msgid "Ordinary Quote|Q"
11015 msgstr "Aspas"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11018 msgid "Single Quote|S"
11019 msgstr "Apóstrofe"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Phonetic Symbols|P"
11024 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11027 msgid "Protected Space|P"
11028 msgstr "Espaço Protegido"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11031 msgid "Horizontal Line|L"
11032 msgstr "Linha Horizontal"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11035 msgid "Vertical Space...|V"
11036 msgstr "Espaço Vertical"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11039 msgid "Hyphenation Point|H"
11040 msgstr "Ponto de Hifenação"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11043 msgid "Numbered Formula|N"
11044 msgstr "Fórmula Numerada"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Figure Wrap Float|F"
11049 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Table Wrap Float|T"
11054 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11057 msgid "External Material...|M"
11058 msgstr "Material Externo"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11061 msgid "Child Document...|d"
11062 msgstr "Documento Filho"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11065 msgid "Change Tracking|C"
11066 msgstr "Alterar registo"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11069 msgid "Start Appendix Here|A"
11070 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11073 msgid "Save in Bundled Format|F"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11077 msgid "Compressed|m"
11078 msgstr "Comprimido"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11081 msgid "Accept Change|A"
11082 msgstr "Aceitar Alteração"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11085 msgid "Reject Change|R"
11086 msgstr "Rejeitar Alteração"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11089 msgid "Accept All Changes|c"
11090 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11093 msgid "Reject All Changes|e"
11094 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11097 msgid "Next Change|C"
11098 msgstr "Próxima Alteração"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11101 msgid "Next Cross-Reference|R"
11102 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11105 msgid "Clear Bookmarks|C"
11106 msgstr "Limpar Favoritos"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11109 msgid "Thesaurus...|T"
11110 msgstr "Sinónimos..."
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Statistics...|a"
11115 msgstr "Estado"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11118 msgid "TeX Information|I"
11119 msgstr "Informação TeX"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Embedded Objects|O"
11124 msgstr "Objectos incorporados"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Shortcuts|S"
11129 msgstr "Atalho:"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11132 #, fuzzy
11133 msgid "LyX Functions|y"
11134 msgstr "Funções"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11137 msgid "New document"
11138 msgstr "Novo documento"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11141 msgid "Open document"
11142 msgstr "Abrir documento"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11145 msgid "Save document"
11146 msgstr "Guardar documento"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11149 msgid "Print document"
11150 msgstr "Imprimir documento"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11153 msgid "Check spelling"
11154 msgstr "Verificar ortografia"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11157 msgid "Undo"
11158 msgstr "Desfazer"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11161 msgid "Redo"
11162 msgstr "Refazer"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11165 msgid "Find and replace"
11166 msgstr "Procurar e substituir"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11169 msgid "Toggle emphasis"
11170 msgstr "Alternar itálico"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11173 msgid "Toggle noun"
11174 msgstr "Alternar nome"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11177 msgid "Apply last"
11178 msgstr "Aplicar último"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11181 msgid "Insert math"
11182 msgstr "Inserir mat."
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11185 msgid "Insert graphics"
11186 msgstr "Inserir gráficos"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11189 msgid "Insert table"
11190 msgstr "Inserir tabela"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11193 msgid "Toggle Outline"
11194 msgstr "Alternar Contorno"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11197 msgid "Extra"
11198 msgstr "Extra"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11201 msgid "Numbered list"
11202 msgstr "Lista numerada"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11205 msgid "Itemized list"
11206 msgstr "Lista itemizada"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11209 msgid "Increase depth"
11210 msgstr "Aumentar profundidade"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11213 msgid "Decrease depth"
11214 msgstr "Diminuir profundidade"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11217 msgid "Insert figure float"
11218 msgstr "Inserir flutuante figura"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11221 msgid "Insert table float"
11222 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11225 msgid "Insert label"
11226 msgstr "Inserir legenda"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11229 msgid "Insert cross-reference"
11230 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11233 msgid "Insert citation"
11234 msgstr "Inserir uma cita��o"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11237 msgid "Insert index entry"
11238 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11241 msgid "Insert nomenclature entry"
11242 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11245 msgid "Insert footnote"
11246 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11249 msgid "Insert margin note"
11250 msgstr "Inserir nota marginal"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11253 msgid "Insert note"
11254 msgstr "Inserir nota"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Insert box"
11259 msgstr "Inserir nota"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Insert Hyperlink"
11264 msgstr "Gerar hiperligação"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11267 msgid "Insert TeX code"
11268 msgstr "Inserir código TeX"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Insert math macro"
11273 msgstr "Inserir mat."
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11276 msgid "Include file"
11277 msgstr "Incluir ficheiro"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11280 msgid "Text style"
11281 msgstr "Estilo de texto"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11284 msgid "Paragraph settings"
11285 msgstr "Configurações de parágrafo"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11288 msgid "Add row"
11289 msgstr "Adicionar linha"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11292 msgid "Add column"
11293 msgstr "Adicionar coluna"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11296 msgid "Delete row"
11297 msgstr "Remover linha"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11300 msgid "Delete column"
11301 msgstr "Remover coluna"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11304 msgid "Set top line"
11305 msgstr "Definir linha de topo"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11308 msgid "Set bottom line"
11309 msgstr "Definir linha de fundo"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11312 msgid "Set left line"
11313 msgstr "Definir linha esquerda"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11316 msgid "Set right line"
11317 msgstr "Definir linha direita"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Set border lines"
11322 msgstr "Definir contornos"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11325 msgid "Set all lines"
11326 msgstr "Definir todas as linhas"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11329 msgid "Unset all lines"
11330 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11333 msgid "Align left"
11334 msgstr "Alinhar à esquerda"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11337 msgid "Align center"
11338 msgstr "Alinhar ao centro"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11341 msgid "Align right"
11342 msgstr "Alinhar à direita"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11345 msgid "Align top"
11346 msgstr "Alinhar topo"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11349 msgid "Align middle"
11350 msgstr "Alinhar meio"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11353 msgid "Align bottom"
11354 msgstr "Alinhar fundo"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11357 msgid "Rotate cell"
11358 msgstr "Rodar célula"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11361 msgid "Rotate table"
11362 msgstr "Rodar tabela"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11365 msgid "Set multi-column"
11366 msgstr "Definir multi-coluna"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11369 msgid "Math"
11370 msgstr "Mat."
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11373 msgid "Set display mode"
11374 msgstr "Definir modo de visualização"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11377 msgid "Subscript"
11378 msgstr "Índice inferior"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11381 msgid "Superscript"
11382 msgstr "Índice superior"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11385 msgid "Insert square root"
11386 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11389 msgid "Insert root"
11390 msgstr "Inserir raíz"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11393 msgid "Insert standard fraction"
11394 msgstr "Inserir fracção padrão"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11397 msgid "Insert sum"
11398 msgstr "Inserir soma"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11401 msgid "Insert integral"
11402 msgstr "Inserir integral"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11405 msgid "Insert product"
11406 msgstr "Inserir produto"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11409 msgid "Insert ( )"
11410 msgstr "Inserir ( )"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11413 msgid "Insert [ ]"
11414 msgstr "Inserir [ ]"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11417 msgid "Insert { }"
11418 msgstr "Inserir { }"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11421 msgid "Insert delimiters"
11422 msgstr "Inserir delimitadores"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11425 msgid "Insert matrix"
11426 msgstr "Inserir matriz"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11429 msgid "Insert cases environment"
11430 msgstr "Inserir ambiente casos"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11433 msgid "Toggle Math Panels"
11434 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Math Macros"
11439 msgstr "macro mat."
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11442 msgid "Command Buffer"
11443 msgstr "Comando Buffer"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11446 msgid "Review[[Toolbar]]"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11450 msgid "Track changes"
11451 msgstr "Seguir alterações"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11454 msgid "Show changes in output"
11455 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11458 msgid "Next change"
11459 msgstr "Próxima alteração"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Accept change inside selection"
11464 msgstr "Aceitar alteração"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Reject change inside selection"
11469 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11472 msgid "Merge changes"
11473 msgstr "Juntar alterações"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11476 msgid "Accept all changes"
11477 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11480 msgid "Reject all changes"
11481 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11484 msgid "Next note"
11485 msgstr "Próxima nota"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11488 msgid "View/Update"
11489 msgstr "Vier/Actualizar"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11492 msgid "View DVI"
11493 msgstr "Ver DVI"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11496 msgid "Update DVI"
11497 msgstr "Actualizar DVI"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11500 msgid "View PDF (pdflatex)"
11501 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11504 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11505 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11508 msgid "View PostScript"
11509 msgstr "Ver PostScript"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11512 msgid "Update PostScript"
11513 msgstr "ActualizarPostScript"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Version Control"
11518 msgstr "Controlo de Versão"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Register"
11523 msgstr "Registar"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Check-out for edit"
11528 msgstr "Verificar listagens em linha"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Check-in changes"
11533 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11536 #, fuzzy
11537 msgid "View revision log"
11538 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Revert changes"
11543 msgstr "Rejeitar alteração"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11546 msgid "Math Panels"
11547 msgstr "Painel Mat."
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11550 msgid "Math Spacings"
11551 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11554 msgid "Styles"
11555 msgstr "Estilos"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11558 msgid "Fractions"
11559 msgstr "Fracções"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11563 msgid "Fonts"
11564 msgstr "Fontes"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11567 msgid "Functions"
11568 msgstr "Funções"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11571 msgid "arccos"
11572 msgstr "arccos"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11575 msgid "arcsin"
11576 msgstr "arcsin"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11579 msgid "arctan"
11580 msgstr "arctan"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11583 msgid "arg"
11584 msgstr "arg"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11587 msgid "bmod"
11588 msgstr "bmod"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11591 msgid "cos"
11592 msgstr "cos"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11595 msgid "cosh"
11596 msgstr "cosh"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11599 msgid "cot"
11600 msgstr "cot"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11603 msgid "coth"
11604 msgstr "coth"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11607 msgid "csc"
11608 msgstr "csc"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11611 msgid "deg"
11612 msgstr "deg"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11615 msgid "det"
11616 msgstr "det"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11619 msgid "dim"
11620 msgstr "dim"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11623 msgid "exp"
11624 msgstr "exp"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11627 msgid "gcd"
11628 msgstr "gcd"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11631 msgid "hom"
11632 msgstr "hom"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11635 msgid "inf"
11636 msgstr "inf"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11639 msgid "ker"
11640 msgstr "ker"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11643 msgid "lg"
11644 msgstr "lg"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11647 msgid "lim"
11648 msgstr "lim"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11651 msgid "liminf"
11652 msgstr "liminf"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11655 msgid "limsup"
11656 msgstr "limsup"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11659 msgid "ln"
11660 msgstr "ln"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11663 msgid "log"
11664 msgstr "log"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11667 msgid "max"
11668 msgstr "max"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11671 msgid "min"
11672 msgstr "min"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11675 msgid "sec"
11676 msgstr "sec"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11679 msgid "sin"
11680 msgstr "sin"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11683 msgid "sinh"
11684 msgstr "sinh"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11687 msgid "sup"
11688 msgstr "sup"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11691 msgid "tan"
11692 msgstr "tan"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11695 msgid "tanh"
11696 msgstr "tanh"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11699 msgid "Pr"
11700 msgstr "Pr"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11703 msgid "Spacings"
11704 msgstr "Espaçamentos"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11707 msgid "Thin space\t\\,"
11708 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11711 msgid "Medium space\t\\:"
11712 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11715 msgid "Thick space\t\\;"
11716 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11720 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11724 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11727 msgid "Negative space\t\\!"
11728 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11731 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11735 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11739 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11743 msgid "Roots"
11744 msgstr "Raízes"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11747 msgid "Square root\t\\sqrt"
11748 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11751 msgid "Other root\t\\root"
11752 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11755 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11756 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11759 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11760 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11763 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11764 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11769 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11772 msgid "Standard\t\\frac"
11773 msgstr "Padrão\t\\frac"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11776 #, fuzzy
11777 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11778 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11783 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11786 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11790 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11796 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11801 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11806 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11811 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Binomial\t\\binom"
11816 msgstr "Binomial\t\\choose"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11819 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11823 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11827 msgid "Roman\t\\mathrm"
11828 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Bold\t\\mathbf"
11833 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11838 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11841 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11842 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11845 msgid "Italic\t\\mathit"
11846 msgstr "Italico\t\\mathit"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11849 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11850 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11855 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11858 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11859 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11864 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11867 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11868 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11871 msgid "Dots"
11872 msgstr "Pontos"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11875 msgid "ldots"
11876 msgstr "ldots"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11879 msgid "cdots"
11880 msgstr "cdots"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11883 msgid "vdots"
11884 msgstr "vdots"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11887 msgid "ddots"
11888 msgstr "ddots"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11891 msgid "Frame Decorations"
11892 msgstr "Decorações de Moldura"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11895 msgid "hat"
11896 msgstr "hat"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11899 msgid "tilde"
11900 msgstr "Til"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11903 msgid "bar"
11904 msgstr "barra"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11907 msgid "grave"
11908 msgstr "grave"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11911 msgid "dot"
11912 msgstr "ponto"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11915 msgid "check"
11916 msgstr "verificar"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11919 msgid "widehat"
11920 msgstr "chapéulargo"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11923 msgid "widetilde"
11924 msgstr "tillargo"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11927 msgid "vec"
11928 msgstr "vec"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11931 msgid "acute"
11932 msgstr "agudo"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11935 msgid "ddot"
11936 msgstr "ddot"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11939 msgid "breve"
11940 msgstr "grave"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11943 msgid "overline"
11944 msgstr "sobrelinha"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11947 #, fuzzy
11948 msgid "overbrace"
11949 msgstr "overbrace"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11952 #, fuzzy
11953 msgid "overleftarrow"
11954 msgstr "overleftarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11957 #, fuzzy
11958 msgid "overrightarrow"
11959 msgstr "overrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11962 #, fuzzy
11963 msgid "overleftrightarrow"
11964 msgstr "overleftrightarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11967 #, fuzzy
11968 msgid "overset"
11969 msgstr "overset"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11972 msgid "underline"
11973 msgstr "sublinhado"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11976 #, fuzzy
11977 msgid "underbrace"
11978 msgstr "underbrace"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11981 #, fuzzy
11982 msgid "underleftarrow"
11983 msgstr "underleftarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11986 #, fuzzy
11987 msgid "underrightarrow"
11988 msgstr "underrightarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11991 msgid "underleftrightarrow"
11992 msgstr "underleftrightarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11995 #, fuzzy
11996 msgid "underset"
11997 msgstr "underset"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12000 msgid "Arrows"
12001 msgstr "Setas"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12004 msgid "leftarrow"
12005 msgstr "setaesquerda"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12008 msgid "rightarrow"
12009 msgstr "setadireita"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12012 msgid "downarrow"
12013 msgstr "setabaixo"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12016 msgid "uparrow"
12017 msgstr "setacima"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12020 msgid "updownarrow"
12021 msgstr "setacimabaixo"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12024 msgid "leftrightarrow"
12025 msgstr "setaesquerdadireita"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12028 msgid "Leftarrow"
12029 msgstr "setaesquerda"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12032 msgid "Rightarrow"
12033 msgstr "setadireita"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12036 msgid "Downarrow"
12037 msgstr "Setabaixo"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12040 msgid "Uparrow"
12041 msgstr "Setacima"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Updownarrow"
12046 msgstr "Updownarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Leftrightarrow"
12051 msgstr "Leftrightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Longleftrightarrow"
12056 msgstr "Longleftrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Longleftarrow"
12061 msgstr "Longleftarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Longrightarrow"
12066 msgstr "Longrightarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12069 #, fuzzy
12070 msgid "longleftrightarrow"
12071 msgstr "longleftrightarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12074 #, fuzzy
12075 msgid "longleftarrow"
12076 msgstr "longleftarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12079 #, fuzzy
12080 msgid "longrightarrow"
12081 msgstr "longrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12084 #, fuzzy
12085 msgid "leftharpoondown"
12086 msgstr "leftharpoondown"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12089 #, fuzzy
12090 msgid "rightharpoondown"
12091 msgstr "rightharpoondown"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12094 #, fuzzy
12095 msgid "mapsto"
12096 msgstr "mapsto"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12099 #, fuzzy
12100 msgid "longmapsto"
12101 msgstr "longmapsto"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12104 msgid "nwarrow"
12105 msgstr "nwarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12108 msgid "nearrow"
12109 msgstr "nearrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12112 msgid "leftharpoonup"
12113 msgstr "leftharpoonup"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12116 msgid "rightharpoonup"
12117 msgstr "rightharpoonup"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12120 msgid "hookleftarrow"
12121 msgstr "hookleftarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12124 msgid "hookrightarrow"
12125 msgstr "hookrightarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12128 msgid "swarrow"
12129 msgstr "swarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12132 msgid "searrow"
12133 msgstr "searrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12136 msgid "rightleftharpoons"
12137 msgstr "rightleftharpoons"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12140 msgid "Operators"
12141 msgstr "Operadores"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12144 msgid "pm"
12145 msgstr "pm"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12148 msgid "cap"
12149 msgstr "cap"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12152 msgid "diamond"
12153 msgstr "diamante"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12156 #, fuzzy
12157 msgid "oplus"
12158 msgstr "oplus"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12161 #, fuzzy
12162 msgid "mp"
12163 msgstr "mp"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12166 msgid "cup"
12167 msgstr "cup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12170 #, fuzzy
12171 msgid "bigtriangleup"
12172 msgstr "bigtriangleup"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12175 #, fuzzy
12176 msgid "ominus"
12177 msgstr "ominus"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12180 #, fuzzy
12181 msgid "times"
12182 msgstr "times"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12185 #, fuzzy
12186 msgid "uplus"
12187 msgstr "uplus"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12190 #, fuzzy
12191 msgid "bigtriangledown"
12192 msgstr "bigtriangledown"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12195 #, fuzzy
12196 msgid "otimes"
12197 msgstr "otimes"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12200 #, fuzzy
12201 msgid "div"
12202 msgstr "div"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12205 #, fuzzy
12206 msgid "sqcap"
12207 msgstr "sqcap"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12210 #, fuzzy
12211 msgid "triangleright"
12212 msgstr "triangleright"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12215 #, fuzzy
12216 msgid "oslash"
12217 msgstr "oslash"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12220 #, fuzzy
12221 msgid "cdot"
12222 msgstr "cdot"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12225 #, fuzzy
12226 msgid "sqcup"
12227 msgstr "sqcup"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12230 #, fuzzy
12231 msgid "triangleleft"
12232 msgstr "triangleleft"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12235 #, fuzzy
12236 msgid "odot"
12237 msgstr "odot"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12240 msgid "star"
12241 msgstr "estrela"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12244 #, fuzzy
12245 msgid "vee"
12246 msgstr "vee"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12249 #, fuzzy
12250 msgid "amalg"
12251 msgstr "amalg"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12254 #, fuzzy
12255 msgid "bigcirc"
12256 msgstr "bigcirc"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12259 #, fuzzy
12260 msgid "setminus"
12261 msgstr "setminus"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12264 #, fuzzy
12265 msgid "wedge"
12266 msgstr "wedge"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12269 #, fuzzy
12270 msgid "dagger"
12271 msgstr "dagger"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12274 #, fuzzy
12275 msgid "circ"
12276 msgstr "circ"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12279 msgid "bullet"
12280 msgstr "ponto"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12283 #, fuzzy
12284 msgid "wr"
12285 msgstr "wr"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12288 #, fuzzy
12289 msgid "ddagger"
12290 msgstr "ddagger"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12293 msgid "Relations"
12294 msgstr "Relações"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12297 #, fuzzy
12298 msgid "leq"
12299 msgstr "leq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12302 #, fuzzy
12303 msgid "geq"
12304 msgstr "geq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12307 #, fuzzy
12308 msgid "equiv"
12309 msgstr "equiv"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12312 msgid "models"
12313 msgstr "modelos"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12316 #, fuzzy
12317 msgid "prec"
12318 msgstr "prec"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12321 #, fuzzy
12322 msgid "succ"
12323 msgstr "succ"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12326 #, fuzzy
12327 msgid "sim"
12328 msgstr "sim"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12331 #, fuzzy
12332 msgid "perp"
12333 msgstr "perp"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12336 #, fuzzy
12337 msgid "preceq"
12338 msgstr "preceq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12341 #, fuzzy
12342 msgid "succeq"
12343 msgstr "succeq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12346 #, fuzzy
12347 msgid "simeq"
12348 msgstr "simeq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12351 #, fuzzy
12352 msgid "mid"
12353 msgstr "mid"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12356 #, fuzzy
12357 msgid "ll"
12358 msgstr "ll"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12361 #, fuzzy
12362 msgid "gg"
12363 msgstr "gg"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12366 #, fuzzy
12367 msgid "asymp"
12368 msgstr "asymp"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12371 #, fuzzy
12372 msgid "parallel"
12373 msgstr "parallel"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12376 msgid "subset"
12377 msgstr "subconjunto"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12380 #, fuzzy
12381 msgid "supset"
12382 msgstr "supset"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12385 #, fuzzy
12386 msgid "approx"
12387 msgstr "approx"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12390 #, fuzzy
12391 msgid "smile"
12392 msgstr "smile"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12395 #, fuzzy
12396 msgid "subseteq"
12397 msgstr "subseteq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12400 #, fuzzy
12401 msgid "supseteq"
12402 msgstr "supseteq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12405 #, fuzzy
12406 msgid "cong"
12407 msgstr "cong"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12410 #, fuzzy
12411 msgid "frown"
12412 msgstr "frown"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12415 #, fuzzy
12416 msgid "sqsubseteq"
12417 msgstr "sqsubseteq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12420 #, fuzzy
12421 msgid "sqsupseteq"
12422 msgstr "sqsupseteq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12425 #, fuzzy
12426 msgid "doteq"
12427 msgstr "doteq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12430 #, fuzzy
12431 msgid "neq"
12432 msgstr "neq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12435 #, fuzzy
12436 msgid "in"
12437 msgstr "in"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12440 #, fuzzy
12441 msgid "ni"
12442 msgstr "ni"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12445 #, fuzzy
12446 msgid "propto"
12447 msgstr "propto"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12450 #, fuzzy
12451 msgid "notin"
12452 msgstr "notin"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12455 #, fuzzy
12456 msgid "vdash"
12457 msgstr "vdash"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12460 #, fuzzy
12461 msgid "dashv"
12462 msgstr "dashv"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12465 #, fuzzy
12466 msgid "bowtie"
12467 msgstr "bowtie"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12470 msgid "alpha"
12471 msgstr "alfa"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12474 msgid "beta"
12475 msgstr "beta"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12478 msgid "gamma"
12479 msgstr "gama"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12482 msgid "delta"
12483 msgstr "delta"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12486 msgid "epsilon"
12487 msgstr "epsilon"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12490 #, fuzzy
12491 msgid "varepsilon"
12492 msgstr "varepsilon"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12495 msgid "zeta"
12496 msgstr "zeta"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12499 msgid "eta"
12500 msgstr "eta"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12503 msgid "theta"
12504 msgstr "teta"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12507 #, fuzzy
12508 msgid "vartheta"
12509 msgstr "vartheta"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12512 #, fuzzy
12513 msgid "iota"
12514 msgstr "iota"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12517 #, fuzzy
12518 msgid "kappa"
12519 msgstr "kappa"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12522 msgid "lambda"
12523 msgstr "lambda"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12526 msgid "mu"
12527 msgstr "miu"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12530 msgid "nu"
12531 msgstr "niu"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12534 msgid "xi"
12535 msgstr "qui"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12538 msgid "pi"
12539 msgstr "pi"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12542 #, fuzzy
12543 msgid "varpi"
12544 msgstr "varpi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12547 msgid "rho"
12548 msgstr "ró"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12551 #, fuzzy
12552 msgid "varrho"
12553 msgstr "varrho"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12556 msgid "sigma"
12557 msgstr "sigma"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12560 #, fuzzy
12561 msgid "varsigma"
12562 msgstr "varsigma"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12565 msgid "tau"
12566 msgstr "tau"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12569 msgid "upsilon"
12570 msgstr "epsilon"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12573 msgid "phi"
12574 msgstr "fi"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12577 #, fuzzy
12578 msgid "varphi"
12579 msgstr "varphi"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12582 #, fuzzy
12583 msgid "chi"
12584 msgstr "chi"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12587 msgid "psi"
12588 msgstr "psi"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12591 msgid "omega"
12592 msgstr "ómega"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12595 msgid "Gamma"
12596 msgstr "Gama"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12599 msgid "Delta"
12600 msgstr "Delta"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12603 msgid "Theta"
12604 msgstr "Teta"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12607 msgid "Lambda"
12608 msgstr "Lambda"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Xi"
12613 msgstr "Xi"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12616 msgid "Pi"
12617 msgstr "Pi"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12620 msgid "Sigma"
12621 msgstr "Sigma"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12624 msgid "Upsilon"
12625 msgstr "Epsilon"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12628 msgid "Phi"
12629 msgstr "Fi"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12632 msgid "Psi"
12633 msgstr "Psi"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12636 msgid "Omega"
12637 msgstr "Ómega"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12640 msgid "Miscellaneous"
12641 msgstr "Miscelânea"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12644 msgid "nabla"
12645 msgstr "nabla"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12648 #, fuzzy
12649 msgid "partial"
12650 msgstr "parcial"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12653 #, fuzzy
12654 msgid "infty"
12655 msgstr "infty"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12658 #, fuzzy
12659 msgid "prime"
12660 msgstr "prime"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12663 #, fuzzy
12664 msgid "ell"
12665 msgstr "ell"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12668 msgid "emptyset"
12669 msgstr ".conjuntovazio"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12672 msgid "exists"
12673 msgstr "existe"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12676 msgid "forall"
12677 msgstr "paratodos"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12680 #, fuzzy
12681 msgid "imath"
12682 msgstr "imath"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12685 #, fuzzy
12686 msgid "jmath"
12687 msgstr "jmath"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12690 msgid "Re"
12691 msgstr "Re"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12694 msgid "Im"
12695 msgstr "Im"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12698 msgid "aleph"
12699 msgstr "alef"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12702 #, fuzzy
12703 msgid "wp"
12704 msgstr "wp"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12707 msgid "hbar"
12708 msgstr "hbar<"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12711 msgid "angle"
12712 msgstr "ângulo"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12715 msgid "top"
12716 msgstr "topo"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12719 msgid "bot"
12720 msgstr "fund"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12723 msgid "Vert"
12724 msgstr "Vert"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12727 #, fuzzy
12728 msgid "neg"
12729 msgstr "neg"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12732 #, fuzzy
12733 msgid "flat"
12734 msgstr "flat"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12737 msgid "natural"
12738 msgstr "natural"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12741 #, fuzzy
12742 msgid "sharp"
12743 msgstr "sharp"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12746 #, fuzzy
12747 msgid "surd"
12748 msgstr "surd"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12751 msgid "triangle"
12752 msgstr "triângulo"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12755 #, fuzzy
12756 msgid "diamondsuit"
12757 msgstr "diamondsuit"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12760 #, fuzzy
12761 msgid "heartsuit"
12762 msgstr "heartsuit"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12765 #, fuzzy
12766 msgid "clubsuit"
12767 msgstr "clubsuit"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12770 #, fuzzy
12771 msgid "spadesuit"
12772 msgstr "spadesuit"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12775 #, fuzzy
12776 msgid "textrm \\AA"
12777 msgstr "textrm \\AA"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12780 #, fuzzy
12781 msgid "textrm \\O"
12782 msgstr "textrm \\O"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12785 #, fuzzy
12786 msgid "mathcircumflex"
12787 msgstr "mathcircumflex"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12790 msgid "_"
12791 msgstr "_"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12794 #, fuzzy
12795 msgid "mathrm T"
12796 msgstr "mathrm T"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12799 #, fuzzy
12800 msgid "mathbb N"
12801 msgstr "mathbb N"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12804 #, fuzzy
12805 msgid "mathbb Z"
12806 msgstr "mathbb Z"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12809 #, fuzzy
12810 msgid "mathbb Q"
12811 msgstr "mathbb Q"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12814 #, fuzzy
12815 msgid "mathbb R"
12816 msgstr "mathbb R"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12819 #, fuzzy
12820 msgid "mathbb C"
12821 msgstr "mathbb C"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12824 #, fuzzy
12825 msgid "mathbb H"
12826 msgstr "mathbb H"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12829 #, fuzzy
12830 msgid "mathcal F"
12831 msgstr "mathcal F"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12834 #, fuzzy
12835 msgid "mathcal L"
12836 msgstr "mathcal L"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12839 #, fuzzy
12840 msgid "mathcal H"
12841 msgstr "mathcal H"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12844 #, fuzzy
12845 msgid "mathcal O"
12846 msgstr "mathcal O"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12849 msgid "Big Operators"
12850 msgstr "Operadores Grandes"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12853 #, fuzzy
12854 msgid "intop"
12855 msgstr "notopo"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12858 msgid "int"
12859 msgstr "int"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12862 #, fuzzy
12863 msgid "iint"
12864 msgstr "iint"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12867 #, fuzzy
12868 msgid "iintop"
12869 msgstr "iintop"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12872 #, fuzzy
12873 msgid "iiint"
12874 msgstr "iiint"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12877 #, fuzzy
12878 msgid "iiintop"
12879 msgstr "iiintop"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12882 #, fuzzy
12883 msgid "iiiint"
12884 msgstr "iiiint"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12887 #, fuzzy
12888 msgid "iiiintop"
12889 msgstr "iiiintop"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12892 #, fuzzy
12893 msgid "dotsint"
12894 msgstr "dotsint"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12897 #, fuzzy
12898 msgid "dotsintop"
12899 msgstr "dotsintop"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12902 #, fuzzy
12903 msgid "oint"
12904 msgstr "oint"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12907 #, fuzzy
12908 msgid "ointop"
12909 msgstr "ointop"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12912 #, fuzzy
12913 msgid "oiint"
12914 msgstr "oiint"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12917 #, fuzzy
12918 msgid "oiintop"
12919 msgstr "oiintop"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12922 #, fuzzy
12923 msgid "ointctrclockwiseop"
12924 msgstr "ointctrclockwiseop"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12927 #, fuzzy
12928 msgid "ointctrclockwise"
12929 msgstr "ointctrclockwise"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12932 #, fuzzy
12933 msgid "ointclockwiseop"
12934 msgstr "ointclockwiseop"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12937 #, fuzzy
12938 msgid "ointclockwise"
12939 msgstr "ointclockwise"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12942 #, fuzzy
12943 msgid "sqint"
12944 msgstr "sqint"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12947 #, fuzzy
12948 msgid "sqintop"
12949 msgstr "sqintop"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12952 #, fuzzy
12953 msgid "sqiint"
12954 msgstr "sqiint"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12957 #, fuzzy
12958 msgid "sqiintop"
12959 msgstr "sqiintop"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12962 msgid "sum"
12963 msgstr "soma"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12966 msgid "prod"
12967 msgstr "prod"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12970 #, fuzzy
12971 msgid "coprod"
12972 msgstr "coprod"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12975 #, fuzzy
12976 msgid "bigsqcup"
12977 msgstr "bigsqcup"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12980 #, fuzzy
12981 msgid "bigotimes"
12982 msgstr "bigotimes"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12985 #, fuzzy
12986 msgid "bigodot"
12987 msgstr "bigodot"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12990 #, fuzzy
12991 msgid "bigoplus"
12992 msgstr "bigoplus"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12995 #, fuzzy
12996 msgid "bigcap"
12997 msgstr "bigcap"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13000 #, fuzzy
13001 msgid "bigcup"
13002 msgstr "bigcup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13005 #, fuzzy
13006 msgid "biguplus"
13007 msgstr "biguplus"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13010 #, fuzzy
13011 msgid "bigvee"
13012 msgstr "bigvee"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13015 #, fuzzy
13016 msgid "bigwedge"
13017 msgstr "bigwedge"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13020 msgid "AMS Miscellaneous"
13021 msgstr "Misc AMS"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13024 #, fuzzy
13025 msgid "digamma"
13026 msgstr "digamma"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13029 #, fuzzy
13030 msgid "varkappa"
13031 msgstr "varkappa"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13034 #, fuzzy
13035 msgid "beth"
13036 msgstr "beth"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13039 #, fuzzy
13040 msgid "daleth"
13041 msgstr "daleth"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13044 #, fuzzy
13045 msgid "gimel"
13046 msgstr "gimel"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13049 #, fuzzy
13050 msgid "ulcorner"
13051 msgstr "ulcorner"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13054 #, fuzzy
13055 msgid "urcorner"
13056 msgstr "urcorner"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13059 #, fuzzy
13060 msgid "llcorner"
13061 msgstr "llcorner"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13064 #, fuzzy
13065 msgid "lrcorner"
13066 msgstr "lrcorner"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13069 #, fuzzy
13070 msgid "hslash"
13071 msgstr "hslash"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13074 #, fuzzy
13075 msgid "vartriangle"
13076 msgstr "vartriangle"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13079 #, fuzzy
13080 msgid "triangledown"
13081 msgstr "triangledown"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13084 msgid "square"
13085 msgstr "quadrado"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13088 msgid "lozenge"
13089 msgstr "losango"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13092 #, fuzzy
13093 msgid "circledS"
13094 msgstr "circledS"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13097 #, fuzzy
13098 msgid "measuredangle"
13099 msgstr "measuredangle"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13102 #, fuzzy
13103 msgid "nexists"
13104 msgstr "nexists"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13107 #, fuzzy
13108 msgid "mho"
13109 msgstr "mho"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Finv"
13114 msgstr "Finv"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Game"
13119 msgstr "Game"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Bbbk"
13124 msgstr "Bbbk"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13127 #, fuzzy
13128 msgid "backprime"
13129 msgstr "backprime"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13132 #, fuzzy
13133 msgid "varnothing"
13134 msgstr "varnothing"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13137 #, fuzzy
13138 msgid "blacktriangle"
13139 msgstr "blacktriangle"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13142 #, fuzzy
13143 msgid "blacktriangledown"
13144 msgstr "blacktriangledown"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13147 #, fuzzy
13148 msgid "blacksquare"
13149 msgstr "blacksquare"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13152 #, fuzzy
13153 msgid "blacklozenge"
13154 msgstr "blacklozenge"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13157 #, fuzzy
13158 msgid "bigstar"
13159 msgstr "bigstar"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13162 #, fuzzy
13163 msgid "sphericalangle"
13164 msgstr "sphericalangle"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13167 #, fuzzy
13168 msgid "complement"
13169 msgstr "complement"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13172 #, fuzzy
13173 msgid "eth"
13174 msgstr "eth"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13177 #, fuzzy
13178 msgid "diagup"
13179 msgstr "diagup"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13182 #, fuzzy
13183 msgid "diagdown"
13184 msgstr "diagdown"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13187 msgid "AMS Arrows"
13188 msgstr "Setas AMS"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13191 #, fuzzy
13192 msgid "dashleftarrow"
13193 msgstr "dashleftarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13196 #, fuzzy
13197 msgid "dashrightarrow"
13198 msgstr "dashrightarrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13201 #, fuzzy
13202 msgid "leftleftarrows"
13203 msgstr "leftleftarrows"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13206 #, fuzzy
13207 msgid "leftrightarrows"
13208 msgstr "leftrightarrows"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13211 #, fuzzy
13212 msgid "rightrightarrows"
13213 msgstr "rightrightarrows"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13216 #, fuzzy
13217 msgid "rightleftarrows"
13218 msgstr "rightleftarrows"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Lleftarrow"
13223 msgstr "Lleftarrow"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Rrightarrow"
13228 msgstr "Rrightarrow"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13231 #, fuzzy
13232 msgid "twoheadleftarrow"
13233 msgstr "twoheadleftarrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13236 #, fuzzy
13237 msgid "twoheadrightarrow"
13238 msgstr "twoheadrightarrow"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13241 #, fuzzy
13242 msgid "leftarrowtail"
13243 msgstr "leftarrowtail"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13246 #, fuzzy
13247 msgid "rightarrowtail"
13248 msgstr "rightarrowtail"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13251 #, fuzzy
13252 msgid "looparrowleft"
13253 msgstr "looparrowleft"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13256 #, fuzzy
13257 msgid "looparrowright"
13258 msgstr "looparrowright"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13261 #, fuzzy
13262 msgid "curvearrowleft"
13263 msgstr "curvearrowleft"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13266 #, fuzzy
13267 msgid "curvearrowright"
13268 msgstr "curvearrowright"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13271 #, fuzzy
13272 msgid "circlearrowleft"
13273 msgstr "circlearrowleft"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13276 #, fuzzy
13277 msgid "circlearrowright"
13278 msgstr "circlearrowright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Lsh"
13283 msgstr "Lsh"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Rsh"
13288 msgstr "Rsh"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13291 #, fuzzy
13292 msgid "upuparrows"
13293 msgstr "upuparrows"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13296 #, fuzzy
13297 msgid "downdownarrows"
13298 msgstr "downdownarrows"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13301 #, fuzzy
13302 msgid "upharpoonleft"
13303 msgstr "upharpoonleft"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13306 #, fuzzy
13307 msgid "upharpoonright"
13308 msgstr "upharpoonright"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13311 #, fuzzy
13312 msgid "downharpoonleft"
13313 msgstr "downharpoonleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13316 #, fuzzy
13317 msgid "downharpoonright"
13318 msgstr "downharpoonright"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13321 #, fuzzy
13322 msgid "leftrightharpoons"
13323 msgstr "leftrightharpoons"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13326 #, fuzzy
13327 msgid "rightsquigarrow"
13328 msgstr "rightsquigarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13331 #, fuzzy
13332 msgid "leftrightsquigarrow"
13333 msgstr "leftrightsquigarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13336 #, fuzzy
13337 msgid "nleftarrow"
13338 msgstr "nleftarrow"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13341 #, fuzzy
13342 msgid "nrightarrow"
13343 msgstr "nrightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13346 #, fuzzy
13347 msgid "nleftrightarrow"
13348 msgstr "nleftrightarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13351 #, fuzzy
13352 msgid "nLeftarrow"
13353 msgstr "nLeftarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13356 #, fuzzy
13357 msgid "nRightarrow"
13358 msgstr "nRightarrow"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13361 #, fuzzy
13362 msgid "nLeftrightarrow"
13363 msgstr "nLeftrightarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13366 #, fuzzy
13367 msgid "multimap"
13368 msgstr "multimap"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13371 msgid "AMS Relations"
13372 msgstr "Relações AMS"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13375 #, fuzzy
13376 msgid "leqq"
13377 msgstr "leqq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13380 #, fuzzy
13381 msgid "geqq"
13382 msgstr "geqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13385 #, fuzzy
13386 msgid "leqslant"
13387 msgstr "leqslant"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13390 #, fuzzy
13391 msgid "geqslant"
13392 msgstr "geqslant"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13395 #, fuzzy
13396 msgid "eqslantless"
13397 msgstr "eqslantless"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13400 #, fuzzy
13401 msgid "eqslantgtr"
13402 msgstr "eqslantgtr"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13405 #, fuzzy
13406 msgid "lesssim"
13407 msgstr "lesssim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13410 #, fuzzy
13411 msgid "gtrsim"
13412 msgstr "gtrsim"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13415 #, fuzzy
13416 msgid "lessapprox"
13417 msgstr "lessapprox"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13420 #, fuzzy
13421 msgid "gtrapprox"
13422 msgstr "gtrapprox"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13425 #, fuzzy
13426 msgid "approxeq"
13427 msgstr "approxeq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13430 #, fuzzy
13431 msgid "triangleq"
13432 msgstr "triangleq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13435 #, fuzzy
13436 msgid "lessdot"
13437 msgstr "lessdot"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13440 #, fuzzy
13441 msgid "gtrdot"
13442 msgstr "gtrdot"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13445 msgid "lll"
13446 msgstr "lll"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13449 msgid "ggg"
13450 msgstr "ggg"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13453 #, fuzzy
13454 msgid "lessgtr"
13455 msgstr "lessgtr"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13458 #, fuzzy
13459 msgid "gtrless"
13460 msgstr "gtrless"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13463 #, fuzzy
13464 msgid "lesseqgtr"
13465 msgstr "lesseqgtr"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13468 #, fuzzy
13469 msgid "gtreqless"
13470 msgstr "gtreqless"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13473 #, fuzzy
13474 msgid "lesseqqgtr"
13475 msgstr "lesseqqgtr"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13478 #, fuzzy
13479 msgid "gtreqqless"
13480 msgstr "gtreqqless"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13483 #, fuzzy
13484 msgid "eqcirc"
13485 msgstr "eqcirc"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13488 #, fuzzy
13489 msgid "circeq"
13490 msgstr "circeq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13493 #, fuzzy
13494 msgid "thicksim"
13495 msgstr "thicksim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13498 #, fuzzy
13499 msgid "thickapprox"
13500 msgstr "thickapprox"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13503 #, fuzzy
13504 msgid "backsim"
13505 msgstr "backsim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13508 #, fuzzy
13509 msgid "backsimeq"
13510 msgstr "backsimeq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13513 #, fuzzy
13514 msgid "subseteqq"
13515 msgstr "subseteqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13518 #, fuzzy
13519 msgid "supseteqq"
13520 msgstr "supseteqq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13523 msgid "Subset"
13524 msgstr "Subconjunto"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Supset"
13529 msgstr "Supset"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13532 #, fuzzy
13533 msgid "sqsubset"
13534 msgstr "sqsubset"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13537 #, fuzzy
13538 msgid "sqsupset"
13539 msgstr "sqsupset"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13542 #, fuzzy
13543 msgid "preccurlyeq"
13544 msgstr "preccurlyeq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13547 #, fuzzy
13548 msgid "succcurlyeq"
13549 msgstr "succcurlyeq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13552 #, fuzzy
13553 msgid "curlyeqprec"
13554 msgstr "curlyeqprec"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13557 #, fuzzy
13558 msgid "curlyeqsucc"
13559 msgstr "curlyeqsucc"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13562 #, fuzzy
13563 msgid "precsim"
13564 msgstr "precsim"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13567 #, fuzzy
13568 msgid "succsim"
13569 msgstr "succsim"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13572 #, fuzzy
13573 msgid "precapprox"
13574 msgstr "precapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13577 #, fuzzy
13578 msgid "succapprox"
13579 msgstr "succapprox"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13582 #, fuzzy
13583 msgid "vartriangleleft"
13584 msgstr "vartriangleleft"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13587 #, fuzzy
13588 msgid "vartriangleright"
13589 msgstr "vartriangleright"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13592 #, fuzzy
13593 msgid "trianglelefteq"
13594 msgstr "trianglelefteq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13597 #, fuzzy
13598 msgid "trianglerighteq"
13599 msgstr "trianglerighteq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13602 #, fuzzy
13603 msgid "bumpeq"
13604 msgstr "bumpeq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Bumpeq"
13609 msgstr "Bumpeq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13612 #, fuzzy
13613 msgid "doteqdot"
13614 msgstr "doteqdot"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13617 #, fuzzy
13618 msgid "risingdotseq"
13619 msgstr "risingdotseq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13622 #, fuzzy
13623 msgid "fallingdotseq"
13624 msgstr "fallingdotseq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13627 #, fuzzy
13628 msgid "vDash"
13629 msgstr "vDash"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Vvdash"
13634 msgstr "Vvdash"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Vdash"
13639 msgstr "Vdash"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13642 #, fuzzy
13643 msgid "shortmid"
13644 msgstr "shortmid"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13647 #, fuzzy
13648 msgid "shortparallel"
13649 msgstr "shortparallel"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13652 #, fuzzy
13653 msgid "smallsmile"
13654 msgstr "smallsmile"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13657 #, fuzzy
13658 msgid "smallfrown"
13659 msgstr "smallfrown"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13662 #, fuzzy
13663 msgid "blacktriangleleft"
13664 msgstr "blacktriangleleft"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13667 #, fuzzy
13668 msgid "blacktriangleright"
13669 msgstr "blacktriangleright"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13672 #, fuzzy
13673 msgid "because"
13674 msgstr "because"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13677 #, fuzzy
13678 msgid "therefore"
13679 msgstr "therefore"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13682 #, fuzzy
13683 msgid "backepsilon"
13684 msgstr "backepsilon"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13687 #, fuzzy
13688 msgid "varpropto"
13689 msgstr "varpropto"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13692 #, fuzzy
13693 msgid "between"
13694 msgstr "between"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13697 #, fuzzy
13698 msgid "pitchfork"
13699 msgstr "pitchfork"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13702 msgid "AMS Negative Relations"
13703 msgstr "Relações Negativas AMS"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13706 #, fuzzy
13707 msgid "nless"
13708 msgstr "nless"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13711 #, fuzzy
13712 msgid "ngtr"
13713 msgstr "ngtr"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13716 #, fuzzy
13717 msgid "nleq"
13718 msgstr "nleq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13721 #, fuzzy
13722 msgid "ngeq"
13723 msgstr "ngeq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13726 #, fuzzy
13727 msgid "nleqslant"
13728 msgstr "nleqslant"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13731 #, fuzzy
13732 msgid "ngeqslant"
13733 msgstr "ngeqslant"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13736 #, fuzzy
13737 msgid "nleqq"
13738 msgstr "nleqq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13741 #, fuzzy
13742 msgid "ngeqq"
13743 msgstr "ngeqq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13746 #, fuzzy
13747 msgid "lneq"
13748 msgstr "lneq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13751 #, fuzzy
13752 msgid "gneq"
13753 msgstr "gneq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13756 #, fuzzy
13757 msgid "lneqq"
13758 msgstr "lneqq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13761 #, fuzzy
13762 msgid "gneqq"
13763 msgstr "gneqq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13766 #, fuzzy
13767 msgid "lvertneqq"
13768 msgstr "lvertneqq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13771 #, fuzzy
13772 msgid "gvertneqq"
13773 msgstr "gvertneqq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13776 #, fuzzy
13777 msgid "lnsim"
13778 msgstr "Insim"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13781 #, fuzzy
13782 msgid "gnsim"
13783 msgstr "gnsim"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13786 #, fuzzy
13787 msgid "lnapprox"
13788 msgstr "lnapprox"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13791 #, fuzzy
13792 msgid "gnapprox"
13793 msgstr "gnapprox"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13796 #, fuzzy
13797 msgid "nprec"
13798 msgstr "nprec"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13801 #, fuzzy
13802 msgid "nsucc"
13803 msgstr "nsucc"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13806 #, fuzzy
13807 msgid "npreceq"
13808 msgstr "npreceq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13811 #, fuzzy
13812 msgid "nsucceq"
13813 msgstr "nsucceq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13816 #, fuzzy
13817 msgid "precnsim"
13818 msgstr "precnsim"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13821 #, fuzzy
13822 msgid "succnsim"
13823 msgstr "succnsim"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13826 #, fuzzy
13827 msgid "precnapprox"
13828 msgstr "precnapprox"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13831 #, fuzzy
13832 msgid "succnapprox"
13833 msgstr "succnapprox"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13836 #, fuzzy
13837 msgid "subsetneq"
13838 msgstr "subsetneq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13841 #, fuzzy
13842 msgid "supsetneq"
13843 msgstr "supsetneq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13846 #, fuzzy
13847 msgid "subsetneqq"
13848 msgstr "subsetneqq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13851 #, fuzzy
13852 msgid "supsetneqq"
13853 msgstr "supsetneqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13856 #, fuzzy
13857 msgid "nsubseteq"
13858 msgstr "nsubseteq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13861 #, fuzzy
13862 msgid "nsupseteq"
13863 msgstr "nsupseteq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13866 #, fuzzy
13867 msgid "nsupseteqq"
13868 msgstr "nsupseteqq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13871 #, fuzzy
13872 msgid "nvdash"
13873 msgstr "nvdash"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13876 #, fuzzy
13877 msgid "nvDash"
13878 msgstr "nvDash"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13881 #, fuzzy
13882 msgid "nVDash"
13883 msgstr "nVDash"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13886 #, fuzzy
13887 msgid "varsubsetneq"
13888 msgstr "varsubsetneq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13891 #, fuzzy
13892 msgid "varsupsetneq"
13893 msgstr "varsupsetneq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13896 #, fuzzy
13897 msgid "varsubsetneqq"
13898 msgstr "varsubsetneqq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13901 #, fuzzy
13902 msgid "varsupsetneqq"
13903 msgstr "varsupsetneqq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13906 #, fuzzy
13907 msgid "ntriangleleft"
13908 msgstr "ntriangleleft"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13911 #, fuzzy
13912 msgid "ntriangleright"
13913 msgstr "ntriangleright"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13916 #, fuzzy
13917 msgid "ntrianglelefteq"
13918 msgstr "ntrianglelefteq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13921 #, fuzzy
13922 msgid "ntrianglerighteq"
13923 msgstr "ntrianglerighteq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13926 #, fuzzy
13927 msgid "ncong"
13928 msgstr "ncong"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13931 #, fuzzy
13932 msgid "nsim"
13933 msgstr "nsim"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13936 #, fuzzy
13937 msgid "nmid"
13938 msgstr "nmid"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13941 #, fuzzy
13942 msgid "nshortmid"
13943 msgstr "nshortmid"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13946 #, fuzzy
13947 msgid "nparallel"
13948 msgstr "nparallel"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13951 #, fuzzy
13952 msgid "nshortparallel"
13953 msgstr "nshortparallel"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13956 msgid "AMS Operators"
13957 msgstr "Operadores AMS"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13960 #, fuzzy
13961 msgid "dotplus"
13962 msgstr "dotplus"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13965 #, fuzzy
13966 msgid "smallsetminus"
13967 msgstr "smallsetminus"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Cap"
13972 msgstr "Cap"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Cup"
13977 msgstr "Cup"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13980 #, fuzzy
13981 msgid "barwedge"
13982 msgstr "barwedge"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13985 #, fuzzy
13986 msgid "veebar"
13987 msgstr "veebar"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13990 #, fuzzy
13991 msgid "doublebarwedge"
13992 msgstr "doublebarwedge"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13995 #, fuzzy
13996 msgid "boxminus"
13997 msgstr "boxminus"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14000 #, fuzzy
14001 msgid "boxtimes"
14002 msgstr "boxtimes"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14005 #, fuzzy
14006 msgid "boxdot"
14007 msgstr "boxdot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14010 #, fuzzy
14011 msgid "boxplus"
14012 msgstr "boxplus"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14015 #, fuzzy
14016 msgid "divideontimes"
14017 msgstr "divideontimes"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14020 #, fuzzy
14021 msgid "ltimes"
14022 msgstr "ltimes"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14025 #, fuzzy
14026 msgid "rtimes"
14027 msgstr "rtimes"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14030 #, fuzzy
14031 msgid "leftthreetimes"
14032 msgstr "leftthreetimes"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14035 #, fuzzy
14036 msgid "rightthreetimes"
14037 msgstr "rightthreetimes"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14040 #, fuzzy
14041 msgid "curlywedge"
14042 msgstr "curlywedge"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14045 #, fuzzy
14046 msgid "curlyvee"
14047 msgstr "curlyvee"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14050 #, fuzzy
14051 msgid "circleddash"
14052 msgstr "circleddash"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14055 #, fuzzy
14056 msgid "circledast"
14057 msgstr "circledast"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14060 #, fuzzy
14061 msgid "circledcirc"
14062 msgstr "circledcirc"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14065 #, fuzzy
14066 msgid "centerdot"
14067 msgstr "centerdot"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14070 #, fuzzy
14071 msgid "intercal"
14072 msgstr "intercal"
14073
14074 #: lib/external_templates:37
14075 msgid "RasterImage"
14076 msgstr "ImagemRaster"
14077
14078 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14081 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14082
14083 #: lib/external_templates:45
14084 msgid "A bitmap file.\n"
14085 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14086
14087 #: lib/external_templates:109
14088 msgid "XFig"
14089 msgstr "XFig"
14090
14091 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14094 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14095
14096 #: lib/external_templates:112
14097 msgid "An Xfig figure.\n"
14098 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14099
14100 #: lib/external_templates:162
14101 msgid "ChessDiagram"
14102 msgstr "DiagramaXadrêz"
14103
14104 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14105 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14107
14108 #: lib/external_templates:165
14109 msgid ""
14110 "A chess position diagram.\n"
14111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14113 "the position that you want to display.\n"
14114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14115 "and remember to type in a relative path\n"
14116 "to the LyX document location.\n"
14117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14118 "to enable general editing of the board.\n"
14119 "You might also check out the\n"
14120 "'Options->Test legality' option, and\n"
14121 "remember to middle and right click to\n"
14122 "insert new material in the board.\n"
14123 "In order for this to work, you have to\n"
14124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14125 "that TeX will find it, and you will need\n"
14126 "to install the skak package from CTAN.\n"
14127 msgstr ""
14128 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14129 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14130 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14131 " a posição que pretende mostrar.\n"
14132 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14133 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14134 "para o local do documento LyX.\n"
14135 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14136 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14137 "Pode também verificar a opção\n"
14138 "Options->Test legality, e\n"
14139 "clique no botão do meio e direita\n"
14140 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14141 "Para que isto funcione, tem que\n"
14142 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14143 "TeX o encontre, e precisará\n"
14144 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14145
14146 #: lib/external_templates:208
14147 msgid "LilyPond"
14148 msgstr "LilyPond"
14149
14150 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Lilypond typeset music"
14153 msgstr "Lilypond typeset music"
14154
14155 #: lib/external_templates:211
14156 #, fuzzy
14157 msgid ""
14158 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14159 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14160 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14161 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14162 msgstr ""
14163 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14164 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14165 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14166 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14167
14168 #: lib/external_templates:257
14169 #, fuzzy
14170 msgid "PDFPages"
14171 msgstr "Páginas"
14172
14173 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14174 #, fuzzy
14175 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14176 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14177
14178 #: lib/external_templates:260
14179 msgid ""
14180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14181 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14182 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14183 "Examples:\n"
14184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14186 "* pages=- (to include all pages)\n"
14187 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14188 "for further options and details.\n"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/external_templates:299
14192 msgid ""
14193 "Today's date.\n"
14194 "Read 'info date' for more information.\n"
14195 msgstr ""
14196 "Data de hoje.\n"
14197 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14198
14199 #: lib/configure.py:252
14200 msgid "Tgif"
14201 msgstr "Tgif"
14202
14203 #: lib/configure.py:255
14204 msgid "FIG"
14205 msgstr "FIG"
14206
14207 #: lib/configure.py:258
14208 msgid "Grace"
14209 msgstr "Grace"
14210
14211 #: lib/configure.py:261
14212 msgid "FEN"
14213 msgstr "FEN"
14214
14215 #: lib/configure.py:265
14216 msgid "BMP"
14217 msgstr "BMP"
14218
14219 #: lib/configure.py:266
14220 msgid "GIF"
14221 msgstr "GIF"
14222
14223 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14224 msgid "JPEG"
14225 msgstr "JPEG"
14226
14227 #: lib/configure.py:268
14228 msgid "PBM"
14229 msgstr "PBM"
14230
14231 #: lib/configure.py:269
14232 msgid "PGM"
14233 msgstr "PGM"
14234
14235 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14236 msgid "PNG"
14237 msgstr "PNG"
14238
14239 #: lib/configure.py:271
14240 msgid "PPM"
14241 msgstr "PPM"
14242
14243 #: lib/configure.py:272
14244 msgid "TIFF"
14245 msgstr "TIFF"
14246
14247 #: lib/configure.py:273
14248 msgid "XBM"
14249 msgstr "XBM"
14250
14251 #: lib/configure.py:274
14252 msgid "XPM"
14253 msgstr "XPM"
14254
14255 #: lib/configure.py:279
14256 msgid "Plain text (chess output)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/configure.py:280
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Plain text (image)"
14262 msgstr "Texto simples"
14263
14264 #: lib/configure.py:281
14265 msgid "Plain text (Xfig output)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/configure.py:282
14269 #, fuzzy
14270 msgid "date (output)"
14271 msgstr "ActualizarPostScript"
14272
14273 #: lib/configure.py:283
14274 msgid "DocBook"
14275 msgstr "DocBook"
14276
14277 #: lib/configure.py:283
14278 msgid "DocBook|B"
14279 msgstr "DocBook|B"
14280
14281 #: lib/configure.py:284
14282 msgid "Docbook (XML)"
14283 msgstr "Docbook (XML)"
14284
14285 #: lib/configure.py:285
14286 msgid "Graphviz Dot"
14287 msgstr "Graphviz Dot"
14288
14289 #: lib/configure.py:286
14290 #, fuzzy
14291 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14292 msgstr "Opções LaTeX:"
14293
14294 #: lib/configure.py:287
14295 msgid "NoWeb"
14296 msgstr "NoWeb"
14297
14298 #: lib/configure.py:287
14299 msgid "NoWeb|N"
14300 msgstr "NoWeb|N"
14301
14302 #: lib/configure.py:288
14303 #, fuzzy
14304 msgid "LilyPond music"
14305 msgstr "LilyPond"
14306
14307 #: lib/configure.py:289
14308 #, fuzzy
14309 msgid "LaTeX (plain)"
14310 msgstr "Opções LaTeX:"
14311
14312 #: lib/configure.py:289
14313 #, fuzzy
14314 msgid "LaTeX (plain)|L"
14315 msgstr "Opções LaTeX:"
14316
14317 #: lib/configure.py:290
14318 msgid "LinuxDoc"
14319 msgstr "LinuxDoc"
14320
14321 #: lib/configure.py:290
14322 msgid "LinuxDoc|x"
14323 msgstr "LinuxDoc|x"
14324
14325 #: lib/configure.py:291
14326 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14327 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14328
14329 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14330 msgid "Plain text"
14331 msgstr "Texto simples"
14332
14333 #: lib/configure.py:292
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Plain text|a"
14336 msgstr "Texto simples"
14337
14338 #: lib/configure.py:293
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Plain text (pstotext)"
14341 msgstr "Texto simples"
14342
14343 #: lib/configure.py:294
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14346 msgstr "Texto simples"
14347
14348 #: lib/configure.py:295
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Plain text (catdvi)"
14351 msgstr "Texto simples"
14352
14353 #: lib/configure.py:296
14354 msgid "Plain Text, Join Lines"
14355 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14356
14357 #: lib/configure.py:303
14358 msgid "BibTeX"
14359 msgstr "BibTeX"
14360
14361 #: lib/configure.py:308
14362 msgid "EPS"
14363 msgstr "EPS"
14364
14365 #: lib/configure.py:309
14366 msgid "Postscript"
14367 msgstr "Postscript"
14368
14369 #: lib/configure.py:309
14370 msgid "Postscript|t"
14371 msgstr "Postscript|t"
14372
14373 #: lib/configure.py:313
14374 msgid "PDF (ps2pdf)"
14375 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14376
14377 #: lib/configure.py:313
14378 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14379 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14380
14381 #: lib/configure.py:314
14382 msgid "PDF (pdflatex)"
14383 msgstr "PDF (pdflatex)"
14384
14385 #: lib/configure.py:314
14386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14387 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14388
14389 #: lib/configure.py:315
14390 msgid "PDF (dvipdfm)"
14391 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14392
14393 #: lib/configure.py:315
14394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14395 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14396
14397 #: lib/configure.py:318
14398 msgid "DVI"
14399 msgstr "DVI"
14400
14401 #: lib/configure.py:318
14402 msgid "DVI|D"
14403 msgstr "DVI|D"
14404
14405 #: lib/configure.py:321
14406 msgid "DraftDVI"
14407 msgstr "DraftDVI"
14408
14409 #: lib/configure.py:324
14410 msgid "HTML"
14411 msgstr "HTML"
14412
14413 #: lib/configure.py:324
14414 msgid "HTML|H"
14415 msgstr "HTML|H"
14416
14417 #: lib/configure.py:327
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Noteedit"
14420 msgstr "NotaParaEditor"
14421
14422 #: lib/configure.py:330
14423 msgid "OpenDocument"
14424 msgstr "OpenDocument"
14425
14426 #: lib/configure.py:333
14427 #, fuzzy
14428 msgid "date command"
14429 msgstr "Próximo comando"
14430
14431 #: lib/configure.py:334
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Table (CSV)"
14434 msgstr "Tabela"
14435
14436 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14438 msgid "LyX"
14439 msgstr "LyX"
14440
14441 #: lib/configure.py:337
14442 msgid "LyX 1.3.x"
14443 msgstr "LyX 1.3.x"
14444
14445 #: lib/configure.py:338
14446 msgid "LyX 1.4.x"
14447 msgstr "LyX 1.4.x"
14448
14449 #: lib/configure.py:339
14450 msgid "LyX 1.5.x"
14451 msgstr "LyX 1.5.x"
14452
14453 #: lib/configure.py:340
14454 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14456
14457 #: lib/configure.py:341
14458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14460
14461 #: lib/configure.py:342
14462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14464
14465 #: lib/configure.py:343
14466 #, fuzzy
14467 msgid "LyX Preview"
14468 msgstr "Pré-visualização"
14469
14470 #: lib/configure.py:344
14471 #, fuzzy
14472 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14473 msgstr "Pré-visualização"
14474
14475 #: lib/configure.py:345
14476 msgid "PDFTEX"
14477 msgstr "PDFTEX"
14478
14479 #: lib/configure.py:346
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Program"
14482 msgstr "Listagem de Programa"
14483
14484 #: lib/configure.py:347
14485 msgid "PSTEX"
14486 msgstr "PSTEX"
14487
14488 #: lib/configure.py:348
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Rich Text Format"
14491 msgstr "Fonte texto normal"
14492
14493 #: lib/configure.py:349
14494 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14495 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14496
14497 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Windows Metafile"
14500 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14501
14502 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14503 msgid "Enhanced Metafile"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/configure.py:352
14507 msgid "MS Word"
14508 msgstr "MS Word"
14509
14510 #: lib/configure.py:352
14511 msgid "MS Word|W"
14512 msgstr "MS Word|W"
14513
14514 #: lib/configure.py:353
14515 msgid "HTML (MS Word)"
14516 msgstr "HTML (MS Word)"
14517
14518 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14519 #, c-format
14520 msgid "%1$s and %2$s"
14521 msgstr "%1$s e %2$s"
14522
14523 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14524 #, c-format
14525 msgid "%1$s et al."
14526 msgstr "%1$s et al."
14527
14528 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14529 msgid "No year"
14530 msgstr "Sem ano"
14531
14532 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Add to bibliography only."
14535 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14536
14537 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14538 msgid "before"
14539 msgstr "antes"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:237
14542 msgid "Disk Error: "
14543 msgstr ""
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:238
14546 #, fuzzy, c-format
14547 msgid ""
14548 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14549 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:290
14552 msgid "Could not remove temporary directory"
14553 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:291
14556 #, c-format
14557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14558 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:506
14561 msgid "Unknown document class"
14562 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:507
14565 #, c-format
14566 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14567 msgstr ""
14568 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14571 #, c-format
14572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14573 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14576 msgid "Document header error"
14577 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:521
14580 msgid "\\begin_header is missing"
14581 msgstr "\\begin_header em falta"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:541
14584 msgid "\\begin_document is missing"
14585 msgstr "\\begin_document em falta"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14588 #: src/BufferView.cpp:1147
14589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14590 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14593 msgid ""
14594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14595 "xcolor/soul are installed.\n"
14596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14597 "LaTeX preamble."
14598 msgstr ""
14599 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14600 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14601 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14602 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14605 msgid ""
14606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14607 "xcolor and soul are not installed.\n"
14608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14609 "LaTeX preamble."
14610 msgstr ""
14611 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14612 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14613 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14614 "no preâmbuloLaTeX."
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14617 msgid "Document format failure"
14618 msgstr "Falha no formato do documento"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:706
14621 #, fuzzy, c-format
14622 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14623 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:743
14626 msgid "Conversion failed"
14627 msgstr "A conversão falhou"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:744
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14633 "it could not be created."
14634 msgstr ""
14635 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14636 "temporário para o converter."
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:753
14639 msgid "Conversion script not found"
14640 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:754
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14646 "could not be found."
14647 msgstr ""
14648 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14649 "não foi encontrado."
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:773
14652 msgid "Conversion script failed"
14653 msgstr "O programa de conversão falhou"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:774
14656 #, c-format
14657 msgid ""
14658 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14659 "convert it."
14660 msgstr ""
14661 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14662 "convertê-lo."
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:789
14665 #, c-format
14666 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14667 msgstr ""
14668 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14669 "corrompido."
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:822
14672 msgid "Backup failure"
14673 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:823
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14679 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14680 msgstr ""
14681 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14682 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:833
14685 #, fuzzy, c-format
14686 msgid ""
14687 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14688 "overwrite this file?"
14689 msgstr ""
14690 "O documento %1$s já existe.\n"
14691 "\n"
14692 "Quer escrever por cima deste documento?"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:835
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Overwrite modified file?"
14697 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14702 msgid "&Overwrite"
14703 msgstr "Escrever por cima"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:860
14706 #, c-format
14707 msgid "Saving document %1$s..."
14708 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:873
14711 #, fuzzy
14712 msgid " could not write file!"
14713 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:880
14716 msgid " done."
14717 msgstr " pronto."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:959
14720 msgid "Iconv software exception Detected"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:959
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14727 "installed"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:981
14731 #, c-format
14732 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:984
14736 msgid ""
14737 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14738 "chosen encoding.\n"
14739 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14740 msgstr ""
14741 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14742 "codificação escolhida.\n"
14743 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:991
14746 #, fuzzy
14747 msgid "iconv conversion failed"
14748 msgstr "A conversão falhou"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:996
14751 #, fuzzy
14752 msgid "conversion failed"
14753 msgstr "A conversão falhou"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:1270
14756 msgid "Running chktex..."
14757 msgstr "A executar chktex..."
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:1283
14760 msgid "chktex failure"
14761 msgstr "falha no chktex"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:1284
14764 msgid "Could not run chktex successfully."
14765 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2114
14768 msgid "Preview source code"
14769 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2126
14772 #, fuzzy, c-format
14773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14774 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2130
14777 #, c-format
14778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14779 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2229
14782 #, fuzzy, c-format
14783 msgid "Auto-saving %1$s"
14784 msgstr "Auto-saving %1$s"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2273
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Autosave failed!"
14789 msgstr "Autosave falhou!"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2296
14792 msgid "Autosaving current document..."
14793 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2346
14796 msgid "Couldn't export file"
14797 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2347
14800 #, c-format
14801 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14802 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2384
14805 msgid "File name error"
14806 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2385
14809 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14810 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2427
14813 msgid "Document export cancelled."
14814 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2433
14817 #, c-format
14818 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14819 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2439
14822 #, c-format
14823 msgid "Document exported as %1$s"
14824 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2509
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "The specified document\n"
14830 "%1$s\n"
14831 "could not be read."
14832 msgstr ""
14833 "O documento especificado\n"
14834 "%1$s\n"
14835 "não pôde ser lido."
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2511
14838 msgid "Could not read document"
14839 msgstr "Não é possível ler documento"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2521
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14845 "\n"
14846 "Recover emergency save?"
14847 msgstr ""
14848 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14849 "\n"
14850 "Recuperar cópia de emergência?"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2524
14853 msgid "Load emergency save?"
14854 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2525
14857 msgid "&Recover"
14858 msgstr "Recuperar"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2525
14861 msgid "&Load Original"
14862 msgstr "Carregar Original"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2545
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14868 "\n"
14869 "Load the backup instead?"
14870 msgstr ""
14871 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14872 "\n"
14873 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:2548
14876 msgid "Load backup?"
14877 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:2549
14880 msgid "&Load backup"
14881 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2549
14884 msgid "Load &original"
14885 msgstr "Carregar original"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:2582
14888 #, c-format
14889 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14890 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:2584
14893 msgid "Retrieve from version control?"
14894 msgstr "Obter versão de controlo?"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:2585
14897 msgid "&Retrieve"
14898 msgstr "Obter"
14899
14900 #: src/BufferList.cpp:223
14901 #, fuzzy
14902 msgid "No file open!"
14903 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14904
14905 #: src/BufferList.cpp:233
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14908 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14909
14910 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14911 #, fuzzy
14912 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14913 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14914
14915 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14916 #, fuzzy
14917 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14918 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14919
14920 #: src/BufferList.cpp:274
14921 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14922 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:475
14925 #, c-format
14926 msgid ""
14927 "The layout file requested by this document,\n"
14928 "%1$s.layout,\n"
14929 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14930 "class or style file required by it is not\n"
14931 "available. See the Customization documentation\n"
14932 "for more information.\n"
14933 msgstr ""
14934 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14935 "%1$s.layout,\n"
14936 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14937 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14938 "Ver documento de personalização\n"
14939 "para mais informação.\n"
14940
14941 #: src/BufferParams.cpp:481
14942 msgid "Document class not available"
14943 msgstr "Classe de documento inválida"
14944
14945 #: src/BufferParams.cpp:482
14946 msgid "LyX will not be able to produce output."
14947 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14948
14949 #: src/BufferParams.cpp:1435
14950 #, c-format
14951 msgid ""
14952 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14953 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14954 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/BufferParams.cpp:1440
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Document class not found"
14960 msgstr "Classe de documento inválida"
14961
14962 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14963 #, fuzzy, c-format
14964 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14965 msgstr ""
14966 "O documento especificado\n"
14967 "%1$s\n"
14968 "não pôde ser lido."
14969
14970 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Could not load class"
14973 msgstr "Não é possível alterar classe"
14974
14975 #: src/BufferParams.cpp:1535
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "The module %1$s has been requested by\n"
14979 "this document but has not been found in the list of\n"
14980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/BufferParams.cpp:1539
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Module not available"
14987 msgstr "Classe de documento inválida"
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:1540
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Some layouts may not be available."
14992 msgstr "Classe de documento inválida"
14993
14994 #: src/BufferParams.cpp:1547
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "The module %1$s requires a package that is\n"
14998 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14999 "may not be possible.\n"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:1550
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Package not available"
15005 msgstr "Classe de documento inválida"
15006
15007 #: src/BufferParams.cpp:1555
15008 #, c-format
15009 msgid "Error reading module %1$s\n"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Read Error"
15015 msgstr "Procurar erro"
15016
15017 #: src/BufferParams.cpp:1561
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Error reading internal layout information"
15020 msgstr "Informação geral"
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:178
15023 msgid "No more insets"
15024 msgstr "Não mais insertos"
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:673
15027 msgid "Save bookmark"
15028 msgstr "Guardar favorito"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:1025
15031 msgid "No further undo information"
15032 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:1034
15035 msgid "No further redo information"
15036 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15039 msgid "String not found!"
15040 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:1219
15043 msgid "Mark off"
15044 msgstr "Marca fora"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:1226
15047 msgid "Mark on"
15048 msgstr "Marca dentro"
15049
15050 #: src/BufferView.cpp:1233
15051 msgid "Mark removed"
15052 msgstr "Marca removida"
15053
15054 #: src/BufferView.cpp:1236
15055 msgid "Mark set"
15056 msgstr "Marca definida"
15057
15058 #: src/BufferView.cpp:1283
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Statistics for the selection:"
15061 msgstr "Mudar para documento"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:1285
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Statistics for the document:"
15066 msgstr "Mudar para documento"
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:1288
15069 #, fuzzy, c-format
15070 msgid "%1$d words"
15071 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1290
15074 #, fuzzy
15075 msgid "One word"
15076 msgstr "Palavra-chave"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:1293
15079 #, c-format
15080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:1296
15084 msgid "One character (including blanks)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1299
15088 #, c-format
15089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:1302
15093 msgid "One character (excluding blanks)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:1304
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Statistics"
15099 msgstr "Estado"
15100
15101 #: src/BufferView.cpp:2040
15102 #, c-format
15103 msgid "Inserting document %1$s..."
15104 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:2051
15107 #, c-format
15108 msgid "Document %1$s inserted."
15109 msgstr "Documento %1$s inserido."
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:2053
15112 #, c-format
15113 msgid "Could not insert document %1$s"
15114 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:2281
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "Could not read the specified document\n"
15120 "%1$s\n"
15121 "due to the error: %2$s"
15122 msgstr ""
15123 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15124 "%1$s\n"
15125 "devido ao erro: %2$s"
15126
15127 #: src/BufferView.cpp:2283
15128 msgid "Could not read file"
15129 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:2290
15132 #, fuzzy, c-format
15133 msgid ""
15134 "%1$s\n"
15135 " is not readable."
15136 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15137
15138 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15139 msgid "Could not open file"
15140 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15141
15142 #: src/BufferView.cpp:2298
15143 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15144 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15145
15146 #: src/BufferView.cpp:2299
15147 msgid ""
15148 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15149 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15150 "If this does not give the correct result\n"
15151 "then please change the encoding of the file\n"
15152 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15153 msgstr ""
15154 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15155 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15156 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15157 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15158 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15159
15160 #: src/Chktex.cpp:63
15161 #, c-format
15162 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15163 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15164
15165 #: src/Chktex.cpp:65
15166 msgid "ChkTeX warning id # "
15167 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15168
15169 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15171 msgid "none"
15172 msgstr "nenhum"
15173
15174 #: src/Color.cpp:96
15175 msgid "black"
15176 msgstr "preto"
15177
15178 #: src/Color.cpp:97
15179 msgid "white"
15180 msgstr "branco"
15181
15182 #: src/Color.cpp:98
15183 msgid "red"
15184 msgstr "vermelho"
15185
15186 #: src/Color.cpp:99
15187 msgid "green"
15188 msgstr "verde"
15189
15190 #: src/Color.cpp:100
15191 msgid "blue"
15192 msgstr "azul"
15193
15194 #: src/Color.cpp:101
15195 msgid "cyan"
15196 msgstr "ciano"
15197
15198 #: src/Color.cpp:102
15199 msgid "magenta"
15200 msgstr "magenta"
15201
15202 #: src/Color.cpp:103
15203 msgid "yellow"
15204 msgstr "amarelo"
15205
15206 #: src/Color.cpp:104
15207 msgid "cursor"
15208 msgstr "cursor"
15209
15210 #: src/Color.cpp:105
15211 msgid "background"
15212 msgstr "fundo"
15213
15214 #: src/Color.cpp:106
15215 msgid "text"
15216 msgstr "texto"
15217
15218 #: src/Color.cpp:107
15219 msgid "selection"
15220 msgstr "selecção"
15221
15222 #: src/Color.cpp:108
15223 #, fuzzy
15224 msgid "selected text"
15225 msgstr "Texto apagado"
15226
15227 #: src/Color.cpp:110
15228 msgid "LaTeX text"
15229 msgstr "texto LaTeX"
15230
15231 #: src/Color.cpp:111
15232 #, fuzzy
15233 msgid "inline completion"
15234 msgstr "Listagem em linha"
15235
15236 #: src/Color.cpp:113
15237 #, fuzzy
15238 msgid "non-unique inline completion"
15239 msgstr "Listagem em linha"
15240
15241 #: src/Color.cpp:115
15242 #, fuzzy
15243 msgid "previewed snippet"
15244 msgstr "previewed snippet"
15245
15246 #: src/Color.cpp:116
15247 #, fuzzy
15248 msgid "note label"
15249 msgstr "rodapé"
15250
15251 #: src/Color.cpp:117
15252 msgid "note background"
15253 msgstr "fundo de nota"
15254
15255 #: src/Color.cpp:118
15256 #, fuzzy
15257 msgid "comment label"
15258 msgstr "comentário"
15259
15260 #: src/Color.cpp:119
15261 msgid "comment background"
15262 msgstr "fundo de comentário"
15263
15264 #: src/Color.cpp:120
15265 #, fuzzy
15266 msgid "greyedout inset label"
15267 msgstr "inserto cinzento"
15268
15269 #: src/Color.cpp:121
15270 msgid "greyedout inset background"
15271 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15272
15273 #: src/Color.cpp:122
15274 msgid "shaded box"
15275 msgstr "caixa sombreada"
15276
15277 #: src/Color.cpp:123
15278 #, fuzzy
15279 msgid "branch label"
15280 msgstr "ramo"
15281
15282 #: src/Color.cpp:124
15283 #, fuzzy
15284 msgid "footnote label"
15285 msgstr "rodapé"
15286
15287 #: src/Color.cpp:125
15288 #, fuzzy
15289 msgid "index label"
15290 msgstr "Inserir legenda"
15291
15292 #: src/Color.cpp:126
15293 #, fuzzy
15294 msgid "margin note label"
15295 msgstr "Saltar para a legenda"
15296
15297 #: src/Color.cpp:127
15298 #, fuzzy
15299 msgid "URL label"
15300 msgstr "Legenda"
15301
15302 #: src/Color.cpp:128
15303 #, fuzzy
15304 msgid "URL text"
15305 msgstr "texto"
15306
15307 #: src/Color.cpp:129
15308 #, fuzzy
15309 msgid "depth bar"
15310 msgstr "profundade de barra"
15311
15312 #: src/Color.cpp:130
15313 msgid "language"
15314 msgstr "língua"
15315
15316 #: src/Color.cpp:131
15317 msgid "command inset"
15318 msgstr "comando inserto"
15319
15320 #: src/Color.cpp:132
15321 msgid "command inset background"
15322 msgstr "comando fundo de inserto"
15323
15324 #: src/Color.cpp:133
15325 msgid "command inset frame"
15326 msgstr "comando moldura de inserto"
15327
15328 #: src/Color.cpp:134
15329 msgid "special character"
15330 msgstr "caracter especial"
15331
15332 #: src/Color.cpp:135
15333 msgid "math"
15334 msgstr "mat."
15335
15336 #: src/Color.cpp:136
15337 msgid "math background"
15338 msgstr "fundo mat."
15339
15340 #: src/Color.cpp:137
15341 msgid "graphics background"
15342 msgstr "fundo de gráficos"
15343
15344 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15345 msgid "Math macro background"
15346 msgstr "Fundo de macro mat."
15347
15348 #: src/Color.cpp:139
15349 msgid "math frame"
15350 msgstr "moldura mat."
15351
15352 #: src/Color.cpp:140
15353 msgid "math corners"
15354 msgstr "cantos mat."
15355
15356 #: src/Color.cpp:141
15357 msgid "math line"
15358 msgstr "linha mat."
15359
15360 #: src/Color.cpp:143
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Math macro hovered background"
15363 msgstr "Fundo de macro mat."
15364
15365 #: src/Color.cpp:144
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Math macro label"
15368 msgstr "macro mat."
15369
15370 #: src/Color.cpp:145
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Math macro frame"
15373 msgstr "moldura mat."
15374
15375 #: src/Color.cpp:146
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Math macro blended out"
15378 msgstr "Fundo de macro mat."
15379
15380 #: src/Color.cpp:147
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Math macro old parameter"
15383 msgstr "moldura mat."
15384
15385 #: src/Color.cpp:148
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Math macro new parameter"
15388 msgstr "moldura mat."
15389
15390 #: src/Color.cpp:149
15391 msgid "caption frame"
15392 msgstr "moldura de legenda"
15393
15394 #: src/Color.cpp:150
15395 msgid "collapsable inset text"
15396 msgstr "texto de inserto fechável"
15397
15398 #: src/Color.cpp:151
15399 msgid "collapsable inset frame"
15400 msgstr "moldura de inserto fechável"
15401
15402 #: src/Color.cpp:152
15403 msgid "inset background"
15404 msgstr "fundo de inserto"
15405
15406 #: src/Color.cpp:153
15407 msgid "inset frame"
15408 msgstr "moldura de inserto"
15409
15410 #: src/Color.cpp:154
15411 msgid "LaTeX error"
15412 msgstr "erro LaTeX"
15413
15414 #: src/Color.cpp:155
15415 msgid "end-of-line marker"
15416 msgstr "marcador fim-de-linha"
15417
15418 #: src/Color.cpp:156
15419 msgid "appendix marker"
15420 msgstr "marcador de apêndice"
15421
15422 #: src/Color.cpp:157
15423 msgid "change bar"
15424 msgstr "alterar barra"
15425
15426 #: src/Color.cpp:158
15427 msgid "Deleted text"
15428 msgstr "Texto apagado"
15429
15430 #: src/Color.cpp:159
15431 msgid "Added text"
15432 msgstr "Texto adicionado"
15433
15434 #: src/Color.cpp:160
15435 msgid "added space markers"
15436 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15437
15438 #: src/Color.cpp:161
15439 msgid "top/bottom line"
15440 msgstr "linha de topo/fundo"
15441
15442 #: src/Color.cpp:162
15443 msgid "table line"
15444 msgstr "linha de tabela"
15445
15446 #: src/Color.cpp:163
15447 msgid "table on/off line"
15448 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15449
15450 #: src/Color.cpp:165
15451 msgid "bottom area"
15452 msgstr "area de baixo"
15453
15454 #: src/Color.cpp:166
15455 #, fuzzy
15456 msgid "new page"
15457 msgstr "na página <página>"
15458
15459 #: src/Color.cpp:167
15460 #, fuzzy
15461 msgid "page break / line break"
15462 msgstr "quebra de página"
15463
15464 #: src/Color.cpp:168
15465 msgid "frame of button"
15466 msgstr "contorno de botão"
15467
15468 #: src/Color.cpp:169
15469 msgid "button background"
15470 msgstr "botão fundo"
15471
15472 #: src/Color.cpp:170
15473 msgid "button background under focus"
15474 msgstr "botão fundo sob foco"
15475
15476 #: src/Color.cpp:171
15477 msgid "inherit"
15478 msgstr "herdar"
15479
15480 #: src/Color.cpp:172
15481 msgid "ignore"
15482 msgstr "ignorar"
15483
15484 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15485 #: src/Converter.cpp:514
15486 msgid "Cannot convert file"
15487 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15488
15489 #: src/Converter.cpp:306
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15493 "Define a converter in the preferences."
15494 msgstr ""
15495 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15496 "Definir um conversor nas preferências."
15497
15498 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15499 msgid "Executing command: "
15500 msgstr "A executar comando:"
15501
15502 #: src/Converter.cpp:443
15503 msgid "Build errors"
15504 msgstr "Erros de compilação"
15505
15506 #: src/Converter.cpp:444
15507 msgid "There were errors during the build process."
15508 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15509
15510 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15511 #, c-format
15512 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15513 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15514
15515 #: src/Converter.cpp:472
15516 #, c-format
15517 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15518 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15519
15520 #: src/Converter.cpp:516
15521 #, c-format
15522 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15523 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15524
15525 #: src/Converter.cpp:517
15526 #, c-format
15527 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15528 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15529
15530 #: src/Converter.cpp:573
15531 msgid "Running LaTeX..."
15532 msgstr "Executando LaTeX"
15533
15534 #: src/Converter.cpp:591
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15538 "log %1$s."
15539 msgstr ""
15540 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15541 "registo LaTeX %1$s."
15542
15543 #: src/Converter.cpp:594
15544 msgid "LaTeX failed"
15545 msgstr "O LaTeX falhou"
15546
15547 #: src/Converter.cpp:596
15548 msgid "Output is empty"
15549 msgstr "Resultado é vazio"
15550
15551 #: src/Converter.cpp:597
15552 msgid "An empty output file was generated."
15553 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15554
15555 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15556 #, fuzzy, c-format
15557 msgid ""
15558 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15559 "%2$s to %3$s"
15560 msgstr ""
15561 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15562 "%2$s para %3$s"
15563
15564 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Undefined flex inset"
15567 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15568
15569 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "The file %1$s already exists.\n"
15573 "\n"
15574 "Do you want to overwrite that file?"
15575 msgstr ""
15576 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15577 "\n"
15578 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15579
15580 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15581 msgid "Overwrite file?"
15582 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15583
15584 #: src/Exporter.cpp:49
15585 msgid "Overwrite &all"
15586 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15587
15588 #: src/Exporter.cpp:50
15589 msgid "&Cancel export"
15590 msgstr "Cancelar exportação"
15591
15592 #: src/Exporter.cpp:90
15593 msgid "Couldn't copy file"
15594 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15595
15596 #: src/Exporter.cpp:91
15597 #, c-format
15598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15599 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15600
15601 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15604 msgid "Roman"
15605 msgstr "Roman"
15606
15607 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15610 msgid "Sans Serif"
15611 msgstr "Sans Serif"
15612
15613 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15616 msgid "Typewriter"
15617 msgstr "Typewriter"
15618
15619 #: src/Font.cpp:49
15620 msgid "Symbol"
15621 msgstr "S�mbolo"
15622
15623 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15624 #: src/Font.cpp:66
15625 msgid "Inherit"
15626 msgstr "Herdar"
15627
15628 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15629 msgid "Medium"
15630 msgstr "M�dio"
15631
15632 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15633 msgid "Bold"
15634 msgstr "Negrito"
15635
15636 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15637 msgid "Upright"
15638 msgstr "Sublinhado"
15639
15640 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15641 msgid "Italic"
15642 msgstr "It�lico"
15643
15644 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15645 msgid "Slanted"
15646 msgstr "Inclinado"
15647
15648 #: src/Font.cpp:57
15649 msgid "Smallcaps"
15650 msgstr "Caixa Baixa"
15651
15652 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15653 msgid "Increase"
15654 msgstr "Incrementar"
15655
15656 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15657 msgid "Decrease"
15658 msgstr "Decrementar"
15659
15660 #: src/Font.cpp:66
15661 msgid "Toggle"
15662 msgstr "Alternar"
15663
15664 #: src/Font.cpp:173
15665 #, c-format
15666 msgid "Emphasis %1$s, "
15667 msgstr "Itálico %1$s, "
15668
15669 #: src/Font.cpp:176
15670 #, c-format
15671 msgid "Underline %1$s, "
15672 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15673
15674 #: src/Font.cpp:179
15675 #, c-format
15676 msgid "Noun %1$s, "
15677 msgstr "Nome %1$s, "
15678
15679 #: src/Font.cpp:193
15680 #, c-format
15681 msgid "Language: %1$s, "
15682 msgstr "Língua: %1$s, "
15683
15684 #: src/Font.cpp:196
15685 #, c-format
15686 msgid "  Number %1$s"
15687 msgstr "  Número %1$s"
15688
15689 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15690 msgid "Cannot view file"
15691 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15692
15693 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15694 #, c-format
15695 msgid "File does not exist: %1$s"
15696 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15697
15698 #: src/Format.cpp:267
15699 #, c-format
15700 msgid "No information for viewing %1$s"
15701 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15702
15703 #: src/Format.cpp:277
15704 #, c-format
15705 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15706 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15707
15708 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15709 #: src/Format.cpp:383
15710 msgid "Cannot edit file"
15711 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15712
15713 #: src/Format.cpp:337
15714 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/Format.cpp:350
15718 #, c-format
15719 msgid "No information for editing %1$s"
15720 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15721
15722 #: src/Format.cpp:361
15723 #, c-format
15724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15725 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15726
15727 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15728 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15729 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15730
15731 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15732 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15733 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15734
15735 #: src/ISpell.cpp:267
15736 msgid ""
15737 "Could not create an ispell process.\n"
15738 "You may not have the right languages installed."
15739 msgstr ""
15740 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15741 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15742
15743 #: src/ISpell.cpp:290
15744 msgid ""
15745 "The ispell process returned an error.\n"
15746 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15747 msgstr ""
15748 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15749 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15750
15751 #: src/ISpell.cpp:395
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15755 "$s'."
15756 msgstr ""
15757 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15758 "convertida para a codificação `%2$s'."
15759
15760 #: src/ISpell.cpp:406
15761 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15762 msgstr ""
15763 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15764
15765 #: src/ISpell.cpp:466
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15769 "2$s'."
15770 msgstr ""
15771 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15772 "para a codificação `%2$s'."
15773
15774 #: src/ISpell.cpp:481
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15778 "2$s'."
15779 msgstr ""
15780 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15781 "para a codificação `%2$s'."
15782
15783 #: src/KeySequence.cpp:167
15784 msgid "   options: "
15785 msgstr "   op��es: "
15786
15787 #: src/LaTeX.cpp:61
15788 #, c-format
15789 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15790 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15791
15792 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15793 msgid "Running MakeIndex."
15794 msgstr "Executando MakeIndex"
15795
15796 #: src/LaTeX.cpp:284
15797 msgid "Running BibTeX."
15798 msgstr "Executando BibTeX"
15799
15800 #: src/LaTeX.cpp:418
15801 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15802 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15803
15804 #: src/LyX.cpp:101
15805 msgid "Could not read configuration file"
15806 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Error while reading the configuration file\n"
15812 "%1$s.\n"
15813 "Please check your installation."
15814 msgstr ""
15815 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15816 "%1$s.\n"
15817 "Por favor verifique a sua instalação."
15818
15819 #: src/LyX.cpp:111
15820 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15821 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15822
15823 #: src/LyX.cpp:115
15824 msgid "Done!"
15825 msgstr "Pronto!"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:374
15828 #, fuzzy, c-format
15829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15830 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:376
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Cannot remove temporary directory"
15835 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15836
15837 #: src/LyX.cpp:382
15838 #, c-format
15839 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15840 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:384
15843 msgid "Unable to remove temporary directory"
15844 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:413
15847 #, c-format
15848 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15849 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15850
15851 #: src/LyX.cpp:487
15852 #, fuzzy
15853 msgid "No textclass is found"
15854 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:488
15857 msgid ""
15858 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15859 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/LyX.cpp:492
15863 #, fuzzy
15864 msgid "&Reconfigure"
15865 msgstr "Reconfigurar"
15866
15867 #: src/LyX.cpp:493
15868 #, fuzzy
15869 msgid "&Use Default"
15870 msgstr "Por omissão"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15873 msgid "&Exit LyX"
15874 msgstr "Sair do LyX"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15877 msgid "LyX: "
15878 msgstr "LyX: "
15879
15880 #: src/LyX.cpp:766
15881 msgid "Could not create temporary directory"
15882 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:767
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid ""
15887 "Could not create a temporary directory in\n"
15888 "\"%1$s\"\n"
15889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15890 msgstr ""
15891 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15892 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15893 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15894
15895 #: src/LyX.cpp:850
15896 msgid "Missing user LyX directory"
15897 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:851
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15903 "It is needed to keep your own configuration."
15904 msgstr ""
15905 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15906 "É necessário manter a sua própria configuração."
15907
15908 #: src/LyX.cpp:856
15909 msgid "&Create directory"
15910 msgstr "Criar pasta"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:858
15913 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15914 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15915
15916 #: src/LyX.cpp:862
15917 #, c-format
15918 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15919 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15920
15921 #: src/LyX.cpp:867
15922 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15923 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15924
15925 #: src/LyX.cpp:939
15926 msgid "List of supported debug flags:"
15927 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:943
15930 #, c-format
15931 msgid "Setting debug level to %1$s"
15932 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:954
15935 #, fuzzy
15936 msgid ""
15937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15938 "Command line switches (case sensitive):\n"
15939 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15940 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15941 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15942 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15944 "                  select the features to debug.\n"
15945 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15946 "\t-x [--execute] command\n"
15947 "                  where command is a lyx command.\n"
15948 "\t-e [--export] fmt\n"
15949 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15950 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15951 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15953 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15954 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15955 "\t-version        summarize version and build info\n"
15956 "Check the LyX man page for more details."
15957 msgstr ""
15958 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15959 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15960 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15961 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15962 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15963 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15965 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15966 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15967 "\t-x [--execute] comando\n"
15968 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15969 "\t-e [--export] fmt\n"
15970 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15972 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15973 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15974 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15975 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15976
15977 #: src/LyX.cpp:994
15978 msgid "No system directory"
15979 msgstr "Sem pasta de sistema"
15980
15981 #: src/LyX.cpp:995
15982 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15983 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15984
15985 #: src/LyX.cpp:1006
15986 msgid "No user directory"
15987 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15988
15989 #: src/LyX.cpp:1007
15990 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15991 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15992
15993 #: src/LyX.cpp:1018
15994 msgid "Incomplete command"
15995 msgstr "Comando incompleto"
15996
15997 #: src/LyX.cpp:1019
15998 msgid "Missing command string after --execute switch"
15999 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16000
16001 #: src/LyX.cpp:1030
16002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16003 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16004
16005 #: src/LyX.cpp:1043
16006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16007 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16008
16009 #: src/LyX.cpp:1048
16010 msgid "Missing filename for --import"
16011 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:113
16014 msgid "Running configure..."
16015 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:124
16018 msgid "Reloading configuration..."
16019 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:130
16022 #, fuzzy
16023 msgid "System reconfiguration failed"
16024 msgstr "Sistema reconfigurado."
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:131
16027 msgid ""
16028 "The system reconfiguration has failed.\n"
16029 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16030 "Please reconfigure again if needed."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:137
16034 msgid "System reconfigured"
16035 msgstr "Sistema reconfigurado."
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:138
16038 msgid ""
16039 "The system has been reconfigured.\n"
16040 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16041 "updated document class specifications."
16042 msgstr ""
16043 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16044 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16045 "especificações de classe de documento actualizadas."
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:362
16048 msgid "Unknown function."
16049 msgstr "Função desconhecida."
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:391
16052 msgid "Nothing to do"
16053 msgstr "Nada a fazer"
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:410
16056 msgid "Unknown action"
16057 msgstr "A��o desconhecida"
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16060 msgid "Command disabled"
16061 msgstr "Comando desactivado"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:423
16064 msgid "Command not allowed without any document open"
16065 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:633
16068 msgid "Document is read-only"
16069 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16070
16071 #: src/LyXFunc.cpp:642
16072 msgid "This portion of the document is deleted."
16073 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:661
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16079 "\n"
16080 "Do you want to save the document?"
16081 msgstr ""
16082 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16083 "\n"
16084 "Quer guardar o documento?"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16087 msgid "Save changed document?"
16088 msgstr "Guardar documento alterado?"
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:679
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "Could not print the document %1$s.\n"
16094 "Check that your printer is set up correctly."
16095 msgstr ""
16096 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16097 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:682
16100 msgid "Print document failed"
16101 msgstr "A impressão do documento falhou"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:799
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16107 "version of the document %1$s?"
16108 msgstr ""
16109 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16110 "versão guardada do documento %1$s?"
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:801
16113 msgid "Revert to saved document?"
16114 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16117 msgid "&Revert"
16118 msgstr "Reverter"
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16121 msgid "Missing argument"
16122 msgstr "Falta argumento"
16123
16124 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16125 #, c-format
16126 msgid "Opening help file %1$s..."
16127 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16130 #, c-format
16131 msgid "Opening child document %1$s..."
16132 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16135 #, c-format
16136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16137 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16138
16139 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16140 msgid "Unable to save document defaults"
16141 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16142
16143 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16144 #, fuzzy, c-format
16145 msgid "Document %1$s reloaded."
16146 msgstr "Documento %1$s aberto."
16147
16148 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16149 #, fuzzy, c-format
16150 msgid "Could not reload document %1$s"
16151 msgstr "Não é possível ler documento"
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16154 msgid "Welcome to LyX!"
16155 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16158 msgid "Converting document to new document class..."
16159 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2414
16162 msgid ""
16163 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16164 "legal words?"
16165 msgstr ""
16166 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16167 "como palavras legais?"
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2419
16170 msgid ""
16171 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16172 "document."
16173 msgstr ""
16174 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16175 "do documento."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2423
16178 msgid ""
16179 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16180 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16181 "specified, an internal routine is used."
16182 msgstr ""
16183 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16184 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16185 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2431
16188 msgid ""
16189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16190 "automatically by what you type."
16191 msgstr ""
16192 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16193 "automáticamente pela que definiu."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2435
16196 msgid ""
16197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16198 "class change."
16199 msgstr ""
16200 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16201 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2439
16204 msgid ""
16205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16206 msgstr ""
16207 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16208 "save."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2446
16211 msgid ""
16212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16213 "the backup file in the same directory as the original file."
16214 msgstr ""
16215 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16216 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16217 "mesma pasta do ficheiro original."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2450
16220 msgid ""
16221 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16222 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16223 msgstr ""
16224 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16225 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2454
16228 msgid ""
16229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16230 "its global and local bind/ directories."
16231 msgstr ""
16232 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16233 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2458
16236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16237 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2462
16240 msgid ""
16241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16243 msgstr ""
16244 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16245 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2472
16248 msgid ""
16249 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16250 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16251 msgstr ""
16252 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16253 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16254 "écran."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2476
16257 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2480
16261 msgid ""
16262 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16263 "inside."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2491
16267 #, no-c-format
16268 msgid ""
16269 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16270 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16271 msgstr ""
16272 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16273 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2495
16276 #, fuzzy
16277 msgid ""
16278 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16279 "look in its global and local commands/ directories."
16280 msgstr ""
16281 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16282 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2499
16285 msgid "New documents will be assigned this language."
16286 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2503
16289 msgid "Specify the default paper size."
16290 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2507
16293 msgid ""
16294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16295 "shown after the change has been made.)"
16296 msgstr ""
16297 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16298 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2511
16301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16302 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2515
16305 msgid ""
16306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16307 "LyX was started from."
16308 msgstr ""
16309 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16310 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2520
16313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16314 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2524
16317 #, fuzzy
16318 msgid ""
16319 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16320 "value selects the directory LyX was started from."
16321 msgstr ""
16322 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16323 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2528
16326 msgid ""
16327 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16328 "recommended for non-English languages."
16329 msgstr ""
16330 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16331 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2535
16334 msgid ""
16335 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16336 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16337 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16338 msgstr ""
16339 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16340 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16341 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2544
16344 msgid ""
16345 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16346 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16347 msgstr ""
16348 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16349 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16350 "teclado Americano."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2548
16353 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16354 msgstr ""
16355 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16356 "nova legenda"
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2552
16359 msgid ""
16360 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16361 "document."
16362 msgstr ""
16363 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16364 "documento."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2556
16367 msgid ""
16368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16369 msgstr ""
16370 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16371 "documento."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2560
16374 msgid ""
16375 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16376 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16377 "name of the second language."
16378 msgstr ""
16379 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16380 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16381 "língua."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2564
16384 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16385 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2568
16388 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16389 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2572
16392 msgid ""
16393 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16394 "\\documentclass."
16395 msgstr ""
16396 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16397 "para \\documentclass."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2576
16400 msgid ""
16401 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16403 msgstr ""
16404 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16405 "\"\\usepackage{omega}\"."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2580
16408 msgid ""
16409 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16410 "document is the default language."
16411 msgstr ""
16412 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16413 "documento é a língua por omissão."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2584
16416 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16417 msgstr ""
16418 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16419 "guardada."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2588
16422 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16423 msgstr ""
16424 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16425 "LyX."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2592
16428 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16429 msgstr ""
16430 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16431 "segurança."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2596
16434 msgid ""
16435 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16436 "of the document."
16437 msgstr ""
16438 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16439 "documento."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2600
16442 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2605
16446 #, fuzzy
16447 msgid "The completion popup delay."
16448 msgstr "Listagem em linha"
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2609
16451 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2613
16455 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2617
16459 msgid ""
16460 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2621
16464 msgid ""
16465 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16466 "available."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2625
16470 #, fuzzy
16471 msgid "The inline completion delay."
16472 msgstr "Listagem em linha"
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2629
16475 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2633
16479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2637
16483 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2641
16487 #, c-format
16488 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16489 msgstr ""
16490 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2646
16493 msgid ""
16494 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16495 "variable. Use the OS native format."
16496 msgstr ""
16497 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16498 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2653
16501 msgid ""
16502 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16503 msgstr ""
16504 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16505 "ispell_english\"."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2657
16508 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16509 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2661
16512 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16513 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2665
16516 msgid "Scale the preview size to suit."
16517 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2669
16520 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16521 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2673
16524 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16525 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2677
16528 msgid ""
16529 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16530 "environment variable PRINTER."
16531 msgstr ""
16532 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16533 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2681
16536 msgid "The option to print only even pages."
16537 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2685
16540 msgid ""
16541 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16542 "the filename of the DVI file to be printed."
16543 msgstr ""
16544 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16545 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2689
16548 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16549 msgstr ""
16550 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2693
16553 msgid "The option to print out in landscape."
16554 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2697
16557 msgid "The option to print only odd pages."
16558 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2701
16561 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16562 msgstr ""
16563 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16564 "imprimir."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2705
16567 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16568 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2709
16571 msgid "The option to specify paper type."
16572 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2713
16575 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16576 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2717
16579 #, fuzzy
16580 msgid ""
16581 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16582 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16583 "arguments."
16584 msgstr ""
16585 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16586 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16587 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2721
16590 msgid ""
16591 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16592 "prepended along with the printer name after the spool command."
16593 msgstr ""
16594 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16595 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2725
16598 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16599 msgstr ""
16600 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2729
16603 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16604 msgstr ""
16605 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16606 "impressora específica."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2733
16609 msgid ""
16610 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16611 "command."
16612 msgstr ""
16613 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16614 "comando imprimir."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2737
16617 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16618 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2745
16621 msgid ""
16622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2749
16626 msgid ""
16627 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16628 "wrong, override the setting here."
16629 msgstr ""
16630 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16631 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2755
16634 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16635 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2764
16638 msgid ""
16639 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16640 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16641 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16642 msgstr ""
16643 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16644 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16645 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16646 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2768
16649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16650 msgstr ""
16651 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2773
16654 #, no-c-format
16655 msgid ""
16656 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16657 "roughly the same size as on paper."
16658 msgstr ""
16659 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16660 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2777
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16665 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2781
16668 msgid ""
16669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16670 "\".out\". Only for advanced users."
16671 msgstr ""
16672 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16673 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2788
16676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16677 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2792
16680 msgid "What command runs the spellchecker?"
16681 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2796
16684 msgid ""
16685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16686 "when you quit LyX."
16687 msgstr ""
16688 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16689 "apagadas ao sair do LyX."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2800
16692 msgid ""
16693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16694 "value selects the directory LyX was started from."
16695 msgstr ""
16696 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16697 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2810
16700 msgid ""
16701 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16702 "will look in its global and local ui/ directories."
16703 msgstr ""
16704 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16705 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2823
16708 msgid ""
16709 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16710 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16711 "may not work with all dictionaries."
16712 msgstr ""
16713 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16714 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16715 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2827
16718 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2831
16722 msgid ""
16723 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2838
16727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16728 msgstr ""
16729 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16730 "paper\")"
16731
16732 #: src/LyXVC.cpp:100
16733 msgid "Document not saved"
16734 msgstr "Documento não guardado"
16735
16736 #: src/LyXVC.cpp:101
16737 msgid "You must save the document before it can be registered."
16738 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16739
16740 #: src/LyXVC.cpp:133
16741 msgid "LyX VC: Initial description"
16742 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16743
16744 #: src/LyXVC.cpp:134
16745 msgid "(no initial description)"
16746 msgstr "(sem descripção inicial)"
16747
16748 #: src/LyXVC.cpp:150
16749 msgid "LyX VC: Log Message"
16750 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16751
16752 #: src/LyXVC.cpp:153
16753 msgid "(no log message)"
16754 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16755
16756 #: src/LyXVC.cpp:177
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid ""
16759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16760 "changes.\n"
16761 "\n"
16762 "Do you want to revert to the older version?"
16763 msgstr ""
16764 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16765 "as alterações actuais.\n"
16766 "\n"
16767 "Quer voltar à versão guardada?"
16768
16769 #: src/LyXVC.cpp:180
16770 msgid "Revert to stored version of document?"
16771 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16772
16773 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16774 msgid "Senseless with this layout!"
16775 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16776
16777 #: src/Paragraph.cpp:1618
16778 msgid "Alignment not permitted"
16779 msgstr "Alinhamento não permitido"
16780
16781 #: src/Paragraph.cpp:1619
16782 msgid ""
16783 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16784 "Setting to default."
16785 msgstr ""
16786 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16787 "A usar o pré-definido."
16788
16789 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16790 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16791 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16792 #, fuzzy
16793 msgid "LyX Warning: "
16794 msgstr "Versão do LyX"
16795
16796 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16797 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16798 #, fuzzy
16799 msgid "uncodable character"
16800 msgstr "caracter especial"
16801
16802 #: src/SpellBase.cpp:51
16803 msgid "Native OS API not yet supported."
16804 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16805
16806 #: src/Text.cpp:146
16807 msgid "Unknown Inset"
16808 msgstr "Inserto desconhecido"
16809
16810 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16811 msgid "Change tracking error"
16812 msgstr "Alterar erro "
16813
16814 #: src/Text.cpp:220
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16817 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16818
16819 #: src/Text.cpp:233
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16822 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16823
16824 #: src/Text.cpp:240
16825 msgid "Unknown token"
16826 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16827
16828 #: src/Text.cpp:522
16829 msgid ""
16830 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16831 "Tutorial."
16832 msgstr ""
16833 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16834 "tutorial."
16835
16836 #: src/Text.cpp:533
16837 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16838 msgstr ""
16839 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16840 "tutorial."
16841
16842 #: src/Text.cpp:1343
16843 msgid "[Change Tracking] "
16844 msgstr "[Alterar Registo] "
16845
16846 #: src/Text.cpp:1349
16847 msgid "Change: "
16848 msgstr "Alterar: "
16849
16850 #: src/Text.cpp:1353
16851 #, fuzzy
16852 msgid " at "
16853 msgstr " at "
16854
16855 #: src/Text.cpp:1363
16856 #, c-format
16857 msgid "Font: %1$s"
16858 msgstr "Fonte: %1$s"
16859
16860 #: src/Text.cpp:1368
16861 #, c-format
16862 msgid ", Depth: %1$d"
16863 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16864
16865 #: src/Text.cpp:1374
16866 msgid ", Spacing: "
16867 msgstr ", Espaçamento: "
16868
16869 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16870 msgid "OneHalf"
16871 msgstr "Um-e-meio"
16872
16873 #: src/Text.cpp:1386
16874 msgid "Other ("
16875 msgstr "Outro ("
16876
16877 #: src/Text.cpp:1395
16878 msgid ", Inset: "
16879 msgstr ", Inserto: "
16880
16881 #: src/Text.cpp:1396
16882 msgid ", Paragraph: "
16883 msgstr ", Parágrafo: "
16884
16885 #: src/Text.cpp:1397
16886 msgid ", Id: "
16887 msgstr ", Id: "
16888
16889 #: src/Text.cpp:1398
16890 msgid ", Position: "
16891 msgstr ", Posição: "
16892
16893 #: src/Text.cpp:1404
16894 msgid ", Char: 0x"
16895 msgstr ", Char: 0x"
16896
16897 #: src/Text.cpp:1406
16898 msgid ", Boundary: "
16899 msgstr ", Limite: "
16900
16901 #: src/Text2.cpp:394
16902 msgid "No font change defined."
16903 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16904
16905 #: src/Text2.cpp:434
16906 msgid "Nothing to index!"
16907 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16908
16909 #: src/Text2.cpp:436
16910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16911 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16912
16913 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16914 msgid "Math editor mode"
16915 msgstr "Modo editor matem�tico"
16916
16917 #: src/Text3.cpp:798
16918 msgid "Unknown spacing argument: "
16919 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16920
16921 #: src/Text3.cpp:1040
16922 msgid "Layout "
16923 msgstr "Formata��o"
16924
16925 #: src/Text3.cpp:1041
16926 msgid " not known"
16927 msgstr " desconhecido"
16928
16929 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16930 msgid "Character set"
16931 msgstr "Conjunto de caracteres"
16932
16933 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16934 msgid "Paragraph layout set"
16935 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16936
16937 #: src/TextClass.cpp:140
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Plain Layout"
16940 msgstr "Disposição de Página"
16941
16942 #: src/TextClass.cpp:580
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Missing File"
16945 msgstr "Falta argumento"
16946
16947 #: src/TextClass.cpp:581
16948 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/TextClass.cpp:584
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Corrupt File"
16954 msgstr "Título Abreviado"
16955
16956 #: src/TextClass.cpp:585
16957 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/Thesaurus.cpp:60
16961 msgid "Thesaurus failure"
16962 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16963
16964 #: src/Thesaurus.cpp:61
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16968 "\n"
16969 "%1$s."
16970 msgstr ""
16971 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16972 "\n"
16973 "%1$s."
16974
16975 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Revision control error."
16978 msgstr "Controle de Versão"
16979
16980 #: src/VCBackend.cpp:53
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid ""
16983 "Some problem occured while running the command:\n"
16984 "'%1$s'."
16985 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
16986
16987 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Error: Could not generate logfile."
16990 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16991
16992 #: src/VCBackend.cpp:480
16993 msgid ""
16994 "Error when commiting to repository.\n"
16995 "You have to manually resolve the problem.\n"
16996 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/VCBackend.cpp:531
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Error when updating from repository.\n"
17003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17004 "'%1$s'.\n"
17005 "\n"
17006 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/VSpace.cpp:472
17010 msgid "Default skip"
17011 msgstr "Salto por omissão"
17012
17013 #: src/VSpace.cpp:475
17014 msgid "Small skip"
17015 msgstr "Salto pequeno"
17016
17017 #: src/VSpace.cpp:478
17018 msgid "Medium skip"
17019 msgstr "Salto médio"
17020
17021 #: src/VSpace.cpp:481
17022 msgid "Big skip"
17023 msgstr "Salto grande"
17024
17025 #: src/VSpace.cpp:484
17026 msgid "Vertical fill"
17027 msgstr "Preenchimento vertical"
17028
17029 #: src/VSpace.cpp:491
17030 msgid "protected"
17031 msgstr "protegido"
17032
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17034 #, fuzzy, c-format
17035 msgid ""
17036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17038 msgstr ""
17039 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17040 "\n"
17041 "Pretende voltar à versão guardada?"
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Reload saved document?"
17046 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17049 #, fuzzy
17050 msgid "&Reload"
17051 msgstr "Substituir"
17052
17053 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17054 #, fuzzy
17055 msgid "&Keep Changes"
17056 msgstr "Juntar Alterações"
17057
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17059 #, c-format
17060 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17064 #, fuzzy
17065 msgid "File not readable!"
17066 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17067
17068 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17072 "\n"
17073 "Do you want to create a new document?"
17074 msgstr ""
17075 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17076 "\n"
17077 "Pretende criar um documento novo?"
17078
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17080 msgid "Create new document?"
17081 msgstr "Criar documento novo?"
17082
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17084 msgid "&Create"
17085 msgstr "Criar"
17086
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The specified document template\n"
17091 "%1$s\n"
17092 "could not be read."
17093 msgstr ""
17094 "O documento modelo especificado\n"
17095 "%1$s\n"
17096 "não pôde ser lido."
17097
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17099 msgid "Could not read template"
17100 msgstr "Não é possível ler modelo"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17103 msgid "\\arabic{enumi}."
17104 msgstr "\\arabic{enumi}."
17105
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17107 msgid "\\roman{enumiii}."
17108 msgstr "\\roman{enumiii}."
17109
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17111 msgid "\\Alph{enumiv}."
17112 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17113
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17115 msgid "Senseless!!! "
17116 msgstr "Sem sentido!!! "
17117
17118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17119 msgid "Standard[[Bullets]]"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17123 msgid "Maths"
17124 msgstr "Mat."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Dings 1"
17129 msgstr "Dings 1"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Dings 2"
17134 msgstr "Dings 2"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Dings 3"
17139 msgstr "Dings 3"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Dings 4"
17144 msgstr "Dings 4"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17147 msgid "Directories"
17148 msgstr "Pastas"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17152 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17155 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17156 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17159 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17160 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17163 #, fuzzy
17164 msgid ""
17165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17166 "1995-2008 LyX Team"
17167 msgstr ""
17168 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17169 "1995-2006 LyX Team"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17172 msgid ""
17173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17176 "any later version."
17177 msgstr ""
17178 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17179 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17180 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17181 "posterior."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17184 msgid ""
17185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17188 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17189 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17190 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17191 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17192 msgstr ""
17193 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17194 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17195 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17196 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17197 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17198 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17199 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17202 msgid "LyX Version "
17203 msgstr "Versão do LyX"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17206 msgid "Library directory: "
17207 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17210 msgid "User directory: "
17211 msgstr "Pasta de utilizador"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17216 #, c-format
17217 msgid "LyX: %1$s"
17218 msgstr "LyX: %1$s"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17221 #, fuzzy
17222 msgid "About %1"
17223 msgstr "Acerca do LyX"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17227 msgid "Preferences"
17228 msgstr "Preferências"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Reconfigure"
17233 msgstr "Reconfigurar"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Quit %1"
17238 msgstr "Sair do LyX"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17241 msgid "Exiting."
17242 msgstr "A sair."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17245 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17246 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17249 #, c-format
17250 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17251 msgstr ""
17252 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17255 #, fuzzy
17256 msgid "The current document was closed."
17257 msgstr "A impressão do documento falhou"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17260 msgid ""
17261 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17262 "documents and exit.\n"
17263 "\n"
17264 "Exception: "
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17269 msgid "Software exception Detected"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17273 msgid ""
17274 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17275 "unsaved documents and exit."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Could not find UI definition file"
17281 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17284 msgid "Bibliography Entry Settings"
17285 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17288 msgid "BibTeX Bibliography"
17289 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17297 msgid "Documents|#o#O"
17298 msgstr "Documentos"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17302 msgstr "Base de dados BibTeX"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17305 msgid "Select a BibTeX database to add"
17306 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17310 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17313 msgid "Select a BibTeX style"
17314 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17317 #, fuzzy
17318 msgid "No frame"
17319 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Simple rectangular frame"
17324 msgstr "moldura de inserto"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Oval frame, thin"
17329 msgstr "Caixa oval, fino"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Oval frame, thick"
17334 msgstr "Caixa oval, espesso"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17337 msgid "Drop shadow"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Shaded background"
17343 msgstr "fundo de nota"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Double rectangular frame"
17348 msgstr "Duplo|#D"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17352 msgid "Height"
17353 msgstr "Altura"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17357 msgid "Depth"
17358 msgstr "Profundidade"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17363 msgid "Total Height"
17364 msgstr "Altura Total"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17368 msgid "Width"
17369 msgstr "Largura"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17372 msgid "Box Settings"
17373 msgstr "Configurações de Caixa"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17376 msgid "Branch Settings"
17377 msgstr "Configurações de Ramo"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17380 msgid "Activated"
17381 msgstr "Activado"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17384 msgid "Color"
17385 msgstr "Côr"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17389 msgid "Yes"
17390 msgstr "Sim"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17393 msgid "No"
17394 msgstr "Não"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17397 msgid "Merge Changes"
17398 msgstr "Juntar Alterações"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "Change by %1$s\n"
17404 "\n"
17405 msgstr ""
17406 "Alterar de %1$s\n"
17407 "\n"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17410 #, c-format
17411 msgid "Change made at %1$s\n"
17412 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17419 msgid "No change"
17420 msgstr "Sem alteração"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17423 msgid "Small Caps"
17424 msgstr "Caixa Baixa"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17431 msgid "Reset"
17432 msgstr "Reiniciar"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17435 msgid "Underbar"
17436 msgstr "Barrainferior"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17439 msgid "Noun"
17440 msgstr "Nome"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17443 msgid "No color"
17444 msgstr "Sem côr"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17447 msgid "Black"
17448 msgstr "Preto"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17451 msgid "White"
17452 msgstr "Branco"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17455 msgid "Red"
17456 msgstr "Vermelho"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17459 msgid "Green"
17460 msgstr "Verde"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17463 msgid "Blue"
17464 msgstr "Azul"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17467 msgid "Cyan"
17468 msgstr "Ciano"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17471 msgid "Magenta"
17472 msgstr "Magenta"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17475 msgid "Yellow"
17476 msgstr "Amarelo"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17479 msgid "Text Style"
17480 msgstr "Estilo Texto"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Keys"
17485 msgstr "Chave:"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17488 msgid "LinkBack PDF"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17492 msgid "PDF"
17493 msgstr "PDF"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17496 #, fuzzy
17497 msgid "pasted"
17498 msgstr "Colar"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "%1$s Files"
17503 msgstr "%1$s e %2$s"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17508 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17514 msgid "Canceled."
17515 msgstr "Cancelado."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Overwrite external file?"
17520 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17523 #, fuzzy, c-format
17524 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17525 msgstr ""
17526 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17527 "\n"
17528 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17531 msgid "Next command"
17532 msgstr "Próximo comando"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17535 #, fuzzy
17536 msgid "big[[delimiter size]]"
17537 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Big[[delimiter size]]"
17542 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17545 #, fuzzy
17546 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17547 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17552 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17555 msgid "Math Delimiter"
17556 msgstr "Limite Mat."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17560 msgid "(None)"
17561 msgstr "(Nenhum)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17564 msgid "Variable"
17565 msgstr "Variável"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17568 msgid "Computer Modern Roman"
17569 msgstr "Computer Modern Roman"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17572 msgid "Latin Modern Roman"
17573 msgstr "Latin Modern Roman"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17576 #, fuzzy
17577 msgid "AE (Almost European)"
17578 msgstr "AE (Almost European)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17581 msgid "Times Roman"
17582 msgstr "Times Roman"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Palatino"
17587 msgstr "Palatino"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17590 msgid "Bitstream Charter"
17591 msgstr "Bitstream Charter"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17594 msgid "New Century Schoolbook"
17595 msgstr "New Century Schoolbook"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17598 msgid "Bookman"
17599 msgstr "Bookman"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17602 msgid "Utopia"
17603 msgstr "Utopia"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17606 msgid "Bera Serif"
17607 msgstr "Bera Serif"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17610 msgid "Concrete Roman"
17611 msgstr "Concrete Roman"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17614 msgid "Zapf Chancery"
17615 msgstr "Zapf Chancery"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17618 msgid "Computer Modern Sans"
17619 msgstr "Computer Modern Sans"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17622 msgid "Latin Modern Sans"
17623 msgstr "Latin Modern Sans"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17626 msgid "Helvetica"
17627 msgstr "Helvetica"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17630 msgid "Avant Garde"
17631 msgstr "Avant Garde"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17634 msgid "Bera Sans"
17635 msgstr "Bera Sans"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17638 msgid "CM Bright"
17639 msgstr "CM Bright"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17642 msgid "Computer Modern Typewriter"
17643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17646 msgid "Latin Modern Typewriter"
17647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17650 msgid "Courier"
17651 msgstr "Courier"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17654 msgid "Bera Mono"
17655 msgstr "Bera Mono"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17658 msgid "LuxiMono"
17659 msgstr "LuxiMono"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17662 msgid "CM Typewriter Light"
17663 msgstr "CM Typewriter Light"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Module not found!"
17668 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17671 msgid "Document Settings"
17672 msgstr "Configurações do Documento"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17676 msgid ""
17677 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17678 msgstr ""
17679 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17680 "parâmetros."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17683 msgid "Length"
17684 msgstr "Comprimento"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17688 msgid " (not installed)"
17689 msgstr "(não instalado)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17692 msgid "10"
17693 msgstr "10"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17696 msgid "11"
17697 msgstr "11"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17700 msgid "12"
17701 msgstr "12"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17704 msgid "empty"
17705 msgstr "vazio"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17708 msgid "plain"
17709 msgstr "simples"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17712 msgid "headings"
17713 msgstr "cabeçalhos"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17716 msgid "fancy"
17717 msgstr "sofisticado"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17720 msgid "B3"
17721 msgstr "B3"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17724 msgid "B4"
17725 msgstr "B4"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17728 msgid "LaTeX default"
17729 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17732 msgid "``text''"
17733 msgstr "“texto”"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17736 msgid "''text''"
17737 msgstr "”texto”"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17740 msgid ",,text``"
17741 msgstr "„texto“"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17744 msgid ",,text''"
17745 msgstr "„texto”"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17748 msgid "<<text>>"
17749 msgstr "«texto»"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17752 msgid ">>text<<"
17753 msgstr "»texto«"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17756 msgid "Numbered"
17757 msgstr "Numerado"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17760 msgid "Appears in TOC"
17761 msgstr "Aparece no Índice"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17764 msgid "Author-year"
17765 msgstr "Autor-ano"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17768 msgid "Numerical"
17769 msgstr "Numérico"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17772 #, c-format
17773 msgid "Unavailable: %1$s"
17774 msgstr "Indisponível: %1$s"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17777 msgid "Document Class"
17778 msgstr "Classe de Documento"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17781 msgid "Text Layout"
17782 msgstr "Disposição de Texto"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17785 msgid "Page Margins"
17786 msgstr "Margens de Página"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17789 msgid "Numbering & TOC"
17790 msgstr "Numeração & Índice"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17793 #, fuzzy
17794 msgid "PDF Properties"
17795 msgstr "Propriedade"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17798 msgid "Math Options"
17799 msgstr "Opções Mat."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17802 msgid "Float Placement"
17803 msgstr "Colocação de flutuante"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17806 msgid "Bullets"
17807 msgstr "Pontos"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17810 msgid "Branches"
17811 msgstr "Ramos"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17815 msgid "LaTeX Preamble"
17816 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Layouts|#o#O"
17821 msgstr "Disposição"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17824 #, fuzzy
17825 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17826 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Local layout file"
17832 msgstr "Disposição de Texto"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17835 msgid ""
17836 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17837 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17838 "document may not work with this layout if you do not\n"
17839 "keep the layout file in the document directory."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17843 #, fuzzy
17844 msgid "&Set Layout"
17845 msgstr "Disposição de Texto"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Error"
17852 msgstr "Seta"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Unable to read local layout file."
17857 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Select master document"
17862 msgstr "Documento Mestre"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17865 #, fuzzy
17866 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17867 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Unable to set document class."
17873 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Unapplied changes"
17879 msgstr "Seguir alterações"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17883 msgid ""
17884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17890 msgid "&Dismiss"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17894 #, c-format
17895 msgid "%1$s, %2$s"
17896 msgstr "%1$s, %2$s"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17899 #, fuzzy, c-format
17900 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17901 msgstr "%1$s e %2$s"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17904 #, c-format
17905 msgid "Package(s) required: %1$s."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17909 #, fuzzy
17910 msgid "or"
17911 msgstr "Formulário"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17914 #, c-format
17915 msgid "Module required: %1$s."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17919 #, c-format
17920 msgid "Modules excluded: %1$s."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17924 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Can't set layout!"
17930 msgstr "Disposição Alterada"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17933 #, fuzzy, c-format
17934 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17935 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Not Found"
17940 msgstr "Não mostrado."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17943 msgid "TeX Code Settings"
17944 msgstr "Configurações do Código TeX"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Error List"
17949 msgstr "Listagem de Programa"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17952 #, c-format
17953 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17954 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17957 msgid "Top left"
17958 msgstr "Topo esquerdo"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17961 msgid "Bottom left"
17962 msgstr "Fundo esquerda"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Baseline left"
17967 msgstr "Linha de base esquerda"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17970 msgid "Top center"
17971 msgstr "Topo centro"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17974 msgid "Bottom center"
17975 msgstr "Fundo centro"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17978 msgid "Baseline center"
17979 msgstr "Linha de base centro"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17982 msgid "Top right"
17983 msgstr "Topo direito"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17986 msgid "Bottom right"
17987 msgstr "Fundo direita"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17990 msgid "Baseline right"
17991 msgstr "Linha de base direita"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17994 msgid "External Material"
17995 msgstr "Material Externo"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17998 msgid "Scale%"
17999 msgstr "Redimensionar%"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18002 msgid "Select external file"
18003 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18006 msgid "Float Settings"
18007 msgstr "Configurações de Flutuante"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18010 msgid "Graphics"
18011 msgstr "Gráficos"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18014 msgid "Select graphics file"
18015 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Clipart|#C#c"
18020 msgstr "Clipart"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Horizontal Space Settings"
18025 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18028 msgid ""
18029 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18030 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18031 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Hyperlink"
18037 msgstr "Gerar hiperligação"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18040 msgid "Child Document"
18041 msgstr "Documento filho"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18046 msgid ""
18047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18048 msgstr ""
18049 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18050 "parâmetros."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18053 msgid "Select document to include"
18054 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18058 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18061 #, fuzzy
18062 msgid "unknown"
18063 msgstr " desconhecido"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18066 #, fuzzy
18067 msgid "shortcut"
18068 msgstr "Atalho:"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18071 #, fuzzy
18072 msgid "shortcuts"
18073 msgstr "Atalho:"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18076 msgid "lyxrc"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18080 #, fuzzy
18081 msgid "package"
18082 msgstr "Espaço"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18085 #, fuzzy
18086 msgid "textclass"
18087 msgstr "Classedeassunto"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18090 #, fuzzy
18091 msgid "menu"
18092 msgstr "miu"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18095 #, fuzzy
18096 msgid "icon"
18097 msgstr "cong"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18100 #, fuzzy
18101 msgid "buffer"
18102 msgstr "azul"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Info"
18107 msgstr "Desfazer"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18110 msgid "Label"
18111 msgstr "Legenda"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18114 msgid "No language"
18115 msgstr "Língua inexistente"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18118 msgid "Program Listing Settings"
18119 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18122 msgid "No dialect"
18123 msgstr "Dialecto inexistente"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18126 msgid "LaTeX Log"
18127 msgstr "Registo LaTex"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Literate Programming Build Log"
18132 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18135 msgid "lyx2lyx Error Log"
18136 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18139 msgid "Version Control Log"
18140 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18143 msgid "No LaTeX log file found."
18144 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18147 msgid "No literate programming build log file found."
18148 msgstr ""
18149 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18152 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18153 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18156 msgid "No version control log file found."
18157 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18160 msgid "Math Matrix"
18161 msgstr "Mat. Matriz"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18164 msgid "Nomenclature"
18165 msgstr "Nomenclatura"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18168 msgid "Note Settings"
18169 msgstr "Configurações de Nota"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18172 msgid "Paragraph Settings"
18173 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18176 msgid ""
18177 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18178 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18179 "\n"
18180 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18181 "the items is used."
18182 msgstr ""
18183 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18184 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18185 "Descrição.\n"
18186 "\n"
18187 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18188 "de legenda de todos os itens."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18191 msgid "System files|#S#s"
18192 msgstr "Ficheiros de sistema"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18195 msgid "User files|#U#u"
18196 msgstr "Usar ficheiros"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Look & Feel"
18201 msgstr "Aparência e Comportamento"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Language Settings"
18206 msgstr "Configurações de Língua"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Output"
18211 msgstr "Resultados"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18214 #, fuzzy
18215 msgid "File Handling"
18216 msgstr "Gestão de fonte"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18219 msgid "Date format"
18220 msgstr "Formato da Data"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Keyboard/Mouse"
18225 msgstr "Teclado"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Input Completion"
18230 msgstr "Legenda"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18233 msgid "Screen fonts"
18234 msgstr "Fontes de écran"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18237 msgid "Colors"
18238 msgstr "Cores"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18241 msgid "Paths"
18242 msgstr "Paths"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Select directory for example files"
18247 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18250 msgid "Select a document templates directory"
18251 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18254 msgid "Select a temporary directory"
18255 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18258 msgid "Select a backups directory"
18259 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18262 msgid "Select a document directory"
18263 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18267 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18271 msgid "Spellchecker"
18272 msgstr "Verificador ortográfico"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18275 msgid "ispell"
18276 msgstr "ispell"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18279 #, fuzzy
18280 msgid "aspell"
18281 msgstr "aspell"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18284 msgid "hspell"
18285 msgstr "hspell"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18288 #, fuzzy
18289 msgid "pspell (library)"
18290 msgstr "pspell (biblioteca)"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18293 #, fuzzy
18294 msgid "aspell (library)"
18295 msgstr "aspell (biblioteca)"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18298 msgid "Converters"
18299 msgstr "Conversores"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18302 msgid "File formats"
18303 msgstr "Formatos de ficheiro"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18306 msgid "Format in use"
18307 msgstr "Formatos em uso"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18311 msgstr ""
18312 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18313 "conversor."
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18316 msgid "LyX needs to be restarted!"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18320 msgid ""
18321 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18322 "restart."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18326 msgid "Printer"
18327 msgstr "Impressora"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18330 msgid "User interface"
18331 msgstr "Interface do utilizador"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Control"
18336 msgstr "Item"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Shortcuts"
18341 msgstr "Atalho:"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Function"
18346 msgstr "Funções"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Shortcut"
18351 msgstr "Atalho:"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18354 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Mathematical Symbols"
18360 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Document and Window"
18365 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18368 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18372 #, fuzzy
18373 msgid "System and Miscellaneous"
18374 msgstr "Misc AMS"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Res&tore"
18379 msgstr "Restaurar"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Failed to create shortcut"
18385 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18390 msgstr "Função desconhecida."
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18393 msgid "Invalid or empty key sequence"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18397 msgid "Shortcut is already defined"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18403 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18406 msgid "Identity"
18407 msgstr "Identidade"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18410 msgid "Choose bind file"
18411 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18415 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18418 msgid "Choose UI file"
18419 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18422 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18423 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18426 msgid "Choose keyboard map"
18427 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18430 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18431 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18434 msgid "Choose personal dictionary"
18435 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18438 msgid "*.pws"
18439 msgstr "*.pws"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18442 msgid "*.ispell"
18443 msgstr "*.ispell"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18446 msgid "Print Document"
18447 msgstr "Imprimir Documento"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18450 msgid "Print to file"
18451 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18454 msgid "PostScript files (*.ps)"
18455 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18458 msgid "Cross-reference"
18459 msgstr "Referência-cruzada"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18462 msgid "&Go Back"
18463 msgstr "Voltar atrás"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18466 msgid "Jump back"
18467 msgstr "Saltar para trás"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18470 msgid "Jump to label"
18471 msgstr "Saltar para legenda"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18474 msgid "Find and Replace"
18475 msgstr "Procurar e Substituir"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18478 msgid "Send Document to Command"
18479 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18482 msgid "Show File"
18483 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Error -> Cannot load file!"
18488 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18491 msgid "Spellchecker error"
18492 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18495 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18496 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18499 msgid ""
18500 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18501 "Maybe it has been killed."
18502 msgstr ""
18503 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18504 "Talvez tenha sido morto."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18507 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18508 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18511 msgid "The spellchecker has failed"
18512 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18515 #, c-format
18516 msgid "%1$d words checked."
18517 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18520 msgid "One word checked."
18521 msgstr "Uma palavra verificada."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18524 msgid "Spelling check completed"
18525 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Basic Latin"
18530 msgstr "Variação"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Latin-1 Supplement"
18535 msgstr "Suplementar"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18538 msgid "Latin Extended-A"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18542 msgid "Latin Extended-B"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18546 #, fuzzy
18547 msgid "IPA Extensions"
18548 msgstr "Extensão:"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18551 msgid "Spacing Modifier Letters"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18555 msgid "Combining Diacritical Marks"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18559 msgid "Cyrillic"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Arabic"
18565 msgstr "Arábico (Árabe)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18568 msgid "Devanagari"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Bengali"
18574 msgstr "Início"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18577 msgid "Gurmukhi"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Gujarati"
18583 msgstr "Sub-variação"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18586 msgid "Oriya"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Tamil"
18592 msgstr "Correio"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18595 msgid "Telugu"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Kannada"
18601 msgstr "Canadiano"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18604 msgid "Malayalam"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Lao"
18610 msgstr "Formata��o"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Tibetan"
18615 msgstr "beta"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Georgian"
18620 msgstr "Alemão"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18623 msgid "Hangul Jamo"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Phonetic Extensions"
18629 msgstr "Extensão:"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18632 msgid "Latin Extended Additional"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18636 msgid "Greek Extended"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18640 #, fuzzy
18641 msgid "General Punctuation"
18642 msgstr "Informação geral"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Superscripts and Subscripts"
18647 msgstr "Índice superior"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Currency Symbols"
18652 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18655 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Letterlike Symbols"
18661 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Number Forms"
18666 msgstr "Número de linhas"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Mathematical Operators"
18671 msgstr "Mathematica"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Miscellaneous Technical"
18676 msgstr "Miscelânea"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Control Pictures"
18681 msgstr "Conjectura"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18684 msgid "Optical Character Recognition"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18688 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Box Drawing"
18694 msgstr "Configurações de Caixa"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Block Elements"
18699 msgstr "Agradecimentos"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Geometric Shapes"
18704 msgstr "Texto Forma Itálico"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Miscellaneous Symbols"
18709 msgstr "Miscelânea"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Dingbats"
18714 msgstr "Dings 1"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18719 msgstr "Miscelânea"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18722 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18726 msgid "Hiragana"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Katakana"
18732 msgstr "Catalão"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Bopomofo"
18737 msgstr "Fundo da linha:"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18740 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Kanbun"
18746 msgstr "Canadiano"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18753 msgid "CJK Compatibility"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18757 msgid "CJK Unified Ideographs"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18761 msgid "Hangul Syllables"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18765 msgid "High Surrogates"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18769 msgid "Private Use High Surrogates"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18773 msgid "Low Surrogates"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18777 msgid "Private Use Area"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18791 msgstr "Orientação"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18794 msgid "Combining Half Marks"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18798 msgid "CJK Compatibility Forms"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18802 msgid "Small Form Variants"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18808 msgstr "Orientação"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Specials"
18817 msgstr "Correioespecial"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Linear B Syllabary"
18822 msgstr "Corolário"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18825 msgid "Linear B Ideograms"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Aegean Numbers"
18831 msgstr "Número de Página"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Ancient Greek Numbers"
18836 msgstr "Número de Página"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Old Italic"
18841 msgstr "It�lico"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Gothic"
18846 msgstr "coth"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18849 msgid "Ugaritic"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18853 msgid "Old Persian"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Deseret"
18859 msgstr "Reiniciar"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Shavian"
18864 msgstr "Letão"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18867 msgid "Osmanya"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Cypriot Syllabary"
18873 msgstr "Corolário"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Kharoshthi"
18878 msgstr "varnothing"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18883 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Musical Symbols"
18888 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18891 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18895 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18901 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Tags"
18914 msgstr "Páginas"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Variation Selectors Supplement"
18919 msgstr "Suplementar"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18922 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18926 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Character: "
18932 msgstr "Conjunto de caracteres"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18935 msgid "Code Point: "
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Symbols"
18941 msgstr "S�mbolo"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18944 msgid "Table Settings"
18945 msgstr "Configurações de Tabela"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18948 msgid "Insert Table"
18949 msgstr "Inserir Tabela"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18952 msgid "TeX Information"
18953 msgstr "Informação TeX"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18956 msgid "Outline"
18957 msgstr "Contorno"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18960 msgid "Filtering layouts with \""
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18964 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18968 #, fuzzy
18969 msgid " (unknown)"
18970 msgstr " desconhecido"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18973 msgid "auto"
18974 msgstr "auto"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18977 msgid "off"
18978 msgstr "desligado"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18981 #, c-format
18982 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18983 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18986 msgid "Vertical Space Settings"
18987 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18990 #, fuzzy
18991 msgid "version "
18992 msgstr "Versão"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18995 msgid "unknown version"
18996 msgstr "versão desconhecida"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18999 msgid "Small-sized icons"
19000 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19003 msgid "Normal-sized icons"
19004 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19007 msgid "Big-sized icons"
19008 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19011 #, c-format
19012 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19013 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19016 msgid "Select template file"
19017 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19020 msgid "Templates|#T#t"
19021 msgstr "Modelos"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19025 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19029 msgid "Document not loaded."
19030 msgstr "Documento não carregado."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19033 msgid "Select document to open"
19034 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19038 msgid "Examples|#E#e"
19039 msgstr "Exemplos"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19042 #, fuzzy
19043 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19044 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19047 #, fuzzy
19048 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19049 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19052 #, fuzzy
19053 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19054 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19057 #, c-format
19058 msgid "Opening document %1$s..."
19059 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19062 #, c-format
19063 msgid "Document %1$s opened."
19064 msgstr "Documento %1$s aberto."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Version control detected."
19069 msgstr "Controle de Versão"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19072 #, c-format
19073 msgid "Could not open document %1$s"
19074 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19077 msgid "Couldn't import file"
19078 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19081 #, c-format
19082 msgid "No information for importing the format %1$s."
19083 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19086 #, c-format
19087 msgid "Select %1$s file to import"
19088 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "The document %1$s already exists.\n"
19094 "\n"
19095 "Do you want to overwrite that document?"
19096 msgstr ""
19097 "O documento %1$s já existe.\n"
19098 "\n"
19099 "Quer escrever por cima deste documento?"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19102 msgid "Overwrite document?"
19103 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19106 #, c-format
19107 msgid "Importing %1$s..."
19108 msgstr "A importar %1$s..."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19111 msgid "imported."
19112 msgstr "importado."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19115 #, fuzzy
19116 msgid "file not imported!"
19117 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19120 msgid "Select LyX document to insert"
19121 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19124 msgid "Select file to insert"
19125 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19128 msgid "Choose a filename to save document as"
19129 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19132 msgid "&Rename"
19133 msgstr "Renomear"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "The document %1$s could not be saved.\n"
19139 "\n"
19140 "Do you want to rename the document and try again?"
19141 msgstr ""
19142 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19143 "\n"
19144 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19147 msgid "Rename and save?"
19148 msgstr "Renomear ou guardar?"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19151 #, fuzzy
19152 msgid "&Retry"
19153 msgstr "Restaurar"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19159 "\n"
19160 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19161 msgstr ""
19162 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19163 "\n"
19164 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19167 msgid "&Discard"
19168 msgstr "Esqueçer"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Saving all documents..."
19173 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19176 #, fuzzy
19177 msgid "All documents saved."
19178 msgstr "Documento não guardado"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19181 #, c-format
19182 msgid "%1$s unknown command!"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19187 msgid "LaTeX Source"
19188 msgstr "Fonte LaTeX"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19191 #, fuzzy
19192 msgid "DocBook Source"
19193 msgstr "Favoritos"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Literate Source"
19198 msgstr "Fonte LaTeX"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19201 msgid " (changed)"
19202 msgstr " (alterado)"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19205 msgid " (read only)"
19206 msgstr " (somente leitura)"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Close File"
19211 msgstr "Fechar"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Hide tab"
19216 msgstr "delta"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Close tab"
19221 msgstr "Fechar"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Wrap Float Settings"
19226 msgstr "Configurações de Flutuante"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19229 msgid "Click to detach"
19230 msgstr "Clicar para destacar"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19233 msgid "No Group"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19237 #, fuzzy
19238 msgid "No Documents Open!"
19239 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19245 msgid "No Document Open!"
19246 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19249 msgid "Master Document"
19250 msgstr "Documento Mestre"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19253 msgid "Open Navigator..."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Other Lists"
19259 msgstr "Outros flutuantes"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19262 msgid "No Table of contents"
19263 msgstr "Sem Índice"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Other Toolbars"
19268 msgstr "Barras de Ferramentas"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19271 msgid "No Branch in Document!"
19272 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19275 #, fuzzy
19276 msgid "No Citation in Scope!"
19277 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19278
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19280 #, fuzzy
19281 msgid "No action defined!"
19282 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19285 msgid "space"
19286 msgstr "Espaço"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19291 msgid "Invalid filename"
19292 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19295 msgid ""
19296 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19297 "characters:\n"
19298 msgstr ""
19299 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19300 "um destes caracteres:\n"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19303 msgid "Could not update TeX information"
19304 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19307 #, c-format
19308 msgid "The script `%s' failed."
19309 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19312 #, fuzzy
19313 msgid "All Files "
19314 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19317 msgid "Table of Contents"
19318 msgstr "Índice"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Child Documents"
19323 msgstr "Documento filho"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19326 #, fuzzy
19327 msgid "List of Graphics"
19328 msgstr "Lista de Tabelas"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19331 #, fuzzy
19332 msgid "List of Equations"
19333 msgstr "Lista de listagens"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19336 #, fuzzy
19337 msgid "List of Footnotes"
19338 msgstr "Lista de Figuras"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19341 #, fuzzy
19342 msgid "List of Listings"
19343 msgstr "Lista de listagens"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19346 #, fuzzy
19347 msgid "List of Indexes"
19348 msgstr "Lista de Tabelas"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19351 #, fuzzy
19352 msgid "List of Marginal notes"
19353 msgstr "Lista de Tabelas"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19356 #, fuzzy
19357 msgid "List of Notes"
19358 msgstr "Lista de Tabelas"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19361 #, fuzzy
19362 msgid "List of Citations"
19363 msgstr "Lista de listagens"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Labels and References"
19368 msgstr "todas as referências não citadas"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19371 #, fuzzy
19372 msgid "List of Branches"
19373 msgstr "Lista de Tabelas"
19374
19375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19377 msgid ""
19378 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19379 "file through LaTeX: "
19380 msgstr ""
19381 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19382 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19383
19384 #: src/insets/Inset.cpp:333
19385 msgid "Opened inset"
19386 msgstr "Quadro Aberto"
19387
19388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19389 msgid "Keys must be unique!"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "The key %1$s already exists,\n"
19396 "it will be changed to %2$s."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19403 "If you proceed, all of them will be opened."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Open Databases?"
19409 msgstr "Bases de dados"
19410
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19412 msgid "&Proceed"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19417 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19418
19419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Databases:"
19422 msgstr "Bases de dados"
19423
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Style File:"
19427 msgstr "Fechar"
19428
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Lists:"
19432 msgstr "Lista"
19433
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19435 msgid "included in TOC"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19439 msgid "Export Warning!"
19440 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19441
19442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19443 msgid ""
19444 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19445 "BibTeX will be unable to find them."
19446 msgstr ""
19447 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19448 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19449
19450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19451 msgid ""
19452 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19453 "BibTeX will be unable to find it."
19454 msgstr ""
19455 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19456 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19457
19458 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19459 #, fuzzy
19460 msgid "simple frame"
19461 msgstr "moldura de inserto"
19462
19463 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19464 #, fuzzy
19465 msgid "frameless"
19466 msgstr "Sem moldura"
19467
19468 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19469 #, fuzzy
19470 msgid "simple frame, page breaks"
19471 msgstr "moldura de inserto"
19472
19473 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19474 #, fuzzy
19475 msgid "oval, thin"
19476 msgstr "Caixa oval, fino"
19477
19478 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19479 #, fuzzy
19480 msgid "oval, thick"
19481 msgstr "Caixa oval, espesso"
19482
19483 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19484 msgid "drop shadow"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19488 #, fuzzy
19489 msgid "shaded background"
19490 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19491
19492 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19493 #, fuzzy
19494 msgid "double frame"
19495 msgstr "Duplo|#D"
19496
19497 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19498 msgid "Opened Box Inset"
19499 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19500
19501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19502 msgid "Opened Branch Inset"
19503 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19504
19505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19506 msgid "Branch: "
19507 msgstr "Ramo: "
19508
19509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Undef: "
19512 msgstr " Undef: "
19513
19514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19515 msgid "branch"
19516 msgstr "ramo"
19517
19518 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19519 msgid "Opened Caption Inset"
19520 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19521
19522 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19523 #, c-format
19524 msgid "Sub-%1$s"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19528 #, fuzzy
19529 msgid "not cited"
19530 msgstr "protegido"
19531
19532 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19533 msgid "Left-click to collapse the inset"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19537 msgid "Left-click to open the inset"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19541 msgid "LaTeX Command: "
19542 msgstr "Comando LaTeX: "
19543
19544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19545 #, fuzzy
19546 msgid "InsetCommand Error: "
19547 msgstr "Comando Inserto: "
19548
19549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Incompatible command name."
19552 msgstr "Comando incompleto"
19553
19554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19555 #, fuzzy
19556 msgid "InsetCommandParams Error: "
19557 msgstr "Comando Inserto: "
19558
19559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19560 #, fuzzy
19561 msgid "InsetCommandParams: "
19562 msgstr "Comando Inserto: "
19563
19564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19565 msgid "Unknown parameter name: "
19566 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19567
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19569 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19570 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19571
19572 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19573 msgid "Opened ERT Inset"
19574 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19575
19576 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19577 #, c-format
19578 msgid "External template %1$s is not installed"
19579 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19580
19581 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Opened Flex Inset"
19584 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19585
19586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19588 msgid "float: "
19589 msgstr "flutuante: "
19590
19591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19592 msgid "Opened Float Inset"
19593 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19594
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19596 msgid "float"
19597 msgstr "flutuante"
19598
19599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19600 msgid " (sideways)"
19601 msgstr " (lados)"
19602
19603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19604 #, fuzzy
19605 msgid "subfloat: "
19606 msgstr "flutuante: "
19607
19608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19609 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19610 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19611
19612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19613 #, c-format
19614 msgid "List of %1$s"
19615 msgstr "Lista de %1$s"
19616
19617 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19618 msgid "Opened Footnote Inset"
19619 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19620
19621 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19622 msgid "footnote"
19623 msgstr "rodapé"
19624
19625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "Could not copy the file\n"
19629 "%1$s\n"
19630 "into the temporary directory."
19631 msgstr ""
19632 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "para a pasta temporária."
19635
19636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19637 #, fuzzy, c-format
19638 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19639 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19640
19641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19642 #, c-format
19643 msgid "Graphics file: %1$s"
19644 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19645
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19647 msgid "Verbatim Input"
19648 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19649
19650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Verbatim Input*"
19653 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19654
19655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19656 msgid "Recursive input"
19657 msgstr "Entrada recursiva"
19658
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19660 #, c-format
19661 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19662 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19663
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "Included file `%1$s'\n"
19668 "has textclass `%2$s'\n"
19669 "while parent file has textclass `%3$s'."
19670 msgstr ""
19671 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19672 "tem textclass `%2$s'\n"
19673 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19674
19675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19676 msgid "Different textclasses"
19677 msgstr "Textclasses diferentes"
19678
19679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19680 #, fuzzy, c-format
19681 msgid ""
19682 "Included file `%1$s'\n"
19683 "uses module `%2$s'\n"
19684 "which is not used in parent file."
19685 msgstr ""
19686 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19687 "tem textclass `%2$s'\n"
19688 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19689
19690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Module not found"
19693 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19694
19695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Information regarding "
19698 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19699
19700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19701 #, fuzzy
19702 msgid "undefined"
19703 msgstr "sublinhado"
19704
19705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19706 #, fuzzy
19707 msgid "yes"
19708 msgstr "Estilos"
19709
19710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19711 #, fuzzy
19712 msgid "no"
19713 msgstr "Desfazer"
19714
19715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Unknown buffer info"
19718 msgstr "Utilizador desconhecido"
19719
19720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19721 msgid "Label names must be unique!"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "The label %1$s already exists,\n"
19728 "it will be changed to %2$s."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19732 msgid "DUPLICATE: "
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19736 msgid "Opened Listing Inset"
19737 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19738
19739 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19740 msgid "no more lstline delimiters available"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Running out of delimiters"
19746 msgstr "Inserir delimitadores"
19747
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19749 msgid ""
19750 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19751 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19752 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19753 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19754 "must investigate!"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19760 msgstr "caracter especial"
19761
19762 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "The following characters in one of the program listings are\n"
19766 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19767 "%1$s."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19771 msgid "A value is expected."
19772 msgstr "É esperado um valor."
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19780 msgid "Unbalanced braces!"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19784 msgid "Please specify true or false."
19785 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19786
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19788 msgid "Only true or false is allowed."
19789 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19792 msgid "Please specify an integer value."
19793 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19794
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19796 msgid "An integer is expected."
19797 msgstr "É esperado um inteiro."
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19800 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19801 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19802
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19804 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19805 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19806
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19808 #, c-format
19809 msgid "Please specify one of %1$s."
19810 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19811
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19813 #, c-format
19814 msgid "Try one of %1$s."
19815 msgstr "Tentar um de %1$s."
19816
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19818 #, c-format
19819 msgid "I guess you mean %1$s."
19820 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19821
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19823 #, c-format
19824 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19825 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19826
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19828 #, c-format
19829 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19830 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19833 msgid ""
19834 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19835 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19838 msgid ""
19839 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19840 "trblTRBL"
19841 msgstr ""
19842 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19843 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19846 msgid ""
19847 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19848 "right, bottom left and top left corner."
19849 msgstr ""
19850 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19851 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19852
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19854 msgid "Enter something like \\color{white}"
19855 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19856
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19858 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19859 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19862 msgid "auto, last or a number"
19863 msgstr "auto, último ou um número"
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19866 msgid ""
19867 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19869 "defining a listing inset)"
19870 msgstr ""
19871 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19872 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19873 "(ao definir um inserto listagem)"
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19876 msgid ""
19877 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19879 "a listing inset)"
19880 msgstr ""
19881 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19882 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19883 "(ao definir um inserto listagem)"
19884
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19886 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19887 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19888
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19890 #, c-format
19891 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19892 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19893
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19895 #, c-format
19896 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19897 msgstr ""
19898 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19899 "\" são %2$s"
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19902 #, c-format
19903 msgid "Parameter %1$s: "
19904 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19907 #, c-format
19908 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19909 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19910
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19912 #, c-format
19913 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19914 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19915
19916 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19917 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19918 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19919
19920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19921 #, fuzzy
19922 msgid "New Page"
19923 msgstr "Limpar Página"
19924
19925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19926 msgid "Clear Page"
19927 msgstr "Limpar Página"
19928
19929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19930 msgid "Clear Double Page"
19931 msgstr "Limpar Página Dupla"
19932
19933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Nom"
19936 msgstr "Nom"
19937
19938 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19939 msgid "Note[[InsetNote]]"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19943 msgid "Greyed out"
19944 msgstr "Cinzento"
19945
19946 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19947 msgid "Opened Note Inset"
19948 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19949
19950 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19951 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19952 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19953
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19955 msgid "BROKEN: "
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19959 msgid "Ref: "
19960 msgstr "Ref: "
19961
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19963 msgid "Equation"
19964 msgstr "Equação"
19965
19966 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19967 msgid "EqRef: "
19968 msgstr "EqRef: "
19969
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19971 msgid "Page Number"
19972 msgstr "Número de Página"
19973
19974 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19975 msgid "Page: "
19976 msgstr "Página:"
19977
19978 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19979 msgid "Textual Page Number"
19980 msgstr "Número de Página Textual"
19981
19982 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19983 msgid "TextPage: "
19984 msgstr "PáginaTexto:"
19985
19986 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19987 msgid "Standard+Textual Page"
19988 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19989
19990 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19991 msgid "Ref+Text: "
19992 msgstr "Ref+Texto: "
19993
19994 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19995 #, fuzzy
19996 msgid "PrettyRef"
19997 msgstr "PrettyRef"
19998
19999 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20000 #, fuzzy
20001 msgid "FormatRef: "
20002 msgstr "FormatRef: "
20003
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Interword Space"
20007 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20008
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Protected Space"
20012 msgstr "Espaço Protegido"
20013
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Thin Space"
20017 msgstr "Espaço Fino"
20018
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Quad Space"
20022 msgstr "Espaço"
20023
20024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20025 #, fuzzy
20026 msgid "QQuad Space"
20027 msgstr "Espaço"
20028
20029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Enspace"
20032 msgstr "Espaço"
20033
20034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Enskip"
20037 msgstr "nsim"
20038
20039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Negative Thin Space"
20042 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20043
20044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Protected Horizontal Fill"
20047 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20048
20049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20052 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20053
20054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20057 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20058
20059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20062 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20063
20064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20067 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20068
20069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20072 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20073
20074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20077 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20078
20079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20080 #, fuzzy, c-format
20081 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20082 msgstr "Linha Horizontal"
20083
20084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20087 msgstr "Espaço Protegido"
20088
20089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20090 msgid "Unknown TOC type"
20091 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20092
20093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20094 msgid "Opened table"
20095 msgstr "Tabela aberta"
20096
20097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20098 #, fuzzy
20099 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20100 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20101
20102 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20103 msgid "Opened Text Inset"
20104 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20105
20106 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20107 msgid "Vertical Space"
20108 msgstr "Espaço Vertical"
20109
20110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20111 #, fuzzy
20112 msgid "wrap: "
20113 msgstr "wrap: "
20114
20115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Opened Wrap Inset"
20118 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20119
20120 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20121 #, fuzzy
20122 msgid "wrap"
20123 msgstr "wrap"
20124
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20126 msgid "Not shown."
20127 msgstr "Não mostrado."
20128
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20130 msgid "Loading..."
20131 msgstr "A carregar..."
20132
20133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20134 msgid "Converting to loadable format..."
20135 msgstr "A converter para formato carregável..."
20136
20137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20138 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20139 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20140
20141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20142 msgid "Scaling etc..."
20143 msgstr "Redimensionar etc..."
20144
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20146 msgid "Ready to display"
20147 msgstr "Pronto a visualizar"
20148
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20150 msgid "No file found!"
20151 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20152
20153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20154 msgid "Error converting to loadable format"
20155 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20156
20157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20158 msgid "Error loading file into memory"
20159 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20160
20161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20162 msgid "Error generating the pixmap"
20163 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20164
20165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20166 msgid "No image"
20167 msgstr "Sem imagem"
20168
20169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20170 msgid "Preview loading"
20171 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20172
20173 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20174 msgid "Preview ready"
20175 msgstr "Pré-visualização pronta"
20176
20177 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20178 msgid "Preview failed"
20179 msgstr "Pré-visualização falhou"
20180
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20182 #, fuzzy
20183 msgid "sp"
20184 msgstr "sp"
20185
20186 #: src/lengthcommon.cpp:37
20187 #, fuzzy
20188 msgid "pt"
20189 msgstr "pt"
20190
20191 #: src/lengthcommon.cpp:37
20192 #, fuzzy
20193 msgid "bp"
20194 msgstr "bp"
20195
20196 #: src/lengthcommon.cpp:37
20197 #, fuzzy
20198 msgid "dd"
20199 msgstr "dd"
20200
20201 #: src/lengthcommon.cpp:37
20202 msgid "mm"
20203 msgstr "mm"
20204
20205 #: src/lengthcommon.cpp:37
20206 msgid "pc"
20207 msgstr "pc"
20208
20209 #: src/lengthcommon.cpp:38
20210 msgid "cc[[unit of measure]]"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/lengthcommon.cpp:38
20214 msgid "cm"
20215 msgstr "cm"
20216
20217 #: src/lengthcommon.cpp:38
20218 #, fuzzy
20219 msgid "ex"
20220 msgstr "ex"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20223 #, fuzzy
20224 msgid "em"
20225 msgstr "em"
20226
20227 #: src/lengthcommon.cpp:39
20228 msgid "Text Width %"
20229 msgstr "Largura Texto %"
20230
20231 #: src/lengthcommon.cpp:39
20232 msgid "Column Width %"
20233 msgstr "Largura Coluna %"
20234
20235 #: src/lengthcommon.cpp:39
20236 msgid "Page Width %"
20237 msgstr "Largura Página %"
20238
20239 #: src/lengthcommon.cpp:39
20240 msgid "Line Width %"
20241 msgstr "Largura Linha %"
20242
20243 #: src/lengthcommon.cpp:40
20244 msgid "Text Height %"
20245 msgstr "Altura Texto %"
20246
20247 #: src/lengthcommon.cpp:40
20248 msgid "Page Height %"
20249 msgstr "Altura Página %"
20250
20251 #: src/lyxfind.cpp:115
20252 msgid "Search error"
20253 msgstr "Procurar erro"
20254
20255 #: src/lyxfind.cpp:115
20256 msgid "Search string is empty"
20257 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20258
20259 #: src/lyxfind.cpp:299
20260 msgid "String has been replaced."
20261 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20262
20263 #: src/lyxfind.cpp:302
20264 msgid " strings have been replaced."
20265 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20266
20267 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20268 #, c-format
20269 msgid " Macro: %1$s: "
20270 msgstr " Macro: %1$s: "
20271
20272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20274 #, c-format
20275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20276 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20277
20278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20279 #, fuzzy, c-format
20280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20281 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20282
20283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20284 msgid "Only one row"
20285 msgstr "Apenas uma linha"
20286
20287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20288 msgid "Only one column"
20289 msgstr "Apenas uma coluna"
20290
20291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20292 msgid "No hline to delete"
20293 msgstr "Não à hline par apagar"
20294
20295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20296 msgid "No vline to delete"
20297 msgstr "Não há vline para apagar"
20298
20299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20300 #, c-format
20301 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20302 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20303
20304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20305 msgid "No number"
20306 msgstr "Sem número"
20307
20308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20309 msgid "Number"
20310 msgstr "Número"
20311
20312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20313 #, c-format
20314 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20315 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20316
20317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20318 #, c-format
20319 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20320 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20321
20322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20323 #, c-format
20324 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20325 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20326
20327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20328 msgid "create new math text environment ($...$)"
20329 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20330
20331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20332 msgid "entered math text mode (textrm)"
20333 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20334
20335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20336 msgid "Standard[[mathref]]"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20340 #, fuzzy
20341 msgid "optional"
20342 msgstr "Horizontal|#h"
20343
20344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20345 msgid "TeX"
20346 msgstr "TeX"
20347
20348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20349 msgid "math macro"
20350 msgstr "macro mat."
20351
20352 #: src/output.cpp:37
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Could not open the specified document\n"
20356 "%1$s."
20357 msgstr ""
20358 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20359 "%1$s."
20360
20361 #: src/output_plaintext.cpp:136
20362 msgid "Abstract: "
20363 msgstr "Resumo: "
20364
20365 #: src/output_plaintext.cpp:148
20366 msgid "References: "
20367 msgstr "Referências: "
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:38
20370 msgid "No debugging message"
20371 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:39
20374 msgid "General information"
20375 msgstr "Informação geral"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:40
20378 msgid "Program initialisation"
20379 msgstr "Inicialização de programa"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:41
20382 msgid "Keyboard events handling"
20383 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:42
20386 msgid "GUI handling"
20387 msgstr "A gerir GUI"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:43
20390 msgid "Lyxlex grammar parser"
20391 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:44
20394 msgid "Configuration files reading"
20395 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:45
20398 msgid "Custom keyboard definition"
20399 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:46
20402 msgid "LaTeX generation/execution"
20403 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:47
20406 msgid "Math editor"
20407 msgstr "Editor mat."
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:48
20410 msgid "Font handling"
20411 msgstr "Gestão de fonte"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:49
20414 msgid "Textclass files reading"
20415 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:50
20418 msgid "Version control"
20419 msgstr "Controle de Versão"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:51
20422 msgid "External control interface"
20423 msgstr "Interface externa de controlo"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:52
20426 msgid "Undo/Redo mechanism"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:53
20430 msgid "User commands"
20431 msgstr "Comandos do Utilisador"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:54
20434 msgid "The LyX Lexxer"
20435 msgstr "O LyX Lexxer"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:55
20438 msgid "Dependency information"
20439 msgstr "Informação de dependências"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:56
20442 msgid "LyX Insets"
20443 msgstr "Insertos LyX"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:57
20446 msgid "Files used by LyX"
20447 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:58
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Workarea events"
20452 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:59
20455 msgid "Insettext/tabular messages"
20456 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:60
20459 msgid "Graphics conversion and loading"
20460 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:61
20463 msgid "Change tracking"
20464 msgstr "Alterar registo"
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:62
20467 msgid "External template/inset messages"
20468 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:63
20471 #, fuzzy
20472 msgid "RowPainter profiling"
20473 msgstr "RowPainter profiling"
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:64
20476 msgid "scrolling debugging"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:65
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Math macros"
20482 msgstr "macro mat."
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:66
20485 msgid "RTL/Bidi"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/support/debug.cpp:67
20489 msgid "Locale/Internationalisation"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/support/debug.cpp:68
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20495 msgstr "Selecção como Linhas"
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:69
20498 msgid "Developers' general debug messages"
20499 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20500
20501 #: src/support/debug.cpp:70
20502 msgid "All debugging messages"
20503 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:115
20506 #, c-format
20507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20508 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20509
20510 #: src/support/filetools.cpp:247
20511 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20512 msgstr "pt"
20513
20514 #: src/support/os_win32.cpp:297
20515 msgid "System file not found"
20516 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20517
20518 #: src/support/os_win32.cpp:298
20519 msgid ""
20520 "Unable to load shfolder.dll\n"
20521 "Please install."
20522 msgstr ""
20523 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20524 "Por favor instalar."
20525
20526 #: src/support/os_win32.cpp:303
20527 msgid "System function not found"
20528 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20529
20530 #: src/support/os_win32.cpp:304
20531 msgid ""
20532 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20533 "Don't know how to proceed. Sorry."
20534 msgstr ""
20535 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20536 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20537
20538 #: src/support/userinfo.cpp:45
20539 msgid "Unknown user"
20540 msgstr "Utilizador desconhecido"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20544 #~ msgstr "Japonês"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20548 #~ msgstr "Japonês"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20552 #~ msgstr "Japonês"
20553
20554 #~ msgid "LyX binary not found"
20555 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20556
20557 #~ msgid ""
20558 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20559 #~ msgstr ""
20560 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20561 #~ "comando %1$s"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid ""
20565 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20566 #~ "\t%1$s\n"
20567 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20568 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20569 #~ msgstr ""
20570 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20571 #~ "\t%1$s\n"
20572 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20573 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20574 #~ "`chkconfig.ltx'."
20575
20576 #~ msgid "File not found"
20577 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20578
20579 #~ msgid ""
20580 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20581 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20582 #~ msgstr ""
20583 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20584 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20585
20586 #~ msgid ""
20587 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20588 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20589 #~ msgstr ""
20590 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20591 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20592
20593 #~ msgid ""
20594 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20595 #~ "%2$s is not a directory."
20596 #~ msgstr ""
20597 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20598 #~ "%2$s não é uma pasta."
20599
20600 #~ msgid "Directory not found"
20601 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20602
20603 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20604 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20608 #~ msgstr ""
20609 #~ "O documento especificado\n"
20610 #~ "%1$s\n"
20611 #~ "não pôde ser lido."
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Class not found"
20615 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20616
20617 #~ msgid ""
20618 #~ "Layout had to be changed from\n"
20619 #~ "%1$s to %2$s\n"
20620 #~ "because of class conversion from\n"
20621 #~ "%3$s to %4$s"
20622 #~ msgstr ""
20623 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20624 #~ "%1$s para %2$s\n"
20625 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20626 #~ "%3$s para %4$s"
20627
20628 #~ msgid "Changed Layout"
20629 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20630
20631 #~ msgid "Unknown layout"
20632 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20633
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20636 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20639 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20643 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20644
20645 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20646 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20647
20648 #~ msgid "Display image in LyX"
20649 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20650
20651 #~ msgid "Screen display"
20652 #~ msgstr "Visualização no écran"
20653
20654 #~ msgid "Monochrome"
20655 #~ msgstr "Monocromático"
20656
20657 #~ msgid "Grayscale"
20658 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20659
20660 #~ msgid "Preview"
20661 #~ msgstr "Pré-visualização"
20662
20663 #~ msgid "%"
20664 #~ msgstr "%"
20665
20666 #~ msgid "&Display:"
20667 #~ msgstr "Visualização"
20668
20669 #~ msgid "Sca&le:"
20670 #~ msgstr "Redimensionar"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Scr&een Display:"
20674 #~ msgstr "Visualização no écran"
20675
20676 #~ msgid "Do not display"
20677 #~ msgstr "Não mostrar"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Unknown Info: "
20681 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20685 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20689 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Clear group"
20693 #~ msgstr "Limpar Página"
20694
20695 #~ msgid " (auto)"
20696 #~ msgstr " (auto)"
20697
20698 #~ msgid "Plain Text"
20699 #~ msgstr "Texto Simples"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Other floats: "
20703 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20707 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20708
20709 #~ msgid "Edit the file externally"
20710 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20711
20712 #~ msgid "&Edit File..."
20713 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20714
20715 #~ msgid "LyX View"
20716 #~ msgstr "Vista LyX"
20717
20718 #~ msgid "Options"
20719 #~ msgstr "Opções"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Movie"
20723 #~ msgstr "Mais"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20727 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20728
20729 #~ msgid "<- C&lear"
20730 #~ msgstr "Limpar|#e"
20731
20732 #~ msgid "A&pply"
20733 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Clear"
20737 #~ msgstr "Limpar"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20741 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Add"
20745 #~ msgstr "Adicionar"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Remove"
20749 #~ msgstr "Remover"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "E&mbed"
20753 #~ msgstr "Moldura"
20754
20755 #~ msgid "&Center"
20756 #~ msgstr "Centro|#n"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20760 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20764 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid " writing embedded files."
20768 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid " could not write embedded files!"
20772 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Failed to extract file"
20776 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20782 #~ "\n"
20783 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Copy file failure"
20787 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid ""
20791 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20792 #~ "Please check whether the path is writeable."
20793 #~ msgstr ""
20794 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20795 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid ""
20799 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20800 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20801 #~ msgstr ""
20802 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20803 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Failed to embed file"
20807 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid ""
20811 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20812 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20813 #~ msgstr ""
20814 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20815 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20819 #~ msgstr ""
20820 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20821 #~ "\n"
20822 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20826 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid ""
20830 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20831 #~ "Please check whether the source file is available"
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20834 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Failed to open file"
20838 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Sync file failure"
20842 #~ msgstr "falha no chktex"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Packing all files"
20846 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Failed to write file"
20850 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Save failure"
20854 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid ""
20858 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20859 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20860 #~ msgstr ""
20861 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20862 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Embedded Files"
20866 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Embedded layout"
20870 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Extra embedded file"
20874 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20875
20876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20877 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Enspace|E"
20881 #~ msgstr "Espaço"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Enskip|k"
20885 #~ msgstr "nsim"
20886
20887 #~ msgid "Document could not be read"
20888 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20889
20890 #~ msgid "%1$s could not be read."
20891 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20895 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20896
20897 #~ msgid "All files (*)"
20898 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Properties...|P"
20902 #~ msgstr "Preferências..."
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "New Line|e"
20906 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20907
20908 #~ msgid "Line Break|B"
20909 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "line break"
20913 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Widgets"
20917 #~ msgstr "Largura"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20921 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Links"
20925 #~ msgstr "Lista"
20926
20927 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20928 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20929
20930 #~ msgid "Swap Rows|S"
20931 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20932
20933 #~ msgid "Swap Columns|w"
20934 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20938 #~ msgstr ""
20939 #~ "O documento especificado\n"
20940 #~ "%1$s\n"
20941 #~ "não pôde ser lido."
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "true"
20945 #~ msgstr "Rua"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "false"
20949 #~ msgstr "Caso"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "&float"
20953 #~ msgstr "flutuante"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Float"
20957 #~ msgstr "Flutuante"
20958
20959 #~ msgid "S&ubfigure"
20960 #~ msgstr "Subfigura"
20961
20962 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20963 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20964
20965 #~ msgid "Ca&ption:"
20966 #~ msgstr "Legenda:"
20967
20968 #~ msgid "Show ERT inline"
20969 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20970
20971 #~ msgid "&Inline"
20972 #~ msgstr "Em linha"
20973
20974 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20975 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20976
20977 #~ msgid "Framed in box"
20978 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20979
20980 #~ msgid "&Shaded"
20981 #~ msgstr "Sombreado"
20982
20983 #~ msgid "Paper Size"
20984 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20985
20986 #~ msgid "&Colors"
20987 #~ msgstr "Cores"
20988
20989 #~ msgid "C&opiers"
20990 #~ msgstr "Copiadores"
20991
20992 #~ msgid "&File formats"
20993 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20994
20995 #~ msgid "F&ormat:"
20996 #~ msgstr "Formato:"
20997
20998 #~ msgid "&GUI name:"
20999 #~ msgstr "Nome GUI:"
21000
21001 #~ msgid "External Applications"
21002 #~ msgstr "Aplicações externas"
21003
21004 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21005 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21006
21007 #~ msgid "Save/restore window position"
21008 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21009
21010 #~ msgid " every"
21011 #~ msgstr "A cada"
21012
21013 #~ msgid "Scrolling"
21014 #~ msgstr "Deslocamento"
21015
21016 #~ msgid "&URL:"
21017 #~ msgstr "URL:"
21018
21019 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21020 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21021
21022 #~ msgid "&Units:"
21023 #~ msgstr "Unidades:"
21024
21025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21026 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21027
21028 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21029 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21030
21031 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21032 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21033
21034 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21035 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21036
21037 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21038 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21039
21040 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21041 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21042
21043 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21044 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21045
21046 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21047 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21048
21049 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21050 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21051
21052 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21053 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21054
21055 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21056 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21057
21058 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21059 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21063 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21064
21065 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21066 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21067
21068 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21069 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21070
21071 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21072 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21073
21074 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21075 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21076
21077 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21078 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21079
21080 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21081 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21082
21083 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21084 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21085
21086 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21087 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21088
21089 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21090 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21091
21092 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21093 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21097 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21098
21099 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21101
21102 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21104
21105 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21107
21108 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21110
21111 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21113
21114 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21116
21117 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21119
21120 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21122
21123 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21125
21126 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21128
21129 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21131
21132 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21134
21135 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21137
21138 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21140
21141 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21143
21144 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21146
21147 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21148 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21149
21150 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21151 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21152
21153 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21154 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21155
21156 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21157 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21158
21159 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21160 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21161
21162 #~ msgid "Bahasa"
21163 #~ msgstr "Bahasa"
21164
21165 #~ msgid "Magyar"
21166 #~ msgstr "Húngaro"
21167
21168 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21169 #~ msgstr "Servo-Croata"
21170
21171 #~ msgid "Framed|F"
21172 #~ msgstr "Emoldurado"
21173
21174 #~ msgid "Shaded|S"
21175 #~ msgstr "Sombreado"
21176
21177 #~ msgid "Insert URL"
21178 #~ msgstr "Inserir URL"
21179
21180 #~ msgid "Can't load document class"
21181 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21182
21183 #~ msgid ""
21184 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21185 #~ "loaded."
21186 #~ msgstr ""
21187 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21188 #~ "ser carregada."
21189
21190 #~ msgid "Undefined character style"
21191 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21192
21193 #~ msgid ""
21194 #~ "The document could not be converted\n"
21195 #~ "into the document class %1$s."
21196 #~ msgstr ""
21197 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21198 #~ "para a classe de documento %1$s."
21199
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21202 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21203 #~ msgstr ""
21204 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21205 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21206 #~ "valores diferentes de zero)."
21207
21208 #~ msgid "&Switch to document"
21209 #~ msgstr "Mudar para documento"
21210
21211 #~ msgid ""
21212 #~ "Could not open the specified document\n"
21213 #~ "%1$s\n"
21214 #~ "due to the error: %2$s"
21215 #~ msgstr ""
21216 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21217 #~ "%1$s\n"
21218 #~ "devido ao erro: %2$s"
21219
21220 #~ msgid "Formatting document..."
21221 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21222
21223 #~ msgid "Rectangular box"
21224 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21225
21226 #~ msgid "Shadow box"
21227 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21228
21229 #~ msgid "Double box"
21230 #~ msgstr "Caixa dupla"
21231
21232 #~ msgid "Index Entry"
21233 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21234
21235 #~ msgid "Previous command"
21236 #~ msgstr "Comando Anterior"
21237
21238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21239 #~ msgstr "LyX: Limites"
21240
21241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21242 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21243
21244 #~ msgid "Copiers"
21245 #~ msgstr "Copiadores"
21246
21247 #~ msgid "Boxed"
21248 #~ msgstr "Encaixado"
21249
21250 #~ msgid "ovalbox"
21251 #~ msgstr "caixaoval"
21252
21253 #~ msgid "Ovalbox"
21254 #~ msgstr "Caixaoval"
21255
21256 #~ msgid "Shadowbox"
21257 #~ msgstr "Caixasombreada"
21258
21259 #~ msgid "Doublebox"
21260 #~ msgstr "Caixadupla"
21261
21262 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21263 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21264
21265 #~ msgid "Unknown inset name: "
21266 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21267
21268 #~ msgid "Program Listing "
21269 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21270
21271 #~ msgid "Framed"
21272 #~ msgstr "Emoldurado"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "theorem"
21276 #~ msgstr "Teorema"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21280 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21281
21282 #~ msgid "Url: "
21283 #~ msgstr "Url: "
21284
21285 #~ msgid "HtmlUrl: "
21286 #~ msgstr "HtmlUrl"
21287
21288 #~ msgid "&Right"
21289 #~ msgstr "Direita|#D"
21290
21291 #~ msgid "Default (outer)"
21292 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21293
21294 #~ msgid "Outer"
21295 #~ msgstr "Exterior"
21296
21297 #~ msgid "Case."
21298 #~ msgstr "Caso."
21299
21300 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21301 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21302
21303 #~ msgid "Algorithm #."
21304 #~ msgstr "Algoritmo #."
21305
21306 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "phantom"
21311 #~ msgstr "phantom"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "vphantom"
21315 #~ msgstr "vphantom"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "hphantom"
21319 #~ msgstr "hphantom"
21320
21321 #~ msgid "Encoding error"
21322 #~ msgstr "Erro de codificação"
21323
21324 #~ msgid "%1$d words in selection."
21325 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21326
21327 #~ msgid "%1$d words in document."
21328 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21329
21330 #~ msgid "One word in selection."
21331 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21332
21333 #~ msgid "One word in document."
21334 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21335
21336 #~ msgid "Count words"
21337 #~ msgstr "Contar palavras"
21338
21339 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21340 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"