1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgstr "Muito pequeno"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgstr "Muito grande"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Próxima alteração"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de tipos de letra"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Série de tipo de letra"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamanho da letra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Alternar todos"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "Mostrar no LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
956 msgstr "Monocromático"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Tons de cinzento"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Pré-visualização"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 msgstr "Visualização"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
992 msgstr "Redimensionar"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1028 msgstr "Redimensionar"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "Tamanho base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgstr "Definir largura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgstr "Ajustamento"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgstr "Modo rascunho"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgstr "Modo rascunho"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgstr "Espaçamento:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listagem de Programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1577 msgstr "Ramos disponíveis"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Driver postscript"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Disposição de Texto"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "Classe do documento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1604 msgstr "Codificação"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de citação:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configurações principais"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1639 msgstr "Tamanho de letra:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "Família de letra:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1660 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1664 msgid "Space i&n string as symbol"
1665 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1669 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1672 msgid "S&pace as symbol"
1673 msgstr "Espaço como símbolo"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1677 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1680 msgid "&Break long lines"
1681 msgstr "Quebrar linhas longas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1689 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1692 msgid "Check for floating listings"
1693 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1700 msgid "Check for inline listings"
1701 msgstr "Verificar listagens em linha"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1704 msgid "&Inline listing"
1705 msgstr "Listagem em linha"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1712 msgid "Line numbering"
1713 msgstr "Numeração de linha"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1717 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "Choose the font size for line numbers"
1721 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1725 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1732 msgid "Difference between two numbered lines"
1733 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1740 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1761 msgstr "Última linha"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "A última linha a ser impressa "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "Primeira linha:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Mais parâmetros"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Janela de feedback"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar a visualização"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1810 msgid "&Default Margins"
1811 msgstr "Margens por omissão"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgstr "Separação do cabeçalho"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1834 msgid "Head &height:"
1835 msgstr "Altura do cabeçalho"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgstr "Ignorar rodapé"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 msgid "&Column Sep:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1850 msgid "Number of rows"
1851 msgstr "Número de linhas"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1862 msgid "Number of columns"
1863 msgstr "Número de colunas"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1872 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1875 msgid "Vertical alignment"
1876 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1884 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1887 msgid "&Horizontal:"
1888 msgstr "Horizontal:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1891 msgid "&Use AMS math package automatically"
1892 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1895 msgid "Use AMS &math package"
1896 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1899 msgid "Use esint package &automatically"
1900 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1903 msgid "Use &esint package"
1904 msgstr "Usar o pacote esint"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgstr "Ordenar como:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "Apenas interno do LyX"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Listar no Índice"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1957 msgstr "Disposição de Página"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1961 msgid "Paper Format"
1962 msgstr "Formato da Data"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1970 msgid "Style used for the page header and footer"
1971 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1975 msgid "Headings &style:"
1976 msgstr "Estilo de página"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgstr "Paisagem|#P"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento frente e verso"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2012 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2016 msgid "Paragraph's &Default"
2017 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2031 msgstr "Esquerda|#E"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2035 msgstr "Justificado"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Indentar parágrafo"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2044 msgstr "Largura da legenda"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Tabela longa"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2058 msgid "Line &spacing"
2059 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2076 msgid "&Use hyperref support"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2081 msgid "Additional o&ptions"
2082 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2085 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2095 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2100 msgid "Automatically fi&ll header"
2101 msgstr "Actualização automática"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2108 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2113 msgid "Header Information"
2114 msgstr "Informação TeX"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2134 msgstr "Palavra chave:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2139 msgstr "Gerar hiperligação"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2142 msgid "Allows link text to break across lines."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2147 msgid "B&reak links over lines"
2148 msgstr "Quebrar linhas longas"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2152 msgid "No &frames around links"
2153 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2157 msgid "C&olor links"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2162 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2166 msgid "B&ibliographical backreferences"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2171 msgid "Backreference by pa&ge number"
2172 msgstr "<referencia>na página <página>"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2181 msgid "G&enerate Bookmarks"
2182 msgstr "Limpar Favoritos"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2186 msgid "&Open bookmarks"
2187 msgstr "Guardar favorito"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2191 msgid "Number of levels"
2192 msgstr "Número de cópias"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2196 msgid "&Numbered bookmarks"
2197 msgstr "Fórmula Numerada"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "Listagem em linha"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualização automática"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 msgstr "Texto Simples"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "Listagem em linha"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualização automática"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opções extra:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "Do formato:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgstr "Para o formato:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Definições do conversor"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato da Data"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2364 msgstr "Sem matemática"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Não mostrar"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar gráficos"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Ordenar como:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato do documento"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Vizualizador:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar mapa de teclado"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Navegar...|#B"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Navegar...|#B"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2540 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2549 msgid "Cursor movement:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2555 msgstr "Tabela longa"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "Língua por omissão:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "Pacote de língua:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Comando iniciar:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2622 msgstr "Começar automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2632 msgstr "Terminar automáticamente"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2656 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2657 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Codificação do TeX:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Comando BibTeX:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Comando CheckTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Pasta de trabalho:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2752 msgstr "Navegar...|#B"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "Modelos de documento:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2760 msgid "&Example files:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Pasta temporária:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefixo PATH:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2785 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2786 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2787 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando roff:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Comando opções de impressora"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Definir impressora:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Impressora spool:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2842 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2843 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Comando spool:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "Inverter páginas:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de cópias"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Intervalo de páginas:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2887 msgstr "Páginas ímpares:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas pares:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo de papel:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tamanho de papel:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opções extra:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2921 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2922 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2923 "todas as suas impressoras."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2926 msgid "Adapt output to printer"
2927 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2930 msgid "Name of the default printer"
2931 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2934 msgid "Default &printer:"
2935 msgstr "Impressora por omissão:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2938 msgid "Printer co&mmand:"
2939 msgstr "Comando impressora:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2942 msgid "Sa&ns Serif:"
2943 msgstr "Sans Serif:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2946 msgid "T&ypewriter:"
2947 msgstr "Typewriter:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2950 msgid "Screen &DPI:"
2951 msgstr "DPI do écran:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 msgstr "Ampliação %:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2959 msgstr "Tamanhos de letra"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2967 msgstr "Muito grande:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2979 msgstr "Muito pequeno:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3008 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgstr "Associar ficheiro:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Língua alternativa:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "Dicionário pessoal:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Escapar caracteres:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Verificador ortográfico"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usar codificação de entrada"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Repôr posições do cursor"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 msgid "B&ackup documents, every"
3097 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Abrir documento"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Actualização automática"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3112 "the main work area of an edited document"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgstr "Navegar...|#B"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3137 msgid "Page number to print from"
3138 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3145 msgid "Page number to print to"
3146 msgstr "Número de página a imprimir"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3149 msgid "Print all pages"
3150 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3161 msgid "Print &odd-numbered pages"
3162 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3165 msgid "Print &even-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimir páginas pares"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3169 msgid "Print in reverse order"
3170 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3173 msgid "Re&verse order"
3174 msgstr "Ordem inversa"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Número de cópias"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Agregar cópias"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Imprimir destino"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgstr "Impressora:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgstr "Legendas em:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgstr "(<referência>)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referência>)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "na página <página>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referencia>na página <página>"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referência formatada"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Saltar para a legenda"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "Ir para legenda"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substituir por:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgstr "Procurar próximo"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substituir Tudo"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Procurar para trás"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Exportar formatos:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 msgid "Edit shortcut"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palavra"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgstr "Ignorar tudo"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Substituição:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palavra actual"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palavra desconhecida:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Visualização"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Configuração de tabela"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Largura de coluna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Largura fixa de coluna"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Alinhamento vertical:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgstr "Justificado"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgstr "Juntar células"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "Multi-coluna"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument LaTeX:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgstr "Todos os contornos"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgstr "Por omissão"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgstr "Definir contornos"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espaço adicional"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "Topo da linha:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "Fundo da linha:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "Entre linhas:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgstr "Tabela longa"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgstr "Configurações"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Contorno acima"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Contorno abaixo"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3594 msgid "First header:"
3595 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3598 msgid "This row is the header of the first page"
3599 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3602 msgid "Don't output the first header"
3603 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3619 msgid "Last footer:"
3620 msgstr "Último rodapé"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3623 msgid "This row is the footer of the last page"
3624 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3637 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3640 msgid "&Use long table"
3641 msgstr "Usar tabela longa"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3644 msgid "Current cell:"
3645 msgstr "Célula actual:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3648 msgid "Current row position"
3649 msgstr "Posição da linha actual"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3652 msgid "Current column position"
3653 msgstr "Posição da coluna actual"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3656 msgid "Close this dialog"
3657 msgstr "Fechar esta janela"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3660 msgid "Rebuild the file lists"
3661 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3669 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3672 "mostrados com path"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3679 msgid "Selected classes or styles"
3680 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3683 msgid "LaTeX classes"
3684 msgstr "classes LaTeX"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3687 msgid "LaTeX styles"
3688 msgstr "estilos LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3691 msgid "BibTeX styles"
3692 msgstr "estilos BibTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3695 msgid "Toggles view of the file list"
3696 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3700 msgstr "Mostrar path"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3704 msgstr "Espaçamento"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3708 msgid "Separate paragraphs with"
3709 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3712 msgid "Listing settings"
3713 msgstr "Listagem de configurações"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3716 msgid "Format text into two columns"
3717 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3720 msgid "Two-&column document"
3721 msgstr "Documento com duas colunas"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3724 msgid "&Vertical space"
3725 msgstr "Espaço vertical"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3729 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3732 msgid "&Indentation"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "Espaço entre linhas:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgstr "Palavra chave:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 msgid "The selected entry"
3754 msgstr "O item seleccionado"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3761 msgid "Replace the entry with the selection"
3762 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3794 "tables, and others)"
3796 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3799 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3800 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3803 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3804 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3808 msgstr "Espaçamento definido"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3812 msgstr "Espaçamento pequeno"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3816 msgstr "Espaçamento médio"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3820 msgstr "Espaçamento grande"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3824 msgstr "Preecher na vertical"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3827 msgid "Complete source"
3828 msgstr "código-fonte completo"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3831 msgid "Automatic update"
3832 msgstr "Actualização automática"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 msgid "Unit of width value"
3837 msgstr "Unidades do valor de largura"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3841 msgid "number of needed lines"
3842 msgstr "Número de cópias"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3846 msgid "use number of lines"
3847 msgstr "Número de cópias"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 msgstr "Espaço entre linhas:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3856 msgid "Outer (default)"
3857 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3865 msgid "use overhang"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 msgid "Overhang value"
3875 msgstr "Valor de altura"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 msgid "Unit of overhang value"
3880 msgstr "Unidades do valor de largura"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3883 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3887 msgid "Allow &floating"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3892 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3894 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3897 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3899 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3901 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3902 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3903 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3904 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3906 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3915 msgid "TheoremTemplate"
3916 msgstr "Modelo de teorema"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3924 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3952 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Corolário #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3991 msgid "Proposition #:"
3992 msgstr "Proposição #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4004 msgid "Conjecture #:"
4005 msgstr "Conjectura #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4013 msgid "Criterion #:"
4014 msgstr "Critério #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4045 msgid "Definition #:"
4046 msgstr "Definição #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4068 msgid "Condition #:"
4069 msgstr "Condição #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4081 msgstr "Problema #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4092 msgstr "Exercício #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4105 msgstr "Observação #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4118 msgstr "Afirmação #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4153 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4157 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4160 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4164 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4211 msgid "Subsubsection"
4212 msgstr "Subsubsecção"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4215 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4224 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4233 msgid "Subsubsection*"
4234 msgstr "Subsubsecção*"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4237 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4243 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4249 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4251 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4256 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4270 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4273 msgstr "Palavras-chave"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4276 msgid "Index Terms---"
4277 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4280 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4282 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4288 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4289 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4291 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4292 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4298 msgid "Bibliography"
4299 msgstr "Bibliografia"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4305 #: src/rowpainter.cpp:462
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4318 msgid "BiographyNoPhoto"
4319 msgstr "BiografiaSemFoto"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4323 msgstr "Nota de rodapé"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4327 msgstr "MarcarAmbos"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4334 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4336 msgstr "Criar lista de items"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4361 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4369 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4377 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4382 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4393 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4404 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4406 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4408 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4412 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4439 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4444 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4448 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4456 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4457 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4461 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4465 msgid "Acknowledgement"
4466 msgstr "Agradecimento"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4469 msgid "Offprint Requests to:"
4470 msgstr "Requerer offprints a:"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:175
4473 msgid "Correspondence to:"
4474 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4478 msgid "Acknowledgements."
4479 msgstr "Agradecimentos."
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4488 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4500 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4503 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Agradecimentos"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4539 #: src/output_plaintext.cpp:145
4541 msgstr "Referências"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4545 msgstr "ColocarFigura"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4549 msgstr "ColocarTabela"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4552 msgid "TableComments"
4553 msgstr "ComentariosTabela"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4557 msgstr "TabelaReferências"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4564 msgid "NoteToEditor"
4565 msgstr "NotaParaEditor"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4570 msgstr "Funcionalidade"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4574 msgstr "NomeObjecto"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4581 msgid "Subject headings:"
4582 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4585 msgid "[Acknowledgements]"
4586 msgstr "[Agradecimentos]"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4596 msgid "Place Figure here:"
4597 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4600 msgid "Place Table here:"
4601 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4608 msgid "Note to Editor:"
4609 msgstr "Nota para o Editor:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4612 msgid "References. ---"
4613 msgstr "Referências. ---"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4621 msgstr "LegendaFigura"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4629 msgstr "Funcionalidade:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4647 msgstr "Texto Simples"
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4651 msgid "\\arabic{section}"
4652 msgstr "\\arabic{section}"
4654 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4655 msgid "Chapter Exercises"
4656 msgstr "Exercícios de capítulo"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:50
4660 msgstr "Cabeçalho direito"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:59
4663 msgid "Right header:"
4664 msgstr "Cabeçalho direito:"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:82
4670 #: lib/layouts/apa.layout:91
4672 msgstr "TítuloAbreviado"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:99
4675 msgid "Short title:"
4676 msgstr "TítuloAbreviado:"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:128
4680 msgstr "DoisAutores"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:135
4683 msgid "ThreeAuthors"
4684 msgstr "TrêsAutores"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:142
4688 msgstr "QuatroAutores"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4692 msgid "Affiliation:"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:170
4696 msgid "TwoAffiliations"
4697 msgstr "DuasAfiliações"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:177
4700 msgid "ThreeAffiliations"
4701 msgstr "TrêsAfiliações"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:184
4704 msgid "FourAffiliations"
4705 msgstr "QuatroAfiliações"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4711 #: lib/layouts/apa.layout:205
4715 #: lib/layouts/apa.layout:233
4716 msgid "Acknowledgements:"
4717 msgstr "Agradecimentos:"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4721 #: lib/layouts/spie.layout:88
4722 msgid "Acknowledgments"
4723 msgstr "Agradecimentos"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:247
4729 #: lib/layouts/apa.layout:257
4730 msgid "CenteredCaption"
4731 msgstr "LegendaCentrada"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4736 msgstr "Sem sentido!"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:277
4740 msgstr "AjustarFigura"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:283
4744 msgstr "AjustarBitmap"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4752 msgid "Subparagraph"
4753 msgstr "Subparágrafo"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4756 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4762 #: lib/layouts/apa.layout:390
4766 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4767 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4768 msgid "(\\alph{enumii})"
4769 msgstr "(\\alph{enumii})"
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4773 msgstr "LatinoLigado"
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4777 msgstr "Latino ligado"
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4781 msgstr "LatinoDesligado"
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4785 msgstr "Latino desligado"
4787 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4789 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4790 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4796 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4797 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4802 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4803 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4805 msgstr "InícioMoldura"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4808 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4813 msgid "Section \\arabic{section}"
4814 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4817 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4818 msgid "\\Alph{section}"
4819 msgstr "\\Alph{section}"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4831 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4835 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4851 msgstr "InicioMolduraSimples"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4859 msgstr "OutraMoldura"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4862 msgid "Again frame with label"
4863 msgstr "Outra moldura com legenda"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4874 msgid "FrameSubtitle"
4875 msgstr "SubtítuloMoldura"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4888 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4889 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4892 msgid "ColumnsCenterAligned"
4893 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4896 msgid "Columns (center aligned)"
4897 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4900 msgid "ColumnsTopAligned"
4901 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4904 msgid "Columns (top aligned)"
4905 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4916 msgstr "Sobreposição"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4924 msgstr "Sobrepôr impressão"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4928 msgstr "Área de sobreposição"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4932 msgstr "AreaSobreposição"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Expôsto nos slides"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Apenas nos slides"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "BlocoExemplo"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4974 msgstr "BlocoAlerta"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "InicioMolduraSimples"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "TítuloGráfico"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definições."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5080 msgstr "BlocoAlerta"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5093 msgid "Presentation"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Lista de Tabelas"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Lista de Figuras"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "Entre parênteses"
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Endereço direita"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5176 msgstr "LinhaPrincipal"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5180 msgstr "LinhaPrincipal:"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "Sub-variação"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Sub-variação:"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "Sub-variação2"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Sub-variação(2):"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "Sub-variação3"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Sub-variação(3):"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "Sub-variação4"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Sub-variação(4):"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "Sub-variação5"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Sub-variação(5):"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5232 msgstr "EsconderMovimentos"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5236 msgstr "EsconderMovimentos:"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5240 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "TabuleiroCentrado"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5272 msgstr "MovimentoRei"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5276 msgstr "MovimentoRei:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5281 msgstr "O meu endereço"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Enviar Para Endereço"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5396 msgstr "Título LaTeX"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5424 msgstr "PrimeiroAutor"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "requisitar_reprints_a"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Agradecimento."
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5472 msgstr "Endereço do autor"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "E-mail do autor"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5491 msgstr "URL do autor"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5501 msgstr "Agradecimentos"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5583 msgstr "Frontíspicio"
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5587 msgstr "Palavra-chave"
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5591 msgstr "Palavras-chave:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5615 msgstr "Início do CV"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "InformaçãoPessoal"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Informação Pessoal"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5631 msgstr "Língua Mãe:"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5635 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "ÚltimaLíngua"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5655 msgstr "RodapéLíngua"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Rodapé de Língua:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5671 msgstr "Transparência"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "TransparênciaPequena"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "RodarTransparência"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5695 msgstr "ListaCruzada"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5703 msgstr "O meu logotipo"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5707 msgstr "O meu logotipo:"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5720 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Cabeçalho Direito"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Rodapé Direito"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Rodapé Direito:"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5747 msgstr "Teorema #. "
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Corolário #."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Proposição #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definição #."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "Proposição*"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Proposição."
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "RetourAdresse"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "RetourAdresse:"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5874 msgstr "MeinZeichen"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5878 msgstr "MeinZeichen:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5886 msgstr "IhrZeichen:"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5890 msgstr "IhrSchreiben"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5894 msgstr "IhrSchreiben:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5964 msgstr "Postvermerk"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postvermerk:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6003 msgstr "Assinatura:"
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "EndereçoRemetente"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "EndereçoRemetente:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6079 msgstr "CódigoBancário"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6083 msgstr "CódigoBancário:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6087 msgstr "ContaBancária"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "ContaBancária:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6095 msgid "PostalComment"
6096 msgstr "CódigoPostal"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6100 msgid "PostalComment:"
6101 msgstr "CódigoPostal:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6116 msgstr "Referência:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6148 msgstr "NomeLinhaA:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6156 msgstr "NomeLinhaB:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6164 msgstr "NomeLinhaC:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6180 msgstr "NomeLinhaE:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6188 msgstr "NomeLinhaF:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6196 msgstr "NomeLinhaG:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6200 msgstr "EndereçoLinhaA"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6203 msgid "AddressRowA:"
6204 msgstr "EndereçoLinhaA"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6208 msgstr "EndereçoLinhaB"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6211 msgid "AddressRowB:"
6212 msgstr "EndereçoLinhaB"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6216 msgstr "EndereçoLinhaC"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6219 msgid "AddressRowC:"
6220 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6224 msgstr "EndereçoLinhaD"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6227 msgid "AddressRowD:"
6228 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6232 msgstr "EndereçoLinhaE"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6235 msgid "AddressRowE:"
6236 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6240 msgstr "EndereçoLinhaF"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6243 msgid "AddressRowF:"
6244 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6247 msgid "TelephoneRowA"
6248 msgstr "TelefoneLinhaA"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6251 msgid "TelephoneRowA:"
6252 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6255 msgid "TelephoneRowB"
6256 msgstr "TelefoneLinhaB"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6259 msgid "TelephoneRowB:"
6260 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6263 msgid "TelephoneRowC"
6264 msgstr "TelefoneLinhaC"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6267 msgid "TelephoneRowC:"
6268 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6271 msgid "TelephoneRowD"
6272 msgstr "TelefoneLinhaD"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6275 msgid "TelephoneRowD:"
6276 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6279 msgid "TelephoneRowE"
6280 msgstr "TelefoneLinhaE"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6283 msgid "TelephoneRowE:"
6284 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6287 msgid "TelephoneRowF"
6288 msgstr "TelefoneLinhaF"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6291 msgid "TelephoneRowF:"
6292 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6295 msgid "InternetRowA"
6296 msgstr "InternetLinhaA"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6299 msgid "InternetRowA:"
6300 msgstr "InternetLinhaA:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6303 msgid "InternetRowB"
6304 msgstr "InternetLinhaB"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6307 msgid "InternetRowB:"
6308 msgstr "InternetLinhaB:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6311 msgid "InternetRowC"
6312 msgstr "InternetLinhaC"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6315 msgid "InternetRowC:"
6316 msgstr "InternetLinhaC:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6319 msgid "InternetRowD"
6320 msgstr "InternetLinhaD"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6323 msgid "InternetRowD:"
6324 msgstr "InternetLinhaD:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6327 msgid "InternetRowE"
6328 msgstr "InternetLinhaE"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6331 msgid "InternetRowE:"
6332 msgstr "InternetLinhaE:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6335 msgid "InternetRowF"
6336 msgstr "InternetLinhaF"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6339 msgid "InternetRowF:"
6340 msgstr "InternetLinhaF:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6344 msgstr "BancoLinhaA"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6348 msgstr "BancoLinhaA:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6352 msgstr "BancoLinhaB"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6356 msgstr "BancoLinhaB:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6360 msgstr "BancoLinhaC"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6364 msgstr "BancoLinhaC:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6368 msgstr "BancoLinhaD"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6372 msgstr "BancoLinhaD:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6376 msgstr "BancoLinhaE"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6380 msgstr "BancoLinhaE:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6384 msgstr "BancoLinhaF"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6388 msgstr "BancoLinhaF:"
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6392 msgstr "Afirmação #."
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6400 msgstr "Observação #."
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6424 msgstr "Continuação"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6427 msgid "(continuing)"
6428 msgstr "(continuação)"
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6436 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6443 msgid "INTERCUT WITH:"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6456 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6457 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6459 msgstr "Palavras-chave:"
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6462 msgid "Classification Codes"
6463 msgstr "Códigos de classificação"
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6467 msgid "Definition \\thedefinition."
6468 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6476 msgid "Step \\thestep."
6477 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6481 msgid "Example \\theexample."
6482 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6491 msgid "Notation \\thenotation."
6492 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6502 msgid "Corollary \\thecorollary."
6503 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6507 msgid "Lemma \\thelemma."
6508 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6512 msgid "Proposition \\theproposition."
6513 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6521 msgid "Prop \\theprop."
6522 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6531 msgid "Question \\thequestion."
6532 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6536 msgid "Claim \\theclaim."
6537 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6541 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6542 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6545 msgid "Appendices Section"
6546 msgstr "Secção Apêndices"
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6549 msgid "--- Appendices ---"
6550 msgstr "--- Apêndices ---"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6554 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6586 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6594 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6598 msgstr "submeterpara"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6602 msgid "submit to paper:"
6603 msgstr "submeter para manuscripto"
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6606 msgid "Bibliography (plain)"
6607 msgstr "Bibliografia (simples)"
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6610 msgid "Bibliography heading"
6611 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6619 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6627 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6630 msgid "AddressForOffprints"
6631 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6634 msgid "Address for Offprints:"
6635 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6638 msgid "RunningTitle"
6639 msgstr "TítuloCorrido"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6642 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6643 msgid "Running title:"
6644 msgstr "Título corrido:"
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6647 msgid "RunningAuthor"
6648 msgstr "AutorCorrido"
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6651 msgid "Running author:"
6652 msgstr "Autor corrido:"
6654 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6659 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6661 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6666 msgid "Running LaTeX Title"
6667 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6675 msgstr "Título TOC:"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6678 msgid "Author Running"
6679 msgstr "Autor Corrido"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6682 msgid "Author Running:"
6683 msgstr "Autor Corrido:"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6703 msgid "Conjecture #."
6704 msgstr "Conjectura #."
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6712 msgstr "Exercício #."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6720 msgstr "Problema #."
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6724 msgstr "Propriedade"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6728 msgstr "Propriedade #."
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6736 msgstr "Observação #."
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6746 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6751 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6757 msgid "Chapterprecis"
6758 msgstr "Resumocapitulo"
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6766 msgstr "TítuloPoema"
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6770 msgstr "TítuloPoema*"
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6786 msgstr "Listar Item:"
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6793 msgid "Double Item:"
6794 msgstr "Item Duplo:"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6810 msgstr "Computador:"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6813 msgid "EmptySection"
6814 msgstr "SecçãoVazia"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6817 msgid "Empty Section"
6818 msgstr "Secção Vazia"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6821 msgid "CloseSection"
6822 msgstr "FecharSecção"
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6825 msgid "Close Section"
6826 msgstr "Fechar Secção"
6828 #: lib/layouts/paper.layout:154
6832 #: lib/layouts/paper.layout:165
6834 msgstr "Instituição"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6837 #: lib/layouts/slides.layout:89
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6862 msgid "Empty slide:"
6863 msgstr "Slide vazio:"
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6866 msgid "ItemizeType1"
6867 msgstr "ItemizarTipo1"
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6870 msgid "EnumerateType1"
6871 msgstr "EnumerarTipo1"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Lista de Algoritmos"
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6882 msgid "AltAffiliation"
6883 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6890 msgid "Electronic Address:"
6891 msgstr "Endereço Electrónico:"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6894 msgid "acknowledgments"
6895 msgstr "agradecimentos"
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6898 msgid "PACS number:"
6899 msgstr "Número PACS:"
6901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6903 msgid "\\thechapter"
6904 msgstr "\\Alph{chapter}"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6958 msgid "Backaddress:"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6963 msgstr "Correioespecial"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6966 msgid "Specialmail:"
6967 msgstr "Correioespecial:"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7006 msgid "Your letter of:"
7007 msgstr "Sua carta de:"
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7015 msgstr "Nossa ref.:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7022 msgid "Customer no.:"
7023 msgstr "Cliente nº:"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7030 msgid "Invoice no.:"
7031 msgstr "Factura nº:"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7035 msgstr "PróximoEndereço"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7038 msgid "Next Address:"
7039 msgstr "Próximo Endereço:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7042 msgid "Post Scriptum:"
7043 msgstr "Post Scriptum:"
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7046 msgid "Sender Name:"
7047 msgstr "Nome do Remetente"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7050 msgid "SenderAddress"
7051 msgstr "EndereçoRemetente"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7054 msgid "Sender Address:"
7055 msgstr "Endereço do Remetente"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7058 msgid "Sender Phone:"
7059 msgstr "Telefone do Remetente"
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7067 msgstr "Fax do Remetente:"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7074 msgid "Sender E-Mail:"
7075 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7079 msgstr "URL do Remetente:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7096 msgid "End of letter"
7097 msgstr "Fim de Frase"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7100 msgid "LandscapeSlide"
7101 msgstr "SlidePaisagem"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7104 msgid "Landscape Slide"
7105 msgstr "Slide Paisagem"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7108 msgid "PortraitSlide"
7109 msgstr "SlideRetrato"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7112 msgid "Portrait Slide"
7113 msgstr "Slide Retrato"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7120 msgid "SlideHeading"
7121 msgstr "CabeçalhoSlide"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7124 msgid "SlideSubHeading"
7125 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7128 msgid "ListOfSlides"
7129 msgstr "ListaDeSlides"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7132 msgid "List Of Slides"
7133 msgstr "Lista De Slides"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7136 msgid "SlideContents"
7137 msgstr "ÍndiceSlide"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7140 msgid "Slidecontents"
7141 msgstr "Índiceslide"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7144 msgid "ProgressContents"
7145 msgstr "ProgressoÍndice"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7149 msgid "Progress Contents"
7150 msgstr "Progresso Índice"
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7163 msgstr "Palavras-chave."
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7170 msgid "AMS subject classifications."
7171 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7177 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7181 #: lib/layouts/slides.layout:105
7183 msgstr "Novo Slide:"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:127
7187 msgstr "Sobreposição"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:142
7190 msgid "New Overlay:"
7191 msgstr "Nova Sobreposição:"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:182
7197 #: lib/layouts/slides.layout:207
7198 msgid "InvisibleText"
7199 msgstr "Texto Invisível"
7201 #: lib/layouts/slides.layout:214
7202 msgid "<Invisible Text Follows>"
7203 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7205 #: lib/layouts/slides.layout:231
7207 msgstr "Texto Visível"
7209 #: lib/layouts/slides.layout:238
7210 msgid "<Visible Text Follows>"
7211 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7213 #: lib/layouts/spie.layout:53
7217 #: lib/layouts/spie.layout:65
7221 #: lib/layouts/spie.layout:78
7225 #: lib/layouts/spie.layout:93
7226 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7227 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7236 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7241 msgstr "PrimeiroNome"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7269 msgid "Citation-number"
7270 msgstr "Número-citação"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7294 msgid "Issue-number"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7302 msgid "Issue-months"
7305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7306 msgid "Subsubparagraph"
7307 msgstr "Subsubparágrafo"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7314 msgid "-- Header --"
7315 msgstr "-- Cabeçalho --"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7318 msgid "Special-section"
7319 msgstr "Secção-especial"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7322 msgid "Special-section:"
7323 msgstr "Secção-especial:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7330 msgid "AGU-journal:"
7331 msgstr "jornal-AGU:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7334 msgid "Citation-number:"
7335 msgstr "Número-citação:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7343 msgstr "volume-AGU:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7351 msgstr "número-AGU:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7359 msgstr "Termos do índice remissivo"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7362 msgid "Index-terms..."
7363 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7367 msgstr "Termo do índice remissivo"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7371 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7375 msgstr "Termo-cruzado"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7379 msgstr "Termo-cruzado:"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7382 msgid "Supplementary"
7383 msgstr "Suplementar"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7386 msgid "Supplementary..."
7387 msgstr "Suplementar..."
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7391 msgstr "Nota-suplementar"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7394 msgid "Sup-mat-note:"
7395 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7399 msgstr "Citar-outro"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7403 msgstr "Citar-outro:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7415 msgstr "Indentar-linha"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7419 msgstr "Indentar-linha:"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7423 msgstr "Cabeçalho corrido"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7427 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7430 msgid "Published-online:"
7431 msgstr "Publicado-online:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7443 msgid "Posting-order"
7444 msgstr "Ordem-posting"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7448 msgid "Posting-order:"
7449 msgstr "Order-posting:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7453 msgstr "páginas-AGU"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7457 msgstr "páginas-AGU:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7538 msgstr "Ordem-posting"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7563 msgstr "EndereçoAutor"
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7566 msgid "Author Address:"
7567 msgstr "Endereço do Autor:"
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7574 msgid "Slug Comment:"
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7586 msgid "Table Caption"
7587 msgstr "Legenda de Tabela"
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7590 msgid "TableCaption"
7591 msgstr "LegendaTabela"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7594 msgid "Current Address"
7595 msgstr "Endereço actual"
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7598 msgid "Current address:"
7599 msgstr "Endereço actual:"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7602 msgid "E-mail address:"
7603 msgstr "Endereço E-mail"
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7606 msgid "Key words and phrases:"
7607 msgstr "Palavras-chave e frases"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7611 msgstr "Dedicatória"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7626 msgid "Subjectclass"
7627 msgstr "Classedeassunto"
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7632 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7670 msgid "Subparagraph*"
7671 msgstr "Subparágrafo*"
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7678 msgid "RevisionHistory"
7679 msgstr "HistóricoRevisão"
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7682 msgid "Revision History"
7683 msgstr "Histórico de Revisão"
7685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7690 msgid "RevisionRemark"
7691 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7695 msgstr "PrimeiroNome"
7697 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7702 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7703 msgid "\\arabic{chapter}"
7704 msgstr "\\arabic{chapter}"
7706 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7707 msgid "\\Alph{chapter}"
7708 msgstr "\\Alph{chapter}"
7710 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7712 msgid "\\arabic{footnote}"
7713 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7716 msgid "\\Roman{section}."
7717 msgstr "\\Roman{section}."
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7721 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7724 msgid "\\Alph{subsection}."
7725 msgstr "\\Alph{subsection}."
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7728 msgid "\\arabic{subsection}."
7729 msgstr "\\arabic{subsection}."
7731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7736 msgid "\\alph{subsubsection}."
7737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7740 msgid "\\alph{paragraph}."
7741 msgstr "\\alph{paragraph}."
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7745 msgstr "AdicionarParte"
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7749 msgstr "Adicionarcap"
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7753 msgstr "Adicionarsec"
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7757 msgstr "Adicionarcap*"
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7761 msgstr "Adicionarsec*"
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7777 msgstr "Títulocabeçalho"
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7781 msgid "Uppertitleback"
7782 msgstr "Títulosuperiortrás"
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7785 msgid "Lowertitleback"
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7790 msgstr "Título extra"
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7793 msgid "Captionabove"
7794 msgstr "Legendaacima"
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7797 msgid "Captionbelow"
7798 msgstr "Legendaabaixo"
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7804 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7811 msgid "\\Roman{part}"
7812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7836 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7856 msgid "--Separator--"
7857 msgstr "--Separador--"
7859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7860 msgid "--- Separate Environment ---"
7861 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7863 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7865 msgid "Part \\thepart"
7866 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7868 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7870 msgid "Chapter \\thechapter"
7871 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7873 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7875 msgid "Appendix \\thechapter"
7876 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7880 msgstr "Nota de cabeçalho"
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7883 msgid "Headnote (optional):"
7884 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7886 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7887 msgid "Corr Author:"
7888 msgstr "Autor Corrido:"
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7898 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7900 msgid "Corollary \\thetheorem."
7901 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7903 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7905 msgid "Lemma \\thetheorem."
7906 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7910 msgid "Proposition \\thetheorem."
7911 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7913 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7915 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7916 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7918 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7919 msgid "Fact \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7924 msgid "Definition \\thetheorem."
7925 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7927 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7929 msgid "Example \\thetheorem."
7930 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7934 msgid "Problem \\thetheorem."
7935 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7939 msgid "Exercise \\thetheorem."
7940 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7944 msgid "Remark \\thetheorem."
7945 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7949 msgid "Claim \\thetheorem."
7950 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7954 msgstr "Conjectura*"
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7970 msgstr "Observação*"
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7978 msgstr "Conjectura."
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7994 msgstr "Observação."
7996 #: lib/layouts/braille.module:2
8001 #: lib/layouts/braille.module:5
8002 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8005 #: lib/layouts/braille.module:20
8007 msgid "Braille (default)"
8008 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8010 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8015 #: lib/layouts/braille.module:42
8016 msgid "Braille (textsize)"
8019 #: lib/layouts/braille.module:64
8020 msgid "Braille (dots on)"
8023 #: lib/layouts/braille.module:79
8024 msgid "Braille_dots_on"
8027 #: lib/layouts/braille.module:87
8028 msgid "Braille (dots off)"
8031 #: lib/layouts/braille.module:102
8032 msgid "Braille_dots_off"
8035 #: lib/layouts/braille.module:110
8036 msgid "Braille (mirror on)"
8039 #: lib/layouts/braille.module:125
8040 msgid "Braille_mirror_on"
8043 #: lib/layouts/braille.module:133
8044 msgid "Braille (mirror off)"
8047 #: lib/layouts/braille.module:148
8048 msgid "Braille mirror off"
8051 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8056 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8058 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8059 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8062 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8065 msgstr "Nota de cabeçalho"
8067 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8070 msgstr "Nota para o Editor:"
8072 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8074 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8075 "where you want the endnotes to appear."
8078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8083 #: lib/layouts/hanging.module:5
8085 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8086 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8094 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8095 "glosses, semantic markup)."
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8099 msgid "Numbered Example (multiline)"
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8116 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8140 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8145 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8152 msgid "Logical Markup"
8153 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8157 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8183 msgid "Minimalistic"
8186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8187 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8191 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8199 "starred and non-starred forms."
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8204 msgid "Criterion \\thetheorem."
8205 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8218 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8219 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8231 msgid "Axiom \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8245 msgid "Condition \\thetheorem."
8246 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8258 msgid "Note \\thetheorem."
8259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8271 msgid "Notation \\thetheorem."
8272 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8284 msgid "Summary \\thetheorem."
8285 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8299 msgstr "Agradecimento."
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8302 msgid "Acknowledgement*"
8303 msgstr "Agradecimento*"
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8312 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8328 msgid "Assumption \\thetheorem."
8329 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8341 msgid "Theorems (AMS)"
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8349 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8352 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8353 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8358 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8359 "that provide a chapter environment."
8362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8363 msgid "Theorems (Order By Section)"
8366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8367 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8371 msgid "Theorems (Starred)"
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8376 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8377 "using the extended AMS machinery."
8380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8384 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8387 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8388 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8411 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8412 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8415 msgid "Arabic (Arabi)"
8416 msgstr "Arábico (Árabe)"
8418 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8424 msgid "Austrian (old spelling)"
8425 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8432 msgid "Bahasa Indonesia"
8436 msgid "Bahasa Malaysia"
8448 msgid "Portuguese (Brazil)"
8449 msgstr "Português (Brazil)"
8468 msgid "French Canadian"
8469 msgstr "Francês Canadiano"
8476 msgid "Chinese (simplified)"
8477 msgstr "Chinês (simplificado)"
8480 msgid "Chinese (traditional)"
8481 msgstr "Chinês (tradicional)"
8493 msgstr "Dinamarquês"
8529 msgid "German (old spelling)"
8530 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8536 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8541 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8552 msgstr "Inserir integral"
8577 msgstr "LatinoLigado"
8589 msgid "Lower Sorbian"
8636 msgid "Serbian (Latin)"
8653 msgid "Spanish (Mexico)"
8660 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8673 msgid "Upper Sorbian"
8679 msgstr "Nome do ficheiro"
8685 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8689 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8693 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8697 #: lib/ui/classic.ui:35
8701 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8705 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8709 #: lib/ui/classic.ui:38
8713 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8717 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8721 #: lib/ui/classic.ui:48
8722 msgid "New from Template...|T"
8723 msgstr "Novo documento do modelo"
8725 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8729 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8733 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8737 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8738 msgid "Save As...|A"
8739 msgstr "Guardar Como..."
8741 #: lib/ui/classic.ui:54
8745 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8746 msgid "Version Control|V"
8747 msgstr "Controlo de Versão"
8749 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8753 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8757 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8761 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8765 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8769 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8770 msgid "Register...|R"
8773 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8774 msgid "Check In Changes...|I"
8775 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8777 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8778 msgid "Check Out for Edit|O"
8781 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8782 msgid "Revert to Last Version|L"
8783 msgstr "Reverter para Última Versão"
8785 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8786 msgid "Undo Last Check In|U"
8787 msgstr "Anular Último Check In"
8789 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8790 msgid "Show History|H"
8791 msgstr "Mostrar Histórico"
8793 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8795 msgstr "Personalizar..."
8797 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8801 #: lib/ui/classic.ui:91
8805 #: lib/ui/classic.ui:93
8809 #: lib/ui/classic.ui:94
8813 #: lib/ui/classic.ui:95
8817 #: lib/ui/classic.ui:96
8818 msgid "Paste External Selection|x"
8819 msgstr "Colar selecção externa"
8821 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8822 msgid "Find & Replace...|F"
8823 msgstr "Procurar & Substituir..."
8825 #: lib/ui/classic.ui:100
8829 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8833 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8834 msgid "Spellchecker...|S"
8835 msgstr "Verificador ortográfico"
8837 #: lib/ui/classic.ui:105
8838 msgid "Thesaurus..."
8839 msgstr "Sinónimos..."
8841 #: lib/ui/classic.ui:106
8843 msgid "Statistics...|i"
8846 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8848 msgstr "Verificar TeX"
8850 #: lib/ui/classic.ui:108
8851 msgid "Change Tracking|g"
8852 msgstr "Alterar Registo"
8854 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8855 msgid "Preferences...|P"
8856 msgstr "Preferências..."
8858 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8859 msgid "Reconfigure|R"
8860 msgstr "Reconfigurar"
8862 #: lib/ui/classic.ui:115
8863 msgid "Selection as Lines|L"
8864 msgstr "Selecção como Linhas"
8866 #: lib/ui/classic.ui:116
8867 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8868 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8870 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8871 msgid "Multicolumn|M"
8872 msgstr "Multicoluna"
8874 #: lib/ui/classic.ui:122
8878 #: lib/ui/classic.ui:123
8879 msgid "Line Bottom|B"
8880 msgstr "Linha Fundo"
8882 #: lib/ui/classic.ui:124
8884 msgstr "Linha Esquerda"
8886 #: lib/ui/classic.ui:125
8887 msgid "Line Right|R"
8888 msgstr "Linha Direita"
8890 #: lib/ui/classic.ui:127
8892 msgstr "Alinhamento"
8894 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8896 msgstr "Adicionar Linha"
8898 #: lib/ui/classic.ui:130
8899 msgid "Delete Row|w"
8900 msgstr "Remover Linha"
8902 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8904 msgstr "Copiar Linha"
8906 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8908 msgstr "Trocar Linhas"
8910 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8911 msgid "Add Column|u"
8912 msgstr "Adicionar Coluna"
8914 #: lib/ui/classic.ui:135
8915 msgid "Delete Column|D"
8916 msgstr "Remover Coluna"
8918 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8920 msgstr "Copiar Coluna"
8922 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8923 msgid "Swap Columns"
8924 msgstr "Trocar Colunas"
8926 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8930 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8934 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8938 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8942 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8946 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8950 #: lib/ui/classic.ui:159
8951 msgid "Toggle Numbering|N"
8952 msgstr "Alternar Numeração"
8954 #: lib/ui/classic.ui:160
8955 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8956 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8958 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8959 msgid "Change Limits Type|L"
8960 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8962 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8963 msgid "Change Formula Type|F"
8964 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8966 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8967 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8968 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8970 #: lib/ui/classic.ui:168
8972 msgstr "Alinhamento"
8974 #: lib/ui/classic.ui:170
8976 msgstr "Adicionar Linha"
8978 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8979 msgid "Delete Row|D"
8980 msgstr "Remover Linha"
8982 #: lib/ui/classic.ui:175
8983 msgid "Add Column|C"
8984 msgstr "Adicionar Coluna"
8986 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8987 msgid "Delete Column|e"
8988 msgstr "Remover Coluna"
8990 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8992 msgstr "Por omissão"
8994 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8998 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9002 #: lib/ui/classic.ui:188
9006 #: lib/ui/classic.ui:189
9010 #: lib/ui/classic.ui:190
9012 msgstr "Mathematica"
9014 #: lib/ui/classic.ui:192
9015 msgid "Maple, simplify"
9016 msgstr "Maple, simplify"
9018 #: lib/ui/classic.ui:193
9019 msgid "Maple, factor"
9020 msgstr "Maple, factor"
9022 #: lib/ui/classic.ui:194
9023 msgid "Maple, evalm"
9024 msgstr "Maple, evalm"
9026 #: lib/ui/classic.ui:195
9027 msgid "Maple, evalf"
9028 msgstr "Maple, evalf"
9030 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9032 msgid "Inline Formula|I"
9033 msgstr "Fórmula em linha"
9035 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9036 msgid "Displayed Formula|D"
9037 msgstr "Fórmula visualizada"
9039 #: lib/ui/classic.ui:201
9040 msgid "Eqnarray Environment|q"
9041 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9043 #: lib/ui/classic.ui:202
9044 msgid "Align Environment|A"
9045 msgstr "Ambiente Align"
9047 #: lib/ui/classic.ui:203
9048 msgid "AlignAt Environment"
9049 msgstr "Ambiente AlignAt"
9051 #: lib/ui/classic.ui:204
9052 msgid "Flalign Environment|F"
9053 msgstr "Ambiente Flalign"
9055 #: lib/ui/classic.ui:207
9056 msgid "Gather Environment"
9057 msgstr "Ambiente Gather"
9059 #: lib/ui/classic.ui:208
9060 msgid "Multline Environment"
9061 msgstr "Ambiente Multline"
9063 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9067 #: lib/ui/classic.ui:216
9068 msgid "Special Character|S"
9069 msgstr "Caracter Especial"
9071 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9072 msgid "Citation...|C"
9075 #: lib/ui/classic.ui:218
9076 msgid "Cross-reference...|r"
9077 msgstr "Referência-cruzada..."
9079 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9083 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9087 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9088 msgid "Marginal Note|M"
9089 msgstr "Nota na Margem"
9091 #: lib/ui/classic.ui:222
9093 msgstr "Título Abreviado"
9095 #: lib/ui/classic.ui:223
9096 msgid "Index Entry|I"
9097 msgstr "Item do índice remissivo"
9099 #: lib/ui/classic.ui:224
9100 msgid "Nomenclature Entry"
9101 msgstr "Item Nomenclatura"
9103 #: lib/ui/classic.ui:225
9107 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9111 #: lib/ui/classic.ui:227
9112 msgid "Lists & TOC|O"
9113 msgstr "Listas & Índice"
9115 #: lib/ui/classic.ui:229
9119 #: lib/ui/classic.ui:230
9123 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9124 msgid "Graphics...|G"
9125 msgstr "Gráficos..."
9127 #: lib/ui/classic.ui:232
9129 msgid "Tabular Material...|b"
9130 msgstr "Material Tabular..."
9132 #: lib/ui/classic.ui:233
9136 #: lib/ui/classic.ui:235
9137 msgid "Include File...|d"
9138 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9140 #: lib/ui/classic.ui:236
9141 msgid "Insert File|e"
9142 msgstr "Inserir Ficheiro"
9144 #: lib/ui/classic.ui:237
9145 msgid "External Material...|x"
9146 msgstr "Material Externo"
9148 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9150 msgid "Symbols...|b"
9153 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9154 msgid "Superscript|S"
9155 msgstr "Índice superior"
9157 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9159 msgstr "Índice inferior"
9161 #: lib/ui/classic.ui:244
9162 msgid "Hyphenation Point|P"
9163 msgstr "Ponto de hifenação"
9165 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9167 msgid "Protected Hyphen|y"
9168 msgstr "Espaço Protegido"
9170 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9171 msgid "Ligature Break|k"
9172 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9174 #: lib/ui/classic.ui:247
9175 msgid "Protected Space|r"
9176 msgstr "Espaço Protegido"
9178 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9179 msgid "Inter-word Space|w"
9180 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9182 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9183 msgid "Thin Space|T"
9184 msgstr "Espaço Fino"
9186 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9188 msgid "Horizontal Space...|o"
9189 msgstr "Espaço Vertical"
9191 #: lib/ui/classic.ui:251
9192 msgid "Vertical Space..."
9193 msgstr "Espaço Vertical..."
9195 #: lib/ui/classic.ui:252
9196 msgid "Line Break|L"
9197 msgstr "Quebra de Linha"
9199 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9203 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9204 msgid "End of Sentence|E"
9205 msgstr "Fim de Frase"
9207 #: lib/ui/classic.ui:255
9209 msgid "Protected Dash|D"
9210 msgstr "Espaço Protegido"
9212 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9213 msgid "Breakable Slash|a"
9216 #: lib/ui/classic.ui:257
9217 msgid "Single Quote|Q"
9218 msgstr "Citação Simples"
9220 #: lib/ui/classic.ui:258
9221 msgid "Ordinary Quote|O"
9224 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9225 msgid "Menu Separator|M"
9226 msgstr "Separador de Menú"
9228 #: lib/ui/classic.ui:260
9229 msgid "Horizontal Line"
9230 msgstr "Linha Horizontal"
9232 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9234 msgstr "Quebra de Página"
9236 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9237 msgid "Display Formula|D"
9238 msgstr "Mostrar Fórmula"
9240 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9242 msgid "Eqnarray Environment|E"
9243 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9245 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9247 msgid "AMS align Environment|a"
9248 msgstr "Ambiente AMS align"
9250 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9252 msgid "AMS alignat Environment|t"
9253 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9255 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9257 msgid "AMS flalign Environment|f"
9258 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9260 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9262 msgid "AMS gather Environment|g"
9263 msgstr "Ambiente AMS gather "
9265 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9267 msgid "AMS multline Environment|m"
9268 msgstr "Ambiente AMS multline"
9270 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9271 msgid "Array Environment|y"
9272 msgstr "Ambiente Quadro"
9274 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9275 msgid "Cases Environment|C"
9276 msgstr "Ambiente Casos"
9278 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9279 msgid "Split Environment|S"
9280 msgstr "Ambiente Repartir"
9282 #: lib/ui/classic.ui:280
9283 msgid "Font Change|o"
9284 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9286 #: lib/ui/classic.ui:284
9287 msgid "Math Normal Font"
9288 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9290 #: lib/ui/classic.ui:286
9291 msgid "Math Calligraphic Family"
9292 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9294 #: lib/ui/classic.ui:287
9295 msgid "Math Fraktur Family"
9296 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9298 #: lib/ui/classic.ui:288
9299 msgid "Math Roman Family"
9300 msgstr "Mat. Família Roman"
9302 #: lib/ui/classic.ui:289
9303 msgid "Math Sans Serif Family"
9304 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9306 #: lib/ui/classic.ui:291
9308 msgid "Math Bold Series"
9309 msgstr "Mat. Série Negrito"
9311 #: lib/ui/classic.ui:293
9312 msgid "Text Normal Font"
9313 msgstr "Fonte texto normal"
9315 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9316 msgid "Text Roman Family"
9317 msgstr "Texto Família Roman"
9319 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9320 msgid "Text Sans Serif Family"
9321 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9323 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9324 msgid "Text Typewriter Family"
9325 msgstr "Texto Família Typewriter"
9327 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9328 msgid "Text Bold Series"
9329 msgstr "Texto Série Negrito"
9331 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9333 msgid "Text Medium Series"
9334 msgstr "Texto Série Médio"
9336 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9337 msgid "Text Italic Shape"
9338 msgstr "Texto Forma Itálico"
9340 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9341 msgid "Text Small Caps Shape"
9342 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9344 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9345 msgid "Text Slanted Shape"
9346 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9348 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9350 msgid "Text Upright Shape"
9351 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9353 #: lib/ui/classic.ui:310
9354 msgid "Floatflt Figure"
9355 msgstr "Figura Floatflt"
9357 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9358 msgid "Table of Contents|C"
9361 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9362 msgid "Index List|I"
9363 msgstr "Lista do índice remissivo"
9365 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9366 msgid "Nomenclature|N"
9367 msgstr "Nomenclatura"
9369 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9370 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9371 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9373 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9374 msgid "LyX Document...|X"
9375 msgstr "Documento LyX..."
9377 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9378 msgid "Plain Text...|T"
9379 msgstr "Texto Simples..."
9381 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9382 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9383 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9385 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9386 msgid "Track Changes|T"
9387 msgstr "Registar Alterações"
9389 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9390 msgid "Merge Changes...|M"
9391 msgstr "Juntar Alterações..."
9393 #: lib/ui/classic.ui:330
9394 msgid "Accept All Changes|A"
9395 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9397 #: lib/ui/classic.ui:331
9398 msgid "Reject All Changes|R"
9399 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9401 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9402 msgid "Show Changes in Output|S"
9403 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9405 #: lib/ui/classic.ui:339
9406 msgid "Character...|C"
9407 msgstr "Caracter..."
9409 #: lib/ui/classic.ui:340
9410 msgid "Paragraph...|P"
9411 msgstr "Parágrafo..."
9413 #: lib/ui/classic.ui:341
9414 msgid "Document...|D"
9415 msgstr "Documento..."
9417 #: lib/ui/classic.ui:342
9418 msgid "Tabular...|T"
9421 #: lib/ui/classic.ui:344
9422 msgid "Emphasize Style|E"
9423 msgstr "Estilo Itálico"
9425 #: lib/ui/classic.ui:345
9426 msgid "Noun Style|N"
9427 msgstr "Estilo Nome"
9429 #: lib/ui/classic.ui:346
9430 msgid "Bold Style|B"
9431 msgstr "Estilo Negrito"
9433 #: lib/ui/classic.ui:349
9434 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9435 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9437 #: lib/ui/classic.ui:350
9438 msgid "Increase Environment Depth|i"
9439 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9441 #: lib/ui/classic.ui:351
9442 msgid "Start Appendix Here|S"
9443 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9445 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9446 msgid "Build Program|B"
9447 msgstr "Compilar Programa"
9449 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9453 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9455 msgstr "Registo do LaTeX"
9457 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9461 #: lib/ui/classic.ui:365
9462 msgid "TeX Information|X"
9463 msgstr "Informação TeX"
9465 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9467 msgstr "Próxima Nota"
9469 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9470 msgid "Go to Label|L"
9471 msgstr "Ir para Legenda"
9473 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9477 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9478 msgid "Save Bookmark 1|S"
9479 msgstr "Guardar Favorito 1"
9481 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9482 msgid "Save Bookmark 2"
9483 msgstr "Guardar Favorito 2"
9485 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9486 msgid "Save Bookmark 3"
9487 msgstr "Guardar Favorito 3"
9489 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9490 msgid "Save Bookmark 4"
9491 msgstr "Guardar Favorito 4"
9493 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9494 msgid "Save Bookmark 5"
9495 msgstr "Guardar Favorito 5"
9497 #: lib/ui/classic.ui:390
9498 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9499 msgstr "Ir para Favorito 1"
9501 #: lib/ui/classic.ui:391
9502 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9503 msgstr "Ir para Favorito 2"
9505 #: lib/ui/classic.ui:392
9506 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9507 msgstr "Ir para Favorito 3"
9509 #: lib/ui/classic.ui:393
9510 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9511 msgstr "Ir para Favorito 4"
9513 #: lib/ui/classic.ui:394
9514 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9515 msgstr "Ir para Favorito 5"
9517 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9518 msgid "Introduction|I"
9519 msgstr "Introduction"
9521 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9525 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9526 msgid "User's Guide|U"
9527 msgstr "Guia do Utilizador"
9529 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9530 msgid "Extended Features|E"
9531 msgstr "Características extendidas"
9533 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9534 msgid "Embedded Objects|m"
9535 msgstr "Objectos incorporados"
9537 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9538 msgid "Customization|C"
9539 msgstr "Personalização"
9541 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9545 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9546 msgid "Table of Contents|a"
9549 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9550 msgid "LaTeX Configuration|L"
9551 msgstr "Configuração LaTeX"
9553 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9555 msgstr "Acerca do LyX"
9557 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9559 msgstr "Acerca do LyX"
9561 #: lib/ui/classic.ui:429
9562 msgid "Preferences..."
9563 msgstr "Preferências..."
9565 #: lib/ui/classic.ui:430
9567 msgstr "Sair do LyX"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9570 msgid "Aligned Environment|l"
9571 msgstr "Ambiente Aligned"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9574 msgid "AlignedAt Environment|v"
9575 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9578 msgid "Gathered Environment|h"
9579 msgstr "Ambiente Gathered"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9582 msgid "Delimiters|r"
9583 msgstr "Delimitadores"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9595 msgid "Equation Label|L"
9596 msgstr "Ir para Legenda"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9600 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9601 msgstr "Alternar Numeração"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9604 msgid "Split Cell|C"
9605 msgstr "Dividir Célula"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9614 msgid "Add Line Above|o"
9615 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9618 msgid "Add Line Below|B"
9619 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9622 msgid "Delete Line Above|D"
9623 msgstr "Remover Linha Acima"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9626 msgid "Delete Line Below|e"
9627 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9630 msgid "Add Line to Left"
9631 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9634 msgid "Add Line to Right"
9635 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9638 msgid "Delete Line to Left"
9639 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9642 msgid "Delete Line to Right"
9643 msgstr "Remover Linha à Direita"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9646 msgid "Toggle Math Toolbar"
9647 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9651 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9652 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9655 msgid "Toggle Table Toolbar"
9656 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9660 msgid "Next Cross-Reference|N"
9661 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9665 msgid "Go to Label|G"
9666 msgstr "Ir para Legenda"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9670 msgid "<reference>|r"
9671 msgstr "(<referência>)"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9675 msgid "(<reference>)|e"
9676 msgstr "(<referência>)"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9685 msgid "on page <page>|o"
9686 msgstr "na página <página>"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9690 msgid "<reference> on page <page>|f"
9691 msgstr "<referencia>na página <página>"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9695 msgid "Formatted reference|t"
9696 msgstr "Referência formatada"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9705 msgid "Settings...|S"
9706 msgstr "Configurações..."
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9709 msgid "Go back to Reference|G"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9714 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9715 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9719 msgid "Open Inset|O"
9720 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9724 msgid "Close Inset|C"
9725 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9730 msgid "Dissolve Inset|D"
9731 msgstr "Desintegrar Inserto"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9735 msgid "Toggle Label|L"
9736 msgstr "Alternar todos"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9741 msgstr "Sem moldura"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9745 msgid "Simple frame|f"
9746 msgstr "moldura de inserto"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9749 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9754 msgid "Oval, thin|O"
9755 msgstr "Caixa oval, fino"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9759 msgid "Oval, thick|v"
9760 msgstr "Caixa oval, espesso"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9763 msgid "Drop Shadow|w"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9768 msgid "Shaded background|b"
9769 msgstr "fundo de nota"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9773 msgid "Double frame|D"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9785 msgid "Greyed Out|G"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9790 msgid "Interword Space|w"
9791 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9795 msgid "Protected Space|o"
9796 msgstr "Espaço Protegido"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9800 msgid "Negative Thin Space|N"
9801 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9804 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9809 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9810 msgstr "Espaço Protegido"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9814 msgid "Quad Space|Q"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9819 msgid "Double Quad Space|u"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9823 msgid "Horizontal Fill|F"
9824 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9829 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9833 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9834 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9838 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9839 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9844 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9849 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9854 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9859 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9863 msgid "Custom Length|C"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9869 msgstr "Espaçamento definido"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9874 msgstr "Espaçamento pequeno"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9879 msgstr "Espaçamento médio"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9884 msgstr "Espaçamento grande"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9889 msgstr "Preecher na vertical"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9894 msgstr "Personalizado"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9909 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9912 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9922 msgid "Edit included file...|E"
9923 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9931 msgid "Page Break|a"
9932 msgstr "Quebra de Página"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9935 msgid "Clear Page|C"
9936 msgstr "Limpar Página"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9939 msgid "Clear Double Page|D"
9940 msgstr "Limpar Página Dupla"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9944 msgid "Ragged Line Break|R"
9945 msgstr "Quebra de Linha"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9949 msgid "Justified Line Break|J"
9950 msgstr "Quebra de Linha"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9971 msgid "Paste Recent|e"
9972 msgstr "Colar Recente"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9976 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9977 msgstr "Guardar Favorito 1"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9980 msgid "Move Paragraph Up|o"
9981 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9984 msgid "Move Paragraph Down|v"
9985 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9989 msgid "Promote Section|r"
9990 msgstr "Secção Vazia"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9994 msgid "Demote Section|m"
9995 msgstr "Secção Vazia"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9999 msgid "Move Section down|d"
10000 msgstr "Fechar Secção"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10004 msgid "Move Section up|u"
10005 msgstr "Fechar Secção"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10009 msgid "Apply Last Text Style|A"
10010 msgstr "Estilo de Texto"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10013 msgid "Text Style|S"
10014 msgstr "Estilo de Texto"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10017 msgid "Paragraph Settings...|P"
10018 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10021 msgid "Fullscreen Mode"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10027 msgid "Append Parameter"
10028 msgstr "Mais parâmetros"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10033 msgid "Remove Last Parameter"
10034 msgstr "Listagem de parâmetros"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10038 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10043 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10049 msgid "Insert Optional Parameter"
10050 msgstr "Listagem de parâmetros"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10055 msgid "Remove Optional Parameter"
10056 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10060 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10065 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10070 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10075 msgid "Edit externally...|x"
10076 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10080 msgstr "Linha de Topo"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10083 msgid "Bottom Line|B"
10084 msgstr "Linha de Fundo"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10087 msgid "Left Line|L"
10088 msgstr "Linha Esquerda"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10091 msgid "Right Line|R"
10092 msgstr "Linha Direita"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10096 msgstr "Copiar Linha"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10099 msgid "Copy Column|p"
10100 msgstr "Copiar Coluna"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10108 msgstr "Ferramentas"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10111 msgid "New from Template...|m"
10112 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10115 msgid "Open Recent|t"
10116 msgstr "Abrir Recente"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10121 msgstr "Guardar Como..."
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10125 msgid "Revert to Saved|R"
10126 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10129 msgid "New Window|W"
10130 msgstr "Nova Janela"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10133 msgid "Close Window|d"
10134 msgstr "Fechar Janela"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10141 msgid "Paste Special"
10142 msgstr "Colar Especial"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10146 msgstr "Seleccionar Tudo"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10153 msgid "Rows & Columns|C"
10154 msgstr "Linhas & Colunas"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10157 msgid "Increase List Depth|I"
10158 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10161 msgid "Decrease List Depth|D"
10162 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10165 msgid "Dissolve Inset|l"
10166 msgstr "Desintegrar Inserto"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10169 msgid "TeX Code Settings...|C"
10170 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10173 msgid "Float Settings...|a"
10174 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10178 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10181 msgid "Note Settings...|N"
10182 msgstr "Configurações de Notas..."
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10185 msgid "Branch Settings...|B"
10186 msgstr "Configurações de Ramo..."
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10189 msgid "Box Settings...|x"
10190 msgstr "Configurações de Caixa..."
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10193 msgid "Table Settings...|a"
10194 msgstr "Configurações de Tabela..."
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10197 msgid "Plain Text|T"
10198 msgstr "Texto Simples"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10201 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10202 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10205 msgid "Selection|S"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10209 msgid "Selection, Join Lines|i"
10210 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10213 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10217 msgid "Paste As PDF"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10221 msgid "Paste As PNG"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10225 msgid "Paste As JPEG"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10230 msgid "Dissolve CharStyle"
10231 msgstr "Desintegrar Inserto"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10234 msgid "Customized...|C"
10235 msgstr "Personalizado..."
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10238 msgid "Capitalize|a"
10239 msgstr "Capitalizar"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10242 msgid "Uppercase|U"
10243 msgstr "Maiúsculas"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10246 msgid "Lowercase|L"
10247 msgstr "Minúsculas"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10251 msgid "Number whole Formula|N"
10252 msgstr "Fórmula Numerada"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10256 msgid "Number this Line|u"
10257 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10261 msgid "Macro Definition"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10265 msgid "Text Style|T"
10266 msgstr "Estilo de Texto"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10269 msgid "Add Line Above|A"
10270 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10273 msgid "Math Normal Font|N"
10274 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10277 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10278 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10281 msgid "Math Fraktur Family|F"
10282 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10285 msgid "Math Roman Family|R"
10286 msgstr "Mat. Família Roman"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10290 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10293 msgid "Math Bold Series|B"
10294 msgstr "Mat. Série Negrito"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10297 msgid "Text Normal Font|T"
10298 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10309 msgid "Mathematica|a"
10310 msgstr "Mathematica"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10313 msgid "Maple, simplify|s"
10314 msgstr "Maple, simplify"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10317 msgid "Maple, factor|f"
10318 msgstr "Maple, facto"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10321 msgid "Maple, evalm|e"
10322 msgstr "Maple, evalm"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10325 msgid "Maple, evalf|v"
10326 msgstr "Maple, evalf"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10329 msgid "Open All Insets|O"
10330 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10333 msgid "Close All Insets|C"
10334 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10337 msgid "Unfold Math Macro"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10342 msgid "Fold Math Macro"
10343 msgstr "macro mat."
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10346 msgid "View Source|S"
10347 msgstr "Ver Código-fonte"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10350 msgid "Split View Horizontally|i"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10354 msgid "Split View Vertically|V"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10358 msgid "Close Tab Group|G"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10362 msgid "Fullscreen|l"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10367 msgstr "Barras de Ferramentas"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10370 msgid "Special Character|p"
10371 msgstr "Caracter Especial"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10374 msgid "Formatting|o"
10375 msgstr "A formatar"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10378 msgid "List / TOC|i"
10379 msgstr "Lista / Índice"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10391 msgid "Custom insets"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10399 msgid "Box[[Menu]]"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10403 msgid "Cross-Reference...|R"
10404 msgstr "Referência-cruzada..."
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10411 msgid "Index Entry|d"
10412 msgstr "Item de índice remissivo"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10415 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10416 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10423 msgid "Hyperlink|k"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10427 msgid "Short Title|S"
10428 msgstr "Título Abreviado"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10432 msgstr "Código LaTeX"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10436 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10437 msgstr "Listagem de Programa"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10440 msgid "Ordinary Quote|Q"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10444 msgid "Single Quote|S"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10449 msgid "Phonetic Symbols|P"
10450 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10453 msgid "Protected Space|P"
10454 msgstr "Espaço Protegido"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10457 msgid "Horizontal Line|L"
10458 msgstr "Linha Horizontal"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10461 msgid "Vertical Space...|V"
10462 msgstr "Espaço Vertical"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10465 msgid "Hyphenation Point|H"
10466 msgstr "Ponto de Hifenação"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10469 msgid "Numbered Formula|N"
10470 msgstr "Fórmula Numerada"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10474 msgid "Figure Wrap Float|F"
10475 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10479 msgid "Table Wrap Float|T"
10480 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10483 msgid "External Material...|M"
10484 msgstr "Material Externo"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10487 msgid "Child Document...|d"
10488 msgstr "Documento Filho"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10491 msgid "Change Tracking|C"
10492 msgstr "Alterar registo"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10495 msgid "Start Appendix Here|A"
10496 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10499 msgid "Save in Bundled Format|F"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10503 msgid "Compressed|m"
10504 msgstr "Comprimido"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10507 msgid "Accept Change|A"
10508 msgstr "Aceitar Alteração"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10511 msgid "Reject Change|R"
10512 msgstr "Rejeitar Alteração"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10515 msgid "Accept All Changes|c"
10516 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10519 msgid "Reject All Changes|e"
10520 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10523 msgid "Next Change|C"
10524 msgstr "Próxima Alteração"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10527 msgid "Next Cross-Reference|R"
10528 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10531 msgid "Clear Bookmarks|C"
10532 msgstr "Limpar Favoritos"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10535 msgid "Thesaurus...|T"
10536 msgstr "Sinónimos..."
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10540 msgid "Statistics...|a"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10544 msgid "TeX Information|I"
10545 msgstr "Informação TeX"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10549 msgid "Shortcuts|S"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10553 msgid "New document"
10554 msgstr "Novo documento"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10557 msgid "Open document"
10558 msgstr "Abrir documento"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10561 msgid "Save document"
10562 msgstr "Guardar documento"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10565 msgid "Print document"
10566 msgstr "Imprimir documento"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10569 msgid "Check spelling"
10570 msgstr "Verificar ortografia"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10581 msgid "Find and replace"
10582 msgstr "Procurar e substituir"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10585 msgid "Toggle emphasis"
10586 msgstr "Alternar itálico"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10589 msgid "Toggle noun"
10590 msgstr "Alternar nome"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10594 msgstr "Aplicar último"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10597 msgid "Insert math"
10598 msgstr "Inserir mat."
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10601 msgid "Insert graphics"
10602 msgstr "Inserir gráficos"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10605 msgid "Insert table"
10606 msgstr "Inserir tabela"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10609 msgid "Toggle Outline"
10610 msgstr "Alternar Contorno"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10617 msgid "Numbered list"
10618 msgstr "Lista numerada"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10621 msgid "Itemized list"
10622 msgstr "Lista itemizada"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10625 msgid "Increase depth"
10626 msgstr "Aumentar profundidade"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10629 msgid "Decrease depth"
10630 msgstr "Diminuir profundidade"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10633 msgid "Insert figure float"
10634 msgstr "Inserir flutuante figura"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10637 msgid "Insert table float"
10638 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10641 msgid "Insert label"
10642 msgstr "Inserir legenda"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10645 msgid "Insert cross-reference"
10646 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10649 msgid "Insert citation"
10650 msgstr "Inserir uma cita��o"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10653 msgid "Insert index entry"
10654 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10657 msgid "Insert nomenclature entry"
10658 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10661 msgid "Insert footnote"
10662 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10665 msgid "Insert margin note"
10666 msgstr "Inserir nota marginal"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10669 msgid "Insert note"
10670 msgstr "Inserir nota"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10675 msgstr "Inserir nota"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10679 msgid "Insert Hyperlink"
10680 msgstr "Gerar hiperligação"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10683 msgid "Insert TeX code"
10684 msgstr "Inserir código TeX"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10688 msgid "Insert math macro"
10689 msgstr "Inserir mat."
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10692 msgid "Include file"
10693 msgstr "Incluir ficheiro"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10697 msgstr "Estilo de texto"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10700 msgid "Paragraph settings"
10701 msgstr "Configurações de parágrafo"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10705 msgstr "Adicionar linha"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10709 msgstr "Adicionar coluna"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10713 msgstr "Remover linha"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10716 msgid "Delete column"
10717 msgstr "Remover coluna"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10720 msgid "Set top line"
10721 msgstr "Definir linha de topo"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10724 msgid "Set bottom line"
10725 msgstr "Definir linha de fundo"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10728 msgid "Set left line"
10729 msgstr "Definir linha esquerda"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10732 msgid "Set right line"
10733 msgstr "Definir linha direita"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10737 msgid "Set border lines"
10738 msgstr "Definir contornos"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10741 msgid "Set all lines"
10742 msgstr "Definir todas as linhas"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10745 msgid "Unset all lines"
10746 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10750 msgstr "Alinhar à esquerda"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10753 msgid "Align center"
10754 msgstr "Alinhar ao centro"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10757 msgid "Align right"
10758 msgstr "Alinhar à direita"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10762 msgstr "Alinhar topo"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10765 msgid "Align middle"
10766 msgstr "Alinhar meio"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10769 msgid "Align bottom"
10770 msgstr "Alinhar fundo"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10773 msgid "Rotate cell"
10774 msgstr "Rodar célula"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10777 msgid "Rotate table"
10778 msgstr "Rodar tabela"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10781 msgid "Set multi-column"
10782 msgstr "Definir multi-coluna"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10789 msgid "Set display mode"
10790 msgstr "Definir modo de visualização"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10794 msgstr "Índice inferior"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10797 msgid "Superscript"
10798 msgstr "Índice superior"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10801 msgid "Insert square root"
10802 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10805 msgid "Insert root"
10806 msgstr "Inserir raíz"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10809 msgid "Insert standard fraction"
10810 msgstr "Inserir fracção padrão"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10814 msgstr "Inserir soma"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10817 msgid "Insert integral"
10818 msgstr "Inserir integral"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10821 msgid "Insert product"
10822 msgstr "Inserir produto"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10826 msgstr "Inserir ( )"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10830 msgstr "Inserir [ ]"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10834 msgstr "Inserir { }"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10837 msgid "Insert delimiters"
10838 msgstr "Inserir delimitadores"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10841 msgid "Insert matrix"
10842 msgstr "Inserir matriz"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10845 msgid "Insert cases environment"
10846 msgstr "Inserir ambiente casos"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10849 msgid "Toggle Math Panels"
10850 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10854 msgid "Math Macros"
10855 msgstr "macro mat."
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10858 msgid "Command Buffer"
10859 msgstr "Comando Buffer"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10862 msgid "Review[[Toolbar]]"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10866 msgid "Track changes"
10867 msgstr "Seguir alterações"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10870 msgid "Show changes in output"
10871 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10874 msgid "Next change"
10875 msgstr "Próxima alteração"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10878 msgid "Accept change"
10879 msgstr "Aceitar alteração"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10882 msgid "Reject change"
10883 msgstr "Rejeitar alteração"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10886 msgid "Merge changes"
10887 msgstr "Juntar alterações"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10890 msgid "Accept all changes"
10891 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10894 msgid "Reject all changes"
10895 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10899 msgstr "Próxima nota"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10902 msgid "View/Update"
10903 msgstr "Vier/Actualizar"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10911 msgstr "Actualizar DVI"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10914 msgid "View PDF (pdflatex)"
10915 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10918 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10919 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10922 msgid "View PostScript"
10923 msgstr "Ver PostScript"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10926 msgid "Update PostScript"
10927 msgstr "ActualizarPostScript"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10930 msgid "Math Panels"
10931 msgstr "Painel Mat."
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10934 msgid "Math Spacings"
10935 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11088 msgstr "Espaçamentos"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11091 msgid "Thin space\t\\,"
11092 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11095 msgid "Medium space\t\\:"
11096 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11099 msgid "Thick space\t\\;"
11100 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11104 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11108 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11111 msgid "Negative space\t\\!"
11112 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11115 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11119 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11123 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11131 msgid "Square root\t\\sqrt"
11132 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11135 msgid "Other root\t\\root"
11136 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11140 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11144 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11148 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11152 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11153 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11156 msgid "Standard\t\\frac"
11157 msgstr "Padrão\t\\frac"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11161 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11162 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11166 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11167 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11170 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11174 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11179 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11180 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11184 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11185 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11189 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11190 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11194 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11195 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11199 msgid "Binomial\t\\binom"
11200 msgstr "Binomial\t\\choose"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11203 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11207 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11211 msgid "Roman\t\\mathrm"
11212 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11216 msgid "Bold\t\\mathbf"
11217 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11221 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11222 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11226 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11229 msgid "Italic\t\\mathit"
11230 msgstr "Italico\t\\mathit"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11233 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11234 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11239 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11243 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11248 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11251 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11252 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11275 msgid "Frame Decorations"
11276 msgstr "Decorações de Moldura"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11304 msgstr "chapéulargo"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11328 msgstr "sobrelinha"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11337 msgid "overleftarrow"
11338 msgstr "overleftarrow"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11342 msgid "overrightarrow"
11343 msgstr "overrightarrow"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11347 msgid "overleftrightarrow"
11348 msgstr "overleftrightarrow"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11357 msgstr "sublinhado"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11362 msgstr "underbrace"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11366 msgid "underleftarrow"
11367 msgstr "underleftarrow"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11371 msgid "underrightarrow"
11372 msgstr "underrightarrow"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11375 msgid "underleftrightarrow"
11376 msgstr "underleftrightarrow"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11389 msgstr "setaesquerda"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11393 msgstr "setadireita"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11404 msgid "updownarrow"
11405 msgstr "setacimabaixo"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11408 msgid "leftrightarrow"
11409 msgstr "setaesquerdadireita"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11413 msgstr "setaesquerda"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11417 msgstr "setadireita"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11429 msgid "Updownarrow"
11430 msgstr "Updownarrow"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11434 msgid "Leftrightarrow"
11435 msgstr "Leftrightarrow"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11439 msgid "Longleftrightarrow"
11440 msgstr "Longleftrightarrow"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11444 msgid "Longleftarrow"
11445 msgstr "Longleftarrow"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11449 msgid "Longrightarrow"
11450 msgstr "Longrightarrow"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11454 msgid "longleftrightarrow"
11455 msgstr "longleftrightarrow"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11459 msgid "longleftarrow"
11460 msgstr "longleftarrow"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11464 msgid "longrightarrow"
11465 msgstr "longrightarrow"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11469 msgid "leftharpoondown"
11470 msgstr "leftharpoondown"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11474 msgid "rightharpoondown"
11475 msgstr "rightharpoondown"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11485 msgstr "longmapsto"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11496 msgid "leftharpoonup"
11497 msgstr "leftharpoonup"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11500 msgid "rightharpoonup"
11501 msgstr "rightharpoonup"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11504 msgid "hookleftarrow"
11505 msgstr "hookleftarrow"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11508 msgid "hookrightarrow"
11509 msgstr "hookrightarrow"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11520 msgid "rightleftharpoons"
11521 msgstr "rightleftharpoons"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11525 msgstr "Operadores"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11555 msgid "bigtriangleup"
11556 msgstr "bigtriangleup"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11575 msgid "bigtriangledown"
11576 msgstr "bigtriangledown"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11595 msgid "triangleright"
11596 msgstr "triangleright"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11615 msgid "triangleleft"
11616 msgstr "triangleleft"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11761 msgstr "subconjunto"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11801 msgstr "sqsubseteq"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11806 msgstr "sqsupseteq"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11876 msgstr "varepsilon"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12024 msgid "Miscellaneous"
12025 msgstr "Miscelânea"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12053 msgstr ".conjuntovazio"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12140 msgid "diamondsuit"
12141 msgstr "diamondsuit"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12160 msgid "textrm \\AA"
12161 msgstr "textrm \\AA"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12166 msgstr "textrm \\O"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12170 msgid "mathcircumflex"
12171 msgstr "mathcircumflex"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12233 msgid "Big Operators"
12234 msgstr "Operadores Grandes"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12307 msgid "ointctrclockwiseop"
12308 msgstr "ointctrclockwiseop"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12312 msgid "ointctrclockwise"
12313 msgstr "ointctrclockwise"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12317 msgid "ointclockwiseop"
12318 msgstr "ointclockwiseop"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12322 msgid "ointclockwise"
12323 msgstr "ointclockwise"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12404 msgid "AMS Miscellaneous"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12459 msgid "vartriangle"
12460 msgstr "vartriangle"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12464 msgid "triangledown"
12465 msgstr "triangledown"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12482 msgid "measuredangle"
12483 msgstr "measuredangle"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12518 msgstr "varnothing"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12522 msgid "blacktriangle"
12523 msgstr "blacktriangle"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12527 msgid "blacktriangledown"
12528 msgstr "blacktriangledown"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12532 msgid "blacksquare"
12533 msgstr "blacksquare"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12537 msgid "blacklozenge"
12538 msgstr "blacklozenge"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12547 msgid "sphericalangle"
12548 msgstr "sphericalangle"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12553 msgstr "complement"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12576 msgid "dashleftarrow"
12577 msgstr "dashleftarrow"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12581 msgid "dashrightarrow"
12582 msgstr "dashrightarrow"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12586 msgid "leftleftarrows"
12587 msgstr "leftleftarrows"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12591 msgid "leftrightarrows"
12592 msgstr "leftrightarrows"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12596 msgid "rightrightarrows"
12597 msgstr "rightrightarrows"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12601 msgid "rightleftarrows"
12602 msgstr "rightleftarrows"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12607 msgstr "Lleftarrow"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12611 msgid "Rrightarrow"
12612 msgstr "Rrightarrow"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12616 msgid "twoheadleftarrow"
12617 msgstr "twoheadleftarrow"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12621 msgid "twoheadrightarrow"
12622 msgstr "twoheadrightarrow"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12626 msgid "leftarrowtail"
12627 msgstr "leftarrowtail"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12631 msgid "rightarrowtail"
12632 msgstr "rightarrowtail"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12636 msgid "looparrowleft"
12637 msgstr "looparrowleft"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12641 msgid "looparrowright"
12642 msgstr "looparrowright"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12646 msgid "curvearrowleft"
12647 msgstr "curvearrowleft"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12651 msgid "curvearrowright"
12652 msgstr "curvearrowright"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12656 msgid "circlearrowleft"
12657 msgstr "circlearrowleft"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12661 msgid "circlearrowright"
12662 msgstr "circlearrowright"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12677 msgstr "upuparrows"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12681 msgid "downdownarrows"
12682 msgstr "downdownarrows"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12686 msgid "upharpoonleft"
12687 msgstr "upharpoonleft"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12691 msgid "upharpoonright"
12692 msgstr "upharpoonright"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12696 msgid "downharpoonleft"
12697 msgstr "downharpoonleft"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12701 msgid "downharpoonright"
12702 msgstr "downharpoonright"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12706 msgid "leftrightharpoons"
12707 msgstr "leftrightharpoons"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12711 msgid "rightsquigarrow"
12712 msgstr "rightsquigarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12716 msgid "leftrightsquigarrow"
12717 msgstr "leftrightsquigarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12722 msgstr "nleftarrow"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12726 msgid "nrightarrow"
12727 msgstr "nrightarrow"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12731 msgid "nleftrightarrow"
12732 msgstr "nleftrightarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12737 msgstr "nLeftarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12741 msgid "nRightarrow"
12742 msgstr "nRightarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12746 msgid "nLeftrightarrow"
12747 msgstr "nLeftrightarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12755 msgid "AMS Relations"
12756 msgstr "Relações AMS"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12780 msgid "eqslantless"
12781 msgstr "eqslantless"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12786 msgstr "eqslantgtr"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12801 msgstr "lessapprox"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12859 msgstr "lesseqqgtr"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12864 msgstr "gtreqqless"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12883 msgid "thickapprox"
12884 msgstr "thickapprox"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12908 msgstr "Subconjunto"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12927 msgid "preccurlyeq"
12928 msgstr "preccurlyeq"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12932 msgid "succcurlyeq"
12933 msgstr "succcurlyeq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12937 msgid "curlyeqprec"
12938 msgstr "curlyeqprec"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12942 msgid "curlyeqsucc"
12943 msgstr "curlyeqsucc"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12958 msgstr "precapprox"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12963 msgstr "succapprox"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12967 msgid "vartriangleleft"
12968 msgstr "vartriangleleft"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12972 msgid "vartriangleright"
12973 msgstr "vartriangleright"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12977 msgid "trianglelefteq"
12978 msgstr "trianglelefteq"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12982 msgid "trianglerighteq"
12983 msgstr "trianglerighteq"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13002 msgid "risingdotseq"
13003 msgstr "risingdotseq"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13007 msgid "fallingdotseq"
13008 msgstr "fallingdotseq"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13032 msgid "shortparallel"
13033 msgstr "shortparallel"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13038 msgstr "smallsmile"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13043 msgstr "smallfrown"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13047 msgid "blacktriangleleft"
13048 msgstr "blacktriangleleft"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13052 msgid "blacktriangleright"
13053 msgstr "blacktriangleright"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13067 msgid "backepsilon"
13068 msgstr "backepsilon"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13086 msgid "AMS Negative Relations"
13087 msgstr "Relações Negativas AMS"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13211 msgid "precnapprox"
13212 msgstr "precnapprox"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13216 msgid "succnapprox"
13217 msgstr "succnapprox"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13232 msgstr "subsetneqq"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13237 msgstr "supsetneqq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13252 msgstr "nsupseteqq"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13271 msgid "varsubsetneq"
13272 msgstr "varsubsetneq"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13276 msgid "varsupsetneq"
13277 msgstr "varsupsetneq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13281 msgid "varsubsetneqq"
13282 msgstr "varsubsetneqq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13286 msgid "varsupsetneqq"
13287 msgstr "varsupsetneqq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13291 msgid "ntriangleleft"
13292 msgstr "ntriangleleft"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13296 msgid "ntriangleright"
13297 msgstr "ntriangleright"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13301 msgid "ntrianglelefteq"
13302 msgstr "ntrianglelefteq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13306 msgid "ntrianglerighteq"
13307 msgstr "ntrianglerighteq"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13336 msgid "nshortparallel"
13337 msgstr "nshortparallel"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13340 msgid "AMS Operators"
13341 msgstr "Operadores AMS"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13350 msgid "smallsetminus"
13351 msgstr "smallsetminus"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13375 msgid "doublebarwedge"
13376 msgstr "doublebarwedge"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13400 msgid "divideontimes"
13401 msgstr "divideontimes"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13415 msgid "leftthreetimes"
13416 msgstr "leftthreetimes"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13420 msgid "rightthreetimes"
13421 msgstr "rightthreetimes"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13426 msgstr "curlywedge"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13435 msgid "circleddash"
13436 msgstr "circleddash"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13441 msgstr "circledast"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13445 msgid "circledcirc"
13446 msgstr "circledcirc"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13458 #: lib/external_templates:37
13459 msgid "RasterImage"
13460 msgstr "ImagemRaster"
13462 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13464 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13465 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 #: lib/external_templates:45
13468 msgid "A bitmap file.\n"
13469 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13471 #: lib/external_templates:102
13475 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13477 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13478 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13480 #: lib/external_templates:105
13481 msgid "An Xfig figure.\n"
13482 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13484 #: lib/external_templates:154
13485 msgid "ChessDiagram"
13486 msgstr "DiagramaXadrêz"
13488 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13489 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13490 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13492 #: lib/external_templates:157
13494 "A chess position diagram.\n"
13495 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13496 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13497 "the position that you want to display.\n"
13498 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13499 "and remember to type in a relative path\n"
13500 "to the LyX document location.\n"
13501 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13502 "to enable general editing of the board.\n"
13503 "You might also check out the\n"
13504 "'Options->Test legality' option, and\n"
13505 "remember to middle and right click to\n"
13506 "insert new material in the board.\n"
13507 "In order for this to work, you have to\n"
13508 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13509 "that TeX will find it, and you will need\n"
13510 "to install the skak package from CTAN.\n"
13512 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13513 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13514 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13515 " a posição que pretende mostrar.\n"
13516 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13517 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13518 "para o local do documento LyX.\n"
13519 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13520 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13521 "Pode também verificar a opção\n"
13522 "Options->Test legality, e\n"
13523 "clique no botão do meio e direita\n"
13524 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13525 "Para que isto funcione, tem que\n"
13526 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13527 "TeX o encontre, e precisará\n"
13528 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13530 #: lib/external_templates:199
13535 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13537 msgid "Lilypond typeset music"
13538 msgstr "Lilypond typeset music"
13540 #: lib/external_templates:202
13543 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13544 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13545 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13546 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13548 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13549 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13550 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13551 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13553 #: lib/external_templates:247
13558 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13560 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13561 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13563 #: lib/external_templates:250
13565 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13566 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13567 "which must be inserted to Options.\n"
13569 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13570 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13571 "* pages=- (to include all pages)\n"
13572 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13573 "for further options and details.\n"
13576 #: lib/external_templates:290
13579 "Read 'info date' for more information.\n"
13582 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13584 #: lib/configure.py:236
13588 #: lib/configure.py:239
13592 #: lib/configure.py:242
13595 msgstr "Tons de cinzento"
13597 #: lib/configure.py:245
13601 #: lib/configure.py:249
13605 #: lib/configure.py:250
13609 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13613 #: lib/configure.py:252
13617 #: lib/configure.py:253
13621 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13625 #: lib/configure.py:255
13629 #: lib/configure.py:256
13633 #: lib/configure.py:257
13637 #: lib/configure.py:258
13641 #: lib/configure.py:263
13642 msgid "Plain text (chess output)"
13645 #: lib/configure.py:264
13647 msgid "Plain text (image)"
13648 msgstr "Texto simples"
13650 #: lib/configure.py:265
13651 msgid "Plain text (Xfig output)"
13654 #: lib/configure.py:266
13656 msgid "date (output)"
13657 msgstr "ActualizarPostScript"
13659 #: lib/configure.py:267
13663 #: lib/configure.py:267
13668 #: lib/configure.py:268
13669 msgid "Docbook (XML)"
13672 #: lib/configure.py:269
13674 msgid "Graphviz Dot"
13677 #: lib/configure.py:270
13682 #: lib/configure.py:270
13687 #: lib/configure.py:271
13689 msgid "LilyPond music"
13692 #: lib/configure.py:272
13694 msgid "LaTeX (plain)"
13695 msgstr "Opções LaTeX:"
13697 #: lib/configure.py:272
13699 msgid "LaTeX (plain)|L"
13700 msgstr "Opções LaTeX:"
13702 #: lib/configure.py:273
13706 #: lib/configure.py:273
13710 #: lib/configure.py:274
13712 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13713 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13715 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13717 msgstr "Texto simples"
13719 #: lib/configure.py:275
13721 msgid "Plain text|a"
13722 msgstr "Texto simples"
13724 #: lib/configure.py:276
13726 msgid "Plain text (pstotext)"
13727 msgstr "Texto simples"
13729 #: lib/configure.py:277
13731 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13732 msgstr "Texto simples"
13734 #: lib/configure.py:278
13736 msgid "Plain text (catdvi)"
13737 msgstr "Texto simples"
13739 #: lib/configure.py:279
13740 msgid "Plain Text, Join Lines"
13741 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13743 #: lib/configure.py:286
13748 #: lib/configure.py:291
13753 #: lib/configure.py:292
13756 msgstr "Post Scriptum:"
13758 #: lib/configure.py:292
13760 msgid "Postscript|t"
13761 msgstr "Post Scriptum:"
13763 #: lib/configure.py:296
13764 msgid "PDF (ps2pdf)"
13767 #: lib/configure.py:296
13768 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13771 #: lib/configure.py:297
13773 msgid "PDF (pdflatex)"
13774 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13776 #: lib/configure.py:297
13778 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13779 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13781 #: lib/configure.py:298
13782 msgid "PDF (dvipdfm)"
13785 #: lib/configure.py:298
13786 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13789 #: lib/configure.py:301
13793 #: lib/configure.py:301
13797 #: lib/configure.py:304
13802 #: lib/configure.py:307
13806 #: lib/configure.py:307
13810 #: lib/configure.py:310
13813 msgstr "NotaParaEditor"
13815 #: lib/configure.py:313
13817 msgid "OpenDocument"
13818 msgstr "Abrir documento"
13820 #: lib/configure.py:316
13822 msgid "date command"
13823 msgstr "Próximo comando"
13825 #: lib/configure.py:317
13827 msgid "Table (CSV)"
13830 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13835 #: lib/configure.py:320
13839 #: lib/configure.py:321
13843 #: lib/configure.py:322
13847 #: lib/configure.py:323
13848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13851 #: lib/configure.py:324
13852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13855 #: lib/configure.py:325
13856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13859 #: lib/configure.py:326
13861 msgid "LyX Preview"
13862 msgstr "Pré-visualização"
13864 #: lib/configure.py:327
13868 #: lib/configure.py:328
13871 msgstr "Listagem de Programa"
13873 #: lib/configure.py:329
13877 #: lib/configure.py:330
13879 msgid "Rich Text Format"
13880 msgstr "Fonte texto normal"
13882 #: lib/configure.py:331
13883 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13886 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13888 msgid "Windows Metafile"
13889 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13891 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13892 msgid "Enhanced Metafile"
13895 #: lib/configure.py:334
13900 #: lib/configure.py:334
13903 msgstr "Contar Palavras"
13905 #: lib/configure.py:335
13906 msgid "HTML (MS Word)"
13909 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13911 msgid "%1$s and %2$s"
13912 msgstr "%1$s e %2$s"
13914 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13916 msgid "%1$s et al."
13917 msgstr "%1$s et al."
13919 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13923 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13925 msgid "Add to bibliography only."
13926 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13928 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13932 #: src/Buffer.cpp:228
13933 msgid "Disk Error: "
13936 #: src/Buffer.cpp:229
13939 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13940 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13942 #: src/Buffer.cpp:275
13943 msgid "Could not remove temporary directory"
13944 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13946 #: src/Buffer.cpp:276
13948 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13949 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13951 #: src/Buffer.cpp:489
13952 msgid "Unknown document class"
13953 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13955 #: src/Buffer.cpp:490
13957 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13959 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13961 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13963 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13964 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13966 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13967 msgid "Document header error"
13968 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13970 #: src/Buffer.cpp:504
13971 msgid "\\begin_header is missing"
13972 msgstr "\\begin_header em falta"
13974 #: src/Buffer.cpp:524
13975 msgid "\\begin_document is missing"
13976 msgstr "\\begin_document em falta"
13978 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13979 #: src/BufferView.cpp:1131
13980 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13981 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13983 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13986 "xcolor/soul are installed.\n"
13987 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13990 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13991 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13992 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13993 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13995 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13998 "xcolor and soul are not installed.\n"
13999 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14002 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14003 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14004 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14005 "no preâmbuloLaTeX."
14007 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
14008 msgid "Document format failure"
14009 msgstr "Falha no formato do documento"
14011 #: src/Buffer.cpp:689
14013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14014 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14016 #: src/Buffer.cpp:726
14017 msgid "Conversion failed"
14018 msgstr "A conversão falhou"
14020 #: src/Buffer.cpp:727
14023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14024 "it could not be created."
14026 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14027 "temporário para o converter."
14029 #: src/Buffer.cpp:736
14030 msgid "Conversion script not found"
14031 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14033 #: src/Buffer.cpp:737
14036 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14037 "could not be found."
14039 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14040 "não foi encontrado."
14042 #: src/Buffer.cpp:756
14043 msgid "Conversion script failed"
14044 msgstr "O programa de conversão falhou"
14046 #: src/Buffer.cpp:757
14049 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14052 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14055 #: src/Buffer.cpp:772
14057 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14059 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14062 #: src/Buffer.cpp:805
14063 msgid "Backup failure"
14064 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14066 #: src/Buffer.cpp:806
14069 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14070 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14072 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14073 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14075 #: src/Buffer.cpp:816
14078 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14079 "overwrite this file?"
14081 "O documento %1$s já existe.\n"
14083 "Quer escrever por cima deste documento?"
14085 #: src/Buffer.cpp:818
14087 msgid "Overwrite modified file?"
14088 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14090 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14094 msgstr "Escrever por cima"
14096 #: src/Buffer.cpp:843
14098 msgid "Saving document %1$s..."
14099 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14101 #: src/Buffer.cpp:856
14103 msgid " could not write file!"
14104 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14106 #: src/Buffer.cpp:863
14110 #: src/Buffer.cpp:942
14111 msgid "Iconv software exception Detected"
14114 #: src/Buffer.cpp:942
14117 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14121 #: src/Buffer.cpp:964
14123 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14126 #: src/Buffer.cpp:967
14128 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14129 "chosen encoding.\n"
14130 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14132 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14133 "codificação escolhida.\n"
14134 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14136 #: src/Buffer.cpp:974
14138 msgid "iconv conversion failed"
14139 msgstr "A conversão falhou"
14141 #: src/Buffer.cpp:979
14143 msgid "conversion failed"
14144 msgstr "A conversão falhou"
14146 #: src/Buffer.cpp:1251
14147 msgid "Running chktex..."
14148 msgstr "A executar chktex..."
14150 #: src/Buffer.cpp:1264
14151 msgid "chktex failure"
14152 msgstr "falha no chktex"
14154 #: src/Buffer.cpp:1265
14155 msgid "Could not run chktex successfully."
14156 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14158 #: src/Buffer.cpp:2081
14159 msgid "Preview source code"
14160 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14162 #: src/Buffer.cpp:2093
14164 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14165 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14167 #: src/Buffer.cpp:2097
14169 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14170 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14172 #: src/Buffer.cpp:2196
14174 msgid "Auto-saving %1$s"
14175 msgstr "Auto-saving %1$s"
14177 #: src/Buffer.cpp:2240
14179 msgid "Autosave failed!"
14180 msgstr "Autosave falhou!"
14182 #: src/Buffer.cpp:2263
14183 msgid "Autosaving current document..."
14184 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14186 #: src/Buffer.cpp:2311
14187 msgid "Couldn't export file"
14188 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14190 #: src/Buffer.cpp:2312
14192 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14193 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14195 #: src/Buffer.cpp:2349
14196 msgid "File name error"
14197 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14199 #: src/Buffer.cpp:2350
14200 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14201 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14203 #: src/Buffer.cpp:2391
14204 msgid "Document export cancelled."
14205 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14207 #: src/Buffer.cpp:2397
14209 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14210 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14212 #: src/Buffer.cpp:2403
14214 msgid "Document exported as %1$s"
14215 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14217 #: src/Buffer.cpp:2473
14220 "The specified document\n"
14222 "could not be read."
14224 "O documento especificado\n"
14226 "não pôde ser lido."
14228 #: src/Buffer.cpp:2475
14229 msgid "Could not read document"
14230 msgstr "Não é possível ler documento"
14232 #: src/Buffer.cpp:2485
14235 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14237 "Recover emergency save?"
14239 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14241 "Recuperar cópia de emergência?"
14243 #: src/Buffer.cpp:2488
14244 msgid "Load emergency save?"
14245 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14247 #: src/Buffer.cpp:2489
14251 #: src/Buffer.cpp:2489
14252 msgid "&Load Original"
14253 msgstr "Carregar Original"
14255 #: src/Buffer.cpp:2509
14258 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14260 "Load the backup instead?"
14262 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14264 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14266 #: src/Buffer.cpp:2512
14267 msgid "Load backup?"
14268 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14270 #: src/Buffer.cpp:2513
14271 msgid "&Load backup"
14272 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14274 #: src/Buffer.cpp:2513
14275 msgid "Load &original"
14276 msgstr "Carregar original"
14278 #: src/Buffer.cpp:2546
14280 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14281 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14283 #: src/Buffer.cpp:2548
14284 msgid "Retrieve from version control?"
14285 msgstr "Obter versão de controlo?"
14287 #: src/Buffer.cpp:2549
14291 #: src/BufferList.cpp:220
14293 msgid "No file open!"
14294 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14296 #: src/BufferList.cpp:230
14298 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14299 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14301 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14303 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14304 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14306 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14308 msgid " Save failed! Trying...\n"
14309 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14311 #: src/BufferList.cpp:271
14312 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14313 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14315 #: src/BufferParams.cpp:481
14318 "The layout file requested by this document,\n"
14320 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14321 "class or style file required by it is not\n"
14322 "available. See the Customization documentation\n"
14323 "for more information.\n"
14325 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14327 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14328 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14329 "Ver documento de personalização\n"
14330 "para mais informação.\n"
14332 #: src/BufferParams.cpp:487
14333 msgid "Document class not available"
14334 msgstr "Classe de documento inválida"
14336 #: src/BufferParams.cpp:488
14337 msgid "LyX will not be able to produce output."
14338 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14340 #: src/BufferParams.cpp:1418
14342 msgid "The document class %1$s could not be found."
14344 "O documento especificado\n"
14346 "não pôde ser lido."
14348 #: src/BufferParams.cpp:1420
14350 msgid "Class not found"
14351 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14353 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
14355 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14357 "O documento especificado\n"
14359 "não pôde ser lido."
14361 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
14363 msgid "Could not load class"
14364 msgstr "Não é possível alterar classe"
14366 #: src/BufferParams.cpp:1468
14369 "The module %1$s has been requested by\n"
14370 "this document but has not been found in the list of\n"
14371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14375 #: src/BufferParams.cpp:1472
14377 msgid "Module not available"
14378 msgstr "Classe de documento inválida"
14380 #: src/BufferParams.cpp:1473
14382 msgid "Some layouts may not be available."
14383 msgstr "Classe de documento inválida"
14385 #: src/BufferParams.cpp:1480
14388 "The module %1$s requires a package that is\n"
14389 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14390 "may not be possible.\n"
14393 #: src/BufferParams.cpp:1483
14395 msgid "Package not available"
14396 msgstr "Classe de documento inválida"
14398 #: src/BufferParams.cpp:1488
14400 msgid "Error reading module %1$s\n"
14403 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14406 msgstr "Procurar erro"
14408 #: src/BufferParams.cpp:1494
14410 msgid "Error reading internal layout information"
14411 msgstr "Informação geral"
14413 #: src/BufferView.cpp:177
14414 msgid "No more insets"
14415 msgstr "Não mais insertos"
14417 #: src/BufferView.cpp:669
14418 msgid "Save bookmark"
14419 msgstr "Guardar favorito"
14421 #: src/BufferView.cpp:1012
14422 msgid "No further undo information"
14423 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14425 #: src/BufferView.cpp:1021
14426 msgid "No further redo information"
14427 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14429 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14430 msgid "String not found!"
14431 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14433 #: src/BufferView.cpp:1199
14435 msgstr "Marca fora"
14437 #: src/BufferView.cpp:1206
14439 msgstr "Marca dentro"
14441 #: src/BufferView.cpp:1213
14442 msgid "Mark removed"
14443 msgstr "Marca removida"
14445 #: src/BufferView.cpp:1216
14447 msgstr "Marca definida"
14449 #: src/BufferView.cpp:1263
14450 msgid "Statistics for the selection:"
14453 #: src/BufferView.cpp:1265
14455 msgid "Statistics for the document:"
14456 msgstr "Mudar para documento"
14458 #: src/BufferView.cpp:1268
14461 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14463 #: src/BufferView.cpp:1270
14466 msgstr "Palavra-chave"
14468 #: src/BufferView.cpp:1273
14470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14473 #: src/BufferView.cpp:1276
14474 msgid "One character (including blanks)"
14477 #: src/BufferView.cpp:1279
14479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14482 #: src/BufferView.cpp:1282
14483 msgid "One character (excluding blanks)"
14486 #: src/BufferView.cpp:1284
14491 #: src/BufferView.cpp:1962
14493 msgid "Inserting document %1$s..."
14494 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14496 #: src/BufferView.cpp:1973
14498 msgid "Document %1$s inserted."
14499 msgstr "Documento %1$s inserido."
14501 #: src/BufferView.cpp:1975
14503 msgid "Could not insert document %1$s"
14504 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14506 #: src/BufferView.cpp:2201
14509 "Could not read the specified document\n"
14511 "due to the error: %2$s"
14513 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14515 "devido ao erro: %2$s"
14517 #: src/BufferView.cpp:2203
14518 msgid "Could not read file"
14519 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14521 #: src/BufferView.cpp:2210
14525 " is not readable."
14526 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14528 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14529 msgid "Could not open file"
14530 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14532 #: src/BufferView.cpp:2218
14533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14534 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14536 #: src/BufferView.cpp:2219
14538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14540 "If this does not give the correct result\n"
14541 "then please change the encoding of the file\n"
14542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14544 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14545 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14546 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14547 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14548 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14550 #: src/Chktex.cpp:63
14552 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14553 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14555 #: src/Chktex.cpp:65
14556 msgid "ChkTeX warning id # "
14557 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14559 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14564 #: src/Color.cpp:97
14568 #: src/Color.cpp:98
14572 #: src/Color.cpp:99
14576 #: src/Color.cpp:100
14580 #: src/Color.cpp:101
14584 #: src/Color.cpp:102
14588 #: src/Color.cpp:103
14592 #: src/Color.cpp:104
14596 #: src/Color.cpp:105
14600 #: src/Color.cpp:106
14604 #: src/Color.cpp:107
14608 #: src/Color.cpp:108
14612 #: src/Color.cpp:109
14614 msgid "selected text"
14615 msgstr "Texto apagado"
14617 #: src/Color.cpp:111
14619 msgstr "texto LaTeX"
14621 #: src/Color.cpp:112
14623 msgid "inline completion"
14624 msgstr "Listagem em linha"
14626 #: src/Color.cpp:114
14627 msgid "non-unique inline completion"
14630 #: src/Color.cpp:116
14632 msgid "previewed snippet"
14633 msgstr "previewed snippet"
14635 #: src/Color.cpp:117
14640 #: src/Color.cpp:118
14641 msgid "note background"
14642 msgstr "fundo de nota"
14644 #: src/Color.cpp:119
14646 msgid "comment label"
14647 msgstr "comentário"
14649 #: src/Color.cpp:120
14650 msgid "comment background"
14651 msgstr "fundo de comentário"
14653 #: src/Color.cpp:121
14655 msgid "greyedout inset label"
14656 msgstr "inserto cinzento"
14658 #: src/Color.cpp:122
14659 msgid "greyedout inset background"
14660 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14662 #: src/Color.cpp:123
14664 msgstr "caixa sombreada"
14666 #: src/Color.cpp:124
14668 msgid "branch label"
14671 #: src/Color.cpp:125
14673 msgid "footnote label"
14676 #: src/Color.cpp:126
14678 msgid "index label"
14679 msgstr "Inserir legenda"
14681 #: src/Color.cpp:127
14683 msgid "margin note label"
14684 msgstr "Saltar para a legenda"
14686 #: src/Color.cpp:128
14691 #: src/Color.cpp:129
14696 #: src/Color.cpp:130
14699 msgstr "profundade de barra"
14701 #: src/Color.cpp:131
14705 #: src/Color.cpp:132
14706 msgid "command inset"
14707 msgstr "comando inserto"
14709 #: src/Color.cpp:133
14710 msgid "command inset background"
14711 msgstr "comando fundo de inserto"
14713 #: src/Color.cpp:134
14714 msgid "command inset frame"
14715 msgstr "comando moldura de inserto"
14717 #: src/Color.cpp:135
14718 msgid "special character"
14719 msgstr "caracter especial"
14721 #: src/Color.cpp:136
14725 #: src/Color.cpp:137
14726 msgid "math background"
14727 msgstr "fundo mat."
14729 #: src/Color.cpp:138
14730 msgid "graphics background"
14731 msgstr "fundo de gráficos"
14733 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14734 msgid "Math macro background"
14735 msgstr "Fundo de macro mat."
14737 #: src/Color.cpp:140
14739 msgstr "moldura mat."
14741 #: src/Color.cpp:141
14742 msgid "math corners"
14743 msgstr "cantos mat."
14745 #: src/Color.cpp:142
14747 msgstr "linha mat."
14749 #: src/Color.cpp:144
14751 msgid "Math macro hovered background"
14752 msgstr "Fundo de macro mat."
14754 #: src/Color.cpp:145
14756 msgid "Math macro label"
14757 msgstr "macro mat."
14759 #: src/Color.cpp:146
14761 msgid "Math macro frame"
14762 msgstr "moldura mat."
14764 #: src/Color.cpp:147
14766 msgid "Math macro blended out"
14767 msgstr "Fundo de macro mat."
14769 #: src/Color.cpp:148
14771 msgid "Math macro old parameter"
14772 msgstr "moldura mat."
14774 #: src/Color.cpp:149
14776 msgid "Math macro new parameter"
14777 msgstr "moldura mat."
14779 #: src/Color.cpp:150
14780 msgid "caption frame"
14781 msgstr "moldura de legenda"
14783 #: src/Color.cpp:151
14784 msgid "collapsable inset text"
14785 msgstr "texto de inserto fechável"
14787 #: src/Color.cpp:152
14788 msgid "collapsable inset frame"
14789 msgstr "moldura de inserto fechável"
14791 #: src/Color.cpp:153
14792 msgid "inset background"
14793 msgstr "fundo de inserto"
14795 #: src/Color.cpp:154
14796 msgid "inset frame"
14797 msgstr "moldura de inserto"
14799 #: src/Color.cpp:155
14800 msgid "LaTeX error"
14801 msgstr "erro LaTeX"
14803 #: src/Color.cpp:156
14804 msgid "end-of-line marker"
14805 msgstr "marcador fim-de-linha"
14807 #: src/Color.cpp:157
14808 msgid "appendix marker"
14809 msgstr "marcador de apêndice"
14811 #: src/Color.cpp:158
14813 msgstr "alterar barra"
14815 #: src/Color.cpp:159
14816 msgid "Deleted text"
14817 msgstr "Texto apagado"
14819 #: src/Color.cpp:160
14821 msgstr "Texto adicionado"
14823 #: src/Color.cpp:161
14824 msgid "added space markers"
14825 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14827 #: src/Color.cpp:162
14828 msgid "top/bottom line"
14829 msgstr "linha de topo/fundo"
14831 #: src/Color.cpp:163
14833 msgstr "linha de tabela"
14835 #: src/Color.cpp:164
14836 msgid "table on/off line"
14837 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14839 #: src/Color.cpp:166
14840 msgid "bottom area"
14841 msgstr "area de baixo"
14843 #: src/Color.cpp:167
14846 msgstr "na página <página>"
14848 #: src/Color.cpp:168
14850 msgid "page break / line break"
14851 msgstr "quebra de página"
14853 #: src/Color.cpp:169
14854 msgid "frame of button"
14855 msgstr "contorno de botão"
14857 #: src/Color.cpp:170
14858 msgid "button background"
14859 msgstr "botão fundo"
14861 #: src/Color.cpp:171
14862 msgid "button background under focus"
14863 msgstr "botão fundo sob foco"
14865 #: src/Color.cpp:172
14869 #: src/Color.cpp:173
14873 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14874 #: src/Converter.cpp:514
14875 msgid "Cannot convert file"
14876 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14878 #: src/Converter.cpp:306
14881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14882 "Define a converter in the preferences."
14884 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14885 "Definir um conversor nas preferências."
14887 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14888 msgid "Executing command: "
14889 msgstr "A executar comando:"
14891 #: src/Converter.cpp:443
14892 msgid "Build errors"
14893 msgstr "Erros de compilação"
14895 #: src/Converter.cpp:444
14896 msgid "There were errors during the build process."
14897 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14899 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14901 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14902 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14904 #: src/Converter.cpp:472
14906 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14907 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14909 #: src/Converter.cpp:516
14911 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14912 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14914 #: src/Converter.cpp:517
14916 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14917 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14919 #: src/Converter.cpp:573
14920 msgid "Running LaTeX..."
14921 msgstr "Executando LaTeX"
14923 #: src/Converter.cpp:591
14926 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14929 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14930 "registo LaTeX %1$s."
14932 #: src/Converter.cpp:594
14933 msgid "LaTeX failed"
14934 msgstr "O LaTeX falhou"
14936 #: src/Converter.cpp:596
14937 msgid "Output is empty"
14938 msgstr "Resultado é vazio"
14940 #: src/Converter.cpp:597
14941 msgid "An empty output file was generated."
14942 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14944 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14947 "Layout had to be changed from\n"
14949 "because of class conversion from\n"
14952 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14954 "por causa da conversão de classe de\n"
14957 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14958 msgid "Changed Layout"
14959 msgstr "Disposição Alterada"
14961 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14964 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14967 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14970 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14972 msgid "Undefined flex inset"
14973 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14975 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14978 "The file %1$s already exists.\n"
14980 "Do you want to overwrite that file?"
14982 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14984 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14986 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14987 msgid "Overwrite file?"
14988 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14990 #: src/Exporter.cpp:49
14991 msgid "Overwrite &all"
14992 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14994 #: src/Exporter.cpp:50
14995 msgid "&Cancel export"
14996 msgstr "Cancelar exportação"
14998 #: src/Exporter.cpp:90
14999 msgid "Couldn't copy file"
15000 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15002 #: src/Exporter.cpp:91
15004 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15005 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15007 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15013 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15017 msgstr "Sans Serif"
15019 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15023 msgstr "Typewriter"
15029 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15034 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15038 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15044 msgstr "Sublinhado"
15046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15050 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15056 msgstr "Caixa Baixa"
15058 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15060 msgstr "Incrementar"
15062 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15064 msgstr "Decrementar"
15070 #: src/Font.cpp:173
15072 msgid "Emphasis %1$s, "
15073 msgstr "Itálico %1$s, "
15075 #: src/Font.cpp:176
15077 msgid "Underline %1$s, "
15078 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15080 #: src/Font.cpp:179
15082 msgid "Noun %1$s, "
15083 msgstr "Nome %1$s, "
15085 #: src/Font.cpp:193
15087 msgid "Language: %1$s, "
15088 msgstr "Língua: %1$s, "
15090 #: src/Font.cpp:196
15092 msgid " Number %1$s"
15093 msgstr " Número %1$s"
15095 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15096 msgid "Cannot view file"
15097 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15099 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15101 msgid "File does not exist: %1$s"
15102 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15104 #: src/Format.cpp:267
15106 msgid "No information for viewing %1$s"
15107 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15109 #: src/Format.cpp:277
15111 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15112 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15114 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15115 #: src/Format.cpp:383
15116 msgid "Cannot edit file"
15117 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15119 #: src/Format.cpp:337
15120 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15123 #: src/Format.cpp:350
15125 msgid "No information for editing %1$s"
15126 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15128 #: src/Format.cpp:361
15130 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15131 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15133 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15134 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15135 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15137 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15138 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15139 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15141 #: src/ISpell.cpp:267
15143 "Could not create an ispell process.\n"
15144 "You may not have the right languages installed."
15146 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15147 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15149 #: src/ISpell.cpp:290
15151 "The ispell process returned an error.\n"
15152 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15154 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15155 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15157 #: src/ISpell.cpp:395
15160 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15163 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15164 "convertida para a codificação `%2$s'."
15166 #: src/ISpell.cpp:406
15167 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15169 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15171 #: src/ISpell.cpp:466
15174 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15177 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15178 "para a codificação `%2$s'."
15180 #: src/ISpell.cpp:481
15183 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15186 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15187 "para a codificação `%2$s'."
15189 #: src/KeySequence.cpp:167
15193 #: src/LaTeX.cpp:61
15195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15196 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15198 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15199 msgid "Running MakeIndex."
15200 msgstr "Executando MakeIndex"
15202 #: src/LaTeX.cpp:284
15203 msgid "Running BibTeX."
15204 msgstr "Executando BibTeX"
15206 #: src/LaTeX.cpp:418
15207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15208 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15211 msgid "Could not read configuration file"
15212 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15214 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
15217 "Error while reading the configuration file\n"
15219 "Please check your installation."
15221 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15223 "Por favor verifique a sua instalação."
15226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15227 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15235 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15236 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15239 msgid "Unable to remove temporary directory"
15240 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15244 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15245 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15248 msgid "No textclass is found"
15253 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15254 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15259 msgid "&Reconfigure"
15260 msgstr "Reconfigurar"
15264 msgid "&Use Default"
15265 msgstr "Por omissão"
15267 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
15269 msgstr "Sair do LyX"
15271 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15276 msgid "Could not create temporary directory"
15277 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15282 "Could not create a temporary directory in\n"
15283 "%1$s. Make sure that this\n"
15284 "path exists and is writable and try again."
15286 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15287 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15288 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15291 msgid "Missing user LyX directory"
15292 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15297 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15298 "It is needed to keep your own configuration."
15300 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15301 "É necessário manter a sua própria configuração."
15304 msgid "&Create directory"
15305 msgstr "Criar pasta"
15308 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15309 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15313 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15314 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15317 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15318 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15320 #: src/LyX.cpp:1028
15321 msgid "List of supported debug flags:"
15322 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15324 #: src/LyX.cpp:1032
15326 msgid "Setting debug level to %1$s"
15327 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15329 #: src/LyX.cpp:1043
15332 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15333 "Command line switches (case sensitive):\n"
15334 "\t-help summarize LyX usage\n"
15335 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15336 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15337 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15338 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15339 " select the features to debug.\n"
15340 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15341 "\t-x [--execute] command\n"
15342 " where command is a lyx command.\n"
15343 "\t-e [--export] fmt\n"
15344 " where fmt is the export format of choice.\n"
15345 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15346 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15347 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15348 " where fmt is the import format of choice\n"
15349 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15350 "\t-version summarize version and build info\n"
15351 "Check the LyX man page for more details."
15353 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15354 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15355 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15356 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15357 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15358 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15360 " seleccionar as características a depurar.\n"
15361 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15362 "\t-x [--execute] comando\n"
15363 " onde comando é um comando LyX.\n"
15364 "\t-e [--export] fmt\n"
15365 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15366 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15367 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15368 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15369 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15370 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15372 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
15373 msgid "No system directory"
15374 msgstr "Sem pasta de sistema"
15376 #: src/LyX.cpp:1084
15377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15378 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15380 #: src/LyX.cpp:1095
15381 msgid "No user directory"
15382 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15384 #: src/LyX.cpp:1096
15385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15386 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15388 #: src/LyX.cpp:1107
15389 msgid "Incomplete command"
15390 msgstr "Comando incompleto"
15392 #: src/LyX.cpp:1108
15393 msgid "Missing command string after --execute switch"
15394 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15396 #: src/LyX.cpp:1119
15397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15398 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15400 #: src/LyX.cpp:1132
15401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15402 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15404 #: src/LyX.cpp:1137
15405 msgid "Missing filename for --import"
15406 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15408 #: src/LyXFunc.cpp:113
15409 msgid "Running configure..."
15410 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15412 #: src/LyXFunc.cpp:124
15413 msgid "Reloading configuration..."
15414 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15416 #: src/LyXFunc.cpp:130
15418 msgid "System reconfiguration failed"
15419 msgstr "Sistema reconfigurado."
15421 #: src/LyXFunc.cpp:131
15423 "The system reconfiguration has failed.\n"
15424 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15425 "Please reconfigure again if needed."
15428 #: src/LyXFunc.cpp:137
15429 msgid "System reconfigured"
15430 msgstr "Sistema reconfigurado."
15432 #: src/LyXFunc.cpp:138
15434 "The system has been reconfigured.\n"
15435 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15436 "updated document class specifications."
15438 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15439 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15440 "especificações de classe de documento actualizadas."
15442 #: src/LyXFunc.cpp:362
15443 msgid "Unknown function."
15444 msgstr "Função desconhecida."
15446 #: src/LyXFunc.cpp:391
15447 msgid "Nothing to do"
15448 msgstr "Nada a fazer"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:410
15451 msgid "Unknown action"
15452 msgstr "A��o desconhecida"
15454 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15455 msgid "Command disabled"
15456 msgstr "Comando desactivado"
15458 #: src/LyXFunc.cpp:423
15459 msgid "Command not allowed without any document open"
15460 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15462 #: src/LyXFunc.cpp:633
15463 msgid "Document is read-only"
15464 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15466 #: src/LyXFunc.cpp:642
15467 msgid "This portion of the document is deleted."
15468 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15470 #: src/LyXFunc.cpp:661
15473 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15475 "Do you want to save the document?"
15477 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15479 "Quer guardar o documento?"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15482 msgid "Save changed document?"
15483 msgstr "Guardar documento alterado?"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:679
15488 "Could not print the document %1$s.\n"
15489 "Check that your printer is set up correctly."
15491 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15492 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15494 #: src/LyXFunc.cpp:682
15495 msgid "Print document failed"
15496 msgstr "A impressão do documento falhou"
15498 #: src/LyXFunc.cpp:799
15501 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15502 "version of the document %1$s?"
15504 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15505 "versão guardada do documento %1$s?"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:801
15508 msgid "Revert to saved document?"
15509 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15516 msgid "Missing argument"
15517 msgstr "Falta argumento"
15519 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15521 msgid "Opening help file %1$s..."
15522 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15524 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15526 msgid "Opening child document %1$s..."
15527 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15529 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15531 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15532 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15535 msgid "Unable to save document defaults"
15536 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15540 msgid "Document %1$s reloaded."
15541 msgstr "Documento %1$s aberto."
15543 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15545 msgid "Could not reload document %1$s"
15546 msgstr "Não é possível ler documento"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15549 msgid "Welcome to LyX!"
15550 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15553 msgid "Converting document to new document class..."
15554 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2403
15558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15561 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15562 "como palavras legais?"
15564 #: src/LyXRC.cpp:2408
15566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15569 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15572 #: src/LyXRC.cpp:2412
15574 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15575 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15576 "specified, an internal routine is used."
15578 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15579 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15580 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2420
15584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15585 "automatically by what you type."
15587 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15588 "automáticamente pela que definiu."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2424
15592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15595 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15596 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2428
15600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15602 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15605 #: src/LyXRC.cpp:2435
15607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15608 "the backup file in the same directory as the original file."
15610 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15611 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15612 "mesma pasta do ficheiro original."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2439
15616 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15617 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15619 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15620 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2443
15624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15625 "its global and local bind/ directories."
15627 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15628 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2447
15631 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15632 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2451
15636 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15637 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15639 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15640 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2461
15644 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15645 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15647 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15648 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15651 #: src/LyXRC.cpp:2465
15653 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15657 #: src/LyXRC.cpp:2476
15660 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15661 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15663 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15664 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2480
15669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15670 "look in its global and local commands/ directories."
15672 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15673 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2484
15676 msgid "New documents will be assigned this language."
15677 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2488
15680 msgid "Specify the default paper size."
15681 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2492
15685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15686 "shown after the change has been made.)"
15688 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15689 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15691 #: src/LyXRC.cpp:2496
15692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15693 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2500
15697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15698 "LyX was started from."
15700 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15701 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2505
15704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15705 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2509
15710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15711 "value selects the directory LyX was started from."
15713 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15714 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2513
15718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15719 "recommended for non-English languages."
15721 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15722 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2520
15726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15730 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15731 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15732 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2529
15736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15739 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15740 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15741 "teclado Americano."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2533
15744 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15746 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15749 #: src/LyXRC.cpp:2537
15751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15754 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15757 #: src/LyXRC.cpp:2541
15759 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15761 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15764 #: src/LyXRC.cpp:2545
15766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15768 "name of the second language."
15770 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15771 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15774 #: src/LyXRC.cpp:2549
15775 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15776 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2553
15779 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15780 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2557
15784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15787 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15788 "para \\documentclass."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2561
15792 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15793 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15795 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15796 "\"\\usepackage{omega}\"."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2565
15800 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15801 "document is the default language."
15803 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15804 "documento é a língua por omissão."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2569
15807 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15809 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15812 #: src/LyXRC.cpp:2573
15813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15815 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15818 #: src/LyXRC.cpp:2577
15819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15821 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15824 #: src/LyXRC.cpp:2581
15826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15829 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15832 #: src/LyXRC.cpp:2585
15833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2590
15837 msgid "The completion popup delay."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2594
15841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2598
15845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2602
15850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2606
15855 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15859 #: src/LyXRC.cpp:2610
15860 msgid "The inline completion delay."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2614
15864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2618
15868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2622
15872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2626
15877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15879 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2631
15883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15884 "variable. Use the OS native format."
15886 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15887 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2638
15891 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15893 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15894 "ispell_english\"."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2642
15897 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15898 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2646
15901 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15902 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15904 #: src/LyXRC.cpp:2650
15905 msgid "Scale the preview size to suit."
15906 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2654
15909 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15910 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2658
15913 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15914 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2662
15918 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15919 "environment variable PRINTER."
15921 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15922 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2666
15925 msgid "The option to print only even pages."
15926 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2670
15930 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15931 "the filename of the DVI file to be printed."
15933 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15934 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2674
15937 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15939 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2678
15942 msgid "The option to print out in landscape."
15943 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2682
15946 msgid "The option to print only odd pages."
15947 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2686
15950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15952 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15955 #: src/LyXRC.cpp:2690
15956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15957 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2694
15960 msgid "The option to specify paper type."
15961 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2698
15964 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15965 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2702
15970 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15971 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15974 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15975 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15976 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2706
15980 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15981 "prepended along with the printer name after the spool command."
15983 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15984 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2710
15987 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15989 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2714
15992 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15994 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15995 "impressora específica."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2718
15999 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16002 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16003 "comando imprimir."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2722
16006 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16007 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2730
16011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2734
16016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16017 "wrong, override the setting here."
16019 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16020 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2740
16023 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16024 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2749
16028 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16029 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16030 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16032 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16033 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16034 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16035 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2753
16038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16040 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2758
16045 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16046 "roughly the same size as on paper."
16048 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16049 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2762
16053 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16054 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2766
16058 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16059 "\".out\". Only for advanced users."
16061 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16062 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2773
16065 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16066 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2777
16069 msgid "What command runs the spellchecker?"
16070 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16072 #: src/LyXRC.cpp:2781
16074 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16075 "when you quit LyX."
16077 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16078 "apagadas ao sair do LyX."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2785
16082 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16083 "value selects the directory LyX was started from."
16085 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16086 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2795
16090 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16091 "will look in its global and local ui/ directories."
16093 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16094 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2808
16098 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16099 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16100 "may not work with all dictionaries."
16102 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16103 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16104 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2812
16107 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2816
16112 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2823
16116 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16118 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16121 #: src/LyXVC.cpp:91
16122 msgid "Document not saved"
16123 msgstr "Documento não guardado"
16125 #: src/LyXVC.cpp:92
16126 msgid "You must save the document before it can be registered."
16127 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16129 #: src/LyXVC.cpp:117
16130 msgid "LyX VC: Initial description"
16131 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16133 #: src/LyXVC.cpp:118
16134 msgid "(no initial description)"
16135 msgstr "(sem descripção inicial)"
16137 #: src/LyXVC.cpp:133
16138 msgid "LyX VC: Log Message"
16139 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16141 #: src/LyXVC.cpp:136
16142 msgid "(no log message)"
16143 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16145 #: src/LyXVC.cpp:156
16148 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16151 "Do you want to revert to the saved version?"
16153 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16154 "as alterações actuais.\n"
16156 "Quer voltar à versão guardada?"
16158 #: src/LyXVC.cpp:159
16159 msgid "Revert to stored version of document?"
16160 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16162 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16163 msgid "Senseless with this layout!"
16164 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16166 #: src/Paragraph.cpp:1566
16167 msgid "Alignment not permitted"
16168 msgstr "Alinhamento não permitido"
16170 #: src/Paragraph.cpp:1567
16172 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16173 "Setting to default."
16175 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16176 "A usar o pré-definido."
16178 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16180 msgid "LyX Warning: "
16181 msgstr "Versão do LyX"
16183 #: src/Paragraph.cpp:2036
16185 msgid "uncodable character"
16186 msgstr "caracter especial"
16188 #: src/SpellBase.cpp:51
16189 msgid "Native OS API not yet supported."
16190 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16192 #: src/Text.cpp:121
16193 msgid "Unknown layout"
16194 msgstr "Disposição desconhecida"
16196 #: src/Text.cpp:122
16199 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16200 "Trying to use the default instead.\n"
16202 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16203 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16205 #: src/Text.cpp:151
16206 msgid "Unknown Inset"
16207 msgstr "Inserto desconhecido"
16209 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16210 msgid "Change tracking error"
16211 msgstr "Alterar erro "
16213 #: src/Text.cpp:225
16215 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16216 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16218 #: src/Text.cpp:238
16220 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16221 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16223 #: src/Text.cpp:245
16224 msgid "Unknown token"
16225 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16227 #: src/Text.cpp:527
16229 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16232 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16235 #: src/Text.cpp:538
16236 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16238 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16241 #: src/Text.cpp:1302
16242 msgid "[Change Tracking] "
16243 msgstr "[Alterar Registo] "
16245 #: src/Text.cpp:1308
16249 #: src/Text.cpp:1312
16254 #: src/Text.cpp:1322
16257 msgstr "Fonte: %1$s"
16259 #: src/Text.cpp:1327
16261 msgid ", Depth: %1$d"
16262 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16264 #: src/Text.cpp:1333
16265 msgid ", Spacing: "
16266 msgstr ", Espaçamento: "
16268 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16272 #: src/Text.cpp:1345
16276 #: src/Text.cpp:1354
16278 msgstr ", Inserto: "
16280 #: src/Text.cpp:1355
16281 msgid ", Paragraph: "
16282 msgstr ", Parágrafo: "
16284 #: src/Text.cpp:1356
16288 #: src/Text.cpp:1357
16289 msgid ", Position: "
16290 msgstr ", Posição: "
16292 #: src/Text.cpp:1363
16294 msgstr ", Char: 0x"
16296 #: src/Text.cpp:1365
16297 msgid ", Boundary: "
16298 msgstr ", Limite: "
16300 #: src/Text2.cpp:391
16301 msgid "No font change defined."
16302 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16304 #: src/Text2.cpp:431
16305 msgid "Nothing to index!"
16306 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16308 #: src/Text2.cpp:433
16309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16310 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16312 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16313 msgid "Math editor mode"
16314 msgstr "Modo editor matem�tico"
16316 #: src/Text3.cpp:831
16317 msgid "Unknown spacing argument: "
16318 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16320 #: src/Text3.cpp:1072
16322 msgstr "Formata��o"
16324 #: src/Text3.cpp:1073
16326 msgstr " desconhecido"
16328 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
16329 msgid "Character set"
16330 msgstr "Conjunto de caracteres"
16332 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
16333 msgid "Paragraph layout set"
16334 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16336 #: src/TextClass.cpp:140
16338 msgid "Plain Layout"
16339 msgstr "Disposição de Página"
16341 #: src/TextClass.cpp:594
16343 msgid "Missing File"
16344 msgstr "Falta argumento"
16346 #: src/TextClass.cpp:595
16347 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16350 #: src/TextClass.cpp:598
16352 msgid "Corrupt File"
16353 msgstr "Título Abreviado"
16355 #: src/TextClass.cpp:599
16356 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16359 #: src/Thesaurus.cpp:60
16360 msgid "Thesaurus failure"
16361 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16363 #: src/Thesaurus.cpp:61
16366 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16370 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16374 #: src/VSpace.cpp:472
16375 msgid "Default skip"
16376 msgstr "Salto por omissão"
16378 #: src/VSpace.cpp:475
16380 msgstr "Salto pequeno"
16382 #: src/VSpace.cpp:478
16383 msgid "Medium skip"
16384 msgstr "Salto médio"
16386 #: src/VSpace.cpp:481
16388 msgstr "Salto grande"
16390 #: src/VSpace.cpp:484
16391 msgid "Vertical fill"
16392 msgstr "Preenchimento vertical"
16394 #: src/VSpace.cpp:491
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16404 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16406 "Pretende voltar à versão guardada?"
16408 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16410 msgid "Reload saved document?"
16411 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16416 msgstr "Substituir"
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16420 msgid "&Keep Changes"
16421 msgstr "Juntar Alterações"
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16430 msgid "File not readable!"
16431 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16436 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16438 "Do you want to create a new document?"
16440 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16442 "Pretende criar um documento novo?"
16444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16445 msgid "Create new document?"
16446 msgstr "Criar documento novo?"
16448 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16455 "The specified document template\n"
16457 "could not be read."
16459 "O documento modelo especificado\n"
16461 "não pôde ser lido."
16463 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16464 msgid "Could not read template"
16465 msgstr "Não é possível ler modelo"
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16468 msgid "\\arabic{enumi}."
16469 msgstr "\\arabic{enumi}."
16471 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16472 msgid "\\roman{enumiii}."
16473 msgstr "\\roman{enumiii}."
16475 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16476 msgid "\\Alph{enumiv}."
16477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16480 msgid "Senseless!!! "
16481 msgstr "Sem sentido!!! "
16483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16484 msgid "Standard[[Bullets]]"
16487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16512 msgid "Directories"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16516 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16517 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16520 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16521 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16524 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16525 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16531 "1995-2008 LyX Team"
16533 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16534 "1995-2006 LyX Team"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16541 "any later version."
16543 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16544 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16545 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16558 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16559 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16560 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16561 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16562 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16563 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16564 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16567 msgid "LyX Version "
16568 msgstr "Versão do LyX"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16571 msgid "Library directory: "
16572 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16575 msgid "User directory: "
16576 msgstr "Pasta de utilizador"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16588 msgstr "Acerca do LyX"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16592 msgid "Preferences"
16593 msgstr "Preferências"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16597 msgid "Reconfigure"
16598 msgstr "Reconfigurar"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16603 msgstr "Sair do LyX"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16611 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16617 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16621 msgid "The current document was closed."
16622 msgstr "A impressão do documento falhou"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16627 "documents and exit.\n"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16634 msgid "Software exception Detected"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16640 "unsaved documents and exit."
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16645 msgid "Could not find UI defintion file"
16646 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16649 msgid "Bibliography Entry Settings"
16650 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16653 msgid "BibTeX Bibliography"
16654 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16662 msgid "Documents|#o#O"
16663 msgstr "Documentos"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16667 msgstr "Base de dados BibTeX"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16670 msgid "Select a BibTeX database to add"
16671 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16675 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16678 msgid "Select a BibTeX style"
16679 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16684 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16687 msgid "Simple rectangular frame"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16692 msgid "Oval frame, thin"
16693 msgstr "Caixa oval, fino"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16697 msgid "Oval frame, thick"
16698 msgstr "Caixa oval, espesso"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16701 msgid "Drop shadow"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16706 msgid "Shaded background"
16707 msgstr "fundo de nota"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16710 msgid "Double rectangular frame"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16721 msgstr "Profundidade"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16726 msgid "Total Height"
16727 msgstr "Altura Total"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16735 msgid "Box Settings"
16736 msgstr "Configurações de Caixa"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16739 msgid "Branch Settings"
16740 msgstr "Configurações de Ramo"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16760 msgid "Merge Changes"
16761 msgstr "Juntar Alterações"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16769 "Alterar de %1$s\n"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16774 msgid "Change made at %1$s\n"
16775 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16783 msgstr "Sem alteração"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16787 msgstr "Caixa Baixa"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16799 msgstr "Barrainferior"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16843 msgstr "Estilo Texto"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16851 msgid "LinkBack PDF"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16870 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16871 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16878 msgstr "Cancelado."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16882 msgid "Overwrite external file?"
16883 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16887 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16889 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16891 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16894 msgid "Next command"
16895 msgstr "Próximo comando"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16899 msgid "big[[delimiter size]]"
16900 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16904 msgid "Big[[delimiter size]]"
16905 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16910 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16914 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16915 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16918 msgid "Math Delimiter"
16919 msgstr "Limite Mat."
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16931 msgid "Computer Modern Roman"
16932 msgstr "Computer Modern Roman"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16935 msgid "Latin Modern Roman"
16936 msgstr "Latin Modern Roman"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16940 msgid "AE (Almost European)"
16941 msgstr "AE (Almost European)"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16944 msgid "Times Roman"
16945 msgstr "Times Roman"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16953 msgid "Bitstream Charter"
16954 msgstr "Bitstream Charter"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16957 msgid "New Century Schoolbook"
16958 msgstr "New Century Schoolbook"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16970 msgstr "Bera Serif"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16973 msgid "Concrete Roman"
16974 msgstr "Concrete Roman"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16977 msgid "Zapf Chancery"
16978 msgstr "Zapf Chancery"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16981 msgid "Computer Modern Sans"
16982 msgstr "Computer Modern Sans"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16985 msgid "Latin Modern Sans"
16986 msgstr "Latin Modern Sans"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16993 msgid "Avant Garde"
16994 msgstr "Avant Garde"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17005 msgid "Computer Modern Typewriter"
17006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17009 msgid "Latin Modern Typewriter"
17010 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17025 msgid "CM Typewriter Light"
17026 msgstr "CM Typewriter Light"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17030 msgid "Module not found!"
17031 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17034 msgid "Document Settings"
17035 msgstr "Configurações do Documento"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17040 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17042 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17047 msgstr "Comprimento"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17051 msgid " (not installed)"
17052 msgstr "(não instalado)"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17076 msgstr "cabeçalhos"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17080 msgstr "sofisticado"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17091 msgid "LaTeX default"
17092 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17112 msgstr "<<<texto>>"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17123 msgid "Appears in TOC"
17124 msgstr "Aparece no Índice"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17127 msgid "Author-year"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17136 msgid "Unavailable: %1$s"
17137 msgstr "Indisponível: %1$s"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17140 msgid "Document Class"
17141 msgstr "Classe de Documento"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17144 msgid "Text Layout"
17145 msgstr "Disposição de Texto"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17148 msgid "Page Margins"
17149 msgstr "Margens de Página"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17152 msgid "Numbering & TOC"
17153 msgstr "Numeração & Índice"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17157 msgid "PDF Properties"
17158 msgstr "Propriedade"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17161 msgid "Math Options"
17162 msgstr "Opções Mat."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17165 msgid "Float Placement"
17166 msgstr "Colocação de flutuante"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17177 msgid "LaTeX Preamble"
17178 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17182 msgid "Layouts|#o#O"
17183 msgstr "Disposição"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17187 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17188 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17192 msgid "Local layout file"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17204 msgid "Unable to read local layout file."
17205 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17209 msgid "Select master document"
17210 msgstr "Documento Mestre"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17214 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17215 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17219 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17220 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17221 "document may not work with this layout if you do not\n"
17222 "keep the layout file in the same directory."
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17227 msgid "&Set Layout"
17228 msgstr "Disposição de Texto"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17233 msgid "Unable to set document class."
17234 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17239 msgid "Unapplied changes"
17240 msgstr "Seguir alterações"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17245 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17246 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17257 msgstr "%1$s e %2$s"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17262 msgstr "%1$s e %2$s"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17266 msgid "Package(s) required: %1$s."
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17272 msgstr "Formulário"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17276 msgid "Module required: %1$s."
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17281 msgid "Modules excluded: %1$s."
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17285 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17290 msgid "Can't set layout!"
17291 msgstr "Disposição Alterada"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17295 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17296 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17301 msgstr "Não mostrado."
17303 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17304 msgid "TeX Code Settings"
17305 msgstr "Configurações do Código TeX"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17310 msgstr "Listagem de Programa"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17314 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17315 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17319 msgstr "Topo esquerdo"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17322 msgid "Bottom left"
17323 msgstr "Fundo esquerda"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17327 msgid "Baseline left"
17328 msgstr "Linha de base esquerda"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17332 msgstr "Topo centro"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17335 msgid "Bottom center"
17336 msgstr "Fundo centro"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17339 msgid "Baseline center"
17340 msgstr "Linha de base centro"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17344 msgstr "Topo direito"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17347 msgid "Bottom right"
17348 msgstr "Fundo direita"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17351 msgid "Baseline right"
17352 msgstr "Linha de base direita"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17355 msgid "External Material"
17356 msgstr "Material Externo"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17360 msgstr "Redimensionar%"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17363 msgid "Select external file"
17364 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17367 msgid "Float Settings"
17368 msgstr "Configurações de Flutuante"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17375 msgid "Select graphics file"
17376 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17380 msgid "Clipart|#C#c"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17385 msgid "Horizontal Space Settings"
17386 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17390 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17391 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17392 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17400 msgid "Child Document"
17401 msgstr "Documento filho"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17407 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17409 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17413 msgid "Select document to include"
17414 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17417 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17418 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17425 msgid "No language"
17426 msgstr "Língua inexistente"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17429 msgid "Program Listing Settings"
17430 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17434 msgstr "Dialecto inexistente"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17438 msgstr "Registo LaTex"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17442 msgid "Literate Programming Build Log"
17443 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17446 msgid "lyx2lyx Error Log"
17447 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17450 msgid "Version Control Log"
17451 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17454 msgid "No LaTeX log file found."
17455 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17458 msgid "No literate programming build log file found."
17460 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17463 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17464 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17467 msgid "No version control log file found."
17468 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17471 msgid "Math Matrix"
17472 msgstr "Mat. Matriz"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17475 msgid "Nomenclature"
17476 msgstr "Nomenclatura"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17479 msgid "Note Settings"
17480 msgstr "Configurações de Nota"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17483 msgid "Paragraph Settings"
17484 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17488 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17489 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17491 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17492 "the items is used."
17494 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17495 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17498 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17499 "de legenda de todos os itens."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17502 msgid "System files|#S#s"
17503 msgstr "Ficheiros de sistema"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17506 msgid "User files|#U#u"
17507 msgstr "Usar ficheiros"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17511 msgid "Look & Feel"
17512 msgstr "Aparência e Comportamento"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17516 msgid "Language Settings"
17517 msgstr "Configurações de Língua"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17522 msgstr "Resultados"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17526 msgid "File Handling"
17527 msgstr "Gestão de fonte"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17530 msgid "Date format"
17531 msgstr "Formato da Data"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17535 msgid "Keyboard/Mouse"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17540 msgid "Input Completion"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17544 msgid "Screen fonts"
17545 msgstr "Fontes de écran"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17557 msgid "Select directory for example files"
17558 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17561 msgid "Select a document templates directory"
17562 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17565 msgid "Select a temporary directory"
17566 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17569 msgid "Select a backups directory"
17570 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17573 msgid "Select a document directory"
17574 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17578 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17582 msgid "Spellchecker"
17583 msgstr "Verificador ortográfico"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17600 msgid "pspell (library)"
17601 msgstr "pspell (biblioteca)"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17605 msgid "aspell (library)"
17606 msgstr "aspell (biblioteca)"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17610 msgstr "Conversores"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17613 msgid "File formats"
17614 msgstr "Formatos de ficheiro"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17617 msgid "Format in use"
17618 msgstr "Formatos em uso"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17621 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17623 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17628 msgstr "Impressora"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17631 msgid "User interface"
17632 msgstr "Interface do utilizador"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17655 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17660 msgid "Mathematical Symbols"
17661 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17665 msgid "Document and Window"
17666 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17669 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17674 msgid "System and Miscellaneous"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17685 msgid "Failed to create shortcut"
17686 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17690 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17691 msgstr "Função desconhecida."
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17694 msgid "Invalid or empty key sequence"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17698 msgid "Shortcut is already defined"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17703 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17704 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17708 msgstr "Identidade"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17711 msgid "Choose bind file"
17712 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17715 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17716 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17719 msgid "Choose UI file"
17720 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17723 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17724 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17727 msgid "Choose keyboard map"
17728 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17731 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17732 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17735 msgid "Choose personal dictionary"
17736 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17747 msgid "Print Document"
17748 msgstr "Imprimir Documento"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17751 msgid "Print to file"
17752 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17755 msgid "PostScript files (*.ps)"
17756 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17759 msgid "Cross-reference"
17760 msgstr "Referência-cruzada"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17764 msgstr "Voltar atrás"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17768 msgstr "Saltar para trás"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17771 msgid "Jump to label"
17772 msgstr "Saltar para legenda"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17775 msgid "Find and Replace"
17776 msgstr "Procurar e Substituir"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17779 msgid "Send Document to Command"
17780 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17784 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17788 msgid "Error -> Cannot load file!"
17789 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17792 msgid "Spellchecker error"
17793 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17796 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17797 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17801 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17802 "Maybe it has been killed."
17804 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17805 "Talvez tenha sido morto."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17808 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17809 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17812 msgid "The spellchecker has failed"
17813 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17817 msgid "%1$d words checked."
17818 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17821 msgid "One word checked."
17822 msgstr "Uma palavra verificada."
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17825 msgid "Spelling check completed"
17826 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17830 msgid "Basic Latin"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17835 msgid "Latin-1 Supplement"
17836 msgstr "Suplementar"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17839 msgid "Latin Extended-A"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17843 msgid "Latin Extended-B"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17848 msgid "IPA Extensions"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17852 msgid "Spacing Modifier Letters"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17856 msgid "Combining Diacritical Marks"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17866 msgstr "Arábico (Árabe)"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17884 msgstr "Sub-variação"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17911 msgstr "Formata��o"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17924 msgid "Hangul Jamo"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17929 msgid "Phonetic Extensions"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17933 msgid "Latin Extended Additional"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17937 msgid "Greek Extended"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17942 msgid "General Punctuation"
17943 msgstr "Informação geral"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17947 msgid "Superscripts and Subscripts"
17948 msgstr "Índice superior"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17951 msgid "Currency Symbols"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17955 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17960 msgid "Letterlike Symbols"
17961 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17965 msgid "Number Forms"
17966 msgstr "Número de linhas"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17970 msgid "Mathematical Operators"
17971 msgstr "Mathematica"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17975 msgid "Miscellaneous Technical"
17976 msgstr "Miscelânea"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17980 msgid "Control Pictures"
17981 msgstr "Conjectura"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17984 msgid "Optical Character Recognition"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17993 msgid "Box Drawing"
17994 msgstr "Configurações de Caixa"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17998 msgid "Block Elements"
17999 msgstr "Agradecimentos"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18003 msgid "Geometric Shapes"
18004 msgstr "Texto Forma Itálico"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18008 msgid "Miscellaneous Symbols"
18009 msgstr "Miscelânea"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18017 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18021 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18036 msgstr "Fundo da linha:"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18039 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18047 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18051 msgid "CJK Compatibility"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18055 msgid "CJK Unified Ideographs"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18059 msgid "Hangul Syllables"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18063 msgid "High Surrogates"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18067 msgid "Private Use High Surrogates"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18071 msgid "Low Surrogates"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18075 msgid "Private Use Area"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18079 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18083 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18087 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18091 msgid "Combining Half Marks"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18095 msgid "CJK Compatibility Forms"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18099 msgid "Small Form Variants"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18103 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18107 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18113 msgstr "Correioespecial"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18116 msgid "Linear B Syllabary"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18120 msgid "Linear B Ideograms"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18125 msgid "Aegean Numbers"
18126 msgstr "Número de Página"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18129 msgid "Ancient Greek Numbers"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18147 msgid "Old Persian"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18166 msgid "Cypriot Syllabary"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18172 msgstr "varnothing"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18175 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18180 msgid "Musical Symbols"
18181 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18184 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18188 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18192 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18196 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18200 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18209 msgid "Variation Selectors Supplement"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18213 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18217 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18222 msgid "Character: "
18223 msgstr "Conjunto de caracteres"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18226 msgid "Code Point: "
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18235 msgid "Table Settings"
18236 msgstr "Configurações de Tabela"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18239 msgid "Insert Table"
18240 msgstr "Inserir Tabela"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18243 msgid "TeX Information"
18244 msgstr "Informação TeX"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
18251 msgid "Filtering layouts with \""
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
18255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
18262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
18266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
18268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18269 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18272 msgid "Vertical Space Settings"
18273 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18281 msgid "unknown version"
18282 msgstr "versão desconhecida"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18285 msgid "Small-sized icons"
18286 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18289 msgid "Normal-sized icons"
18290 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18293 msgid "Big-sized icons"
18294 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18299 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18302 msgid "Select template file"
18303 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18306 msgid "Templates|#T#t"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18312 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18315 msgid "Document not loaded."
18316 msgstr "Documento não carregado."
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18319 msgid "Select document to open"
18320 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18324 msgid "Examples|#E#e"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18329 msgid "Opening document %1$s..."
18330 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18334 msgid "Document %1$s opened."
18335 msgstr "Documento %1$s aberto."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18339 msgid "Could not open document %1$s"
18340 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18343 msgid "Couldn't import file"
18344 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18348 msgid "No information for importing the format %1$s."
18349 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18353 msgid "Select %1$s file to import"
18354 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18359 "The document %1$s already exists.\n"
18361 "Do you want to overwrite that document?"
18363 "O documento %1$s já existe.\n"
18365 "Quer escrever por cima deste documento?"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18368 msgid "Overwrite document?"
18369 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18373 msgid "Importing %1$s..."
18374 msgstr "A importar %1$s..."
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18378 msgstr "importado."
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18382 msgid "file not imported!"
18383 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18386 msgid "Select LyX document to insert"
18387 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18390 msgid "Select file to insert"
18391 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18394 msgid "Choose a filename to save document as"
18395 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18404 "The document %1$s could not be saved.\n"
18406 "Do you want to rename the document and try again?"
18408 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18410 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18413 msgid "Rename and save?"
18414 msgstr "Renomear ou guardar?"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18428 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18430 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18438 msgid "Saving all documents..."
18439 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18443 msgid "All documents saved."
18444 msgstr "Documento não guardado"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18448 msgid "%1$s unknown command!"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18453 msgid "LaTeX Source"
18454 msgstr "Fonte LaTeX"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18457 msgid "DocBook Source"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18462 msgid "Literate Source"
18463 msgstr "Fonte LaTeX"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18467 msgstr " (alterado)"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18470 msgid " (read only)"
18471 msgstr " (somente leitura)"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18488 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18490 msgid "Wrap Float Settings"
18491 msgstr "Configurações de Flutuante"
18493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18494 msgid "Click to detach"
18495 msgstr "Clicar para destacar"
18497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18503 msgid "No Documents Open!"
18504 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18510 msgid "No Document Open!"
18511 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18514 msgid "Master Document"
18515 msgstr "Documento Mestre"
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18518 msgid "Open Navigator..."
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18523 msgid "Other Lists"
18524 msgstr "Outros flutuantes"
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18527 msgid "No Table of contents"
18528 msgstr "Sem Índice"
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18531 msgid "No Branch in Document!"
18532 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18536 msgid "No Citation in Scope!"
18537 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18541 msgid "No action defined!"
18542 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18551 msgid "Invalid filename"
18552 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18556 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18559 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18560 "um destes caracteres:\n"
18562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18563 msgid "Could not update TeX information"
18564 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18568 msgid "The script `%s' failed."
18569 msgstr "O programa `%s' falhou."
18571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18574 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18577 msgid "Table of Contents"
18580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18582 msgid "Child Documents"
18583 msgstr "Documento filho"
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18587 msgid "List of Graphics"
18588 msgstr "Lista de Tabelas"
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18592 msgid "List of Equations"
18593 msgstr "Lista de listagens"
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18597 msgid "List of Footnotes"
18598 msgstr "Lista de Figuras"
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18602 msgid "List of Listings"
18603 msgstr "Lista de listagens"
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18607 msgid "List of Indexes"
18608 msgstr "Lista de Tabelas"
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18612 msgid "List of Marginal notes"
18613 msgstr "Lista de Tabelas"
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18617 msgid "List of Notes"
18618 msgstr "Lista de Tabelas"
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18622 msgid "List of Citations"
18623 msgstr "Lista de listagens"
18625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18627 msgid "Labels and References"
18628 msgstr "todas as referências não citadas"
18630 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18633 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18634 "file through LaTeX: "
18636 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18637 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18639 #: src/insets/Inset.cpp:327
18640 msgid "Opened inset"
18641 msgstr "Quadro Aberto"
18643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18644 msgid "Keys must be unique!"
18647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18650 "The key %1$s already exists,\n"
18651 "it will be changed to %2$s."
18654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18657 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18658 "If you proceed, all of them will be opened."
18661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18663 msgid "Open Databases?"
18664 msgstr "Bases de dados"
18666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18671 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18672 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18676 msgid "Databases:\n"
18677 msgstr "Bases de dados"
18679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18681 msgid "Style File:\n"
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18692 msgid "included in TOC"
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18696 msgid "Export Warning!"
18697 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18701 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18702 "BibTeX will be unable to find them."
18704 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18705 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18709 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18710 "BibTeX will be unable to find it."
18712 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18713 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18715 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18717 msgid "simple frame"
18718 msgstr "moldura de inserto"
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18723 msgstr "Sem moldura"
18725 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18726 msgid "simple frame, page breaks"
18729 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18732 msgstr "Caixa oval, fino"
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18736 msgid "oval, thick"
18737 msgstr "Caixa oval, espesso"
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18740 msgid "drop shadow"
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18745 msgid "shaded background"
18746 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18748 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18750 msgid "double frame"
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18754 msgid "Opened Box Inset"
18755 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18757 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18762 msgid "Opened Branch Inset"
18763 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18779 msgid "Opened Caption Inset"
18780 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18793 msgid "Left-click to collapse the inset"
18796 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18797 msgid "Left-click to open the inset"
18800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18801 msgid "LaTeX Command: "
18802 msgstr "Comando LaTeX: "
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18806 msgid "InsetCommand Error: "
18807 msgstr "Comando Inserto: "
18809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18811 msgid "Incompatible command name."
18812 msgstr "Comando incompleto"
18814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18816 msgid "InsetCommandParams Error: "
18817 msgstr "Comando Inserto: "
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18821 msgid "InsetCommandParams: "
18822 msgstr "Comando Inserto: "
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18825 msgid "Unknown parameter name: "
18826 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18830 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18832 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18833 msgid "Opened ERT Inset"
18834 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18836 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18837 msgid "Opened Environment Inset: "
18838 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18842 msgid "External template %1$s is not installed"
18843 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18845 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18847 msgid "Opened Flex Inset"
18848 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18853 msgstr "flutuante: "
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18856 msgid "Opened Float Inset"
18857 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18864 msgid " (sideways)"
18867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18870 msgstr "flutuante: "
18872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18873 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18874 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18878 msgid "List of %1$s"
18879 msgstr "Lista de %1$s"
18881 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18882 msgid "Opened Footnote Inset"
18883 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18892 "Could not copy the file\n"
18894 "into the temporary directory."
18896 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18898 "para a pasta temporária."
18900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18902 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18903 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18907 msgid "Graphics file: %1$s"
18908 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18911 msgid "Verbatim Input"
18912 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18916 msgid "Verbatim Input*"
18917 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18920 msgid "Recursive input"
18921 msgstr "Entrada recursiva"
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18925 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18926 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18931 "Included file `%1$s'\n"
18932 "has textclass `%2$s'\n"
18933 "while parent file has textclass `%3$s'."
18935 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18936 "tem textclass `%2$s'\n"
18937 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18940 msgid "Different textclasses"
18941 msgstr "Textclasses diferentes"
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18946 "Included file `%1$s'\n"
18947 "uses module `%2$s'\n"
18948 "which is not used in parent file."
18950 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18951 "tem textclass `%2$s'\n"
18952 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18956 msgid "Module not found"
18957 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18965 msgid "Information regarding "
18966 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18970 msgid "Unknown Info: "
18971 msgstr "Palavra desconhecida:"
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18985 msgid "Unknown action %1$s"
18986 msgstr "A��o desconhecida"
18988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18990 msgid "No menu entry for action %1$s"
18991 msgstr "Item Nomenclatura"
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18995 msgid "Unknown buffer info"
18996 msgstr "Utilizador desconhecido"
18998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18999 msgid "Label names must be unique!"
19002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19005 "The label %1$s already exists,\n"
19006 "it will be changed to %2$s."
19009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19010 msgid "DUPLICATE: "
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19014 msgid "Opened Listing Inset"
19015 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19018 msgid "A value is expected."
19019 msgstr "É esperado um valor."
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19027 msgid "Unbalanced braces!"
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19031 msgid "Please specify true or false."
19032 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19035 msgid "Only true or false is allowed."
19036 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19039 msgid "Please specify an integer value."
19040 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19043 msgid "An integer is expected."
19044 msgstr "É esperado um inteiro."
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19048 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19052 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19056 msgid "Please specify one of %1$s."
19057 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19061 msgid "Try one of %1$s."
19062 msgstr "Tentar um de %1$s."
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19066 msgid "I guess you mean %1$s."
19067 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19072 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19077 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19082 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19086 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19089 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19090 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19094 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19095 "right, bottom left and top left corner."
19097 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19098 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19101 msgid "Enter something like \\color{white}"
19102 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19105 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19106 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19109 msgid "auto, last or a number"
19110 msgstr "auto, último ou um número"
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19114 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19116 "defining a listing inset)"
19118 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19119 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19120 "(ao definir um inserto listagem)"
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19124 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19128 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19129 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19130 "(ao definir um inserto listagem)"
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19133 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19134 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19138 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19139 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19143 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19145 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19150 msgid "Parameter %1$s: "
19151 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19155 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19156 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19160 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19161 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19163 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19164 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19165 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19170 msgstr "Limpar Página"
19172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19174 msgstr "Limpar Página"
19176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19177 msgid "Clear Double Page"
19178 msgstr "Limpar Página Dupla"
19180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19185 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19186 msgid "Note[[InsetNote]]"
19189 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19193 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19194 msgid "Opened Note Inset"
19195 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19197 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19198 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19199 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19201 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19205 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19209 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19213 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19217 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19218 msgid "Page Number"
19219 msgstr "Número de Página"
19221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19225 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19226 msgid "Textual Page Number"
19227 msgstr "Número de Página Textual"
19229 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19231 msgstr "PáginaTexto:"
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19234 msgid "Standard+Textual Page"
19235 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19237 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19239 msgstr "Ref+Texto: "
19241 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19248 msgid "FormatRef: "
19249 msgstr "FormatRef: "
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19253 msgid "Interword Space"
19254 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19258 msgid "Protected Space"
19259 msgstr "Espaço Protegido"
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19264 msgstr "Espaço Fino"
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19273 msgid "QQuad Space"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19288 msgid "Negative Thin Space"
19289 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19293 msgid "Protected Horizontal Fill"
19294 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19298 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19299 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19303 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19304 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19309 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19314 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19319 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19324 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19329 msgstr "Linha Horizontal"
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19334 msgstr "Espaço Protegido"
19336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19337 msgid "Unknown TOC type"
19338 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19341 msgid "Opened table"
19342 msgstr "Tabela aberta"
19344 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19345 msgid "Opened Text Inset"
19346 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19349 msgid "Vertical Space"
19350 msgstr "Espaço Vertical"
19352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19359 msgid "Opened Wrap Inset"
19360 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19369 msgstr "Não mostrado."
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19373 msgstr "A carregar..."
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19376 msgid "Converting to loadable format..."
19377 msgstr "A converter para formato carregável..."
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19380 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19381 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19384 msgid "Scaling etc..."
19385 msgstr "Redimensionar etc..."
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19388 msgid "Ready to display"
19389 msgstr "Pronto a visualizar"
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19392 msgid "No file found!"
19393 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19396 msgid "Error converting to loadable format"
19397 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19400 msgid "Error loading file into memory"
19401 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19404 msgid "Error generating the pixmap"
19405 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19409 msgstr "Sem imagem"
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19412 msgid "Preview loading"
19413 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19416 msgid "Preview ready"
19417 msgstr "Pré-visualização pronta"
19419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19420 msgid "Preview failed"
19421 msgstr "Pré-visualização falhou"
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19433 #: src/lengthcommon.cpp:37
19438 #: src/lengthcommon.cpp:37
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19447 #: src/lengthcommon.cpp:37
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 msgid "cc[[unit of measure]]"
19455 #: src/lengthcommon.cpp:38
19459 #: src/lengthcommon.cpp:38
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19469 #: src/lengthcommon.cpp:39
19470 msgid "Text Width %"
19471 msgstr "Largura Texto %"
19473 #: src/lengthcommon.cpp:39
19474 msgid "Column Width %"
19475 msgstr "Largura Coluna %"
19477 #: src/lengthcommon.cpp:39
19478 msgid "Page Width %"
19479 msgstr "Largura Página %"
19481 #: src/lengthcommon.cpp:39
19482 msgid "Line Width %"
19483 msgstr "Largura Linha %"
19485 #: src/lengthcommon.cpp:40
19486 msgid "Text Height %"
19487 msgstr "Altura Texto %"
19489 #: src/lengthcommon.cpp:40
19490 msgid "Page Height %"
19491 msgstr "Altura Página %"
19493 #: src/lyxfind.cpp:115
19494 msgid "Search error"
19495 msgstr "Procurar erro"
19497 #: src/lyxfind.cpp:115
19498 msgid "Search string is empty"
19499 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19501 #: src/lyxfind.cpp:299
19502 msgid "String has been replaced."
19503 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19505 #: src/lyxfind.cpp:302
19506 msgid " strings have been replaced."
19507 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19509 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19510 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19512 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19513 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19517 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19518 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19521 msgid "Only one row"
19522 msgstr "Apenas uma linha"
19524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19525 msgid "Only one column"
19526 msgstr "Apenas uma coluna"
19528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19529 msgid "No hline to delete"
19530 msgstr "Não à hline par apagar"
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19533 msgid "No vline to delete"
19534 msgstr "Não há vline para apagar"
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19539 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19543 msgstr "Sem número"
19545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19551 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19552 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19556 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19557 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19561 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19562 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19565 msgid "create new math text environment ($...$)"
19566 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19569 msgid "entered math text mode (textrm)"
19570 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19573 msgid "Standard[[mathref]]"
19576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19579 msgstr "Horizontal|#h"
19581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19588 msgstr "macro mat."
19590 #: src/output.cpp:37
19593 "Could not open the specified document\n"
19596 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19599 #: src/output_plaintext.cpp:136
19603 #: src/output_plaintext.cpp:148
19604 msgid "References: "
19605 msgstr "Referências: "
19607 #: src/support/Package.cpp:441
19608 msgid "LyX binary not found"
19609 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19611 #: src/support/Package.cpp:442
19614 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19616 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19619 #: src/support/Package.cpp:561
19622 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19624 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19625 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19627 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19629 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19630 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19633 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19634 msgid "File not found"
19635 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19637 #: src/support/Package.cpp:643
19640 "Invalid %1$s switch.\n"
19641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19643 "Opção %1$s inválida.\n"
19644 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19646 #: src/support/Package.cpp:670
19649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19652 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19653 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19655 #: src/support/Package.cpp:694
19658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19659 "%2$s is not a directory."
19661 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19662 "%2$s não é uma pasta."
19664 #: src/support/Package.cpp:696
19665 msgid "Directory not found"
19666 msgstr "Pasta não encontrada"
19668 #: src/support/debug.cpp:38
19669 msgid "No debugging message"
19670 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19672 #: src/support/debug.cpp:39
19673 msgid "General information"
19674 msgstr "Informação geral"
19676 #: src/support/debug.cpp:40
19677 msgid "Program initialisation"
19678 msgstr "Inicialização de programa"
19680 #: src/support/debug.cpp:41
19681 msgid "Keyboard events handling"
19682 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19684 #: src/support/debug.cpp:42
19685 msgid "GUI handling"
19686 msgstr "A gerir GUI"
19688 #: src/support/debug.cpp:43
19689 msgid "Lyxlex grammar parser"
19690 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19692 #: src/support/debug.cpp:44
19693 msgid "Configuration files reading"
19694 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19696 #: src/support/debug.cpp:45
19697 msgid "Custom keyboard definition"
19698 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19700 #: src/support/debug.cpp:46
19701 msgid "LaTeX generation/execution"
19702 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19704 #: src/support/debug.cpp:47
19705 msgid "Math editor"
19706 msgstr "Editor mat."
19708 #: src/support/debug.cpp:48
19709 msgid "Font handling"
19710 msgstr "Gestão de fonte"
19712 #: src/support/debug.cpp:49
19713 msgid "Textclass files reading"
19714 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19716 #: src/support/debug.cpp:50
19717 msgid "Version control"
19718 msgstr "Controle de Versão"
19720 #: src/support/debug.cpp:51
19721 msgid "External control interface"
19722 msgstr "Interface externa de controlo"
19724 #: src/support/debug.cpp:52
19725 msgid "Keep *roff temporary files"
19726 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19728 #: src/support/debug.cpp:53
19729 msgid "User commands"
19730 msgstr "Comandos do Utilisador"
19732 #: src/support/debug.cpp:54
19733 msgid "The LyX Lexxer"
19734 msgstr "O LyX Lexxer"
19736 #: src/support/debug.cpp:55
19737 msgid "Dependency information"
19738 msgstr "Informação de dependências"
19740 #: src/support/debug.cpp:56
19742 msgstr "Insertos LyX"
19744 #: src/support/debug.cpp:57
19745 msgid "Files used by LyX"
19746 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19748 #: src/support/debug.cpp:58
19750 msgid "Workarea events"
19751 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19753 #: src/support/debug.cpp:59
19754 msgid "Insettext/tabular messages"
19755 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19757 #: src/support/debug.cpp:60
19758 msgid "Graphics conversion and loading"
19759 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19761 #: src/support/debug.cpp:61
19762 msgid "Change tracking"
19763 msgstr "Alterar registo"
19765 #: src/support/debug.cpp:62
19766 msgid "External template/inset messages"
19767 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19769 #: src/support/debug.cpp:63
19771 msgid "RowPainter profiling"
19772 msgstr "RowPainter profiling"
19774 #: src/support/debug.cpp:64
19775 msgid "scrolling debugging"
19778 #: src/support/debug.cpp:65
19780 msgid "Math macros"
19781 msgstr "macro mat."
19783 #: src/support/debug.cpp:66
19787 #: src/support/debug.cpp:67
19788 msgid "Developers' general debug messages"
19789 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19791 #: src/support/debug.cpp:68
19792 msgid "All debugging messages"
19793 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19795 #: src/support/debug.cpp:113
19797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19798 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19800 #: src/support/filetools.cpp:247
19801 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19804 #: src/support/os_win32.cpp:297
19805 msgid "System file not found"
19806 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19808 #: src/support/os_win32.cpp:298
19810 "Unable to load shfolder.dll\n"
19813 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19814 "Por favor instalar."
19816 #: src/support/os_win32.cpp:303
19817 msgid "System function not found"
19818 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19820 #: src/support/os_win32.cpp:304
19822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19823 "Don't know how to proceed. Sorry."
19825 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19826 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19828 #: src/support/userinfo.cpp:45
19829 msgid "Unknown user"
19830 msgstr "Utilizador desconhecido"
19833 #~ msgid "Clear group"
19834 #~ msgstr "Limpar Página"
19837 #~ msgstr " (auto)"
19839 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19840 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19842 #~ msgid "Plain Text"
19843 #~ msgstr "Texto Simples"
19846 #~ msgid "Other floats: "
19847 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19850 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19851 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19853 #~ msgid "Edit the file externally"
19854 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19856 #~ msgid "&Edit File..."
19857 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19859 #~ msgid "LyX View"
19860 #~ msgstr "Vista LyX"
19870 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19871 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19873 #~ msgid "<- C&lear"
19874 #~ msgstr "Limpar|#e"
19877 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19884 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19885 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19889 #~ msgstr "Adicionar"
19893 #~ msgstr "Remover"
19897 #~ msgstr "Moldura"
19900 #~ msgstr "Centro|#n"
19903 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19904 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19907 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19908 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19911 #~ msgid " writing embedded files."
19912 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19915 #~ msgid " could not write embedded files!"
19916 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19919 #~ msgid "Failed to extract file"
19920 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19923 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19925 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19927 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19930 #~ msgid "Copy file failure"
19931 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19935 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19936 #~ "Please check whether the path is writeable."
19938 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19939 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19943 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19944 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19946 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19947 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19950 #~ msgid "Failed to embed file"
19951 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19955 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19956 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19958 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19959 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19962 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19964 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19966 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19969 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19970 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19974 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19975 #~ "Please check whether the source file is available"
19977 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19978 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19981 #~ msgid "Failed to open file"
19982 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19985 #~ msgid "Sync file failure"
19986 #~ msgstr "falha no chktex"
19989 #~ msgid "Packing all files"
19990 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19993 #~ msgid "Failed to write file"
19994 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19997 #~ msgid "Save failure"
19998 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20002 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20003 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20005 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20006 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20009 #~ msgid "Embedded Files"
20010 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20013 #~ msgid "Embedded layout"
20014 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20017 #~ msgid "Extra embedded file"
20018 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20020 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20021 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20023 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20024 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20027 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20028 #~ msgstr "Japonês"
20031 #~ msgid "Enspace|E"
20035 #~ msgid "Enskip|k"
20038 #~ msgid "Document could not be read"
20039 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20041 #~ msgid "%1$s could not be read."
20042 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20045 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20046 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20048 #~ msgid "All files (*)"
20049 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20052 #~ msgid "Properties...|P"
20053 #~ msgstr "Preferências..."
20056 #~ msgid "New Line|e"
20057 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20059 #~ msgid "Line Break|B"
20060 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20063 #~ msgid "line break"
20064 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20068 #~ msgstr "Largura"
20071 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20072 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20078 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20079 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20081 #~ msgid "Swap Rows|S"
20082 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20084 #~ msgid "Swap Columns|w"
20085 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20088 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20090 #~ "O documento especificado\n"
20092 #~ "não pôde ser lido."
20104 #~ msgstr "flutuante"
20108 #~ msgstr "Flutuante"
20110 #~ msgid "S&ubfigure"
20111 #~ msgstr "Subfigura"
20113 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20114 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20116 #~ msgid "Ca&ption:"
20117 #~ msgstr "Legenda:"
20119 #~ msgid "Show ERT inline"
20120 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20123 #~ msgstr "Em linha"
20125 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20126 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20128 #~ msgid "Framed in box"
20129 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20132 #~ msgstr "Sombreado"
20134 #~ msgid "Paper Size"
20135 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20140 #~ msgid "C&opiers"
20141 #~ msgstr "Copiadores"
20143 #~ msgid "&File formats"
20144 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20146 #~ msgid "F&ormat:"
20147 #~ msgstr "Formato:"
20149 #~ msgid "&GUI name:"
20150 #~ msgstr "Nome GUI:"
20152 #~ msgid "External Applications"
20153 #~ msgstr "Aplicações externas"
20155 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20156 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20158 #~ msgid "Save/restore window position"
20159 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20164 #~ msgid "Scrolling"
20165 #~ msgstr "Deslocamento"
20170 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20171 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20174 #~ msgstr "Unidades:"
20176 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20177 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20179 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20180 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20182 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20183 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20185 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20186 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20188 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20189 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20191 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20192 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20194 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20195 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20197 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20198 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20200 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20201 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20203 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20204 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20206 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20207 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20210 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20213 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20214 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20216 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20217 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20219 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20220 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20222 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20223 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20225 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20226 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20228 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20229 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20231 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20232 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20234 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20235 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20237 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20238 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20240 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20241 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20243 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20244 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20247 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20248 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20250 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20251 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20257 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20260 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20263 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20266 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20269 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20271 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20274 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20292 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20298 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20299 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20301 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20302 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20304 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20305 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20307 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20308 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20310 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20311 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20317 #~ msgstr "Húngaro"
20319 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20320 #~ msgstr "Servo-Croata"
20322 #~ msgid "Framed|F"
20323 #~ msgstr "Emoldurado"
20325 #~ msgid "Shaded|S"
20326 #~ msgstr "Sombreado"
20328 #~ msgid "Insert URL"
20329 #~ msgstr "Inserir URL"
20331 #~ msgid "Can't load document class"
20332 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20335 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20338 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
20339 #~ "ser carregada."
20341 #~ msgid "Undefined character style"
20342 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20345 #~ "The document could not be converted\n"
20346 #~ "into the document class %1$s."
20348 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20349 #~ "para a classe de documento %1$s."
20352 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20353 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20355 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20356 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20357 #~ "valores diferentes de zero)."
20359 #~ msgid "&Switch to document"
20360 #~ msgstr "Mudar para documento"
20363 #~ "Could not open the specified document\n"
20365 #~ "due to the error: %2$s"
20367 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20369 #~ "devido ao erro: %2$s"
20371 #~ msgid "Formatting document..."
20372 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20374 #~ msgid "Rectangular box"
20375 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20377 #~ msgid "Shadow box"
20378 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20380 #~ msgid "Double box"
20381 #~ msgstr "Caixa dupla"
20383 #~ msgid "Index Entry"
20384 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20386 #~ msgid "Previous command"
20387 #~ msgstr "Comando Anterior"
20389 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20390 #~ msgstr "LyX: Limites"
20392 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20393 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20396 #~ msgstr "Copiadores"
20399 #~ msgstr "Encaixado"
20402 #~ msgstr "caixaoval"
20405 #~ msgstr "Caixaoval"
20407 #~ msgid "Shadowbox"
20408 #~ msgstr "Caixasombreada"
20410 #~ msgid "Doublebox"
20411 #~ msgstr "Caixadupla"
20413 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20414 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20416 #~ msgid "Unknown inset name: "
20417 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20419 #~ msgid "Program Listing "
20420 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20423 #~ msgstr "Emoldurado"
20426 #~ msgstr "Sombreado"
20430 #~ msgstr "Teorema"
20433 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20434 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20439 #~ msgid "HtmlUrl: "
20440 #~ msgstr "HtmlUrl"
20443 #~ msgid "CharStyle: "
20444 #~ msgstr "Alterar: "
20447 #~ msgstr "Direita|#D"
20449 #~ msgid "Default (outer)"
20450 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20453 #~ msgstr "Exterior"
20458 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20459 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20461 #~ msgid "Algorithm #."
20462 #~ msgstr "Algoritmo #."
20464 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "phantom"
20472 #~ msgid "vphantom"
20473 #~ msgstr "vphantom"
20476 #~ msgid "hphantom"
20477 #~ msgstr "hphantom"
20479 #~ msgid "Encoding error"
20480 #~ msgstr "Erro de codificação"
20482 #~ msgid "%1$d words in selection."
20483 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20485 #~ msgid "%1$d words in document."
20486 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20488 #~ msgid "One word in selection."
20489 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20491 #~ msgid "One word in document."
20492 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20494 #~ msgid "Count words"
20495 #~ msgstr "Contar palavras"
20497 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20498 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"