]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
sciword.bind: update the math numbering to what we have in trunk, fixes also bug...
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Por omissão"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Minúsculo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Muito pequeno"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Menor"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeno"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Maior"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Muito grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Gigante"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Máximo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "Nìvel"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Modificar:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Próxima alteração"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rejeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de tipos de letra"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "Família:|#F"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Série de tipo de letra"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
618 msgid "Language"
619 msgstr "Lingua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Lingua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "Séries:|#S"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Côr:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamanho da letra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "Misc:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Alternar todos"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Procurar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Item:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formatação"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "Aplicar|#A"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apagar|#D"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Para baixo"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "Tamanho:|T"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "Mostrar no LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromático"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Tons de cinzento"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
968 msgid "Color"
969 msgstr "Côr"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Pré-visualização"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "Visualização"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Redimensionar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rodar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "Origem:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Ângulo"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Redimensionar"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Formulário"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "Tamanho base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "Definir largura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr ""
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "Origem:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "Ajustamento"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascunho"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo rascunho"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "Espaçamento:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "E-mail"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listagem de Programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Carregar o ficheiro"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Master:"
1546 msgstr "Exterior:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Modules"
1556 msgstr "Meio|#d"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1559 #, fuzzy
1560 msgid "De&lete"
1561 msgstr "Apagar|#D"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1566 msgid "A&dd"
1567 msgstr "Adicionar"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1570 #, fuzzy
1571 msgid "S&elected:"
1572 msgstr "Apagar|#D"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1575 #, fuzzy
1576 msgid "A&vailable:"
1577 msgstr "Ramos disponíveis"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Driver postscript"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1585 msgid "&Options:"
1586 msgstr "Opções"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Disposição de Texto"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "Classe do documento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Encoding"
1604 msgstr "Codificação"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Other:"
1614 msgstr "Exterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de citação:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1622 msgid "Listing"
1623 msgstr "Listagem"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configurações principais"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1630 msgid "Style"
1631 msgstr "Estilo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgid "F&ont size:"
1639 msgstr "Tamanho de letra:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "Família de letra:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 msgstr ""
1660 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1661 "especial "
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1664 msgid "Space i&n string as symbol"
1665 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1669 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1672 msgid "S&pace as symbol"
1673 msgstr "Espaço como símbolo"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1677 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1680 msgid "&Break long lines"
1681 msgstr "Quebrar linhas longas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1684 msgid "Placement"
1685 msgstr "Colocação"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1689 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1692 msgid "Check for floating listings"
1693 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1696 msgid "&Float"
1697 msgstr "Flutuante"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1700 msgid "Check for inline listings"
1701 msgstr "Verificar listagens em linha"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1704 msgid "&Inline listing"
1705 msgstr "Listagem em linha"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1708 msgid "&Placement:"
1709 msgstr "Colocação:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1712 msgid "Line numbering"
1713 msgstr "Numeração de linha"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1717 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "Choose the font size for line numbers"
1721 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1724 msgid "Font si&ze:"
1725 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1728 msgid "S&tep:"
1729 msgstr "Passo:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1732 msgid "Difference between two numbered lines"
1733 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 msgid "&Side:"
1737 msgstr "Lado:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1740 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1744 msgid "&Dialect:"
1745 msgstr "Dialecto:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1748 msgid "Lan&guage:"
1749 msgstr "Língua:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Intervalo"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgid "&Last line:"
1761 msgstr "Última linha"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "A última linha a ser impressa "
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "Primeira linha:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "Avançado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Mais parâmetros"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Janela de feedback"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 msgstr ""
1790 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar a visualização"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "Actualizar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1810 msgid "&Default Margins"
1811 msgstr "Margens por omissão"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1814 msgid "&Top:"
1815 msgstr "Topo:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1818 msgid "&Bottom:"
1819 msgstr "Fundo:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1822 msgid "&Inner:"
1823 msgstr "Interior:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1826 msgid "O&uter:"
1827 msgstr "Exterior:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1830 msgid "Head &sep:"
1831 msgstr "Separação do cabeçalho"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1834 msgid "Head &height:"
1835 msgstr "Altura do cabeçalho"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1838 msgid "&Foot skip:"
1839 msgstr "Ignorar rodapé"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Column Sep:"
1844 msgstr "Colunas:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1850 msgid "Number of rows"
1851 msgstr "Número de linhas"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1855 msgid "&Rows:"
1856 msgstr "Linhas:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1862 msgid "Number of columns"
1863 msgstr "Número de colunas"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1867 msgid "&Columns:"
1868 msgstr "Colunas:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1872 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1875 msgid "Vertical alignment"
1876 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1879 msgid "&Vertical:"
1880 msgstr "Vertical:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1884 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1887 msgid "&Horizontal:"
1888 msgstr "Horizontal:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1891 msgid "&Use AMS math package automatically"
1892 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1895 msgid "Use AMS &math package"
1896 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1899 msgid "Use esint package &automatically"
1900 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1903 msgid "Use &esint package"
1904 msgstr "Usar o pacote esint"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1907 msgid "Sort &as:"
1908 msgstr "Ordenar como:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1912 msgstr "Descrição:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 msgid "&Symbol:"
1916 msgstr "Símbolo:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1919 msgid "Type"
1920 msgstr "Tipo"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "Apenas interno do LyX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 msgid "LyX &Note"
1928 msgstr "Nota LyX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgid "&Comment"
1936 msgstr "Comentário"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgid "&Greyed out"
1944 msgstr "A cinzento"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Listar no Índice"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1951 msgid "&Numbering"
1952 msgstr "Numeração"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1956 msgid "Page Layout"
1957 msgstr "Disposição de Página"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Paper Format"
1962 msgstr "Formato da Data"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1966 msgstr ""
1967 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1970 msgid "Style used for the page header and footer"
1971 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Headings &style:"
1976 msgstr "Estilo de página"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1979 msgid "&Landscape"
1980 msgstr "Paisagem|#P"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1983 msgid "&Portrait"
1984 msgstr "Retrato|#o"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1989 msgid "&Format:"
1990 msgstr "Formato:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "Orientação"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento frente e verso"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2011 msgstr ""
2012 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Paragraph's &Default"
2017 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Ri&ght"
2022 msgstr "Direita|#D"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2025 #, fuzzy
2026 msgid "C&enter"
2027 msgstr "Centro|#n"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2030 msgid "&Left"
2031 msgstr "Esquerda|#E"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2034 msgid "&Justified"
2035 msgstr "Justificado"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Indentar parágrafo"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "Largura da legenda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Tabela longa"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Line &spacing"
2059 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2063 msgid "Single"
2064 msgstr "Simples|#S"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2067 msgid "1.5"
2068 msgstr "1.5"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2072 msgid "Double"
2073 msgstr "Duplo|#D"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2076 msgid "&Use hyperref support"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Additional o&ptions"
2082 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2085 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&General"
2091 msgstr "Geral"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2094 msgid ""
2095 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Automatically fi&ll header"
2101 msgstr "Actualização automática"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2108 msgid "Load in &fullscreen mode"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Header Information"
2114 msgstr "Informação TeX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Title:"
2119 msgstr "Título:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Author:"
2124 msgstr "Autor:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Subject:"
2129 msgstr "Assunto:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Keywords:"
2134 msgstr "Palavra chave:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2137 #, fuzzy
2138 msgid "H&yperlinks"
2139 msgstr "Gerar hiperligação"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2142 msgid "Allows link text to break across lines."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2146 #, fuzzy
2147 msgid "B&reak links over lines"
2148 msgstr "Quebrar linhas longas"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2151 #, fuzzy
2152 msgid "No &frames around links"
2153 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2156 #, fuzzy
2157 msgid "C&olor links"
2158 msgstr "Cores"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2162 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2166 msgid "B&ibliographical backreferences"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Backreference by pa&ge number"
2172 msgstr "<referencia>na página <página>"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Bookmarks"
2177 msgstr "Favoritos"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2180 #, fuzzy
2181 msgid "G&enerate Bookmarks"
2182 msgstr "Limpar Favoritos"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2185 #, fuzzy
2186 msgid "&Open bookmarks"
2187 msgstr "Guardar favorito"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Number of levels"
2192 msgstr "Número de cópias"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Numbered bookmarks"
2197 msgstr "Fórmula Numerada"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgid "&Alter..."
2201 msgstr "Alterar..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "In Math"
2206 msgstr "Mat."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 msgid ""
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 "delay."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "Listagem em linha"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualização automática"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2229 #, fuzzy
2230 msgid "In Text"
2231 msgstr "Texto Simples"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "Listagem em linha"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualização automática"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 msgid ""
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 "mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 msgid "General"
2266 msgstr "Geral"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 #, fuzzy
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "Converter:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opções extra:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "Do formato:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "Para o formato:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "Modificar"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "Remover"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Definições do conversor"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "Activado"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato da Data"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "Desligado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgid "No math"
2364 msgstr "Sem matemática"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 msgid "On"
2368 msgstr "Ligado"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Não mostrar"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar gráficos"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "A sair."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Novo:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Ordenar como:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato do documento"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Vizualizador:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Editor:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "Atalho:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "Extensão:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Copiador:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "O seu nome"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Teclado"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar mapa de teclado"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "Primeiro:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Navegar...|#B"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "Segundo:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Navegar...|#B"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Mais"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2537 msgid ""
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 msgstr ""
2540 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2541 "Hebreu, Árabe)."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Cursor movement:"
2550 msgstr "Comentário"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Logical"
2555 msgstr "Tabela longa"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2558 msgid "&Visual"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "Língua por omissão:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "Pacote de língua:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Comando iniciar:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "Global"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "Começar automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "Terminar automáticamente"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2639 msgid "Use b&abel"
2640 msgstr "Usar babel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2651 msgid ""
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2655 msgstr ""
2656 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2657 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2658 "Cygwin teTeX."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Codificação do TeX:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Comando BibTeX:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Comando CheckTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2708 msgid "US letter"
2709 msgstr "US letter"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2713 msgid "US legal"
2714 msgstr "US legal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2723 msgid "A3"
2724 msgstr "A3"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 msgid "A4"
2729 msgstr "A4"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2733 msgid "A5"
2734 msgstr "A5"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2738 msgid "B5"
2739 msgstr "B5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Pasta de trabalho:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgid "Browse..."
2752 msgstr "Navegar...|#B"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "Modelos de documento:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "Exemplo #:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Pasta temporária:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefixo PATH:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2780 msgid ""
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 msgstr ""
2785 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2786 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2787 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando roff:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Comando opções de impressora"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Definir impressora:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Impressora spool:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 msgid ""
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "to print."
2841 msgstr ""
2842 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2843 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Comando spool:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "Inverter páginas:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 msgid "Lan&dscape:"
2859 msgstr "Paisagem:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de cópias"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgid "Co&llated:"
2875 msgstr "Agregado:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Intervalo de páginas:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgid "&Odd pages:"
2887 msgstr "Páginas ímpares:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas pares:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo de papel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tamanho de papel:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opções extra:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr ""
2912 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2913 "experientes."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2916 msgid ""
2917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "printers."
2920 msgstr ""
2921 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2922 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2923 "todas as suas impressoras."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2926 msgid "Adapt output to printer"
2927 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2930 msgid "Name of the default printer"
2931 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2934 msgid "Default &printer:"
2935 msgstr "Impressora por omissão:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2938 msgid "Printer co&mmand:"
2939 msgstr "Comando impressora:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2942 msgid "Sa&ns Serif:"
2943 msgstr "Sans Serif:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2946 msgid "T&ypewriter:"
2947 msgstr "Typewriter:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2950 msgid "Screen &DPI:"
2951 msgstr "DPI do écran:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2954 msgid "&Zoom %:"
2955 msgstr "Ampliação %:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2958 msgid "Font Sizes"
2959 msgstr "Tamanhos de letra"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2962 msgid "Larger:"
2963 msgstr "Maior:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2966 msgid "Largest:"
2967 msgstr "Muito grande:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2970 msgid "Huge:"
2971 msgstr "Gigante:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2974 msgid "Hugest:"
2975 msgstr "Máximo:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2978 msgid "Smallest:"
2979 msgstr "Muito pequeno:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2982 msgid "Smaller:"
2983 msgstr "Menor:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2986 msgid "Small:"
2987 msgstr "Pequeno"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2990 msgid "Normal:"
2991 msgstr "Normal"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2994 msgid "Tiny:"
2995 msgstr "Minusculo:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2998 msgid "Large:"
2999 msgstr "Grande:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 msgid ""
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3004 "of fonts"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3008 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Ne&w"
3014 msgstr "Novo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3017 msgid "&Bind file:"
3018 msgstr "Associar ficheiro:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Língua alternativa:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "Dicionário pessoal:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Escapar caracteres:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Verificador ortográfico"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usar codificação de entrada"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3061 msgid "Session"
3062 msgstr "Sessão"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 msgstr ""
3067 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3068 "fechado"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Repôr posições do cursor"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3083 msgid "Documents"
3084 msgstr "Documentos"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3091 msgid "minutes"
3092 msgstr "minutos"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3095 #, fuzzy
3096 msgid "B&ackup documents, every"
3097 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Abrir documento"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Actualização automática"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3110 msgid ""
3111 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3112 "the main work area of an edited document"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3120 msgid "Bro&wse..."
3121 msgstr "Navegar...|#B"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3129 msgid "&Save"
3130 msgstr "Guardar"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3133 msgid "Pages"
3134 msgstr "Páginas"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3137 msgid "Page number to print from"
3138 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3142 msgstr "Para:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3145 msgid "Page number to print to"
3146 msgstr "Número de página a imprimir"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3149 msgid "Print all pages"
3150 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 msgid "Fro&m"
3154 msgstr "De"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 msgid "&All"
3158 msgstr "Tudo"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3161 msgid "Print &odd-numbered pages"
3162 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3165 msgid "Print &even-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimir páginas pares"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3169 msgid "Print in reverse order"
3170 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3173 msgid "Re&verse order"
3174 msgstr "Ordem inversa"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Copie&s"
3179 msgstr "Cópias"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Número de cópias"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Agregar cópias"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3190 msgid "&Collate"
3191 msgstr "Agregar"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3194 msgid "&Print"
3195 msgstr "Imprimir"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Imprimir destino"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3206 msgid "P&rinter:"
3207 msgstr "Impressora:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3218 msgid "La&bels in:"
3219 msgstr "Legendas em:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3226 msgid "<reference>"
3227 msgstr "(<referência>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referência>)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3234 msgid "<page>"
3235 msgstr "<página>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "na página <página>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referencia>na página <página>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referência formatada"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3254 msgid "&Sort"
3255 msgstr "Ordenar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Saltar para a legenda"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "Ir para legenda"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3270 msgid "&Find:"
3271 msgstr "Procurar: "
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substituir por:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3286 msgid "Find &Next"
3287 msgstr "Procurar próximo"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3292 msgid "&Replace"
3293 msgstr "Substituir"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substituir Tudo"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Procurar para trás"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3305 msgstr ""
3306 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Exportar formatos:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "Comando: "
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "Atalho:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "Limpar"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "Funções"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "Atalho:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Sugestões:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palavra"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "Ignorar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "Ignorar tudo"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Substituição:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palavra actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palavra desconhecida:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "Legenda:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Visualização"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Configuração de tabela"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Largura de coluna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Largura fixa de coluna"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Alinhamento vertical:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "Justificado"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "Juntar células"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "Multi-coluna"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument LaTeX:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "Contornos"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "Todos os contornos"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "Definir"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr ""
3495 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 msgid "Fo&rmal"
3499 msgstr "Formal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 msgid "De&fault"
3507 msgstr "Por omissão"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3510 msgid "Set Borders"
3511 msgstr "Definir contornos"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espaço adicional"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "Topo da linha:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "Fundo da linha:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "Entre linhas:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "&Longtable"
3535 msgstr "Tabela longa"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr "Configurações"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Estado"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Contorno acima"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Contorno abaixo"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Índice"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 msgid "Header:"
3567 msgstr "Cabeçalho:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3579 msgid "on"
3580 msgstr "ligado"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3590 msgid "double"
3591 msgstr "Duplo|#D"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3594 msgid "First header:"
3595 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3598 msgid "This row is the header of the first page"
3599 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3602 msgid "Don't output the first header"
3603 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3607 msgid "is empty"
3608 msgstr "está vazio"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3611 msgid "Footer:"
3612 msgstr "Rodapé:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3619 msgid "Last footer:"
3620 msgstr "Último rodapé"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3623 msgid "This row is the footer of the last page"
3624 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Caption:"
3633 msgstr "Legenda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3637 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3640 msgid "&Use long table"
3641 msgstr "Usar tabela longa"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3644 msgid "Current cell:"
3645 msgstr "Célula actual:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3648 msgid "Current row position"
3649 msgstr "Posição da linha actual"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3652 msgid "Current column position"
3653 msgstr "Posição da coluna actual"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3656 msgid "Close this dialog"
3657 msgstr "Fechar esta janela"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3660 msgid "Rebuild the file lists"
3661 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3664 msgid "&Rescan"
3665 msgstr "Reler"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3668 msgid ""
3669 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3670 msgstr ""
3671 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3672 "mostrados com path"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3675 msgid "&View"
3676 msgstr "Visualizar"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3679 msgid "Selected classes or styles"
3680 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3683 msgid "LaTeX classes"
3684 msgstr "classes LaTeX"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3687 msgid "LaTeX styles"
3688 msgstr "estilos LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3691 msgid "BibTeX styles"
3692 msgstr "estilos BibTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3695 msgid "Toggles view of the file list"
3696 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3699 msgid "Show &path"
3700 msgstr "Mostrar path"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3703 msgid "Spacing"
3704 msgstr "Espaçamento"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Separate paragraphs with"
3709 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3712 msgid "Listing settings"
3713 msgstr "Listagem de configurações"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3716 msgid "Format text into two columns"
3717 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3720 msgid "Two-&column document"
3721 msgstr "Documento com duas colunas"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3724 msgid "&Vertical space"
3725 msgstr "Espaço vertical"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3729 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3732 msgid "&Indentation"
3733 msgstr "Indentação"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "Espaço entre linhas:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3740 msgid "Index entry"
3741 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3744 msgid "&Keyword:"
3745 msgstr "Palavra chave:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3748 msgid "Entry"
3749 msgstr "Item"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 msgid "The selected entry"
3754 msgstr "O item seleccionado"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3757 msgid "&Selection:"
3758 msgstr "Selecção:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3761 msgid "Replace the entry with the selection"
3762 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3794 "tables, and others)"
3795 msgstr ""
3796 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3799 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3800 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3803 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3804 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3807 msgid "DefSkip"
3808 msgstr "Espaçamento definido"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3811 msgid "SmallSkip"
3812 msgstr "Espaçamento pequeno"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3815 msgid "MedSkip"
3816 msgstr "Espaçamento médio"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3819 msgid "BigSkip"
3820 msgstr "Espaçamento grande"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3823 msgid "VFill"
3824 msgstr "Preecher na vertical"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3827 msgid "Complete source"
3828 msgstr "código-fonte completo"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3831 msgid "Automatic update"
3832 msgstr "Actualização automática"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Unit of width value"
3837 msgstr "Unidades do valor de largura"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3840 #, fuzzy
3841 msgid "number of needed lines"
3842 msgstr "Número de cópias"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3845 #, fuzzy
3846 msgid "use number of lines"
3847 msgstr "Número de cópias"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Line span:"
3852 msgstr "Espaço entre linhas:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Outer (default)"
3857 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Inner"
3862 msgstr "Interior:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3865 msgid "use overhang"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3869 msgid "Over&hang:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Overhang value"
3875 msgstr "Valor de altura"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Unit of overhang value"
3880 msgstr "Unidades do valor de largura"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3883 msgid "Check this to allow flexible placement"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3887 msgid "Allow &floating"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3892 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3894 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3897 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3899 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3901 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3902 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3903 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3904 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3906 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3911 msgid "Standard"
3912 msgstr "Padrão"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3915 msgid "TheoremTemplate"
3916 msgstr "Modelo de teorema"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3924 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3925 msgid "Proof"
3926 msgstr "Prova"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3929 msgid "Proof:"
3930 msgstr "Prova:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3944 msgid "Theorem"
3945 msgstr "Teorema"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3948 msgid "Theorem #:"
3949 msgstr "Teorema #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3952 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3958 msgid "Lemma"
3959 msgstr "Lema"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3962 msgid "Lemma #:"
3963 msgstr "Lema #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3973 msgid "Corollary"
3974 msgstr "Corolário"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Corolário #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3987 msgid "Proposition"
3988 msgstr "Proposição"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3991 msgid "Proposition #:"
3992 msgstr "Proposição #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4000 msgid "Conjecture"
4001 msgstr "Conjectura"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4004 msgid "Conjecture #:"
4005 msgstr "Conjectura #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4009 msgid "Criterion"
4010 msgstr "Critério"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4013 msgid "Criterion #:"
4014 msgstr "Critério #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4018 msgid "Fact"
4019 msgstr "Facto"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4022 msgid "Fact #:"
4023 msgstr "Facto #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4026 msgid "Axiom"
4027 msgstr "Axioma"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4030 msgid "Axiom #:"
4031 msgstr "Axioma #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4041 msgid "Definition"
4042 msgstr "Definição"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4045 msgid "Definition #:"
4046 msgstr "Definição #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4055 msgid "Example"
4056 msgstr "Exemplo"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4059 msgid "Example #:"
4060 msgstr "Exemplo #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4064 msgid "Condition"
4065 msgstr "Condição"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4068 msgid "Condition #:"
4069 msgstr "Condição #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4076 msgid "Problem"
4077 msgstr "Problema"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4080 msgid "Problem #:"
4081 msgstr "Problema #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4087 msgid "Exercise"
4088 msgstr "Exercício"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4091 msgid "Exercise #:"
4092 msgstr "Exercício #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4100 msgid "Remark"
4101 msgstr "Observação"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4104 msgid "Remark #:"
4105 msgstr "Observação #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4113 msgid "Claim"
4114 msgstr "Afirmação"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4117 msgid "Claim #:"
4118 msgstr "Afirmação #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4125 msgid "Note"
4126 msgstr "Nota"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4129 msgid "Note #:"
4130 msgstr "Nota #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4134 msgid "Notation"
4135 msgstr "Notação"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4138 msgid "Notation #:"
4139 msgstr "Notação #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4144 msgid "Case"
4145 msgstr "Caso"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4149 msgid "Case #:"
4150 msgstr "Caso #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4153 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4157 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4160 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4164 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4174 msgid "Section"
4175 msgstr "Secção"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4194 msgid "Subsection"
4195 msgstr "Subsecção"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4211 msgid "Subsubsection"
4212 msgstr "Subsubsecção"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4215 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4220 msgid "Section*"
4221 msgstr "Secção*"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4224 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4227 msgid "Subsection*"
4228 msgstr "Subsecção*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4233 msgid "Subsubsection*"
4234 msgstr "Subsubsecção*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4237 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4243 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4249 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4251 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4256 #: src/output_plaintext.cpp:133
4257 msgid "Abstract"
4258 msgstr "Resumo"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4261 msgid "Abstract---"
4262 msgstr "Resumo---"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4270 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4272 msgid "Keywords"
4273 msgstr "Palavras-chave"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4276 msgid "Index Terms---"
4277 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4280 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4282 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4288 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4289 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4291 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4292 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4298 msgid "Bibliography"
4299 msgstr "Bibliografia"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4305 #: src/rowpainter.cpp:462
4306 msgid "Appendix"
4307 msgstr "Apêndice"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4310 msgid "Appendices"
4311 msgstr "Apêndices"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4314 msgid "Biography"
4315 msgstr "Biografia"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4318 msgid "BiographyNoPhoto"
4319 msgstr "BiografiaSemFoto"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4322 msgid "Footernote"
4323 msgstr "Nota de rodapé"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4326 msgid "MarkBoth"
4327 msgstr "MarcarAmbos"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4334 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4335 msgid "Itemize"
4336 msgstr "Criar lista de items"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4344 msgid "Enumerate"
4345 msgstr "Enumerar"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4355 msgid "Description"
4356 msgstr "Descrição"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4361 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4366 msgid "List"
4367 msgstr "Lista"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4377 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4382 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4390 msgid "Title"
4391 msgstr "Título"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4398 msgid "Subtitle"
4399 msgstr "Subtítulo"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4404 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4406 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4408 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4412 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4418 msgid "Author"
4419 msgstr "Autor"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4431 msgid "Address"
4432 msgstr "Endereço"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4436 msgid "Offprint"
4437 msgstr "Offprint"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4441 msgid "Mail"
4442 msgstr "Correio"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4448 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4456 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4457 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4458 msgid "Date"
4459 msgstr "Data"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4465 msgid "Acknowledgement"
4466 msgstr "Agradecimento"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4469 msgid "Offprint Requests to:"
4470 msgstr "Requerer offprints a:"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:175
4473 msgid "Correspondence to:"
4474 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4478 msgid "Acknowledgements."
4479 msgstr "Agradecimentos."
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4483 msgid "LaTeX"
4484 msgstr "LaTeX|#L"
4485
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4488 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4491 msgid "Email"
4492 msgstr "E-mail"
4493
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4496 msgid "Thesaurus"
4497 msgstr "Sinónimos"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4500 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4503 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4509 msgid "Paragraph"
4510 msgstr "Parágrafo"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4516 msgid "Affiliation"
4517 msgstr "Afiliação"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4520 msgid "And"
4521 msgstr "E"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Agradecimentos"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4539 #: src/output_plaintext.cpp:145
4540 msgid "References"
4541 msgstr "Referências"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4544 msgid "PlaceFigure"
4545 msgstr "ColocarFigura"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4548 msgid "PlaceTable"
4549 msgstr "ColocarTabela"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4552 msgid "TableComments"
4553 msgstr "ComentariosTabela"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4556 msgid "TableRefs"
4557 msgstr "TabelaReferências"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4560 msgid "MathLetters"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4564 msgid "NoteToEditor"
4565 msgstr "NotaParaEditor"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Facility"
4570 msgstr "Funcionalidade"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4573 msgid "Objectname"
4574 msgstr "NomeObjecto"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4577 msgid "Dataset"
4578 msgstr "Dados"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4581 msgid "Subject headings:"
4582 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4585 msgid "[Acknowledgements]"
4586 msgstr "[Agradecimentos]"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4592 msgid "and"
4593 msgstr "e"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4596 msgid "Place Figure here:"
4597 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4600 msgid "Place Table here:"
4601 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4604 msgid "[Appendix]"
4605 msgstr "[Apêndice]"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4608 msgid "Note to Editor:"
4609 msgstr "Nota para o Editor:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4612 msgid "References. ---"
4613 msgstr "Referências. ---"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4616 msgid "Note. ---"
4617 msgstr "Nota. ---"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4620 msgid "FigCaption"
4621 msgstr "LegendaFigura"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4624 msgid "Fig. ---"
4625 msgstr "Fig. ---"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4628 msgid "Facility:"
4629 msgstr "Funcionalidade:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4632 msgid "Obj:"
4633 msgstr "Obj:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4636 msgid "Dataset:"
4637 msgstr "Dados:"
4638
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4645 #, fuzzy
4646 msgid "MainText"
4647 msgstr "Texto Simples"
4648
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4651 msgid "\\arabic{section}"
4652 msgstr "\\arabic{section}"
4653
4654 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4655 msgid "Chapter Exercises"
4656 msgstr "Exercícios de capítulo"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:50
4659 msgid "RightHeader"
4660 msgstr "Cabeçalho direito"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:59
4663 msgid "Right header:"
4664 msgstr "Cabeçalho direito:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:82
4667 msgid "Abstract:"
4668 msgstr "Resumo:"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:91
4671 msgid "ShortTitle"
4672 msgstr "TítuloAbreviado"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:99
4675 msgid "Short title:"
4676 msgstr "TítuloAbreviado:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:128
4679 msgid "TwoAuthors"
4680 msgstr "DoisAutores"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:135
4683 msgid "ThreeAuthors"
4684 msgstr "TrêsAutores"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:142
4687 msgid "FourAuthors"
4688 msgstr "QuatroAutores"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4692 msgid "Affiliation:"
4693 msgstr "Afiliação:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:170
4696 msgid "TwoAffiliations"
4697 msgstr "DuasAfiliações"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:177
4700 msgid "ThreeAffiliations"
4701 msgstr "TrêsAfiliações"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:184
4704 msgid "FourAffiliations"
4705 msgstr "QuatroAfiliações"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4708 msgid "Journal"
4709 msgstr "Jornal"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:205
4712 msgid "CopNum"
4713 msgstr "CopNum"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:233
4716 msgid "Acknowledgements:"
4717 msgstr "Agradecimentos:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4721 #: lib/layouts/spie.layout:88
4722 msgid "Acknowledgments"
4723 msgstr "Agradecimentos"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:247
4726 msgid "ThickLine"
4727 msgstr "LinhaLarga"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:257
4730 msgid "CenteredCaption"
4731 msgstr "LegendaCentrada"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4735 msgid "Senseless!"
4736 msgstr "Sem sentido!"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:277
4739 msgid "FitFigure"
4740 msgstr "AjustarFigura"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:283
4743 msgid "FitBitmap"
4744 msgstr "AjustarBitmap"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4752 msgid "Subparagraph"
4753 msgstr "Subparágrafo"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4756 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4759 msgid "*"
4760 msgstr "*"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:390
4763 msgid "Seriate"
4764 msgstr "Seriar"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4767 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4768 msgid "(\\alph{enumii})"
4769 msgstr "(\\alph{enumii})"
4770
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4772 msgid "LatinOn"
4773 msgstr "LatinoLigado"
4774
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4776 msgid "Latin on"
4777 msgstr "Latino ligado"
4778
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4780 msgid "LatinOff"
4781 msgstr "LatinoDesligado"
4782
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4784 msgid "Latin off"
4785 msgstr "Latino desligado"
4786
4787 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4789 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4790 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4793 msgid "Part"
4794 msgstr "Parte"
4795
4796 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4797 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4799 msgid "Part*"
4800 msgstr "Parte*"
4801
4802 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4803 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4804 msgid "BeginFrame"
4805 msgstr "InícioMoldura"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4808 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4809 msgid "MM"
4810 msgstr "MM"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4813 msgid "Section \\arabic{section}"
4814 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4817 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4818 msgid "\\Alph{section}"
4819 msgstr "\\Alph{section}"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Unnumbered"
4828 msgstr "Numerado"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4831 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4835 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Frames"
4843 msgstr "Moldura"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4846 msgid "Frame"
4847 msgstr "Moldura"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4851 msgstr "InicioMolduraSimples"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4858 msgid "AgainFrame"
4859 msgstr "OutraMoldura"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4862 msgid "Again frame with label"
4863 msgstr "Outra moldura com legenda"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4866 msgid "EndFrame"
4867 msgstr "FimMoldura"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4874 msgid "FrameSubtitle"
4875 msgstr "SubtítuloMoldura"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4878 msgid "Column"
4879 msgstr "Coluna"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4884 msgid "Columns"
4885 msgstr "Colunas"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4888 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4889 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4892 msgid "ColumnsCenterAligned"
4893 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4896 msgid "Columns (center aligned)"
4897 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4900 msgid "ColumnsTopAligned"
4901 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4904 msgid "Columns (top aligned)"
4905 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4908 msgid "Pause"
4909 msgstr "Pausa"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Overlays"
4916 msgstr "Sobreposição"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4923 msgid "Overprint"
4924 msgstr "Sobrepôr impressão"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4927 msgid "OverlayArea"
4928 msgstr "Área de sobreposição"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4931 msgid "Overlayarea"
4932 msgstr "AreaSobreposição"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4935 msgid "Uncover"
4936 msgstr "Expôr"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Expôsto nos slides"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4943 msgid "Only"
4944 msgstr "Apenas"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Apenas nos slides"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4951 msgid "Block"
4952 msgstr "Bloco"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Blocks"
4958 msgstr "Bloco"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "BlocoExemplo"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4973 msgid "AlertBlock"
4974 msgstr "BlocoAlerta"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Titling"
4985 msgstr "Listagem"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "InicioMolduraSimples"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4994 msgid "Institute"
4995 msgstr "Instituto"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4998 msgid "BackMatter"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "TítuloGráfico"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Theorems"
5008 msgstr "Teorema"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgid "Corollary."
5013 msgstr "Corolário."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5017 msgid "Definition."
5018 msgstr "Definição."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgid "Definitions"
5022 msgstr "Definições"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definições."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5029 msgid "Example."
5030 msgstr "Exemplo."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5033 msgid "Examples"
5034 msgstr "Exemplos"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5037 msgid "Examples."
5038 msgstr "Exemplos."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5041 msgid "Fact."
5042 msgstr "Facto."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5048 msgid "Proof."
5049 msgstr "Prova."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5053 msgid "Theorem."
5054 msgstr "Teorema."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5057 msgid "Separator"
5058 msgstr "Separador"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5061 msgid "___"
5062 msgstr "___"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5066 msgid "LyX-Code"
5067 msgstr "Código-LyX"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5070 msgid "NoteItem"
5071 msgstr "ItemNota"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5074 msgid "Note:"
5075 msgstr "Nota:"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Alert"
5080 msgstr "BlocoAlerta"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5083 msgid "Structure"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Article"
5089 msgstr "Vertical"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Presentation"
5094 msgstr "Orientação"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5099 msgid "Table"
5100 msgstr "Tabela"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Lista de Tabelas"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5109 msgid "Figure"
5110 msgstr "Figura"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Lista de Figuras"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5118 msgid "Dialogue"
5119 msgstr "Janela"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5122 msgid "Narrative"
5123 msgstr "Narrativa"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5126 msgid "ACT"
5127 msgstr "ACTO"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5134 msgid "SCENE"
5135 msgstr "CENA"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5142 msgid "SCENE*"
5143 msgstr "CENA*"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5146 msgid "AT RISE:"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5150 msgid "Speaker"
5151 msgstr "Orador"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "Entre parênteses"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5158 msgid "("
5159 msgstr "("
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5162 msgid ")"
5163 msgstr ")"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5166 msgid "CURTAIN"
5167 msgstr "CORTINA"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Endereço direita"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgid "Mainline"
5176 msgstr "LinhaPrincipal"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgid "Mainline:"
5180 msgstr "LinhaPrincipal:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5183 msgid "Variation"
5184 msgstr "Variação"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5187 msgid "Variation:"
5188 msgstr "Variação:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "Sub-variação"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Sub-variação:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "Sub-variação2"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Sub-variação(2):"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "Sub-variação3"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Sub-variação(3):"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "Sub-variação4"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Sub-variação(4):"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "Sub-variação5"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Sub-variação(5):"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgid "HideMoves"
5232 msgstr "EsconderMovimentos"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgid "HideMoves:"
5236 msgstr "EsconderMovimentos:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5239 msgid "ChessBoard"
5240 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "TabuleiroCentrado"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 msgid "HighLight"
5256 msgstr "Realce"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgid "Highlights:"
5260 msgstr "Realces:"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5263 msgid "Arrow"
5264 msgstr "Seta"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 msgid "Arrow:"
5268 msgstr "Seta:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgid "KnightMove"
5272 msgstr "MovimentoRei"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgid "KnightMove:"
5276 msgstr "MovimentoRei:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgid "My Address"
5281 msgstr "O meu endereço"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5284 msgid "Briefkopf:"
5285 msgstr "Briefkopf:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Enviar Para Endereço"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5293 msgid "Adresse:"
5294 msgstr "Endereço:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5299 msgid "Opening"
5300 msgstr "A abrir"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5303 msgid "Anrede:"
5304 msgstr "Anrede:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5309 msgid "Signature"
5310 msgstr "Assinatura"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5319 msgid "Closing"
5320 msgstr "A fechar"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5323 msgid "Gruss:"
5324 msgstr "Gruss:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5327 msgid "encl"
5328 msgstr "anex"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5331 msgid "Anlagen:"
5332 msgstr "Anlagen:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5335 msgid "ps"
5336 msgstr "ps"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5339 msgid "PS:"
5340 msgstr "PS:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5344 msgid "cc"
5345 msgstr "cc"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgid "Verteiler:"
5349 msgstr "Verteiler:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5352 msgid "Betreff"
5353 msgstr "Betreff"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5356 msgid "Betreff:"
5357 msgstr "Betreff:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5360 msgid "Stadt"
5361 msgstr "Cidade"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5364 msgid "Stadt:"
5365 msgstr "CIdade:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5368 msgid "Datum"
5369 msgstr "Data"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5372 msgid "Datum:"
5373 msgstr "Data:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5377 msgid "Quotation"
5378 msgstr "Citação"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5382 msgid "Quote"
5383 msgstr "Citação"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5386 msgid "00.00.0000"
5387 msgstr "00.00.0000"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5391 msgid "Verse"
5392 msgstr "Versos"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5395 msgid "LaTeX Title"
5396 msgstr "Título LaTeX"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5399 msgid "Author:"
5400 msgstr "Autor:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5403 msgid "Affil"
5404 msgstr "Afil"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5407 msgid "Affilation:"
5408 msgstr "Afiliação:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5411 msgid "Journal:"
5412 msgstr "Jornal:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5415 msgid "msnumber"
5416 msgstr "númeroms"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5419 msgid "MS_number:"
5420 msgstr "número_MS:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5423 msgid "FirstAuthor"
5424 msgstr "PrimeiroAutor"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5432 msgid "Received"
5433 msgstr "Recebido"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5437 msgid "Received:"
5438 msgstr "Recebido:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5442 msgid "Accepted"
5443 msgstr "Aceite"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5447 msgid "Accepted:"
5448 msgstr "Aceite:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5451 msgid "Offsets"
5452 msgstr "Offsets"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "requisitar_reprints_a"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5462 msgid "Abstract."
5463 msgstr "Resumo"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Agradecimento."
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5472 msgstr "Endereço do autor"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5478 msgid "Address:"
5479 msgstr "Endereço:"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "E-mail do autor"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5486 msgid "Email:"
5487 msgstr "E-mail:"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5490 msgid "Author URL"
5491 msgstr "URL do autor"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5495 msgid "URL:"
5496 msgstr "URL:"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5500 msgid "Thanks"
5501 msgstr "Agradecimentos"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5508 msgid "PROOF."
5509 msgstr "PROVA."
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5530 msgid "Algorithm"
5531 msgstr "Algoritmo"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5566 msgid "Summary"
5567 msgstr "Sumário"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5576
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5582 msgid "FrontMatter"
5583 msgstr "Frontíspicio"
5584
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgid "Keyword"
5587 msgstr "Palavra-chave"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgid "Key words:"
5591 msgstr "Palavras-chave:"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5594 msgid "Item"
5595 msgstr "Item"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5598 msgid "Item:"
5599 msgstr "Item:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5603 msgstr "ItemPonto"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5607 msgstr "ItemPonto:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5610 msgid "Begin"
5611 msgstr "Início"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5614 msgid "Begin of CV"
5615 msgstr "Início do CV"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "InformaçãoPessoal"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Informação Pessoal"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5627 msgstr "LínguaMãe"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5631 msgstr "Língua Mãe:"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5634 msgid "LangHeader"
5635 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5642 msgid "Language:"
5643 msgstr "Língua:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "ÚltimaLíngua"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5654 msgid "LangFooter"
5655 msgstr "RodapéLíngua"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Rodapé de Língua:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5662 msgid "End"
5663 msgstr "Fim"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5666 msgid "End of CV"
5667 msgstr "Fim do CV"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5670 msgid "Foilhead"
5671 msgstr "Transparência"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "TransparênciaPequena"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "RodarTransparência"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5686 msgid "TickList"
5687 msgstr "Lista"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5690 msgid "_/"
5691 msgstr "_/"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5694 msgid "CrossList"
5695 msgstr "ListaCruzada"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5698 msgid "><"
5699 msgstr "><"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5702 msgid "My Logo"
5703 msgstr "O meu logotipo"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5706 msgid "My Logo:"
5707 msgstr "O meu logotipo:"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5710 msgid "Restriction"
5711 msgstr "Restrição"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5715 msgstr "Restrição:"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5719 msgid "Left Header"
5720 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Cabeçalho Direito"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Rodapé Direito"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Rodapé Direito:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5746 msgid "Theorem #."
5747 msgstr "Teorema #. "
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5752 msgid "Lemma #."
5753 msgstr "Lema #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Corolário #."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Proposição #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definição #."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5774 msgid "Theorem*"
5775 msgstr "Teorema*"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5779 msgid "Lemma*"
5780 msgstr "Lema*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5784 msgid "Lemma."
5785 msgstr "Lema."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5789 msgid "Corollary*"
5790 msgstr "Corolário*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "Proposição*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Proposição."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5804 msgid "Definition*"
5805 msgstr "Definição*"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5808 msgid "Brieftext"
5809 msgstr "TextoBreve"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5812 msgid "Text:"
5813 msgstr "Texto:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5819 msgid "Name"
5820 msgstr "Nome|#N"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5825 msgid "Name:"
5826 msgstr "Nome:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5830 msgstr "Assinatura"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5833 msgid "Strasse"
5834 msgstr "Strasse"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5837 msgid "Strasse:"
5838 msgstr "Strasse:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5841 msgid "Zusatz"
5842 msgstr "Zusatz"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5845 msgid "Zusatz:"
5846 msgstr "Zusatz:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5849 msgid "Ort"
5850 msgstr "Ort"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5853 msgid "Ort:"
5854 msgstr "Ort:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5857 msgid "Land"
5858 msgstr "Land"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5861 msgid "Land:"
5862 msgstr "Land:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "RetourAdresse"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "RetourAdresse:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5873 msgid "MeinZeichen"
5874 msgstr "MeinZeichen"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5878 msgstr "MeinZeichen:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5881 msgid "IhrZeichen"
5882 msgstr "IhrZeichen"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5885 msgid "IhrZeichen:"
5886 msgstr "IhrZeichen:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5890 msgstr "IhrSchreiben"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5894 msgstr "IhrSchreiben:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5897 msgid "Telefon"
5898 msgstr "Telefon"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5901 msgid "Telefon:"
5902 msgstr "Telefon:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5905 msgid "Telefax"
5906 msgstr "Telefax"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5909 msgid "Telefax:"
5910 msgstr "Telefax:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5913 msgid "Telex"
5914 msgstr "Telex"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5917 msgid "Telex:"
5918 msgstr "Telex:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5921 msgid "EMail"
5922 msgstr "E-mail"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5925 msgid "EMail:"
5926 msgstr "E-mail:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5929 msgid "HTTP"
5930 msgstr "HTTP"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5933 msgid "HTTP:"
5934 msgstr "HTTP:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5938 msgid "Bank"
5939 msgstr "Bank"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5943 msgid "Bank:"
5944 msgstr "Bank:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5947 msgid "BLZ"
5948 msgstr "BLZ"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5951 msgid "BLZ:"
5952 msgstr "BLZ:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5955 msgid "Konto"
5956 msgstr "Konto"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5959 msgid "Konto:"
5960 msgstr "Konto:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5963 msgid "Postvermerk"
5964 msgstr "Postvermerk"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postvermerk:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5971 msgid "Adresse"
5972 msgstr "Adresse"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5975 msgid "Anrede"
5976 msgstr "Anrede"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5979 msgid "Anlagen"
5980 msgstr "Anlagen"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5983 msgid "Verteiler"
5984 msgstr "Verteiler"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5987 msgid "Gruss"
5988 msgstr "Gruss"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5992 msgid "Letter"
5993 msgstr "Carta"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5996 msgid "Letter:"
5997 msgstr "Carta:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6002 msgid "Signature:"
6003 msgstr "Assinatura:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6006 msgid "Street"
6007 msgstr "Rua"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6010 msgid "Street:"
6011 msgstr "Rua:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6014 msgid "Addition"
6015 msgstr "Adição"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6018 msgid "Addition:"
6019 msgstr "Adição:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6022 msgid "Town"
6023 msgstr "Cidade"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6026 msgid "Town:"
6027 msgstr "Cidade:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Estado"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6034 msgid "State:"
6035 msgstr "Estado:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "EndereçoRemetente"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "EndereçoRemetente:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6046 msgid "MyRef"
6047 msgstr "MinhaRef"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6050 msgid "MyRef:"
6051 msgstr "MinhaRef:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6054 msgid "YourRef"
6055 msgstr "SuaRef"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6058 msgid "YourRef:"
6059 msgstr "SuaRef:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6062 msgid "YourMail"
6063 msgstr "SeuE-mail"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6066 msgid "YourMail:"
6067 msgstr "SeuE-mail:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6070 msgid "Phone"
6071 msgstr "Telefone"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6074 msgid "Phone:"
6075 msgstr "Telefone:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6078 msgid "BankCode"
6079 msgstr "CódigoBancário"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6082 msgid "BankCode:"
6083 msgstr "CódigoBancário:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6086 msgid "BankAccount"
6087 msgstr "ContaBancária"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "ContaBancária:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6094 #, fuzzy
6095 msgid "PostalComment"
6096 msgstr "CódigoPostal"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6099 #, fuzzy
6100 msgid "PostalComment:"
6101 msgstr "CódigoPostal:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6107 msgid "Date:"
6108 msgstr "Data:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6111 msgid "Reference"
6112 msgstr "Referência"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6115 msgid "Reference:"
6116 msgstr "Referência:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6120 msgid "Opening:"
6121 msgstr "A Abrir"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6124 msgid "Encl."
6125 msgstr "Anex."
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6128 msgid "Encl.:"
6129 msgstr "Anex.:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6134 msgid "cc:"
6135 msgstr "cc:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6139 msgid "Closing:"
6140 msgstr "A Fechar"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6143 msgid "NameRowA"
6144 msgstr "NomeLinhaA"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6147 msgid "NameRowA:"
6148 msgstr "NomeLinhaA:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6151 msgid "NameRowB"
6152 msgstr "NomeLinhaB"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6155 msgid "NameRowB:"
6156 msgstr "NomeLinhaB:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6159 msgid "NameRowC"
6160 msgstr "NomeLinhaC"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6163 msgid "NameRowC:"
6164 msgstr "NomeLinhaC:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6167 msgid "NameRowD"
6168 msgstr "NomeLinhaD"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6171 msgid "NameRowD:"
6172 msgstr "NomeLinhaD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6175 msgid "NameRowE"
6176 msgstr "NomeLinhaE"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6179 msgid "NameRowE:"
6180 msgstr "NomeLinhaE:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6183 msgid "NameRowF"
6184 msgstr "NomeLinhaF"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6187 msgid "NameRowF:"
6188 msgstr "NomeLinhaF:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6191 msgid "NameRowG"
6192 msgstr "NomeLinhaG"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6195 msgid "NameRowG:"
6196 msgstr "NomeLinhaG:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6199 msgid "AddressRowA"
6200 msgstr "EndereçoLinhaA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6203 msgid "AddressRowA:"
6204 msgstr "EndereçoLinhaA"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6207 msgid "AddressRowB"
6208 msgstr "EndereçoLinhaB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6211 msgid "AddressRowB:"
6212 msgstr "EndereçoLinhaB"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6215 msgid "AddressRowC"
6216 msgstr "EndereçoLinhaC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6219 msgid "AddressRowC:"
6220 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6223 msgid "AddressRowD"
6224 msgstr "EndereçoLinhaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6227 msgid "AddressRowD:"
6228 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6231 msgid "AddressRowE"
6232 msgstr "EndereçoLinhaE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6235 msgid "AddressRowE:"
6236 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6239 msgid "AddressRowF"
6240 msgstr "EndereçoLinhaF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6243 msgid "AddressRowF:"
6244 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6247 msgid "TelephoneRowA"
6248 msgstr "TelefoneLinhaA"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6251 msgid "TelephoneRowA:"
6252 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6255 msgid "TelephoneRowB"
6256 msgstr "TelefoneLinhaB"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6259 msgid "TelephoneRowB:"
6260 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6263 msgid "TelephoneRowC"
6264 msgstr "TelefoneLinhaC"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6267 msgid "TelephoneRowC:"
6268 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6271 msgid "TelephoneRowD"
6272 msgstr "TelefoneLinhaD"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6275 msgid "TelephoneRowD:"
6276 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6279 msgid "TelephoneRowE"
6280 msgstr "TelefoneLinhaE"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6283 msgid "TelephoneRowE:"
6284 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6287 msgid "TelephoneRowF"
6288 msgstr "TelefoneLinhaF"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6291 msgid "TelephoneRowF:"
6292 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6295 msgid "InternetRowA"
6296 msgstr "InternetLinhaA"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6299 msgid "InternetRowA:"
6300 msgstr "InternetLinhaA:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6303 msgid "InternetRowB"
6304 msgstr "InternetLinhaB"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6307 msgid "InternetRowB:"
6308 msgstr "InternetLinhaB:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6311 msgid "InternetRowC"
6312 msgstr "InternetLinhaC"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6315 msgid "InternetRowC:"
6316 msgstr "InternetLinhaC:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6319 msgid "InternetRowD"
6320 msgstr "InternetLinhaD"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6323 msgid "InternetRowD:"
6324 msgstr "InternetLinhaD:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6327 msgid "InternetRowE"
6328 msgstr "InternetLinhaE"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6331 msgid "InternetRowE:"
6332 msgstr "InternetLinhaE:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6335 msgid "InternetRowF"
6336 msgstr "InternetLinhaF"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6339 msgid "InternetRowF:"
6340 msgstr "InternetLinhaF:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6343 msgid "BankRowA"
6344 msgstr "BancoLinhaA"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6347 msgid "BankRowA:"
6348 msgstr "BancoLinhaA:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6351 msgid "BankRowB"
6352 msgstr "BancoLinhaB"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6355 msgid "BankRowB:"
6356 msgstr "BancoLinhaB:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6359 msgid "BankRowC"
6360 msgstr "BancoLinhaC"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6363 msgid "BankRowC:"
6364 msgstr "BancoLinhaC:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6367 msgid "BankRowD"
6368 msgstr "BancoLinhaD"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6371 msgid "BankRowD:"
6372 msgstr "BancoLinhaD:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6375 msgid "BankRowE"
6376 msgstr "BancoLinhaE"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6379 msgid "BankRowE:"
6380 msgstr "BancoLinhaE:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6383 msgid "BankRowF"
6384 msgstr "BancoLinhaF"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6387 msgid "BankRowF:"
6388 msgstr "BancoLinhaF:"
6389
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6391 msgid "Claim #."
6392 msgstr "Afirmação #."
6393
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6395 msgid "Remarks"
6396 msgstr "Observação"
6397
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6399 msgid "Remarks #."
6400 msgstr "Observação #."
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6403 msgid "More"
6404 msgstr "Mais"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6407 msgid "(MORE)"
6408 msgstr "(MAIS)"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6411 msgid "FADE IN:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6415 msgid "INT."
6416 msgstr "INT."
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6419 msgid "EXT."
6420 msgstr "EXT."
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6423 msgid "Continuing"
6424 msgstr "Continuação"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6427 msgid "(continuing)"
6428 msgstr "(continuação)"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6431 msgid "Transition"
6432 msgstr "Transição"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6435 msgid "TITLE OVER:"
6436 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6439 msgid "INTERCUT"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6443 msgid "INTERCUT WITH:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6447 msgid "FADE OUT"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6451 msgid "Scene"
6452 msgstr "Cena"
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6456 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6457 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6458 msgid "Keywords:"
6459 msgstr "Palavras-chave:"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6462 msgid "Classification Codes"
6463 msgstr "Códigos de classificação"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Definition \\thedefinition."
6468 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6471 msgid "Step"
6472 msgstr "Passo"
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Step \\thestep."
6477 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Example \\theexample."
6482 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Notation \\thenotation."
6492 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Corollary \\thecorollary."
6503 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Lemma \\thelemma."
6508 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Proposition \\theproposition."
6513 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6516 msgid "Prop"
6517 msgstr "Prop"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Prop \\theprop."
6522 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6526 msgid "Question"
6527 msgstr "Questão"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Question \\thequestion."
6532 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Claim \\theclaim."
6537 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6542 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6545 msgid "Appendices Section"
6546 msgstr "Secção Apêndices"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6549 msgid "--- Appendices ---"
6550 msgstr "--- Apêndices ---"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6554 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6557 msgid "Review"
6558 msgstr "Rever"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6561 msgid "Topical"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6565 msgid "Comment"
6566 msgstr "Comentário"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6569 msgid "Paper"
6570 msgstr "Papel"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6573 msgid "Prelim"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6577 msgid "Rapid"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6581 msgid "PACS"
6582 msgstr "PACS"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6586 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6589 msgid "MSC"
6590 msgstr "MSC"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6594 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6597 msgid "submitto"
6598 msgstr "submeterpara"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6601 #, fuzzy
6602 msgid "submit to paper:"
6603 msgstr "submeter para manuscripto"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6606 msgid "Bibliography (plain)"
6607 msgstr "Bibliografia (simples)"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6610 msgid "Bibliography heading"
6611 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6612
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6614 msgid "ABSTRACT:"
6615 msgstr "RESUMO:"
6616
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6618 msgid "KEY WORDS:"
6619 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6620
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6622 msgid "Commission"
6623 msgstr "Comissão"
6624
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6627 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6628
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6630 msgid "AddressForOffprints"
6631 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6632
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6634 msgid "Address for Offprints:"
6635 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6636
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6638 msgid "RunningTitle"
6639 msgstr "TítuloCorrido"
6640
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6642 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6643 msgid "Running title:"
6644 msgstr "Título corrido:"
6645
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6647 msgid "RunningAuthor"
6648 msgstr "AutorCorrido"
6649
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6651 msgid "Running author:"
6652 msgstr "Autor corrido:"
6653
6654 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6655 msgid "E-mail:"
6656 msgstr "E-mail:"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6659 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6661 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6662 msgid "Chapter"
6663 msgstr "Capítulo"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6666 msgid "Running LaTeX Title"
6667 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6670 msgid "TOC Title"
6671 msgstr "Título TOC"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6674 msgid "TOC title:"
6675 msgstr "Título TOC:"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6678 msgid "Author Running"
6679 msgstr "Autor Corrido"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6682 msgid "Author Running:"
6683 msgstr "Autor Corrido:"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6686 msgid "TOC Author"
6687 msgstr "Autor TOC"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6690 msgid "TOC Author:"
6691 msgstr "Autor TOC:"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6694 msgid "Case #."
6695 msgstr "Caso #."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6699 msgid "Claim."
6700 msgstr "Afirmação."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6703 msgid "Conjecture #."
6704 msgstr "Conjectura #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6707 msgid "Example #."
6708 msgstr "Exemplo #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6711 msgid "Exercise #."
6712 msgstr "Exercício #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6715 msgid "Note #."
6716 msgstr "Nota #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6719 msgid "Problem #."
6720 msgstr "Problema #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6723 msgid "Property"
6724 msgstr "Propriedade"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6727 msgid "Property #."
6728 msgstr "Propriedade #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6731 msgid "Question #."
6732 msgstr "Questão #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6735 msgid "Remark #."
6736 msgstr "Observação #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6739 msgid "Solution"
6740 msgstr "Solução"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6743 msgid "Solution #."
6744 msgstr "Solução #."
6745
6746 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6748 msgid "Code"
6749 msgstr "Código"
6750
6751 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6752 msgid "SGML"
6753 msgstr "SGML"
6754
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Chapterprecis"
6758 msgstr "Resumocapitulo"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6761 msgid "Epigraph"
6762 msgstr "Epígrafe"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6765 msgid "Poemtitle"
6766 msgstr "TítuloPoema"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6769 msgid "Poemtitle*"
6770 msgstr "TítuloPoema*"
6771
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6773 msgid "Legend"
6774 msgstr "Legenda"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6777 msgid "Entry:"
6778 msgstr "Item:"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6781 msgid "ListItem"
6782 msgstr "ListarItem"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6785 msgid "List Item:"
6786 msgstr "Listar Item:"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6789 msgid "DoubleItem"
6790 msgstr "ItemDuplo"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6793 msgid "Double Item:"
6794 msgstr "Item Duplo:"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6797 msgid "Space"
6798 msgstr "Espaço"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6801 msgid "Space:"
6802 msgstr "Espaço:"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6805 msgid "Computer"
6806 msgstr "Computador"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6809 msgid "Computer:"
6810 msgstr "Computador:"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6813 msgid "EmptySection"
6814 msgstr "SecçãoVazia"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6817 msgid "Empty Section"
6818 msgstr "Secção Vazia"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6821 msgid "CloseSection"
6822 msgstr "FecharSecção"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6825 msgid "Close Section"
6826 msgstr "Fechar Secção"
6827
6828 #: lib/layouts/paper.layout:154
6829 msgid "SubTitle"
6830 msgstr "Subtítulo"
6831
6832 #: lib/layouts/paper.layout:165
6833 msgid "Institution"
6834 msgstr "Instituição"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6837 #: lib/layouts/slides.layout:89
6838 msgid "Slide"
6839 msgstr "Slide"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6842 msgid "    "
6843 msgstr "    "
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6846 msgid "EndSlide"
6847 msgstr "FimSlide"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6850 msgid "~=~"
6851 msgstr "~=~"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6854 msgid "WideSlide"
6855 msgstr "SlideLargo"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6858 msgid "EmptySlide"
6859 msgstr "SlideVazio"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6862 msgid "Empty slide:"
6863 msgstr "Slide vazio:"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6866 msgid "ItemizeType1"
6867 msgstr "ItemizarTipo1"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6870 msgid "EnumerateType1"
6871 msgstr "EnumerarTipo1"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Lista de Algoritmos"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6878 msgid "Preprint"
6879 msgstr "Preprint"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6882 msgid "AltAffiliation"
6883 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6886 msgid "Thanks:"
6887 msgstr "Obrigado:"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6890 msgid "Electronic Address:"
6891 msgstr "Endereço Electrónico:"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6894 msgid "acknowledgments"
6895 msgstr "agradecimentos"
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6898 msgid "PACS number:"
6899 msgstr "Número PACS:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6902 #, fuzzy
6903 msgid "\\thechapter"
6904 msgstr "\\Alph{chapter}"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6908 msgid "Labeling"
6909 msgstr "Legendagem"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6912 msgid "L"
6913 msgstr "L"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6916 msgid "O"
6917 msgstr "O"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6920 msgid "PS"
6921 msgstr "PS"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6924 msgid "CC"
6925 msgstr "CC"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6928 msgid "Encl"
6929 msgstr "Anex"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6933 msgid "encl:"
6934 msgstr "anex:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6938 msgid "Telephone"
6939 msgstr "Telefone"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6942 msgid "Telephone:"
6943 msgstr "Telefone:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6946 msgid "Place"
6947 msgstr "Colocar"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6950 msgid "Place:"
6951 msgstr "Colocar:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6954 msgid "Backaddress"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6958 msgid "Backaddress:"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6962 msgid "Specialmail"
6963 msgstr "Correioespecial"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6966 msgid "Specialmail:"
6967 msgstr "Correioespecial:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6971 msgid "Location"
6972 msgstr "Local"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6976 msgid "Location:"
6977 msgstr "Local:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6980 msgid "Title:"
6981 msgstr "Título:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6985 msgid "Subject"
6986 msgstr "Assunto"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6989 msgid "Subject:"
6990 msgstr "Assunto:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6993 msgid "Yourref"
6994 msgstr "Suaref"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6997 msgid "Your ref.:"
6998 msgstr "Sua ref:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Yourmail"
7003 msgstr "Seucorreio"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7006 msgid "Your letter of:"
7007 msgstr "Sua carta de:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7010 msgid "Myref"
7011 msgstr "Minharef"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7014 msgid "Our ref.:"
7015 msgstr "Nossa ref.:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7018 msgid "Customer"
7019 msgstr "Cliente"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7022 msgid "Customer no.:"
7023 msgstr "Cliente nº:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7026 msgid "Invoice"
7027 msgstr "Factura"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7030 msgid "Invoice no.:"
7031 msgstr "Factura nº:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7034 msgid "NextAddress"
7035 msgstr "PróximoEndereço"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7038 msgid "Next Address:"
7039 msgstr "Próximo Endereço:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7042 msgid "Post Scriptum:"
7043 msgstr "Post Scriptum:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7046 msgid "Sender Name:"
7047 msgstr "Nome do Remetente"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7050 msgid "SenderAddress"
7051 msgstr "EndereçoRemetente"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7054 msgid "Sender Address:"
7055 msgstr "Endereço do Remetente"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7058 msgid "Sender Phone:"
7059 msgstr "Telefone do Remetente"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7062 msgid "Fax"
7063 msgstr "Fax"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7066 msgid "Sender Fax:"
7067 msgstr "Fax do Remetente:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7070 msgid "E-Mail"
7071 msgstr "E-Mail"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7074 msgid "Sender E-Mail:"
7075 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7078 msgid "Sender URL:"
7079 msgstr "URL do Remetente:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7082 msgid "Logo"
7083 msgstr "Logotipo"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7086 msgid "Logo:"
7087 msgstr "Logotipo:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7090 #, fuzzy
7091 msgid "EndLetter"
7092 msgstr "Carta"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7095 #, fuzzy
7096 msgid "End of letter"
7097 msgstr "Fim de Frase"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7100 msgid "LandscapeSlide"
7101 msgstr "SlidePaisagem"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7104 msgid "Landscape Slide"
7105 msgstr "Slide Paisagem"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7108 msgid "PortraitSlide"
7109 msgstr "SlideRetrato"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7112 msgid "Portrait Slide"
7113 msgstr "Slide Retrato"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7116 msgid "Slide*"
7117 msgstr "Slide*"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7120 msgid "SlideHeading"
7121 msgstr "CabeçalhoSlide"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7124 msgid "SlideSubHeading"
7125 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7128 msgid "ListOfSlides"
7129 msgstr "ListaDeSlides"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7132 msgid "List Of Slides"
7133 msgstr "Lista De Slides"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7136 msgid "SlideContents"
7137 msgstr "ÍndiceSlide"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7140 msgid "Slidecontents"
7141 msgstr "Índiceslide"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7144 msgid "ProgressContents"
7145 msgstr "ProgressoÍndice"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Progress Contents"
7150 msgstr "Progresso Índice"
7151
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7153 msgid "."
7154 msgstr "."
7155
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7158 msgid "Paragraph*"
7159 msgstr "Parágrafo*"
7160
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7162 msgid "Key words."
7163 msgstr "Palavras-chave."
7164
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7166 msgid "AMS"
7167 msgstr "AMS"
7168
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7170 msgid "AMS subject classifications."
7171 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7172
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7174 msgid "Topic"
7175 msgstr "Tópico"
7176
7177 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7178 msgid "MMMMM"
7179 msgstr "MMMMM"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:105
7182 msgid "New Slide:"
7183 msgstr "Novo Slide:"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:127
7186 msgid "Overlay"
7187 msgstr "Sobreposição"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:142
7190 msgid "New Overlay:"
7191 msgstr "Nova Sobreposição:"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:182
7194 msgid "New Note:"
7195 msgstr "Nova Nota:"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:207
7198 msgid "InvisibleText"
7199 msgstr "Texto Invisível"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:214
7202 msgid "<Invisible Text Follows>"
7203 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:231
7206 msgid "VisibleText"
7207 msgstr "Texto Visível"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:238
7210 msgid "<Visible Text Follows>"
7211 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:53
7214 msgid "Authorinfo"
7215 msgstr "InfoAutor"
7216
7217 #: lib/layouts/spie.layout:65
7218 msgid "Authorinfo:"
7219 msgstr "InfoAutor:"
7220
7221 #: lib/layouts/spie.layout:78
7222 msgid "ABSTRACT"
7223 msgstr "RESUMO"
7224
7225 #: lib/layouts/spie.layout:93
7226 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7227 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7230 msgid "email:"
7231 msgstr "E-mail:"
7232
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7236 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Firstname"
7241 msgstr "PrimeiroNome"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Fname"
7246 msgstr "Moldura"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7250 msgid "Surname"
7251 msgstr "Sobrenome"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7255 msgid "Literal"
7256 msgstr "Literal"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Emph"
7261 msgstr "Emph"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Abbrev"
7266 msgstr "grave"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7269 msgid "Citation-number"
7270 msgstr "Número-citação"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Volume"
7275 msgstr "Coluna"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Day"
7280 msgstr "Mostrar"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Month"
7285 msgstr "Mat."
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Year"
7290 msgstr "Limpar"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Issue-number"
7295 msgstr "númeroms"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7298 msgid "Issue-day"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7302 msgid "Issue-months"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7306 msgid "Subsubparagraph"
7307 msgstr "Subsubparágrafo"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7310 msgid "Header"
7311 msgstr "Cabeçalho"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7314 msgid "-- Header --"
7315 msgstr "-- Cabeçalho --"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7318 msgid "Special-section"
7319 msgstr "Secção-especial"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7322 msgid "Special-section:"
7323 msgstr "Secção-especial:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7326 msgid "AGU-journal"
7327 msgstr "jornal-AGU"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7330 msgid "AGU-journal:"
7331 msgstr "jornal-AGU:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7334 msgid "Citation-number:"
7335 msgstr "Número-citação:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7338 msgid "AGU-volume"
7339 msgstr "volume-AGU"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7342 msgid "AGU-volume:"
7343 msgstr "volume-AGU:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7346 msgid "AGU-issue"
7347 msgstr "número-AGU"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7350 msgid "AGU-issue:"
7351 msgstr "número-AGU:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7354 msgid "Copyright:"
7355 msgstr "Copyright:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7358 msgid "Index-terms"
7359 msgstr "Termos do índice remissivo"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7362 msgid "Index-terms..."
7363 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7366 msgid "Index-term"
7367 msgstr "Termo do índice remissivo"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7370 msgid "Index-term:"
7371 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7374 msgid "Cross-term"
7375 msgstr "Termo-cruzado"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7378 msgid "Cross-term:"
7379 msgstr "Termo-cruzado:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7382 msgid "Supplementary"
7383 msgstr "Suplementar"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7386 msgid "Supplementary..."
7387 msgstr "Suplementar..."
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7390 msgid "Supp-note"
7391 msgstr "Nota-suplementar"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7394 msgid "Sup-mat-note:"
7395 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7398 msgid "Cite-other"
7399 msgstr "Citar-outro"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7402 msgid "Cite-other:"
7403 msgstr "Citar-outro:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7406 msgid "Revised"
7407 msgstr "Revisto"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7410 msgid "Revised:"
7411 msgstr "Revisto:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7414 msgid "Ident-line"
7415 msgstr "Indentar-linha"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7418 msgid "Ident-line:"
7419 msgstr "Indentar-linha:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7422 msgid "Runhead"
7423 msgstr "Cabeçalho corrido"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7426 msgid "Runhead:"
7427 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7430 msgid "Published-online:"
7431 msgstr "Publicado-online:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7434 msgid "Citation"
7435 msgstr "Citação"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7438 msgid "Citation:"
7439 msgstr "Citação:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Posting-order"
7444 msgstr "Ordem-posting"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Posting-order:"
7449 msgstr "Order-posting:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7452 msgid "AGU-pages"
7453 msgstr "páginas-AGU"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7456 msgid "AGU-pages:"
7457 msgstr "páginas-AGU:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7460 msgid "Words"
7461 msgstr "Palavras"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7464 msgid "Words:"
7465 msgstr "Palavras:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7468 msgid "Figures"
7469 msgstr "Figuras"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7472 msgid "Figures:"
7473 msgstr "Figuras:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7476 msgid "Tables"
7477 msgstr "Tabelas"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7480 msgid "Tables:"
7481 msgstr "Tabelas:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7484 msgid "Datasets"
7485 msgstr "Dados"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7488 msgid "Datasets:"
7489 msgstr "Dados:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7492 msgid "ISSN"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7496 #, fuzzy
7497 msgid "CODEN"
7498 msgstr "CENA"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7501 #, fuzzy
7502 msgid "SS-Code"
7503 msgstr "Código"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7506 #, fuzzy
7507 msgid "SS-Title"
7508 msgstr "Título"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7511 #, fuzzy
7512 msgid "CCC-Code"
7513 msgstr "código CCC"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Dscr"
7518 msgstr "Esqueçer"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Orgdiv"
7523 msgstr "div"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Orgname"
7528 msgstr "Sobrenome"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7531 #, fuzzy
7532 msgid "City"
7533 msgstr "infty"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Postcode"
7538 msgstr "Ordem-posting"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Country"
7543 msgstr "Item"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7546 msgid "CCC"
7547 msgstr "CCC"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7550 msgid "CCC code:"
7551 msgstr "código CCC"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7554 msgid "PaperId"
7555 msgstr "IdArtigo"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7558 msgid "Paper Id:"
7559 msgstr "Id Artigo:"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7562 msgid "AuthorAddr"
7563 msgstr "EndereçoAutor"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7566 msgid "Author Address:"
7567 msgstr "Endereço do Autor:"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7570 msgid "SlugComment"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7574 msgid "Slug Comment:"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7578 msgid "Plate"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7582 msgid "Planotable"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7586 msgid "Table Caption"
7587 msgstr "Legenda de Tabela"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7590 msgid "TableCaption"
7591 msgstr "LegendaTabela"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7594 msgid "Current Address"
7595 msgstr "Endereço actual"
7596
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7598 msgid "Current address:"
7599 msgstr "Endereço actual:"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7602 msgid "E-mail address:"
7603 msgstr "Endereço E-mail"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7606 msgid "Key words and phrases:"
7607 msgstr "Palavras-chave e frases"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7610 msgid "Dedicatory"
7611 msgstr "Dedicatória"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7614 msgid "Dedication:"
7615 msgstr "Dedicação"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7618 msgid "Translator"
7619 msgstr "Tradutor"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7622 msgid "Translator:"
7623 msgstr "Tradutor:"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7626 msgid "Subjectclass"
7627 msgstr "Classedeassunto"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7630 #, fuzzy
7631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7632 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Directory"
7637 msgstr "Pastas"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7640 #, fuzzy
7641 msgid "KeyCombo"
7642 msgstr "Teclado"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7645 #, fuzzy
7646 msgid "KeyCap"
7647 msgstr "Cap"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7650 msgid "GuiMenu"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7654 msgid "GuiMenuItem"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7658 msgid "GuiButton"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7662 msgid "MenuChoice"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7666 msgid "Chapter*"
7667 msgstr "Capítulo*"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7670 msgid "Subparagraph*"
7671 msgstr "Subparágrafo*"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7674 msgid "Authorgroup"
7675 msgstr "Grupoautor"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7678 msgid "RevisionHistory"
7679 msgstr "HistóricoRevisão"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7682 msgid "Revision History"
7683 msgstr "Histórico de Revisão"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7686 msgid "Revision"
7687 msgstr "Revisão"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7690 msgid "RevisionRemark"
7691 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7694 msgid "FirstName"
7695 msgstr "PrimeiroNome"
7696
7697 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Scrap"
7700 msgstr "Sucata"
7701
7702 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7703 msgid "\\arabic{chapter}"
7704 msgstr "\\arabic{chapter}"
7705
7706 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7707 msgid "\\Alph{chapter}"
7708 msgstr "\\Alph{chapter}"
7709
7710 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7711 #, fuzzy
7712 msgid "\\arabic{footnote}"
7713 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7714
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7716 msgid "\\Roman{section}."
7717 msgstr "\\Roman{section}."
7718
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7721 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7722
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7724 msgid "\\Alph{subsection}."
7725 msgstr "\\Alph{subsection}."
7726
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7728 msgid "\\arabic{subsection}."
7729 msgstr "\\arabic{subsection}."
7730
7731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7734
7735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7736 msgid "\\alph{subsubsection}."
7737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7738
7739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7740 msgid "\\alph{paragraph}."
7741 msgstr "\\alph{paragraph}."
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7744 msgid "Addpart"
7745 msgstr "AdicionarParte"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7748 msgid "Addchap"
7749 msgstr "Adicionarcap"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7752 msgid "Addsec"
7753 msgstr "Adicionarsec"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7756 msgid "Addchap*"
7757 msgstr "Adicionarcap*"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7760 msgid "Addsec*"
7761 msgstr "Adicionarsec*"
7762
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7764 msgid "Minisec"
7765 msgstr "Minisec"
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7768 msgid "Publishers"
7769 msgstr "Editoras"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7772 msgid "Dedication"
7773 msgstr "Dedicação"
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7776 msgid "Titlehead"
7777 msgstr "Títulocabeçalho"
7778
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Uppertitleback"
7782 msgstr "Títulosuperiortrás"
7783
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7785 msgid "Lowertitleback"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7789 msgid "Extratitle"
7790 msgstr "Título extra"
7791
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7793 msgid "Captionabove"
7794 msgstr "Legendaacima"
7795
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7797 msgid "Captionbelow"
7798 msgstr "Legendaabaixo"
7799
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7801 msgid "Dictum"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7806 msgid "UNDEFINED"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7810 #, fuzzy
7811 msgid "\\Roman{part}"
7812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7813
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7815 msgid "margin"
7816 msgstr "margem"
7817
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7819 msgid "foot"
7820 msgstr "rodapé"
7821
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7823 msgid "comment"
7824 msgstr "comentário"
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7827 msgid "note"
7828 msgstr "nota"
7829
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7831 #, fuzzy
7832 msgid "greyedout"
7833 msgstr "Cinzento"
7834
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7836 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7837 msgid "ERT"
7838 msgstr "ERT"
7839
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Listings"
7843 msgstr "Listagem"
7844
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Idx"
7848 msgstr "Idx"
7849
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7851 #, fuzzy
7852 msgid "opt"
7853 msgstr "opt"
7854
7855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7856 msgid "--Separator--"
7857 msgstr "--Separador--"
7858
7859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7860 msgid "--- Separate Environment ---"
7861 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7862
7863 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Part \\thepart"
7866 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7867
7868 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Chapter \\thechapter"
7871 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7872
7873 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Appendix \\thechapter"
7876 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7877
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7879 msgid "Headnote"
7880 msgstr "Nota de cabeçalho"
7881
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7883 msgid "Headnote (optional):"
7884 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7885
7886 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7887 msgid "Corr Author:"
7888 msgstr "Autor Corrido:"
7889
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7891 msgid "Offprints"
7892 msgstr "Offprints"
7893
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7895 msgid "Offprints:"
7896 msgstr "Offprints:"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Corollary \\thetheorem."
7901 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Lemma \\thetheorem."
7906 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Proposition \\thetheorem."
7911 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7916 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7919 msgid "Fact \\thetheorem."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Definition \\thetheorem."
7925 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Example \\thetheorem."
7930 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Problem \\thetheorem."
7935 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Exercise \\thetheorem."
7940 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Remark \\thetheorem."
7945 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Claim \\thetheorem."
7950 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7953 msgid "Conjecture*"
7954 msgstr "Conjectura*"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7957 msgid "Example*"
7958 msgstr "Exemplo*"
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7961 msgid "Problem*"
7962 msgstr "Problema*"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7965 msgid "Exercise*"
7966 msgstr "Exercício*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7969 msgid "Remark*"
7970 msgstr "Observação*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7973 msgid "Claim*"
7974 msgstr "Afirmação*"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7977 msgid "Conjecture."
7978 msgstr "Conjectura."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7981 msgid "Fact*"
7982 msgstr "Facto*"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7985 msgid "Problem."
7986 msgstr "Problema."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7989 msgid "Exercise."
7990 msgstr "Exercício."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7993 msgid "Remark."
7994 msgstr "Observação."
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:2
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Braille"
7999 msgstr "parallel"
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:5
8002 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:20
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Braille (default)"
8008 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8009
8010 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Braille:"
8013 msgstr "Menor:"
8014
8015 #: lib/layouts/braille.module:42
8016 msgid "Braille (textsize)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/braille.module:64
8020 msgid "Braille (dots on)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/braille.module:79
8024 msgid "Braille_dots_on"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/braille.module:87
8028 msgid "Braille (dots off)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/braille.module:102
8032 msgid "Braille_dots_off"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/braille.module:110
8036 msgid "Braille (mirror on)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/braille.module:125
8040 msgid "Braille_mirror_on"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/braille.module:133
8044 msgid "Braille (mirror off)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/braille.module:148
8048 msgid "Braille mirror off"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Endnote"
8054 msgstr "nota"
8055
8056 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8057 msgid ""
8058 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8059 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8063 #, fuzzy
8064 msgid "endnote"
8065 msgstr "Nota de cabeçalho"
8066
8067 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Foot to End"
8070 msgstr "Nota para o Editor:"
8071
8072 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8073 msgid ""
8074 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8075 "where you want the endnotes to appear."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Hanging"
8081 msgstr "margem"
8082
8083 #: lib/layouts/hanging.module:5
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8086 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8087
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8089 msgid "Linguistics"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8093 msgid ""
8094 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8095 "glosses, semantic markup)."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8099 msgid "Numbered Example (multiline)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Example:"
8105 msgstr "Exemplo"
8106
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Examples:"
8114 msgstr "Exemplos"
8115
8116 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Subexample"
8119 msgstr "Exemplo"
8120
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Subexample:"
8124 msgstr "Exemplo"
8125
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Glosse"
8129 msgstr "Fechar"
8130
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8132 msgid "Tri-Glosse"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8136 #, fuzzy
8137 msgid "expr."
8138 msgstr "exp"
8139
8140 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8141 #, fuzzy
8142 msgid "concept"
8143 msgstr "&Aceitar"
8144
8145 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8146 #, fuzzy
8147 msgid "meaning"
8148 msgstr "A abrir"
8149
8150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Logical Markup"
8153 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8154
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8156 msgid ""
8157 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8158 "code."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8162 #, fuzzy
8163 msgid "noun"
8164 msgstr "nenhum"
8165
8166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8167 #, fuzzy
8168 msgid "emph"
8169 msgstr "Emph"
8170
8171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8172 #, fuzzy
8173 msgid "strong"
8174 msgstr "Listagem"
8175
8176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8177 #, fuzzy
8178 msgid "code"
8179 msgstr "Código"
8180
8181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Minimalistic"
8184 msgstr "Minisec"
8185
8186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8187 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8191 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8195 msgid ""
8196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8199 "starred and non-starred forms."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Criterion \\thetheorem."
8205 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Criterion*"
8210 msgstr "Critério"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8213 msgid "Criterion."
8214 msgstr "Critério."
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8219 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Algorithm*"
8224 msgstr "Algoritmo"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8227 msgid "Algorithm."
8228 msgstr "Algoritmo."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8231 msgid "Axiom \\thetheorem."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Axiom*"
8237 msgstr "Axioma"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8240 msgid "Axiom."
8241 msgstr "Axioma."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Condition \\thetheorem."
8246 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8249 msgid "Condition*"
8250 msgstr "Condição*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8253 msgid "Condition."
8254 msgstr "Condição."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Note \\thetheorem."
8259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8262 msgid "Note*"
8263 msgstr "Nota*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8266 msgid "Note."
8267 msgstr "Nota."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Notation \\thetheorem."
8272 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8275 msgid "Notation*"
8276 msgstr "Notação*"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8279 msgid "Notation."
8280 msgstr "Notação."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Summary \\thetheorem."
8285 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Summary*"
8290 msgstr "Sumário"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8293 msgid "Summary."
8294 msgstr "Sumário."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8299 msgstr "Agradecimento."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8302 msgid "Acknowledgement*"
8303 msgstr "Agradecimento*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8306 msgid "Conclusion"
8307 msgstr "Conclusão"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8312 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8315 msgid "Conclusion*"
8316 msgstr "Conclusão*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8319 msgid "Conclusion."
8320 msgstr "Conclusão."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8323 msgid "Assumption"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Assumption \\thetheorem."
8329 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8332 msgid "Assumption*"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8336 msgid "Assumption."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Theorems (AMS)"
8342 msgstr "Teorema"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8345 msgid ""
8346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8349 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8353 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8357 msgid ""
8358 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8359 "that provide a chapter environment."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8363 msgid "Theorems (Order By Section)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8367 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8371 msgid "Theorems (Starred)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8375 msgid ""
8376 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8377 "using the extended AMS machinery."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8381 msgid ""
8382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8384 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8388 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8389 msgid "Ignore"
8390 msgstr "Ignorar"
8391
8392 #: lib/languages:4
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Latex"
8395 msgstr "Data"
8396
8397 #: lib/languages:6
8398 msgid "Afrikaans"
8399 msgstr "Afrikaans"
8400
8401 #: lib/languages:7
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Albanian"
8404 msgstr "Arménio"
8405
8406 #: lib/languages:8
8407 msgid "American"
8408 msgstr "Americano"
8409
8410 #: lib/languages:10
8411 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8412 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8413
8414 #: lib/languages:11
8415 msgid "Arabic (Arabi)"
8416 msgstr "Arábico (Árabe)"
8417
8418 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8419 msgid "Armenian"
8420 msgstr "Arménio"
8421
8422 #: lib/languages:13
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Austrian (old spelling)"
8425 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8426
8427 #: lib/languages:14
8428 msgid "Austrian"
8429 msgstr "Austríaco"
8430
8431 #: lib/languages:15
8432 msgid "Bahasa Indonesia"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/languages:16
8436 msgid "Bahasa Malaysia"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/languages:17
8440 msgid "Basque"
8441 msgstr "Basco"
8442
8443 #: lib/languages:18
8444 msgid "Belarusian"
8445 msgstr "Bielorusso"
8446
8447 #: lib/languages:19
8448 msgid "Portuguese (Brazil)"
8449 msgstr "Português (Brazil)"
8450
8451 #: lib/languages:20
8452 msgid "Breton"
8453 msgstr "Bretão"
8454
8455 #: lib/languages:21
8456 msgid "British"
8457 msgstr "Britânico"
8458
8459 #: lib/languages:22
8460 msgid "Bulgarian"
8461 msgstr "Búlgaro"
8462
8463 #: lib/languages:23
8464 msgid "Canadian"
8465 msgstr "Canadiano"
8466
8467 #: lib/languages:24
8468 msgid "French Canadian"
8469 msgstr "Francês Canadiano"
8470
8471 #: lib/languages:25
8472 msgid "Catalan"
8473 msgstr "Catalão"
8474
8475 #: lib/languages:26
8476 msgid "Chinese (simplified)"
8477 msgstr "Chinês (simplificado)"
8478
8479 #: lib/languages:27
8480 msgid "Chinese (traditional)"
8481 msgstr "Chinês (tradicional)"
8482
8483 #: lib/languages:28
8484 msgid "Croatian"
8485 msgstr "Croata"
8486
8487 #: lib/languages:29
8488 msgid "Czech"
8489 msgstr "Checo"
8490
8491 #: lib/languages:30
8492 msgid "Danish"
8493 msgstr "Dinamarquês"
8494
8495 #: lib/languages:31
8496 msgid "Dutch"
8497 msgstr "Holandês"
8498
8499 #: lib/languages:32
8500 msgid "English"
8501 msgstr "Ingês"
8502
8503 #: lib/languages:34
8504 msgid "Esperanto"
8505 msgstr "Esperanto"
8506
8507 #: lib/languages:35
8508 msgid "Estonian"
8509 msgstr "Estónio"
8510
8511 #: lib/languages:37
8512 msgid "Farsi"
8513 msgstr "Persa"
8514
8515 #: lib/languages:38
8516 msgid "Finnish"
8517 msgstr "Finlandês"
8518
8519 #: lib/languages:40
8520 msgid "French"
8521 msgstr "Françês"
8522
8523 #: lib/languages:41
8524 msgid "Galician"
8525 msgstr "Galego"
8526
8527 #: lib/languages:42
8528 #, fuzzy
8529 msgid "German (old spelling)"
8530 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8531
8532 #: lib/languages:43
8533 msgid "German"
8534 msgstr "Alemão"
8535
8536 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8538 msgid "Greek"
8539 msgstr "Grego"
8540
8541 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8542 msgid "Hebrew"
8543 msgstr "Hebreu"
8544
8545 #: lib/languages:49
8546 msgid "Icelandic"
8547 msgstr "Islandês"
8548
8549 #: lib/languages:51
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Interlingua"
8552 msgstr "Inserir integral"
8553
8554 #: lib/languages:52
8555 msgid "Irish"
8556 msgstr "Irlandês"
8557
8558 #: lib/languages:53
8559 msgid "Italian"
8560 msgstr "Italiano"
8561
8562 #: lib/languages:54
8563 msgid "Japanese"
8564 msgstr "Japonês"
8565
8566 #: lib/languages:55
8567 msgid "Kazakh"
8568 msgstr "Cazaque"
8569
8570 #: lib/languages:57
8571 msgid "Korean"
8572 msgstr "Coreano"
8573
8574 #: lib/languages:59
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Latin"
8577 msgstr "LatinoLigado"
8578
8579 #: lib/languages:60
8580 msgid "Latvian"
8581 msgstr "Letão"
8582
8583 #: lib/languages:61
8584 msgid "Lithuanian"
8585 msgstr "Lituano"
8586
8587 #: lib/languages:62
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Lower Sorbian"
8590 msgstr "Sérvio"
8591
8592 #: lib/languages:63
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Hungarian"
8595 msgstr "Búlgaro"
8596
8597 #: lib/languages:64
8598 msgid "Norsk"
8599 msgstr "Norueguês"
8600
8601 #: lib/languages:65
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Nynorsk"
8604 msgstr "Nynorsk"
8605
8606 #: lib/languages:66
8607 msgid "Polish"
8608 msgstr "Polaco"
8609
8610 #: lib/languages:67
8611 msgid "Portuguese"
8612 msgstr "Português"
8613
8614 #: lib/languages:68
8615 msgid "Romanian"
8616 msgstr "Romeno"
8617
8618 #: lib/languages:69
8619 msgid "Russian"
8620 msgstr "Russo"
8621
8622 #: lib/languages:70
8623 msgid "North Sami"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/languages:71
8627 msgid "Scottish"
8628 msgstr "Escoçês"
8629
8630 #: lib/languages:72
8631 msgid "Serbian"
8632 msgstr "Sérvio"
8633
8634 #: lib/languages:73
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Serbian (Latin)"
8637 msgstr "Sérvio"
8638
8639 #: lib/languages:74
8640 msgid "Slovak"
8641 msgstr "Eslovaco"
8642
8643 #: lib/languages:75
8644 msgid "Slovene"
8645 msgstr "Esloveno"
8646
8647 #: lib/languages:76
8648 msgid "Spanish"
8649 msgstr "Espanhol"
8650
8651 #: lib/languages:77
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Spanish (Mexico)"
8654 msgstr "Espanhol"
8655
8656 #: lib/languages:78
8657 msgid "Swedish"
8658 msgstr "Sueco"
8659
8660 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8661 msgid "Thai"
8662 msgstr "Tailandês"
8663
8664 #: lib/languages:80
8665 msgid "Turkish"
8666 msgstr "Turco"
8667
8668 #: lib/languages:81
8669 msgid "Ukrainian"
8670 msgstr "Ucraniano"
8671
8672 #: lib/languages:82
8673 msgid "Upper Sorbian"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/languages:83
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Vietnamese"
8679 msgstr "Nome do ficheiro"
8680
8681 #: lib/languages:84
8682 msgid "Welsh"
8683 msgstr "Galês"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8686 msgid "File|F"
8687 msgstr "Ficheiro"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8690 msgid "Edit|E"
8691 msgstr "Editar"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8694 msgid "Insert|I"
8695 msgstr "Inserir"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:35
8698 msgid "Layout|L"
8699 msgstr "Disposição"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8702 msgid "View|V"
8703 msgstr "Ver"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8706 msgid "Navigate|N"
8707 msgstr "Navegar"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:38
8710 msgid "Documents|D"
8711 msgstr "Documentos"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8714 msgid "Help|H"
8715 msgstr "Ajuda"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8718 msgid "New|N"
8719 msgstr "Novo"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:48
8722 msgid "New from Template...|T"
8723 msgstr "Novo documento do modelo"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8726 msgid "Open...|O"
8727 msgstr "Abrir"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8730 msgid "Close|C"
8731 msgstr "Fechar"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8734 msgid "Save|S"
8735 msgstr "Guardar"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8738 msgid "Save As...|A"
8739 msgstr "Guardar Como..."
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:54
8742 msgid "Revert|R"
8743 msgstr "Reverter"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8746 msgid "Version Control|V"
8747 msgstr "Controlo de Versão"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8750 msgid "Import|I"
8751 msgstr "Importar"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8754 msgid "Export|E"
8755 msgstr "Exportar"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8758 msgid "Print...|P"
8759 msgstr "Imprimir"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8762 msgid "Fax...|F"
8763 msgstr "Fax"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8766 msgid "Exit|x"
8767 msgstr "Sair"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8770 msgid "Register...|R"
8771 msgstr "Registar"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8774 msgid "Check In Changes...|I"
8775 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8778 msgid "Check Out for Edit|O"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8782 msgid "Revert to Last Version|L"
8783 msgstr "Reverter para Última Versão"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8786 msgid "Undo Last Check In|U"
8787 msgstr "Anular Último Check In"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8790 msgid "Show History|H"
8791 msgstr "Mostrar Histórico"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8794 msgid "Custom...|C"
8795 msgstr "Personalizar..."
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8798 msgid "Undo|U"
8799 msgstr "Anular"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:91
8802 msgid "Redo|d"
8803 msgstr "Refazer"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:93
8806 msgid "Cut|C"
8807 msgstr "Cortar"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:94
8810 msgid "Copy|o"
8811 msgstr "Copiar"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:95
8814 msgid "Paste|a"
8815 msgstr "Colar"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:96
8818 msgid "Paste External Selection|x"
8819 msgstr "Colar selecção externa"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8822 msgid "Find & Replace...|F"
8823 msgstr "Procurar & Substituir..."
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:100
8826 msgid "Tabular|T"
8827 msgstr "Tabular"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8830 msgid "Math|M"
8831 msgstr "Matemático"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8834 msgid "Spellchecker...|S"
8835 msgstr "Verificador ortográfico"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:105
8838 msgid "Thesaurus..."
8839 msgstr "Sinónimos..."
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:106
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Statistics...|i"
8844 msgstr "Estado"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8847 msgid "Check TeX|h"
8848 msgstr "Verificar TeX"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:108
8851 msgid "Change Tracking|g"
8852 msgstr "Alterar Registo"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8855 msgid "Preferences...|P"
8856 msgstr "Preferências..."
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8859 msgid "Reconfigure|R"
8860 msgstr "Reconfigurar"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:115
8863 msgid "Selection as Lines|L"
8864 msgstr "Selecção como Linhas"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:116
8867 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8868 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8871 msgid "Multicolumn|M"
8872 msgstr "Multicoluna"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:122
8875 msgid "Line Top|T"
8876 msgstr "Linha Topo"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:123
8879 msgid "Line Bottom|B"
8880 msgstr "Linha Fundo"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:124
8883 msgid "Line Left|L"
8884 msgstr "Linha Esquerda"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:125
8887 msgid "Line Right|R"
8888 msgstr "Linha Direita"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:127
8891 msgid "Alignment|i"
8892 msgstr "Alinhamento"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8895 msgid "Add Row|A"
8896 msgstr "Adicionar Linha"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:130
8899 msgid "Delete Row|w"
8900 msgstr "Remover Linha"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8903 msgid "Copy Row"
8904 msgstr "Copiar Linha"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8907 msgid "Swap Rows"
8908 msgstr "Trocar Linhas"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8911 msgid "Add Column|u"
8912 msgstr "Adicionar Coluna"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:135
8915 msgid "Delete Column|D"
8916 msgstr "Remover Coluna"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8919 msgid "Copy Column"
8920 msgstr "Copiar Coluna"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8923 msgid "Swap Columns"
8924 msgstr "Trocar Colunas"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8927 msgid "Left|L"
8928 msgstr "Esquerda"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8931 msgid "Center|C"
8932 msgstr "Centro"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8935 msgid "Right|R"
8936 msgstr "Direita"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8939 msgid "Top|T"
8940 msgstr "Topo"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8943 msgid "Middle|M"
8944 msgstr "Meio"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8947 msgid "Bottom|B"
8948 msgstr "Fundo"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:159
8951 msgid "Toggle Numbering|N"
8952 msgstr "Alternar Numeração"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:160
8955 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8956 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8959 msgid "Change Limits Type|L"
8960 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8963 msgid "Change Formula Type|F"
8964 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8967 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8968 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:168
8971 msgid "Alignment|A"
8972 msgstr "Alinhamento"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:170
8975 msgid "Add Row|R"
8976 msgstr "Adicionar Linha"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8979 msgid "Delete Row|D"
8980 msgstr "Remover Linha"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:175
8983 msgid "Add Column|C"
8984 msgstr "Adicionar Coluna"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8987 msgid "Delete Column|e"
8988 msgstr "Remover Coluna"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8991 msgid "Default|t"
8992 msgstr "Por omissão"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8995 msgid "Display|D"
8996 msgstr "Visualizar"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8999 msgid "Inline|I"
9000 msgstr "Em linha"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:188
9003 msgid "Octave"
9004 msgstr "Octave"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:189
9007 msgid "Maxima"
9008 msgstr "Maxima"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:190
9011 msgid "Mathematica"
9012 msgstr "Mathematica"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:192
9015 msgid "Maple, simplify"
9016 msgstr "Maple, simplify"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:193
9019 msgid "Maple, factor"
9020 msgstr "Maple, factor"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:194
9023 msgid "Maple, evalm"
9024 msgstr "Maple, evalm"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:195
9027 msgid "Maple, evalf"
9028 msgstr "Maple, evalf"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9032 msgid "Inline Formula|I"
9033 msgstr "Fórmula em linha"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9036 msgid "Displayed Formula|D"
9037 msgstr "Fórmula visualizada"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:201
9040 msgid "Eqnarray Environment|q"
9041 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:202
9044 msgid "Align Environment|A"
9045 msgstr "Ambiente Align"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:203
9048 msgid "AlignAt Environment"
9049 msgstr "Ambiente AlignAt"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:204
9052 msgid "Flalign Environment|F"
9053 msgstr "Ambiente Flalign"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:207
9056 msgid "Gather Environment"
9057 msgstr "Ambiente Gather"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:208
9060 msgid "Multline Environment"
9061 msgstr "Ambiente Multline"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9064 msgid "Math|h"
9065 msgstr "Matem."
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:216
9068 msgid "Special Character|S"
9069 msgstr "Caracter Especial"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9072 msgid "Citation...|C"
9073 msgstr "Citação"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:218
9076 msgid "Cross-reference...|r"
9077 msgstr "Referência-cruzada..."
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9080 msgid "Label...|L"
9081 msgstr "Legenda..."
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9084 msgid "Footnote|F"
9085 msgstr "Rodapé"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9088 msgid "Marginal Note|M"
9089 msgstr "Nota na Margem"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:222
9092 msgid "Short Title"
9093 msgstr "Título Abreviado"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:223
9096 msgid "Index Entry|I"
9097 msgstr "Item do índice remissivo"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:224
9100 msgid "Nomenclature Entry"
9101 msgstr "Item Nomenclatura"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:225
9104 msgid "URL...|U"
9105 msgstr "URL..."
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9108 msgid "Note|N"
9109 msgstr "Nota"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:227
9112 msgid "Lists & TOC|O"
9113 msgstr "Listas & Índice"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:229
9116 msgid "TeX Code|T"
9117 msgstr "Código TeX"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:230
9120 msgid "Minipage|p"
9121 msgstr "Minipágina"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9124 msgid "Graphics...|G"
9125 msgstr "Gráficos..."
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:232
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Tabular Material...|b"
9130 msgstr "Material Tabular..."
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:233
9133 msgid "Floats|a"
9134 msgstr "Flutuantes"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:235
9137 msgid "Include File...|d"
9138 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:236
9141 msgid "Insert File|e"
9142 msgstr "Inserir Ficheiro"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:237
9145 msgid "External Material...|x"
9146 msgstr "Material Externo"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Symbols...|b"
9151 msgstr "S�mbolo"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9154 msgid "Superscript|S"
9155 msgstr "Índice superior"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9158 msgid "Subscript|u"
9159 msgstr "Índice inferior"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:244
9162 msgid "Hyphenation Point|P"
9163 msgstr "Ponto de hifenação"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Protected Hyphen|y"
9168 msgstr "Espaço Protegido"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9171 msgid "Ligature Break|k"
9172 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:247
9175 msgid "Protected Space|r"
9176 msgstr "Espaço Protegido"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9179 msgid "Inter-word Space|w"
9180 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9183 msgid "Thin Space|T"
9184 msgstr "Espaço Fino"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Horizontal Space...|o"
9189 msgstr "Espaço Vertical"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:251
9192 msgid "Vertical Space..."
9193 msgstr "Espaço Vertical..."
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:252
9196 msgid "Line Break|L"
9197 msgstr "Quebra de Linha"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9200 msgid "Ellipsis|i"
9201 msgstr "Elipse"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9204 msgid "End of Sentence|E"
9205 msgstr "Fim de Frase"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:255
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Protected Dash|D"
9210 msgstr "Espaço Protegido"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9213 msgid "Breakable Slash|a"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:257
9217 msgid "Single Quote|Q"
9218 msgstr "Citação Simples"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:258
9221 msgid "Ordinary Quote|O"
9222 msgstr "Aspas"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9225 msgid "Menu Separator|M"
9226 msgstr "Separador de Menú"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:260
9229 msgid "Horizontal Line"
9230 msgstr "Linha Horizontal"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9233 msgid "Page Break"
9234 msgstr "Quebra de Página"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9237 msgid "Display Formula|D"
9238 msgstr "Mostrar Fórmula"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9242 msgid "Eqnarray Environment|E"
9243 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9247 msgid "AMS align Environment|a"
9248 msgstr "Ambiente AMS align"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9252 msgid "AMS alignat Environment|t"
9253 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9257 msgid "AMS flalign Environment|f"
9258 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9262 msgid "AMS gather Environment|g"
9263 msgstr "Ambiente AMS gather "
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9267 msgid "AMS multline Environment|m"
9268 msgstr "Ambiente AMS multline"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9271 msgid "Array Environment|y"
9272 msgstr "Ambiente Quadro"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9275 msgid "Cases Environment|C"
9276 msgstr "Ambiente Casos"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9279 msgid "Split Environment|S"
9280 msgstr "Ambiente Repartir"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:280
9283 msgid "Font Change|o"
9284 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:284
9287 msgid "Math Normal Font"
9288 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:286
9291 msgid "Math Calligraphic Family"
9292 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:287
9295 msgid "Math Fraktur Family"
9296 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:288
9299 msgid "Math Roman Family"
9300 msgstr "Mat. Família Roman"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:289
9303 msgid "Math Sans Serif Family"
9304 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:291
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Math Bold Series"
9309 msgstr "Mat. Série Negrito"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:293
9312 msgid "Text Normal Font"
9313 msgstr "Fonte texto normal"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9316 msgid "Text Roman Family"
9317 msgstr "Texto Família Roman"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9320 msgid "Text Sans Serif Family"
9321 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9324 msgid "Text Typewriter Family"
9325 msgstr "Texto Família Typewriter"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9328 msgid "Text Bold Series"
9329 msgstr "Texto Série Negrito"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Text Medium Series"
9334 msgstr "Texto Série Médio"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9337 msgid "Text Italic Shape"
9338 msgstr "Texto Forma Itálico"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9341 msgid "Text Small Caps Shape"
9342 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9345 msgid "Text Slanted Shape"
9346 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Text Upright Shape"
9351 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:310
9354 msgid "Floatflt Figure"
9355 msgstr "Figura Floatflt"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9358 msgid "Table of Contents|C"
9359 msgstr "Índice"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9362 msgid "Index List|I"
9363 msgstr "Lista do índice remissivo"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9366 msgid "Nomenclature|N"
9367 msgstr "Nomenclatura"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9370 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9371 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9374 msgid "LyX Document...|X"
9375 msgstr "Documento LyX..."
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9378 msgid "Plain Text...|T"
9379 msgstr "Texto Simples..."
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9382 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9383 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9386 msgid "Track Changes|T"
9387 msgstr "Registar Alterações"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9390 msgid "Merge Changes...|M"
9391 msgstr "Juntar Alterações..."
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:330
9394 msgid "Accept All Changes|A"
9395 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:331
9398 msgid "Reject All Changes|R"
9399 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9402 msgid "Show Changes in Output|S"
9403 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:339
9406 msgid "Character...|C"
9407 msgstr "Caracter..."
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:340
9410 msgid "Paragraph...|P"
9411 msgstr "Parágrafo..."
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:341
9414 msgid "Document...|D"
9415 msgstr "Documento..."
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:342
9418 msgid "Tabular...|T"
9419 msgstr "Tabular..."
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:344
9422 msgid "Emphasize Style|E"
9423 msgstr "Estilo Itálico"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:345
9426 msgid "Noun Style|N"
9427 msgstr "Estilo Nome"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:346
9430 msgid "Bold Style|B"
9431 msgstr "Estilo Negrito"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:349
9434 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9435 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:350
9438 msgid "Increase Environment Depth|i"
9439 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:351
9442 msgid "Start Appendix Here|S"
9443 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9446 msgid "Build Program|B"
9447 msgstr "Compilar Programa"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9450 msgid "Update|U"
9451 msgstr "Actualizar"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9454 msgid "LaTeX Log|L"
9455 msgstr "Registo do LaTeX"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9458 msgid "Outline|O"
9459 msgstr "Contorno"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:365
9462 msgid "TeX Information|X"
9463 msgstr "Informação TeX"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9466 msgid "Next Note|N"
9467 msgstr "Próxima Nota"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9470 msgid "Go to Label|L"
9471 msgstr "Ir para Legenda"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9474 msgid "Bookmarks|B"
9475 msgstr "Favoritos"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9478 msgid "Save Bookmark 1|S"
9479 msgstr "Guardar Favorito 1"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9482 msgid "Save Bookmark 2"
9483 msgstr "Guardar Favorito 2"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9486 msgid "Save Bookmark 3"
9487 msgstr "Guardar Favorito 3"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9490 msgid "Save Bookmark 4"
9491 msgstr "Guardar Favorito 4"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9494 msgid "Save Bookmark 5"
9495 msgstr "Guardar Favorito 5"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:390
9498 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9499 msgstr "Ir para Favorito 1"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:391
9502 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9503 msgstr "Ir para Favorito 2"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:392
9506 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9507 msgstr "Ir para Favorito 3"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:393
9510 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9511 msgstr "Ir para Favorito 4"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:394
9514 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9515 msgstr "Ir para Favorito 5"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9518 msgid "Introduction|I"
9519 msgstr "Introduction"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9522 msgid "Tutorial|T"
9523 msgstr "Tutorial"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9526 msgid "User's Guide|U"
9527 msgstr "Guia do Utilizador"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9530 msgid "Extended Features|E"
9531 msgstr "Características extendidas"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9534 msgid "Embedded Objects|m"
9535 msgstr "Objectos incorporados"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9538 msgid "Customization|C"
9539 msgstr "Personalização"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9542 msgid "FAQ|F"
9543 msgstr "FAQ"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9546 msgid "Table of Contents|a"
9547 msgstr "Índice"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9550 msgid "LaTeX Configuration|L"
9551 msgstr "Configuração LaTeX"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9554 msgid "About LyX|X"
9555 msgstr "Acerca do LyX"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9558 msgid "About LyX"
9559 msgstr "Acerca do LyX"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:429
9562 msgid "Preferences..."
9563 msgstr "Preferências..."
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:430
9566 msgid "Quit LyX"
9567 msgstr "Sair do LyX"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9570 msgid "Aligned Environment|l"
9571 msgstr "Ambiente Aligned"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9574 msgid "AlignedAt Environment|v"
9575 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9578 msgid "Gathered Environment|h"
9579 msgstr "Ambiente Gathered"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9582 msgid "Delimiters|r"
9583 msgstr "Delimitadores"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9586 msgid "Matrix|x"
9587 msgstr "Matriz"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9590 msgid "Macro|o"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Equation Label|L"
9596 msgstr "Ir para Legenda"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9601 msgstr "Alternar Numeração"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9604 msgid "Split Cell|C"
9605 msgstr "Dividir Célula"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Insert|n"
9610 msgstr "Inserir"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Add Line Above|o"
9615 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9618 msgid "Add Line Below|B"
9619 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9622 msgid "Delete Line Above|D"
9623 msgstr "Remover Linha Acima"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9626 msgid "Delete Line Below|e"
9627 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9630 msgid "Add Line to Left"
9631 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9634 msgid "Add Line to Right"
9635 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9638 msgid "Delete Line to Left"
9639 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9642 msgid "Delete Line to Right"
9643 msgstr "Remover Linha à Direita"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9646 msgid "Toggle Math Toolbar"
9647 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9652 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9655 msgid "Toggle Table Toolbar"
9656 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Next Cross-Reference|N"
9661 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Go to Label|G"
9666 msgstr "Ir para Legenda"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9669 #, fuzzy
9670 msgid "<reference>|r"
9671 msgstr "(<referência>)"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9674 #, fuzzy
9675 msgid "(<reference>)|e"
9676 msgstr "(<referência>)"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9679 #, fuzzy
9680 msgid "<page>|p"
9681 msgstr "<página>"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9684 #, fuzzy
9685 msgid "on page <page>|o"
9686 msgstr "na página <página>"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9689 #, fuzzy
9690 msgid "<reference> on page <page>|f"
9691 msgstr "<referencia>na página <página>"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Formatted reference|t"
9696 msgstr "Referência formatada"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9705 msgid "Settings...|S"
9706 msgstr "Configurações..."
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9709 msgid "Go back to Reference|G"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9715 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Open Inset|O"
9720 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Close Inset|C"
9725 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Dissolve Inset|D"
9731 msgstr "Desintegrar Inserto"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Toggle Label|L"
9736 msgstr "Alternar todos"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Frameless|l"
9741 msgstr "Sem moldura"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Simple frame|f"
9746 msgstr "moldura de inserto"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9749 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Oval, thin|O"
9755 msgstr "Caixa oval, fino"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Oval, thick|v"
9760 msgstr "Caixa oval, espesso"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9763 msgid "Drop Shadow|w"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Shaded background|b"
9769 msgstr "fundo de nota"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Double frame|D"
9774 msgstr "Duplo|#D"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9777 msgid "LyX Note|N"
9778 msgstr "Nota LyX"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9781 msgid "Comment|C"
9782 msgstr "Comentário"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9785 msgid "Greyed Out|G"
9786 msgstr "Cinzento"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Interword Space|w"
9791 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Protected Space|o"
9796 msgstr "Espaço Protegido"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Negative Thin Space|N"
9801 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9804 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9810 msgstr "Espaço Protegido"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Quad Space|Q"
9815 msgstr "Espaço"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Double Quad Space|u"
9820 msgstr "Espaço"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9823 msgid "Horizontal Fill|F"
9824 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9829 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9834 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9839 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9844 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9849 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9854 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9859 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Custom Length|C"
9864 msgstr "Comentário"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9867 #, fuzzy
9868 msgid "DefSkip|D"
9869 msgstr "Espaçamento definido"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9872 #, fuzzy
9873 msgid "SmallSkip|S"
9874 msgstr "Espaçamento pequeno"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9877 #, fuzzy
9878 msgid "MedSkip|M"
9879 msgstr "Espaçamento médio"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9882 #, fuzzy
9883 msgid "BigSkip|B"
9884 msgstr "Espaçamento grande"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9887 #, fuzzy
9888 msgid "VFill|F"
9889 msgstr "Preecher na vertical"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Custom|C"
9894 msgstr "Personalizado"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Include|c"
9899 msgstr "Incluir"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Input|p"
9904 msgstr "Entrada"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Verbatim|V"
9909 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9912 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Listing|L"
9918 msgstr "Listagem"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Edit included file...|E"
9923 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9926 #, fuzzy
9927 msgid "New Page|N"
9928 msgstr "Novo"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9931 msgid "Page Break|a"
9932 msgstr "Quebra de Página"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9935 msgid "Clear Page|C"
9936 msgstr "Limpar Página"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9939 msgid "Clear Double Page|D"
9940 msgstr "Limpar Página Dupla"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Ragged Line Break|R"
9945 msgstr "Quebra de Linha"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Justified Line Break|J"
9950 msgstr "Quebra de Linha"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9955 msgid "Cut"
9956 msgstr "Cortar"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9961 msgid "Copy"
9962 msgstr "Copiar"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9967 msgid "Paste"
9968 msgstr "Colar"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9971 msgid "Paste Recent|e"
9972 msgstr "Colar Recente"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9977 msgstr "Guardar Favorito 1"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9980 msgid "Move Paragraph Up|o"
9981 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9984 msgid "Move Paragraph Down|v"
9985 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Promote Section|r"
9990 msgstr "Secção Vazia"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Demote Section|m"
9995 msgstr "Secção Vazia"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Move Section down|d"
10000 msgstr "Fechar Secção"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Move Section up|u"
10005 msgstr "Fechar Secção"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Apply Last Text Style|A"
10010 msgstr "Estilo de Texto"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10013 msgid "Text Style|S"
10014 msgstr "Estilo de Texto"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10017 msgid "Paragraph Settings...|P"
10018 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10021 msgid "Fullscreen Mode"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Append Parameter"
10028 msgstr "Mais parâmetros"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Remove Last Parameter"
10034 msgstr "Listagem de parâmetros"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10038 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10043 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Insert Optional Parameter"
10050 msgstr "Listagem de parâmetros"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Remove Optional Parameter"
10056 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10060 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10065 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10070 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Edit externally...|x"
10076 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10079 msgid "Top Line|T"
10080 msgstr "Linha de Topo"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10083 msgid "Bottom Line|B"
10084 msgstr "Linha de Fundo"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10087 msgid "Left Line|L"
10088 msgstr "Linha Esquerda"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10091 msgid "Right Line|R"
10092 msgstr "Linha Direita"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10095 msgid "Copy Row|o"
10096 msgstr "Copiar Linha"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10099 msgid "Copy Column|p"
10100 msgstr "Copiar Coluna"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10103 msgid "Document|D"
10104 msgstr "Documento"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10107 msgid "Tools|T"
10108 msgstr "Ferramentas"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10111 msgid "New from Template...|m"
10112 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10115 msgid "Open Recent|t"
10116 msgstr "Abrir Recente"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Save All|l"
10121 msgstr "Guardar Como..."
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Revert to Saved|R"
10126 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10129 msgid "New Window|W"
10130 msgstr "Nova Janela"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10133 msgid "Close Window|d"
10134 msgstr "Fechar Janela"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10137 msgid "Redo|R"
10138 msgstr "Refazer"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10141 msgid "Paste Special"
10142 msgstr "Colar Especial"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10145 msgid "Select All"
10146 msgstr "Seleccionar Tudo"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10149 msgid "Table|T"
10150 msgstr "Tabela"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10153 msgid "Rows & Columns|C"
10154 msgstr "Linhas & Colunas"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10157 msgid "Increase List Depth|I"
10158 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10161 msgid "Decrease List Depth|D"
10162 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10165 msgid "Dissolve Inset|l"
10166 msgstr "Desintegrar Inserto"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10169 msgid "TeX Code Settings...|C"
10170 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10173 msgid "Float Settings...|a"
10174 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10178 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10181 msgid "Note Settings...|N"
10182 msgstr "Configurações de Notas..."
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10185 msgid "Branch Settings...|B"
10186 msgstr "Configurações de Ramo..."
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10189 msgid "Box Settings...|x"
10190 msgstr "Configurações de Caixa..."
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10193 msgid "Table Settings...|a"
10194 msgstr "Configurações de Tabela..."
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10197 msgid "Plain Text|T"
10198 msgstr "Texto Simples"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10201 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10202 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10205 msgid "Selection|S"
10206 msgstr "Selecção"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10209 msgid "Selection, Join Lines|i"
10210 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10213 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10217 msgid "Paste As PDF"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10221 msgid "Paste As PNG"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10225 msgid "Paste As JPEG"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Dissolve CharStyle"
10231 msgstr "Desintegrar Inserto"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10234 msgid "Customized...|C"
10235 msgstr "Personalizado..."
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10238 msgid "Capitalize|a"
10239 msgstr "Capitalizar"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10242 msgid "Uppercase|U"
10243 msgstr "Maiúsculas"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10246 msgid "Lowercase|L"
10247 msgstr "Minúsculas"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Number whole Formula|N"
10252 msgstr "Fórmula Numerada"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Number this Line|u"
10257 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Macro Definition"
10262 msgstr "Definição"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10265 msgid "Text Style|T"
10266 msgstr "Estilo de Texto"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10269 msgid "Add Line Above|A"
10270 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10273 msgid "Math Normal Font|N"
10274 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10277 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10278 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10281 msgid "Math Fraktur Family|F"
10282 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10285 msgid "Math Roman Family|R"
10286 msgstr "Mat. Família Roman"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10290 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10293 msgid "Math Bold Series|B"
10294 msgstr "Mat. Série Negrito"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10297 msgid "Text Normal Font|T"
10298 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10301 msgid "Octave|O"
10302 msgstr "Octave"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10305 msgid "Maxima|M"
10306 msgstr "Maxima"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10309 msgid "Mathematica|a"
10310 msgstr "Mathematica"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10313 msgid "Maple, simplify|s"
10314 msgstr "Maple, simplify"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10317 msgid "Maple, factor|f"
10318 msgstr "Maple, facto"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10321 msgid "Maple, evalm|e"
10322 msgstr "Maple, evalm"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10325 msgid "Maple, evalf|v"
10326 msgstr "Maple, evalf"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10329 msgid "Open All Insets|O"
10330 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10333 msgid "Close All Insets|C"
10334 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10337 msgid "Unfold Math Macro"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Fold Math Macro"
10343 msgstr "macro mat."
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10346 msgid "View Source|S"
10347 msgstr "Ver Código-fonte"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10350 msgid "Split View Horizontally|i"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10354 msgid "Split View Vertically|V"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10358 msgid "Close Tab Group|G"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10362 msgid "Fullscreen|l"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10366 msgid "Toolbars|b"
10367 msgstr "Barras de Ferramentas"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10370 msgid "Special Character|p"
10371 msgstr "Caracter Especial"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10374 msgid "Formatting|o"
10375 msgstr "A formatar"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10378 msgid "List / TOC|i"
10379 msgstr "Lista / Índice"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10382 msgid "Float|a"
10383 msgstr "Flutuante"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10386 msgid "Branch|B"
10387 msgstr "Ramo"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Custom insets"
10392 msgstr "Cliente"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10395 msgid "File|e"
10396 msgstr "Ficheiro"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10399 msgid "Box[[Menu]]"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10403 msgid "Cross-Reference...|R"
10404 msgstr "Referência-cruzada..."
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10407 msgid "Caption"
10408 msgstr "Legenda"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10411 msgid "Index Entry|d"
10412 msgstr "Item de índice remissivo"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10415 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10416 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10419 msgid "Table...|T"
10420 msgstr "Tabela..."
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10423 msgid "Hyperlink|k"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10427 msgid "Short Title|S"
10428 msgstr "Título Abreviado"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10431 msgid "TeX Code|X"
10432 msgstr "Código LaTeX"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10437 msgstr "Listagem de Programa"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10440 msgid "Ordinary Quote|Q"
10441 msgstr "Aspas"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10444 msgid "Single Quote|S"
10445 msgstr "Apóstrofe"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Phonetic Symbols|P"
10450 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10453 msgid "Protected Space|P"
10454 msgstr "Espaço Protegido"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10457 msgid "Horizontal Line|L"
10458 msgstr "Linha Horizontal"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10461 msgid "Vertical Space...|V"
10462 msgstr "Espaço Vertical"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10465 msgid "Hyphenation Point|H"
10466 msgstr "Ponto de Hifenação"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10469 msgid "Numbered Formula|N"
10470 msgstr "Fórmula Numerada"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Figure Wrap Float|F"
10475 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Table Wrap Float|T"
10480 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10483 msgid "External Material...|M"
10484 msgstr "Material Externo"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10487 msgid "Child Document...|d"
10488 msgstr "Documento Filho"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10491 msgid "Change Tracking|C"
10492 msgstr "Alterar registo"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10495 msgid "Start Appendix Here|A"
10496 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10499 msgid "Save in Bundled Format|F"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10503 msgid "Compressed|m"
10504 msgstr "Comprimido"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10507 msgid "Accept Change|A"
10508 msgstr "Aceitar Alteração"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10511 msgid "Reject Change|R"
10512 msgstr "Rejeitar Alteração"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10515 msgid "Accept All Changes|c"
10516 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10519 msgid "Reject All Changes|e"
10520 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10523 msgid "Next Change|C"
10524 msgstr "Próxima Alteração"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10527 msgid "Next Cross-Reference|R"
10528 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10531 msgid "Clear Bookmarks|C"
10532 msgstr "Limpar Favoritos"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10535 msgid "Thesaurus...|T"
10536 msgstr "Sinónimos..."
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Statistics...|a"
10541 msgstr "Estado"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10544 msgid "TeX Information|I"
10545 msgstr "Informação TeX"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Shortcuts|S"
10550 msgstr "Atalho:"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10553 msgid "New document"
10554 msgstr "Novo documento"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10557 msgid "Open document"
10558 msgstr "Abrir documento"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10561 msgid "Save document"
10562 msgstr "Guardar documento"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10565 msgid "Print document"
10566 msgstr "Imprimir documento"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10569 msgid "Check spelling"
10570 msgstr "Verificar ortografia"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10573 msgid "Undo"
10574 msgstr "Desfazer"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10577 msgid "Redo"
10578 msgstr "Refazer"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10581 msgid "Find and replace"
10582 msgstr "Procurar e substituir"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10585 msgid "Toggle emphasis"
10586 msgstr "Alternar itálico"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10589 msgid "Toggle noun"
10590 msgstr "Alternar nome"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10593 msgid "Apply last"
10594 msgstr "Aplicar último"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10597 msgid "Insert math"
10598 msgstr "Inserir mat."
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10601 msgid "Insert graphics"
10602 msgstr "Inserir gráficos"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10605 msgid "Insert table"
10606 msgstr "Inserir tabela"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10609 msgid "Toggle Outline"
10610 msgstr "Alternar Contorno"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10613 msgid "Extra"
10614 msgstr "Extra"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10617 msgid "Numbered list"
10618 msgstr "Lista numerada"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10621 msgid "Itemized list"
10622 msgstr "Lista itemizada"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10625 msgid "Increase depth"
10626 msgstr "Aumentar profundidade"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10629 msgid "Decrease depth"
10630 msgstr "Diminuir profundidade"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10633 msgid "Insert figure float"
10634 msgstr "Inserir flutuante figura"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10637 msgid "Insert table float"
10638 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10641 msgid "Insert label"
10642 msgstr "Inserir legenda"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10645 msgid "Insert cross-reference"
10646 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10649 msgid "Insert citation"
10650 msgstr "Inserir uma cita��o"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10653 msgid "Insert index entry"
10654 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10657 msgid "Insert nomenclature entry"
10658 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10661 msgid "Insert footnote"
10662 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10665 msgid "Insert margin note"
10666 msgstr "Inserir nota marginal"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10669 msgid "Insert note"
10670 msgstr "Inserir nota"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Insert box"
10675 msgstr "Inserir nota"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Insert Hyperlink"
10680 msgstr "Gerar hiperligação"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10683 msgid "Insert TeX code"
10684 msgstr "Inserir código TeX"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Insert math macro"
10689 msgstr "Inserir mat."
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10692 msgid "Include file"
10693 msgstr "Incluir ficheiro"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10696 msgid "Text style"
10697 msgstr "Estilo de texto"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10700 msgid "Paragraph settings"
10701 msgstr "Configurações de parágrafo"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10704 msgid "Add row"
10705 msgstr "Adicionar linha"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10708 msgid "Add column"
10709 msgstr "Adicionar coluna"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10712 msgid "Delete row"
10713 msgstr "Remover linha"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10716 msgid "Delete column"
10717 msgstr "Remover coluna"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10720 msgid "Set top line"
10721 msgstr "Definir linha de topo"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10724 msgid "Set bottom line"
10725 msgstr "Definir linha de fundo"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10728 msgid "Set left line"
10729 msgstr "Definir linha esquerda"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10732 msgid "Set right line"
10733 msgstr "Definir linha direita"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Set border lines"
10738 msgstr "Definir contornos"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10741 msgid "Set all lines"
10742 msgstr "Definir todas as linhas"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10745 msgid "Unset all lines"
10746 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10749 msgid "Align left"
10750 msgstr "Alinhar à esquerda"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10753 msgid "Align center"
10754 msgstr "Alinhar ao centro"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10757 msgid "Align right"
10758 msgstr "Alinhar à direita"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10761 msgid "Align top"
10762 msgstr "Alinhar topo"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10765 msgid "Align middle"
10766 msgstr "Alinhar meio"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10769 msgid "Align bottom"
10770 msgstr "Alinhar fundo"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10773 msgid "Rotate cell"
10774 msgstr "Rodar célula"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10777 msgid "Rotate table"
10778 msgstr "Rodar tabela"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10781 msgid "Set multi-column"
10782 msgstr "Definir multi-coluna"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10785 msgid "Math"
10786 msgstr "Mat."
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10789 msgid "Set display mode"
10790 msgstr "Definir modo de visualização"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10793 msgid "Subscript"
10794 msgstr "Índice inferior"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10797 msgid "Superscript"
10798 msgstr "Índice superior"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10801 msgid "Insert square root"
10802 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10805 msgid "Insert root"
10806 msgstr "Inserir raíz"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10809 msgid "Insert standard fraction"
10810 msgstr "Inserir fracção padrão"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10813 msgid "Insert sum"
10814 msgstr "Inserir soma"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10817 msgid "Insert integral"
10818 msgstr "Inserir integral"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10821 msgid "Insert product"
10822 msgstr "Inserir produto"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10825 msgid "Insert ( )"
10826 msgstr "Inserir ( )"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10829 msgid "Insert [ ]"
10830 msgstr "Inserir [ ]"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10833 msgid "Insert { }"
10834 msgstr "Inserir { }"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10837 msgid "Insert delimiters"
10838 msgstr "Inserir delimitadores"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10841 msgid "Insert matrix"
10842 msgstr "Inserir matriz"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10845 msgid "Insert cases environment"
10846 msgstr "Inserir ambiente casos"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10849 msgid "Toggle Math Panels"
10850 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Math Macros"
10855 msgstr "macro mat."
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10858 msgid "Command Buffer"
10859 msgstr "Comando Buffer"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10862 msgid "Review[[Toolbar]]"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10866 msgid "Track changes"
10867 msgstr "Seguir alterações"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10870 msgid "Show changes in output"
10871 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10874 msgid "Next change"
10875 msgstr "Próxima alteração"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10878 msgid "Accept change"
10879 msgstr "Aceitar alteração"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10882 msgid "Reject change"
10883 msgstr "Rejeitar alteração"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10886 msgid "Merge changes"
10887 msgstr "Juntar alterações"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10890 msgid "Accept all changes"
10891 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10894 msgid "Reject all changes"
10895 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10898 msgid "Next note"
10899 msgstr "Próxima nota"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10902 msgid "View/Update"
10903 msgstr "Vier/Actualizar"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10906 msgid "View DVI"
10907 msgstr "Ver DVI"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10910 msgid "Update DVI"
10911 msgstr "Actualizar DVI"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10914 msgid "View PDF (pdflatex)"
10915 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10918 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10919 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10922 msgid "View PostScript"
10923 msgstr "Ver PostScript"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10926 msgid "Update PostScript"
10927 msgstr "ActualizarPostScript"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10930 msgid "Math Panels"
10931 msgstr "Painel Mat."
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10934 msgid "Math Spacings"
10935 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10938 msgid "Styles"
10939 msgstr "Estilos"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10942 msgid "Fractions"
10943 msgstr "Fracções"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10947 msgid "Fonts"
10948 msgstr "Fontes"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10951 msgid "Functions"
10952 msgstr "Funções"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10955 msgid "arccos"
10956 msgstr "arccos"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10959 msgid "arcsin"
10960 msgstr "arcsin"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10963 msgid "arctan"
10964 msgstr "arctan"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10967 msgid "arg"
10968 msgstr "arg"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10971 msgid "bmod"
10972 msgstr "bmod"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10975 msgid "cos"
10976 msgstr "cos"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10979 msgid "cosh"
10980 msgstr "cosh"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10983 msgid "cot"
10984 msgstr "cot"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10987 msgid "coth"
10988 msgstr "coth"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10991 msgid "csc"
10992 msgstr "csc"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10995 msgid "deg"
10996 msgstr "deg"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10999 msgid "det"
11000 msgstr "det"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11003 msgid "dim"
11004 msgstr "dim"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11007 msgid "exp"
11008 msgstr "exp"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11011 msgid "gcd"
11012 msgstr "gcd"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11015 msgid "hom"
11016 msgstr "hom"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11019 msgid "inf"
11020 msgstr "inf"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11023 msgid "ker"
11024 msgstr "ker"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11027 msgid "lg"
11028 msgstr "lg"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11031 msgid "lim"
11032 msgstr "lim"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11035 msgid "liminf"
11036 msgstr "liminf"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11039 msgid "limsup"
11040 msgstr "limsup"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11043 msgid "ln"
11044 msgstr "ln"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11047 msgid "log"
11048 msgstr "log"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11051 msgid "max"
11052 msgstr "max"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11055 msgid "min"
11056 msgstr "min"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11059 msgid "sec"
11060 msgstr "sec"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11063 msgid "sin"
11064 msgstr "sin"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11067 msgid "sinh"
11068 msgstr "sinh"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11071 msgid "sup"
11072 msgstr "sup"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11075 msgid "tan"
11076 msgstr "tan"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11079 msgid "tanh"
11080 msgstr "tanh"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11083 msgid "Pr"
11084 msgstr "Pr"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11087 msgid "Spacings"
11088 msgstr "Espaçamentos"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11091 msgid "Thin space\t\\,"
11092 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11095 msgid "Medium space\t\\:"
11096 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11099 msgid "Thick space\t\\;"
11100 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11104 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11108 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11111 msgid "Negative space\t\\!"
11112 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11115 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11119 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11123 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11127 msgid "Roots"
11128 msgstr "Raízes"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11131 msgid "Square root\t\\sqrt"
11132 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11135 msgid "Other root\t\\root"
11136 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11140 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11144 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11148 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11153 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11156 msgid "Standard\t\\frac"
11157 msgstr "Padrão\t\\frac"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11160 #, fuzzy
11161 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11162 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11167 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11170 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11174 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11180 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11185 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11190 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11195 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Binomial\t\\binom"
11200 msgstr "Binomial\t\\choose"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11203 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11207 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11211 msgid "Roman\t\\mathrm"
11212 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Bold\t\\mathbf"
11217 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11222 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11226 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11229 msgid "Italic\t\\mathit"
11230 msgstr "Italico\t\\mathit"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11233 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11234 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11239 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11243 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11248 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11251 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11252 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11255 msgid "Dots"
11256 msgstr "Pontos"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11259 msgid "ldots"
11260 msgstr "ldots"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11263 msgid "cdots"
11264 msgstr "cdots"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11267 msgid "vdots"
11268 msgstr "vdots"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11271 msgid "ddots"
11272 msgstr "ddots"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11275 msgid "Frame Decorations"
11276 msgstr "Decorações de Moldura"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11279 msgid "hat"
11280 msgstr "hat"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11283 msgid "tilde"
11284 msgstr "Til"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11287 msgid "bar"
11288 msgstr "barra"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11291 msgid "grave"
11292 msgstr "grave"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11295 msgid "dot"
11296 msgstr "ponto"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11299 msgid "check"
11300 msgstr "verificar"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11303 msgid "widehat"
11304 msgstr "chapéulargo"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11307 msgid "widetilde"
11308 msgstr "tillargo"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11311 msgid "vec"
11312 msgstr "vec"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11315 msgid "acute"
11316 msgstr "agudo"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11319 msgid "ddot"
11320 msgstr "ddot"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11323 msgid "breve"
11324 msgstr "grave"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11327 msgid "overline"
11328 msgstr "sobrelinha"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11331 #, fuzzy
11332 msgid "overbrace"
11333 msgstr "overbrace"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11336 #, fuzzy
11337 msgid "overleftarrow"
11338 msgstr "overleftarrow"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11341 #, fuzzy
11342 msgid "overrightarrow"
11343 msgstr "overrightarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11346 #, fuzzy
11347 msgid "overleftrightarrow"
11348 msgstr "overleftrightarrow"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11351 #, fuzzy
11352 msgid "overset"
11353 msgstr "overset"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11356 msgid "underline"
11357 msgstr "sublinhado"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11360 #, fuzzy
11361 msgid "underbrace"
11362 msgstr "underbrace"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11365 #, fuzzy
11366 msgid "underleftarrow"
11367 msgstr "underleftarrow"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11370 #, fuzzy
11371 msgid "underrightarrow"
11372 msgstr "underrightarrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11375 msgid "underleftrightarrow"
11376 msgstr "underleftrightarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11379 #, fuzzy
11380 msgid "underset"
11381 msgstr "underset"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11384 msgid "Arrows"
11385 msgstr "Setas"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11388 msgid "leftarrow"
11389 msgstr "setaesquerda"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11392 msgid "rightarrow"
11393 msgstr "setadireita"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11396 msgid "downarrow"
11397 msgstr "setabaixo"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11400 msgid "uparrow"
11401 msgstr "setacima"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11404 msgid "updownarrow"
11405 msgstr "setacimabaixo"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11408 msgid "leftrightarrow"
11409 msgstr "setaesquerdadireita"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11412 msgid "Leftarrow"
11413 msgstr "setaesquerda"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11416 msgid "Rightarrow"
11417 msgstr "setadireita"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11420 msgid "Downarrow"
11421 msgstr "Setabaixo"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11424 msgid "Uparrow"
11425 msgstr "Setacima"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Updownarrow"
11430 msgstr "Updownarrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Leftrightarrow"
11435 msgstr "Leftrightarrow"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Longleftrightarrow"
11440 msgstr "Longleftrightarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Longleftarrow"
11445 msgstr "Longleftarrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Longrightarrow"
11450 msgstr "Longrightarrow"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11453 #, fuzzy
11454 msgid "longleftrightarrow"
11455 msgstr "longleftrightarrow"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11458 #, fuzzy
11459 msgid "longleftarrow"
11460 msgstr "longleftarrow"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11463 #, fuzzy
11464 msgid "longrightarrow"
11465 msgstr "longrightarrow"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11468 #, fuzzy
11469 msgid "leftharpoondown"
11470 msgstr "leftharpoondown"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11473 #, fuzzy
11474 msgid "rightharpoondown"
11475 msgstr "rightharpoondown"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11478 #, fuzzy
11479 msgid "mapsto"
11480 msgstr "mapsto"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11483 #, fuzzy
11484 msgid "longmapsto"
11485 msgstr "longmapsto"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11488 msgid "nwarrow"
11489 msgstr "nwarrow"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11492 msgid "nearrow"
11493 msgstr "nearrow"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11496 msgid "leftharpoonup"
11497 msgstr "leftharpoonup"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11500 msgid "rightharpoonup"
11501 msgstr "rightharpoonup"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11504 msgid "hookleftarrow"
11505 msgstr "hookleftarrow"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11508 msgid "hookrightarrow"
11509 msgstr "hookrightarrow"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11512 msgid "swarrow"
11513 msgstr "swarrow"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11516 msgid "searrow"
11517 msgstr "searrow"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11520 msgid "rightleftharpoons"
11521 msgstr "rightleftharpoons"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11524 msgid "Operators"
11525 msgstr "Operadores"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11528 msgid "pm"
11529 msgstr "pm"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11532 msgid "cap"
11533 msgstr "cap"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11536 msgid "diamond"
11537 msgstr "diamante"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11540 #, fuzzy
11541 msgid "oplus"
11542 msgstr "oplus"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11545 #, fuzzy
11546 msgid "mp"
11547 msgstr "mp"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11550 msgid "cup"
11551 msgstr "cup"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11554 #, fuzzy
11555 msgid "bigtriangleup"
11556 msgstr "bigtriangleup"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11559 #, fuzzy
11560 msgid "ominus"
11561 msgstr "ominus"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11564 #, fuzzy
11565 msgid "times"
11566 msgstr "times"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11569 #, fuzzy
11570 msgid "uplus"
11571 msgstr "uplus"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11574 #, fuzzy
11575 msgid "bigtriangledown"
11576 msgstr "bigtriangledown"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11579 #, fuzzy
11580 msgid "otimes"
11581 msgstr "otimes"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11584 #, fuzzy
11585 msgid "div"
11586 msgstr "div"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11589 #, fuzzy
11590 msgid "sqcap"
11591 msgstr "sqcap"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11594 #, fuzzy
11595 msgid "triangleright"
11596 msgstr "triangleright"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11599 #, fuzzy
11600 msgid "oslash"
11601 msgstr "oslash"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11604 #, fuzzy
11605 msgid "cdot"
11606 msgstr "cdot"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11609 #, fuzzy
11610 msgid "sqcup"
11611 msgstr "sqcup"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11614 #, fuzzy
11615 msgid "triangleleft"
11616 msgstr "triangleleft"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11619 #, fuzzy
11620 msgid "odot"
11621 msgstr "odot"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11624 msgid "star"
11625 msgstr "estrela"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11628 #, fuzzy
11629 msgid "vee"
11630 msgstr "vee"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11633 #, fuzzy
11634 msgid "amalg"
11635 msgstr "amalg"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11638 #, fuzzy
11639 msgid "bigcirc"
11640 msgstr "bigcirc"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11643 #, fuzzy
11644 msgid "setminus"
11645 msgstr "setminus"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11648 #, fuzzy
11649 msgid "wedge"
11650 msgstr "wedge"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11653 #, fuzzy
11654 msgid "dagger"
11655 msgstr "dagger"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11658 #, fuzzy
11659 msgid "circ"
11660 msgstr "circ"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11663 msgid "bullet"
11664 msgstr "ponto"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11667 #, fuzzy
11668 msgid "wr"
11669 msgstr "wr"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11672 #, fuzzy
11673 msgid "ddagger"
11674 msgstr "ddagger"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11677 msgid "Relations"
11678 msgstr "Relações"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11681 #, fuzzy
11682 msgid "leq"
11683 msgstr "leq"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11686 #, fuzzy
11687 msgid "geq"
11688 msgstr "geq"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11691 #, fuzzy
11692 msgid "equiv"
11693 msgstr "equiv"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11696 msgid "models"
11697 msgstr "modelos"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11700 #, fuzzy
11701 msgid "prec"
11702 msgstr "prec"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11705 #, fuzzy
11706 msgid "succ"
11707 msgstr "succ"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11710 #, fuzzy
11711 msgid "sim"
11712 msgstr "sim"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11715 #, fuzzy
11716 msgid "perp"
11717 msgstr "perp"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11720 #, fuzzy
11721 msgid "preceq"
11722 msgstr "preceq"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11725 #, fuzzy
11726 msgid "succeq"
11727 msgstr "succeq"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11730 #, fuzzy
11731 msgid "simeq"
11732 msgstr "simeq"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11735 #, fuzzy
11736 msgid "mid"
11737 msgstr "mid"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11740 #, fuzzy
11741 msgid "ll"
11742 msgstr "ll"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11745 #, fuzzy
11746 msgid "gg"
11747 msgstr "gg"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11750 #, fuzzy
11751 msgid "asymp"
11752 msgstr "asymp"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11755 #, fuzzy
11756 msgid "parallel"
11757 msgstr "parallel"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11760 msgid "subset"
11761 msgstr "subconjunto"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11764 #, fuzzy
11765 msgid "supset"
11766 msgstr "supset"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11769 #, fuzzy
11770 msgid "approx"
11771 msgstr "approx"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11774 #, fuzzy
11775 msgid "smile"
11776 msgstr "smile"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11779 #, fuzzy
11780 msgid "subseteq"
11781 msgstr "subseteq"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11784 #, fuzzy
11785 msgid "supseteq"
11786 msgstr "supseteq"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11789 #, fuzzy
11790 msgid "cong"
11791 msgstr "cong"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11794 #, fuzzy
11795 msgid "frown"
11796 msgstr "frown"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11799 #, fuzzy
11800 msgid "sqsubseteq"
11801 msgstr "sqsubseteq"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11804 #, fuzzy
11805 msgid "sqsupseteq"
11806 msgstr "sqsupseteq"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11809 #, fuzzy
11810 msgid "doteq"
11811 msgstr "doteq"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11814 #, fuzzy
11815 msgid "neq"
11816 msgstr "neq"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11819 #, fuzzy
11820 msgid "in"
11821 msgstr "in"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11824 #, fuzzy
11825 msgid "ni"
11826 msgstr "ni"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11829 #, fuzzy
11830 msgid "propto"
11831 msgstr "propto"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11834 #, fuzzy
11835 msgid "notin"
11836 msgstr "notin"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11839 #, fuzzy
11840 msgid "vdash"
11841 msgstr "vdash"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11844 #, fuzzy
11845 msgid "dashv"
11846 msgstr "dashv"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11849 #, fuzzy
11850 msgid "bowtie"
11851 msgstr "bowtie"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11854 msgid "alpha"
11855 msgstr "alfa"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11858 msgid "beta"
11859 msgstr "beta"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11862 msgid "gamma"
11863 msgstr "gama"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11866 msgid "delta"
11867 msgstr "delta"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11870 msgid "epsilon"
11871 msgstr "epsilon"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11874 #, fuzzy
11875 msgid "varepsilon"
11876 msgstr "varepsilon"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11879 msgid "zeta"
11880 msgstr "zeta"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11883 msgid "eta"
11884 msgstr "eta"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11887 msgid "theta"
11888 msgstr "teta"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11891 #, fuzzy
11892 msgid "vartheta"
11893 msgstr "vartheta"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11896 #, fuzzy
11897 msgid "iota"
11898 msgstr "iota"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11901 #, fuzzy
11902 msgid "kappa"
11903 msgstr "kappa"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11906 msgid "lambda"
11907 msgstr "lambda"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11910 msgid "mu"
11911 msgstr "miu"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11914 msgid "nu"
11915 msgstr "niu"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11918 msgid "xi"
11919 msgstr "qui"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11922 msgid "pi"
11923 msgstr "pi"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11926 #, fuzzy
11927 msgid "varpi"
11928 msgstr "varpi"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11931 msgid "rho"
11932 msgstr "ró"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11935 #, fuzzy
11936 msgid "varrho"
11937 msgstr "varrho"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11940 msgid "sigma"
11941 msgstr "sigma"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11944 #, fuzzy
11945 msgid "varsigma"
11946 msgstr "varsigma"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11949 msgid "tau"
11950 msgstr "tau"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11953 msgid "upsilon"
11954 msgstr "epsilon"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11957 msgid "phi"
11958 msgstr "fi"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11961 #, fuzzy
11962 msgid "varphi"
11963 msgstr "varphi"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11966 #, fuzzy
11967 msgid "chi"
11968 msgstr "chi"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11971 msgid "psi"
11972 msgstr "psi"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11975 msgid "omega"
11976 msgstr "ómega"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11979 msgid "Gamma"
11980 msgstr "Gama"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11983 msgid "Delta"
11984 msgstr "Delta"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11987 msgid "Theta"
11988 msgstr "Teta"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11991 msgid "Lambda"
11992 msgstr "Lambda"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Xi"
11997 msgstr "Xi"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12000 msgid "Pi"
12001 msgstr "Pi"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12004 msgid "Sigma"
12005 msgstr "Sigma"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12008 msgid "Upsilon"
12009 msgstr "Epsilon"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12012 msgid "Phi"
12013 msgstr "Fi"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12016 msgid "Psi"
12017 msgstr "Psi"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12020 msgid "Omega"
12021 msgstr "Ómega"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12024 msgid "Miscellaneous"
12025 msgstr "Miscelânea"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12028 msgid "nabla"
12029 msgstr "nabla"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12032 #, fuzzy
12033 msgid "partial"
12034 msgstr "parcial"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12037 #, fuzzy
12038 msgid "infty"
12039 msgstr "infty"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12042 #, fuzzy
12043 msgid "prime"
12044 msgstr "prime"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12047 #, fuzzy
12048 msgid "ell"
12049 msgstr "ell"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12052 msgid "emptyset"
12053 msgstr ".conjuntovazio"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12056 msgid "exists"
12057 msgstr "existe"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12060 msgid "forall"
12061 msgstr "paratodos"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12064 #, fuzzy
12065 msgid "imath"
12066 msgstr "imath"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12069 #, fuzzy
12070 msgid "jmath"
12071 msgstr "jmath"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12074 msgid "Re"
12075 msgstr "Re"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12078 msgid "Im"
12079 msgstr "Im"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12082 msgid "aleph"
12083 msgstr "alef"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12086 #, fuzzy
12087 msgid "wp"
12088 msgstr "wp"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12091 msgid "hbar"
12092 msgstr "hbar<"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12095 msgid "angle"
12096 msgstr "ângulo"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12099 msgid "top"
12100 msgstr "topo"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12103 msgid "bot"
12104 msgstr "fund"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12107 msgid "Vert"
12108 msgstr "Vert"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12111 #, fuzzy
12112 msgid "neg"
12113 msgstr "neg"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12116 #, fuzzy
12117 msgid "flat"
12118 msgstr "flat"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12121 msgid "natural"
12122 msgstr "natural"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12125 #, fuzzy
12126 msgid "sharp"
12127 msgstr "sharp"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12130 #, fuzzy
12131 msgid "surd"
12132 msgstr "surd"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12135 msgid "triangle"
12136 msgstr "triângulo"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12139 #, fuzzy
12140 msgid "diamondsuit"
12141 msgstr "diamondsuit"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12144 #, fuzzy
12145 msgid "heartsuit"
12146 msgstr "heartsuit"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12149 #, fuzzy
12150 msgid "clubsuit"
12151 msgstr "clubsuit"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12154 #, fuzzy
12155 msgid "spadesuit"
12156 msgstr "spadesuit"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12159 #, fuzzy
12160 msgid "textrm \\AA"
12161 msgstr "textrm \\AA"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12164 #, fuzzy
12165 msgid "textrm \\O"
12166 msgstr "textrm \\O"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12169 #, fuzzy
12170 msgid "mathcircumflex"
12171 msgstr "mathcircumflex"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12174 msgid "_"
12175 msgstr "_"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12178 #, fuzzy
12179 msgid "mathrm T"
12180 msgstr "mathrm T"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12183 #, fuzzy
12184 msgid "mathbb N"
12185 msgstr "mathbb N"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12188 #, fuzzy
12189 msgid "mathbb Z"
12190 msgstr "mathbb Z"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12193 #, fuzzy
12194 msgid "mathbb Q"
12195 msgstr "mathbb Q"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12198 #, fuzzy
12199 msgid "mathbb R"
12200 msgstr "mathbb R"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12203 #, fuzzy
12204 msgid "mathbb C"
12205 msgstr "mathbb C"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12208 #, fuzzy
12209 msgid "mathbb H"
12210 msgstr "mathbb H"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12213 #, fuzzy
12214 msgid "mathcal F"
12215 msgstr "mathcal F"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12218 #, fuzzy
12219 msgid "mathcal L"
12220 msgstr "mathcal L"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12223 #, fuzzy
12224 msgid "mathcal H"
12225 msgstr "mathcal H"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12228 #, fuzzy
12229 msgid "mathcal O"
12230 msgstr "mathcal O"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12233 msgid "Big Operators"
12234 msgstr "Operadores Grandes"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12237 #, fuzzy
12238 msgid "intop"
12239 msgstr "notopo"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12242 msgid "int"
12243 msgstr "int"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12246 #, fuzzy
12247 msgid "iint"
12248 msgstr "iint"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12251 #, fuzzy
12252 msgid "iintop"
12253 msgstr "iintop"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12256 #, fuzzy
12257 msgid "iiint"
12258 msgstr "iiint"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12261 #, fuzzy
12262 msgid "iiintop"
12263 msgstr "iiintop"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12266 #, fuzzy
12267 msgid "iiiint"
12268 msgstr "iiiint"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12271 #, fuzzy
12272 msgid "iiiintop"
12273 msgstr "iiiintop"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12276 #, fuzzy
12277 msgid "dotsint"
12278 msgstr "dotsint"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12281 #, fuzzy
12282 msgid "dotsintop"
12283 msgstr "dotsintop"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12286 #, fuzzy
12287 msgid "oint"
12288 msgstr "oint"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12291 #, fuzzy
12292 msgid "ointop"
12293 msgstr "ointop"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12296 #, fuzzy
12297 msgid "oiint"
12298 msgstr "oiint"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12301 #, fuzzy
12302 msgid "oiintop"
12303 msgstr "oiintop"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12306 #, fuzzy
12307 msgid "ointctrclockwiseop"
12308 msgstr "ointctrclockwiseop"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12311 #, fuzzy
12312 msgid "ointctrclockwise"
12313 msgstr "ointctrclockwise"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12316 #, fuzzy
12317 msgid "ointclockwiseop"
12318 msgstr "ointclockwiseop"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12321 #, fuzzy
12322 msgid "ointclockwise"
12323 msgstr "ointclockwise"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12326 #, fuzzy
12327 msgid "sqint"
12328 msgstr "sqint"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12331 #, fuzzy
12332 msgid "sqintop"
12333 msgstr "sqintop"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12336 #, fuzzy
12337 msgid "sqiint"
12338 msgstr "sqiint"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12341 #, fuzzy
12342 msgid "sqiintop"
12343 msgstr "sqiintop"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12346 msgid "sum"
12347 msgstr "soma"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12350 msgid "prod"
12351 msgstr "prod"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12354 #, fuzzy
12355 msgid "coprod"
12356 msgstr "coprod"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12359 #, fuzzy
12360 msgid "bigsqcup"
12361 msgstr "bigsqcup"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12364 #, fuzzy
12365 msgid "bigotimes"
12366 msgstr "bigotimes"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12369 #, fuzzy
12370 msgid "bigodot"
12371 msgstr "bigodot"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12374 #, fuzzy
12375 msgid "bigoplus"
12376 msgstr "bigoplus"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12379 #, fuzzy
12380 msgid "bigcap"
12381 msgstr "bigcap"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12384 #, fuzzy
12385 msgid "bigcup"
12386 msgstr "bigcup"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12389 #, fuzzy
12390 msgid "biguplus"
12391 msgstr "biguplus"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12394 #, fuzzy
12395 msgid "bigvee"
12396 msgstr "bigvee"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12399 #, fuzzy
12400 msgid "bigwedge"
12401 msgstr "bigwedge"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12404 msgid "AMS Miscellaneous"
12405 msgstr "Misc AMS"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12408 #, fuzzy
12409 msgid "digamma"
12410 msgstr "digamma"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12413 #, fuzzy
12414 msgid "varkappa"
12415 msgstr "varkappa"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12418 #, fuzzy
12419 msgid "beth"
12420 msgstr "beth"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12423 #, fuzzy
12424 msgid "daleth"
12425 msgstr "daleth"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12428 #, fuzzy
12429 msgid "gimel"
12430 msgstr "gimel"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12433 #, fuzzy
12434 msgid "ulcorner"
12435 msgstr "ulcorner"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12438 #, fuzzy
12439 msgid "urcorner"
12440 msgstr "urcorner"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12443 #, fuzzy
12444 msgid "llcorner"
12445 msgstr "llcorner"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12448 #, fuzzy
12449 msgid "lrcorner"
12450 msgstr "lrcorner"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12453 #, fuzzy
12454 msgid "hslash"
12455 msgstr "hslash"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12458 #, fuzzy
12459 msgid "vartriangle"
12460 msgstr "vartriangle"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12463 #, fuzzy
12464 msgid "triangledown"
12465 msgstr "triangledown"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12468 msgid "square"
12469 msgstr "quadrado"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12472 msgid "lozenge"
12473 msgstr "losango"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12476 #, fuzzy
12477 msgid "circledS"
12478 msgstr "circledS"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12481 #, fuzzy
12482 msgid "measuredangle"
12483 msgstr "measuredangle"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12486 #, fuzzy
12487 msgid "nexists"
12488 msgstr "nexists"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12491 #, fuzzy
12492 msgid "mho"
12493 msgstr "mho"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Finv"
12498 msgstr "Finv"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Game"
12503 msgstr "Game"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Bbbk"
12508 msgstr "Bbbk"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12511 #, fuzzy
12512 msgid "backprime"
12513 msgstr "backprime"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12516 #, fuzzy
12517 msgid "varnothing"
12518 msgstr "varnothing"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12521 #, fuzzy
12522 msgid "blacktriangle"
12523 msgstr "blacktriangle"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12526 #, fuzzy
12527 msgid "blacktriangledown"
12528 msgstr "blacktriangledown"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12531 #, fuzzy
12532 msgid "blacksquare"
12533 msgstr "blacksquare"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12536 #, fuzzy
12537 msgid "blacklozenge"
12538 msgstr "blacklozenge"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12541 #, fuzzy
12542 msgid "bigstar"
12543 msgstr "bigstar"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12546 #, fuzzy
12547 msgid "sphericalangle"
12548 msgstr "sphericalangle"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12551 #, fuzzy
12552 msgid "complement"
12553 msgstr "complement"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12556 #, fuzzy
12557 msgid "eth"
12558 msgstr "eth"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12561 #, fuzzy
12562 msgid "diagup"
12563 msgstr "diagup"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12566 #, fuzzy
12567 msgid "diagdown"
12568 msgstr "diagdown"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12571 msgid "AMS Arrows"
12572 msgstr "Setas AMS"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12575 #, fuzzy
12576 msgid "dashleftarrow"
12577 msgstr "dashleftarrow"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12580 #, fuzzy
12581 msgid "dashrightarrow"
12582 msgstr "dashrightarrow"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12585 #, fuzzy
12586 msgid "leftleftarrows"
12587 msgstr "leftleftarrows"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12590 #, fuzzy
12591 msgid "leftrightarrows"
12592 msgstr "leftrightarrows"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12595 #, fuzzy
12596 msgid "rightrightarrows"
12597 msgstr "rightrightarrows"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12600 #, fuzzy
12601 msgid "rightleftarrows"
12602 msgstr "rightleftarrows"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Lleftarrow"
12607 msgstr "Lleftarrow"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Rrightarrow"
12612 msgstr "Rrightarrow"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12615 #, fuzzy
12616 msgid "twoheadleftarrow"
12617 msgstr "twoheadleftarrow"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12620 #, fuzzy
12621 msgid "twoheadrightarrow"
12622 msgstr "twoheadrightarrow"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12625 #, fuzzy
12626 msgid "leftarrowtail"
12627 msgstr "leftarrowtail"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12630 #, fuzzy
12631 msgid "rightarrowtail"
12632 msgstr "rightarrowtail"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12635 #, fuzzy
12636 msgid "looparrowleft"
12637 msgstr "looparrowleft"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12640 #, fuzzy
12641 msgid "looparrowright"
12642 msgstr "looparrowright"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12645 #, fuzzy
12646 msgid "curvearrowleft"
12647 msgstr "curvearrowleft"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12650 #, fuzzy
12651 msgid "curvearrowright"
12652 msgstr "curvearrowright"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12655 #, fuzzy
12656 msgid "circlearrowleft"
12657 msgstr "circlearrowleft"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12660 #, fuzzy
12661 msgid "circlearrowright"
12662 msgstr "circlearrowright"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Lsh"
12667 msgstr "Lsh"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Rsh"
12672 msgstr "Rsh"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12675 #, fuzzy
12676 msgid "upuparrows"
12677 msgstr "upuparrows"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12680 #, fuzzy
12681 msgid "downdownarrows"
12682 msgstr "downdownarrows"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12685 #, fuzzy
12686 msgid "upharpoonleft"
12687 msgstr "upharpoonleft"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12690 #, fuzzy
12691 msgid "upharpoonright"
12692 msgstr "upharpoonright"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12695 #, fuzzy
12696 msgid "downharpoonleft"
12697 msgstr "downharpoonleft"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12700 #, fuzzy
12701 msgid "downharpoonright"
12702 msgstr "downharpoonright"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12705 #, fuzzy
12706 msgid "leftrightharpoons"
12707 msgstr "leftrightharpoons"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12710 #, fuzzy
12711 msgid "rightsquigarrow"
12712 msgstr "rightsquigarrow"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12715 #, fuzzy
12716 msgid "leftrightsquigarrow"
12717 msgstr "leftrightsquigarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12720 #, fuzzy
12721 msgid "nleftarrow"
12722 msgstr "nleftarrow"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12725 #, fuzzy
12726 msgid "nrightarrow"
12727 msgstr "nrightarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12730 #, fuzzy
12731 msgid "nleftrightarrow"
12732 msgstr "nleftrightarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12735 #, fuzzy
12736 msgid "nLeftarrow"
12737 msgstr "nLeftarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12740 #, fuzzy
12741 msgid "nRightarrow"
12742 msgstr "nRightarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12745 #, fuzzy
12746 msgid "nLeftrightarrow"
12747 msgstr "nLeftrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12750 #, fuzzy
12751 msgid "multimap"
12752 msgstr "multimap"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12755 msgid "AMS Relations"
12756 msgstr "Relações AMS"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12759 #, fuzzy
12760 msgid "leqq"
12761 msgstr "leqq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12764 #, fuzzy
12765 msgid "geqq"
12766 msgstr "geqq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12769 #, fuzzy
12770 msgid "leqslant"
12771 msgstr "leqslant"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12774 #, fuzzy
12775 msgid "geqslant"
12776 msgstr "geqslant"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12779 #, fuzzy
12780 msgid "eqslantless"
12781 msgstr "eqslantless"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12784 #, fuzzy
12785 msgid "eqslantgtr"
12786 msgstr "eqslantgtr"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12789 #, fuzzy
12790 msgid "lesssim"
12791 msgstr "lesssim"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12794 #, fuzzy
12795 msgid "gtrsim"
12796 msgstr "gtrsim"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12799 #, fuzzy
12800 msgid "lessapprox"
12801 msgstr "lessapprox"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12804 #, fuzzy
12805 msgid "gtrapprox"
12806 msgstr "gtrapprox"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12809 #, fuzzy
12810 msgid "approxeq"
12811 msgstr "approxeq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12814 #, fuzzy
12815 msgid "triangleq"
12816 msgstr "triangleq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12819 #, fuzzy
12820 msgid "lessdot"
12821 msgstr "lessdot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12824 #, fuzzy
12825 msgid "gtrdot"
12826 msgstr "gtrdot"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12829 msgid "lll"
12830 msgstr "lll"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12833 msgid "ggg"
12834 msgstr "ggg"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12837 #, fuzzy
12838 msgid "lessgtr"
12839 msgstr "lessgtr"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12842 #, fuzzy
12843 msgid "gtrless"
12844 msgstr "gtrless"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12847 #, fuzzy
12848 msgid "lesseqgtr"
12849 msgstr "lesseqgtr"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12852 #, fuzzy
12853 msgid "gtreqless"
12854 msgstr "gtreqless"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12857 #, fuzzy
12858 msgid "lesseqqgtr"
12859 msgstr "lesseqqgtr"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12862 #, fuzzy
12863 msgid "gtreqqless"
12864 msgstr "gtreqqless"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12867 #, fuzzy
12868 msgid "eqcirc"
12869 msgstr "eqcirc"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12872 #, fuzzy
12873 msgid "circeq"
12874 msgstr "circeq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12877 #, fuzzy
12878 msgid "thicksim"
12879 msgstr "thicksim"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12882 #, fuzzy
12883 msgid "thickapprox"
12884 msgstr "thickapprox"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12887 #, fuzzy
12888 msgid "backsim"
12889 msgstr "backsim"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12892 #, fuzzy
12893 msgid "backsimeq"
12894 msgstr "backsimeq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12897 #, fuzzy
12898 msgid "subseteqq"
12899 msgstr "subseteqq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12902 #, fuzzy
12903 msgid "supseteqq"
12904 msgstr "supseteqq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12907 msgid "Subset"
12908 msgstr "Subconjunto"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Supset"
12913 msgstr "Supset"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12916 #, fuzzy
12917 msgid "sqsubset"
12918 msgstr "sqsubset"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12921 #, fuzzy
12922 msgid "sqsupset"
12923 msgstr "sqsupset"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12926 #, fuzzy
12927 msgid "preccurlyeq"
12928 msgstr "preccurlyeq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12931 #, fuzzy
12932 msgid "succcurlyeq"
12933 msgstr "succcurlyeq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12936 #, fuzzy
12937 msgid "curlyeqprec"
12938 msgstr "curlyeqprec"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12941 #, fuzzy
12942 msgid "curlyeqsucc"
12943 msgstr "curlyeqsucc"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12946 #, fuzzy
12947 msgid "precsim"
12948 msgstr "precsim"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12951 #, fuzzy
12952 msgid "succsim"
12953 msgstr "succsim"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12956 #, fuzzy
12957 msgid "precapprox"
12958 msgstr "precapprox"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12961 #, fuzzy
12962 msgid "succapprox"
12963 msgstr "succapprox"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12966 #, fuzzy
12967 msgid "vartriangleleft"
12968 msgstr "vartriangleleft"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12971 #, fuzzy
12972 msgid "vartriangleright"
12973 msgstr "vartriangleright"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12976 #, fuzzy
12977 msgid "trianglelefteq"
12978 msgstr "trianglelefteq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12981 #, fuzzy
12982 msgid "trianglerighteq"
12983 msgstr "trianglerighteq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12986 #, fuzzy
12987 msgid "bumpeq"
12988 msgstr "bumpeq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Bumpeq"
12993 msgstr "Bumpeq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12996 #, fuzzy
12997 msgid "doteqdot"
12998 msgstr "doteqdot"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13001 #, fuzzy
13002 msgid "risingdotseq"
13003 msgstr "risingdotseq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13006 #, fuzzy
13007 msgid "fallingdotseq"
13008 msgstr "fallingdotseq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13011 #, fuzzy
13012 msgid "vDash"
13013 msgstr "vDash"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Vvdash"
13018 msgstr "Vvdash"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Vdash"
13023 msgstr "Vdash"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13026 #, fuzzy
13027 msgid "shortmid"
13028 msgstr "shortmid"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13031 #, fuzzy
13032 msgid "shortparallel"
13033 msgstr "shortparallel"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13036 #, fuzzy
13037 msgid "smallsmile"
13038 msgstr "smallsmile"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13041 #, fuzzy
13042 msgid "smallfrown"
13043 msgstr "smallfrown"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13046 #, fuzzy
13047 msgid "blacktriangleleft"
13048 msgstr "blacktriangleleft"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13051 #, fuzzy
13052 msgid "blacktriangleright"
13053 msgstr "blacktriangleright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13056 #, fuzzy
13057 msgid "because"
13058 msgstr "because"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13061 #, fuzzy
13062 msgid "therefore"
13063 msgstr "therefore"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13066 #, fuzzy
13067 msgid "backepsilon"
13068 msgstr "backepsilon"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13071 #, fuzzy
13072 msgid "varpropto"
13073 msgstr "varpropto"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13076 #, fuzzy
13077 msgid "between"
13078 msgstr "between"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13081 #, fuzzy
13082 msgid "pitchfork"
13083 msgstr "pitchfork"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13086 msgid "AMS Negative Relations"
13087 msgstr "Relações Negativas AMS"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13090 #, fuzzy
13091 msgid "nless"
13092 msgstr "nless"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13095 #, fuzzy
13096 msgid "ngtr"
13097 msgstr "ngtr"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13100 #, fuzzy
13101 msgid "nleq"
13102 msgstr "nleq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13105 #, fuzzy
13106 msgid "ngeq"
13107 msgstr "ngeq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13110 #, fuzzy
13111 msgid "nleqslant"
13112 msgstr "nleqslant"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13115 #, fuzzy
13116 msgid "ngeqslant"
13117 msgstr "ngeqslant"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13120 #, fuzzy
13121 msgid "nleqq"
13122 msgstr "nleqq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13125 #, fuzzy
13126 msgid "ngeqq"
13127 msgstr "ngeqq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13130 #, fuzzy
13131 msgid "lneq"
13132 msgstr "lneq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13135 #, fuzzy
13136 msgid "gneq"
13137 msgstr "gneq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13140 #, fuzzy
13141 msgid "lneqq"
13142 msgstr "lneqq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13145 #, fuzzy
13146 msgid "gneqq"
13147 msgstr "gneqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13150 #, fuzzy
13151 msgid "lvertneqq"
13152 msgstr "lvertneqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13155 #, fuzzy
13156 msgid "gvertneqq"
13157 msgstr "gvertneqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13160 #, fuzzy
13161 msgid "lnsim"
13162 msgstr "Insim"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13165 #, fuzzy
13166 msgid "gnsim"
13167 msgstr "gnsim"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13170 #, fuzzy
13171 msgid "lnapprox"
13172 msgstr "lnapprox"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13175 #, fuzzy
13176 msgid "gnapprox"
13177 msgstr "gnapprox"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13180 #, fuzzy
13181 msgid "nprec"
13182 msgstr "nprec"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13185 #, fuzzy
13186 msgid "nsucc"
13187 msgstr "nsucc"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13190 #, fuzzy
13191 msgid "npreceq"
13192 msgstr "npreceq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13195 #, fuzzy
13196 msgid "nsucceq"
13197 msgstr "nsucceq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13200 #, fuzzy
13201 msgid "precnsim"
13202 msgstr "precnsim"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13205 #, fuzzy
13206 msgid "succnsim"
13207 msgstr "succnsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13210 #, fuzzy
13211 msgid "precnapprox"
13212 msgstr "precnapprox"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13215 #, fuzzy
13216 msgid "succnapprox"
13217 msgstr "succnapprox"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13220 #, fuzzy
13221 msgid "subsetneq"
13222 msgstr "subsetneq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13225 #, fuzzy
13226 msgid "supsetneq"
13227 msgstr "supsetneq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13230 #, fuzzy
13231 msgid "subsetneqq"
13232 msgstr "subsetneqq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13235 #, fuzzy
13236 msgid "supsetneqq"
13237 msgstr "supsetneqq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13240 #, fuzzy
13241 msgid "nsubseteq"
13242 msgstr "nsubseteq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13245 #, fuzzy
13246 msgid "nsupseteq"
13247 msgstr "nsupseteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13250 #, fuzzy
13251 msgid "nsupseteqq"
13252 msgstr "nsupseteqq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13255 #, fuzzy
13256 msgid "nvdash"
13257 msgstr "nvdash"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13260 #, fuzzy
13261 msgid "nvDash"
13262 msgstr "nvDash"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13265 #, fuzzy
13266 msgid "nVDash"
13267 msgstr "nVDash"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13270 #, fuzzy
13271 msgid "varsubsetneq"
13272 msgstr "varsubsetneq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13275 #, fuzzy
13276 msgid "varsupsetneq"
13277 msgstr "varsupsetneq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13280 #, fuzzy
13281 msgid "varsubsetneqq"
13282 msgstr "varsubsetneqq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13285 #, fuzzy
13286 msgid "varsupsetneqq"
13287 msgstr "varsupsetneqq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13290 #, fuzzy
13291 msgid "ntriangleleft"
13292 msgstr "ntriangleleft"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13295 #, fuzzy
13296 msgid "ntriangleright"
13297 msgstr "ntriangleright"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13300 #, fuzzy
13301 msgid "ntrianglelefteq"
13302 msgstr "ntrianglelefteq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13305 #, fuzzy
13306 msgid "ntrianglerighteq"
13307 msgstr "ntrianglerighteq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13310 #, fuzzy
13311 msgid "ncong"
13312 msgstr "ncong"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13315 #, fuzzy
13316 msgid "nsim"
13317 msgstr "nsim"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13320 #, fuzzy
13321 msgid "nmid"
13322 msgstr "nmid"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13325 #, fuzzy
13326 msgid "nshortmid"
13327 msgstr "nshortmid"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13330 #, fuzzy
13331 msgid "nparallel"
13332 msgstr "nparallel"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13335 #, fuzzy
13336 msgid "nshortparallel"
13337 msgstr "nshortparallel"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13340 msgid "AMS Operators"
13341 msgstr "Operadores AMS"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13344 #, fuzzy
13345 msgid "dotplus"
13346 msgstr "dotplus"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13349 #, fuzzy
13350 msgid "smallsetminus"
13351 msgstr "smallsetminus"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Cap"
13356 msgstr "Cap"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Cup"
13361 msgstr "Cup"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13364 #, fuzzy
13365 msgid "barwedge"
13366 msgstr "barwedge"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13369 #, fuzzy
13370 msgid "veebar"
13371 msgstr "veebar"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13374 #, fuzzy
13375 msgid "doublebarwedge"
13376 msgstr "doublebarwedge"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13379 #, fuzzy
13380 msgid "boxminus"
13381 msgstr "boxminus"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13384 #, fuzzy
13385 msgid "boxtimes"
13386 msgstr "boxtimes"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13389 #, fuzzy
13390 msgid "boxdot"
13391 msgstr "boxdot"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13394 #, fuzzy
13395 msgid "boxplus"
13396 msgstr "boxplus"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13399 #, fuzzy
13400 msgid "divideontimes"
13401 msgstr "divideontimes"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13404 #, fuzzy
13405 msgid "ltimes"
13406 msgstr "ltimes"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13409 #, fuzzy
13410 msgid "rtimes"
13411 msgstr "rtimes"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13414 #, fuzzy
13415 msgid "leftthreetimes"
13416 msgstr "leftthreetimes"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13419 #, fuzzy
13420 msgid "rightthreetimes"
13421 msgstr "rightthreetimes"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13424 #, fuzzy
13425 msgid "curlywedge"
13426 msgstr "curlywedge"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13429 #, fuzzy
13430 msgid "curlyvee"
13431 msgstr "curlyvee"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13434 #, fuzzy
13435 msgid "circleddash"
13436 msgstr "circleddash"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13439 #, fuzzy
13440 msgid "circledast"
13441 msgstr "circledast"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13444 #, fuzzy
13445 msgid "circledcirc"
13446 msgstr "circledcirc"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13449 #, fuzzy
13450 msgid "centerdot"
13451 msgstr "centerdot"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13454 #, fuzzy
13455 msgid "intercal"
13456 msgstr "intercal"
13457
13458 #: lib/external_templates:37
13459 msgid "RasterImage"
13460 msgstr "ImagemRaster"
13461
13462 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13465 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13466
13467 #: lib/external_templates:45
13468 msgid "A bitmap file.\n"
13469 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13470
13471 #: lib/external_templates:102
13472 msgid "XFig"
13473 msgstr "XFig"
13474
13475 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13478 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13479
13480 #: lib/external_templates:105
13481 msgid "An Xfig figure.\n"
13482 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13483
13484 #: lib/external_templates:154
13485 msgid "ChessDiagram"
13486 msgstr "DiagramaXadrêz"
13487
13488 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13489 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13490 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13491
13492 #: lib/external_templates:157
13493 msgid ""
13494 "A chess position diagram.\n"
13495 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13496 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13497 "the position that you want to display.\n"
13498 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13499 "and remember to type in a relative path\n"
13500 "to the LyX document location.\n"
13501 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13502 "to enable general editing of the board.\n"
13503 "You might also check out the\n"
13504 "'Options->Test legality' option, and\n"
13505 "remember to middle and right click to\n"
13506 "insert new material in the board.\n"
13507 "In order for this to work, you have to\n"
13508 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13509 "that TeX will find it, and you will need\n"
13510 "to install the skak package from CTAN.\n"
13511 msgstr ""
13512 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13513 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13514 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13515 " a posição que pretende mostrar.\n"
13516 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13517 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13518 "para o local do documento LyX.\n"
13519 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13520 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13521 "Pode também verificar a opção\n"
13522 "Options->Test legality, e\n"
13523 "clique no botão do meio e direita\n"
13524 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13525 "Para que isto funcione, tem que\n"
13526 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13527 "TeX o encontre, e precisará\n"
13528 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13529
13530 #: lib/external_templates:199
13531 #, fuzzy
13532 msgid "LilyPond"
13533 msgstr "LilyPond"
13534
13535 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Lilypond typeset music"
13538 msgstr "Lilypond typeset music"
13539
13540 #: lib/external_templates:202
13541 #, fuzzy
13542 msgid ""
13543 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13544 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13545 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13546 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13547 msgstr ""
13548 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13549 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13550 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13551 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13552
13553 #: lib/external_templates:247
13554 #, fuzzy
13555 msgid "PDFPages"
13556 msgstr "Páginas"
13557
13558 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13559 #, fuzzy
13560 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13561 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13562
13563 #: lib/external_templates:250
13564 msgid ""
13565 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13566 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13567 "which must be inserted to Options.\n"
13568 "Examples:\n"
13569 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13570 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13571 "* pages=- (to include all pages)\n"
13572 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13573 "for further options and details.\n"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/external_templates:290
13577 msgid ""
13578 "Today's date.\n"
13579 "Read 'info date' for more information.\n"
13580 msgstr ""
13581 "Data de hoje.\n"
13582 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13583
13584 #: lib/configure.py:236
13585 msgid "Tgif"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/configure.py:239
13589 msgid "FIG"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/configure.py:242
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Grace"
13595 msgstr "Tons de cinzento"
13596
13597 #: lib/configure.py:245
13598 msgid "FEN"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/configure.py:249
13602 msgid "BMP"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/configure.py:250
13606 msgid "GIF"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13610 msgid "JPEG"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/configure.py:252
13614 msgid "PBM"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/configure.py:253
13618 msgid "PGM"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13622 msgid "PNG"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/configure.py:255
13626 msgid "PPM"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/configure.py:256
13630 msgid "TIFF"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/configure.py:257
13634 msgid "XBM"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/configure.py:258
13638 msgid "XPM"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/configure.py:263
13642 msgid "Plain text (chess output)"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/configure.py:264
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Plain text (image)"
13648 msgstr "Texto simples"
13649
13650 #: lib/configure.py:265
13651 msgid "Plain text (Xfig output)"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/configure.py:266
13655 #, fuzzy
13656 msgid "date (output)"
13657 msgstr "ActualizarPostScript"
13658
13659 #: lib/configure.py:267
13660 msgid "DocBook"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/configure.py:267
13664 #, fuzzy
13665 msgid "DocBook|B"
13666 msgstr "Favoritos"
13667
13668 #: lib/configure.py:268
13669 msgid "Docbook (XML)"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/configure.py:269
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Graphviz Dot"
13675 msgstr "Gráficos"
13676
13677 #: lib/configure.py:270
13678 #, fuzzy
13679 msgid "NoWeb"
13680 msgstr "Nenhum"
13681
13682 #: lib/configure.py:270
13683 #, fuzzy
13684 msgid "NoWeb|N"
13685 msgstr "Nota"
13686
13687 #: lib/configure.py:271
13688 #, fuzzy
13689 msgid "LilyPond music"
13690 msgstr "LilyPond"
13691
13692 #: lib/configure.py:272
13693 #, fuzzy
13694 msgid "LaTeX (plain)"
13695 msgstr "Opções LaTeX:"
13696
13697 #: lib/configure.py:272
13698 #, fuzzy
13699 msgid "LaTeX (plain)|L"
13700 msgstr "Opções LaTeX:"
13701
13702 #: lib/configure.py:273
13703 msgid "LinuxDoc"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/configure.py:273
13707 msgid "LinuxDoc|x"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/configure.py:274
13711 #, fuzzy
13712 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13713 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13714
13715 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13716 msgid "Plain text"
13717 msgstr "Texto simples"
13718
13719 #: lib/configure.py:275
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Plain text|a"
13722 msgstr "Texto simples"
13723
13724 #: lib/configure.py:276
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Plain text (pstotext)"
13727 msgstr "Texto simples"
13728
13729 #: lib/configure.py:277
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13732 msgstr "Texto simples"
13733
13734 #: lib/configure.py:278
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Plain text (catdvi)"
13737 msgstr "Texto simples"
13738
13739 #: lib/configure.py:279
13740 msgid "Plain Text, Join Lines"
13741 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13742
13743 #: lib/configure.py:286
13744 #, fuzzy
13745 msgid "BibTeX"
13746 msgstr "LaTeX|#L"
13747
13748 #: lib/configure.py:291
13749 #, fuzzy
13750 msgid "EPS"
13751 msgstr "PS"
13752
13753 #: lib/configure.py:292
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Postscript"
13756 msgstr "Post Scriptum:"
13757
13758 #: lib/configure.py:292
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Postscript|t"
13761 msgstr "Post Scriptum:"
13762
13763 #: lib/configure.py:296
13764 msgid "PDF (ps2pdf)"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:296
13768 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:297
13772 #, fuzzy
13773 msgid "PDF (pdflatex)"
13774 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13775
13776 #: lib/configure.py:297
13777 #, fuzzy
13778 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13779 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13780
13781 #: lib/configure.py:298
13782 msgid "PDF (dvipdfm)"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/configure.py:298
13786 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/configure.py:301
13790 msgid "DVI"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/configure.py:301
13794 msgid "DVI|D"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:304
13798 #, fuzzy
13799 msgid "DraftDVI"
13800 msgstr "Rascunho"
13801
13802 #: lib/configure.py:307
13803 msgid "HTML"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:307
13807 msgid "HTML|H"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:310
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Noteedit"
13813 msgstr "NotaParaEditor"
13814
13815 #: lib/configure.py:313
13816 #, fuzzy
13817 msgid "OpenDocument"
13818 msgstr "Abrir documento"
13819
13820 #: lib/configure.py:316
13821 #, fuzzy
13822 msgid "date command"
13823 msgstr "Próximo comando"
13824
13825 #: lib/configure.py:317
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Table (CSV)"
13828 msgstr "Tabela"
13829
13830 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13832 msgid "LyX"
13833 msgstr "LyX"
13834
13835 #: lib/configure.py:320
13836 msgid "LyX 1.3.x"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/configure.py:321
13840 msgid "LyX 1.4.x"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:322
13844 msgid "LyX 1.5.x"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:323
13848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:324
13852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/configure.py:325
13856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:326
13860 #, fuzzy
13861 msgid "LyX Preview"
13862 msgstr "Pré-visualização"
13863
13864 #: lib/configure.py:327
13865 msgid "PDFTEX"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/configure.py:328
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Program"
13871 msgstr "Listagem de Programa"
13872
13873 #: lib/configure.py:329
13874 msgid "PSTEX"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/configure.py:330
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Rich Text Format"
13880 msgstr "Fonte texto normal"
13881
13882 #: lib/configure.py:331
13883 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Windows Metafile"
13889 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13890
13891 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13892 msgid "Enhanced Metafile"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/configure.py:334
13896 #, fuzzy
13897 msgid "MS Word"
13898 msgstr "Palavras"
13899
13900 #: lib/configure.py:334
13901 #, fuzzy
13902 msgid "MS Word|W"
13903 msgstr "Contar Palavras"
13904
13905 #: lib/configure.py:335
13906 msgid "HTML (MS Word)"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13910 #, c-format
13911 msgid "%1$s and %2$s"
13912 msgstr "%1$s e %2$s"
13913
13914 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13915 #, c-format
13916 msgid "%1$s et al."
13917 msgstr "%1$s et al."
13918
13919 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13920 msgid "No year"
13921 msgstr "Sem ano"
13922
13923 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Add to bibliography only."
13926 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13927
13928 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13929 msgid "before"
13930 msgstr "antes"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:228
13933 msgid "Disk Error: "
13934 msgstr ""
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:229
13937 #, fuzzy, c-format
13938 msgid ""
13939 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13940 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:275
13943 msgid "Could not remove temporary directory"
13944 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:276
13947 #, c-format
13948 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13949 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:489
13952 msgid "Unknown document class"
13953 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:490
13956 #, c-format
13957 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13958 msgstr ""
13959 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13962 #, c-format
13963 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13964 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13967 msgid "Document header error"
13968 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:504
13971 msgid "\\begin_header is missing"
13972 msgstr "\\begin_header em falta"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:524
13975 msgid "\\begin_document is missing"
13976 msgstr "\\begin_document em falta"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13979 #: src/BufferView.cpp:1131
13980 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13981 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13984 msgid ""
13985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13986 "xcolor/soul are installed.\n"
13987 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13988 "LaTeX preamble."
13989 msgstr ""
13990 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13991 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13992 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13993 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13996 msgid ""
13997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13998 "xcolor and soul are not installed.\n"
13999 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14000 "LaTeX preamble."
14001 msgstr ""
14002 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14003 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14004 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14005 "no preâmbuloLaTeX."
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
14008 msgid "Document format failure"
14009 msgstr "Falha no formato do documento"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:689
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14014 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:726
14017 msgid "Conversion failed"
14018 msgstr "A conversão falhou"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:727
14021 #, c-format
14022 msgid ""
14023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14024 "it could not be created."
14025 msgstr ""
14026 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14027 "temporário para o converter."
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:736
14030 msgid "Conversion script not found"
14031 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:737
14034 #, c-format
14035 msgid ""
14036 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14037 "could not be found."
14038 msgstr ""
14039 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14040 "não foi encontrado."
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:756
14043 msgid "Conversion script failed"
14044 msgstr "O programa de conversão falhou"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:757
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14050 "convert it."
14051 msgstr ""
14052 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14053 "convertê-lo."
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:772
14056 #, c-format
14057 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14058 msgstr ""
14059 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14060 "corrompido."
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:805
14063 msgid "Backup failure"
14064 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:806
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14070 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14071 msgstr ""
14072 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14073 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:816
14076 #, fuzzy, c-format
14077 msgid ""
14078 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14079 "overwrite this file?"
14080 msgstr ""
14081 "O documento %1$s já existe.\n"
14082 "\n"
14083 "Quer escrever por cima deste documento?"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:818
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Overwrite modified file?"
14088 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14093 msgid "&Overwrite"
14094 msgstr "Escrever por cima"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:843
14097 #, c-format
14098 msgid "Saving document %1$s..."
14099 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:856
14102 #, fuzzy
14103 msgid " could not write file!"
14104 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:863
14107 msgid " done."
14108 msgstr " pronto."
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:942
14111 msgid "Iconv software exception Detected"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:942
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14118 "installed"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:964
14122 #, c-format
14123 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:967
14127 msgid ""
14128 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14129 "chosen encoding.\n"
14130 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14131 msgstr ""
14132 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14133 "codificação escolhida.\n"
14134 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:974
14137 #, fuzzy
14138 msgid "iconv conversion failed"
14139 msgstr "A conversão falhou"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:979
14142 #, fuzzy
14143 msgid "conversion failed"
14144 msgstr "A conversão falhou"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:1251
14147 msgid "Running chktex..."
14148 msgstr "A executar chktex..."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:1264
14151 msgid "chktex failure"
14152 msgstr "falha no chktex"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:1265
14155 msgid "Could not run chktex successfully."
14156 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:2081
14159 msgid "Preview source code"
14160 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2093
14163 #, fuzzy, c-format
14164 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14165 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2097
14168 #, c-format
14169 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14170 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:2196
14173 #, fuzzy, c-format
14174 msgid "Auto-saving %1$s"
14175 msgstr "Auto-saving %1$s"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:2240
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Autosave failed!"
14180 msgstr "Autosave falhou!"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2263
14183 msgid "Autosaving current document..."
14184 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2311
14187 msgid "Couldn't export file"
14188 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2312
14191 #, c-format
14192 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14193 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2349
14196 msgid "File name error"
14197 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2350
14200 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14201 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:2391
14204 msgid "Document export cancelled."
14205 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:2397
14208 #, c-format
14209 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14210 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:2403
14213 #, c-format
14214 msgid "Document exported as %1$s"
14215 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:2473
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "The specified document\n"
14221 "%1$s\n"
14222 "could not be read."
14223 msgstr ""
14224 "O documento especificado\n"
14225 "%1$s\n"
14226 "não pôde ser lido."
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:2475
14229 msgid "Could not read document"
14230 msgstr "Não é possível ler documento"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:2485
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14236 "\n"
14237 "Recover emergency save?"
14238 msgstr ""
14239 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14240 "\n"
14241 "Recuperar cópia de emergência?"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:2488
14244 msgid "Load emergency save?"
14245 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:2489
14248 msgid "&Recover"
14249 msgstr "Recuperar"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:2489
14252 msgid "&Load Original"
14253 msgstr "Carregar Original"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:2509
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14259 "\n"
14260 "Load the backup instead?"
14261 msgstr ""
14262 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14263 "\n"
14264 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2512
14267 msgid "Load backup?"
14268 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2513
14271 msgid "&Load backup"
14272 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:2513
14275 msgid "Load &original"
14276 msgstr "Carregar original"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2546
14279 #, c-format
14280 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14281 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:2548
14284 msgid "Retrieve from version control?"
14285 msgstr "Obter versão de controlo?"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2549
14288 msgid "&Retrieve"
14289 msgstr "Obter"
14290
14291 #: src/BufferList.cpp:220
14292 #, fuzzy
14293 msgid "No file open!"
14294 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14295
14296 #: src/BufferList.cpp:230
14297 #, fuzzy, c-format
14298 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14299 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14300
14301 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14302 #, fuzzy
14303 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14304 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14305
14306 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14307 #, fuzzy
14308 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14309 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14310
14311 #: src/BufferList.cpp:271
14312 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14313 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14314
14315 #: src/BufferParams.cpp:481
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "The layout file requested by this document,\n"
14319 "%1$s.layout,\n"
14320 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14321 "class or style file required by it is not\n"
14322 "available. See the Customization documentation\n"
14323 "for more information.\n"
14324 msgstr ""
14325 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14326 "%1$s.layout,\n"
14327 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14328 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14329 "Ver documento de personalização\n"
14330 "para mais informação.\n"
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:487
14333 msgid "Document class not available"
14334 msgstr "Classe de documento inválida"
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:488
14337 msgid "LyX will not be able to produce output."
14338 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14339
14340 #: src/BufferParams.cpp:1418
14341 #, fuzzy, c-format
14342 msgid "The document class %1$s could not be found."
14343 msgstr ""
14344 "O documento especificado\n"
14345 "%1$s\n"
14346 "não pôde ser lido."
14347
14348 #: src/BufferParams.cpp:1420
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Class not found"
14351 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14352
14353 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
14354 #, fuzzy, c-format
14355 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14356 msgstr ""
14357 "O documento especificado\n"
14358 "%1$s\n"
14359 "não pôde ser lido."
14360
14361 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Could not load class"
14364 msgstr "Não é possível alterar classe"
14365
14366 #: src/BufferParams.cpp:1468
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "The module %1$s has been requested by\n"
14370 "this document but has not been found in the list of\n"
14371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: src/BufferParams.cpp:1472
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Module not available"
14378 msgstr "Classe de documento inválida"
14379
14380 #: src/BufferParams.cpp:1473
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Some layouts may not be available."
14383 msgstr "Classe de documento inválida"
14384
14385 #: src/BufferParams.cpp:1480
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "The module %1$s requires a package that is\n"
14389 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14390 "may not be possible.\n"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/BufferParams.cpp:1483
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Package not available"
14396 msgstr "Classe de documento inválida"
14397
14398 #: src/BufferParams.cpp:1488
14399 #, c-format
14400 msgid "Error reading module %1$s\n"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Read Error"
14406 msgstr "Procurar erro"
14407
14408 #: src/BufferParams.cpp:1494
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Error reading internal layout information"
14411 msgstr "Informação geral"
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:177
14414 msgid "No more insets"
14415 msgstr "Não mais insertos"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:669
14418 msgid "Save bookmark"
14419 msgstr "Guardar favorito"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:1012
14422 msgid "No further undo information"
14423 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:1021
14426 msgid "No further redo information"
14427 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14428
14429 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14430 msgid "String not found!"
14431 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14432
14433 #: src/BufferView.cpp:1199
14434 msgid "Mark off"
14435 msgstr "Marca fora"
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:1206
14438 msgid "Mark on"
14439 msgstr "Marca dentro"
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:1213
14442 msgid "Mark removed"
14443 msgstr "Marca removida"
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:1216
14446 msgid "Mark set"
14447 msgstr "Marca definida"
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:1263
14450 msgid "Statistics for the selection:"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:1265
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Statistics for the document:"
14456 msgstr "Mudar para documento"
14457
14458 #: src/BufferView.cpp:1268
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid "%1$d words"
14461 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14462
14463 #: src/BufferView.cpp:1270
14464 #, fuzzy
14465 msgid "One word"
14466 msgstr "Palavra-chave"
14467
14468 #: src/BufferView.cpp:1273
14469 #, c-format
14470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:1276
14474 msgid "One character (including blanks)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:1279
14478 #, c-format
14479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/BufferView.cpp:1282
14483 msgid "One character (excluding blanks)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: src/BufferView.cpp:1284
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Statistics"
14489 msgstr "Estado"
14490
14491 #: src/BufferView.cpp:1962
14492 #, c-format
14493 msgid "Inserting document %1$s..."
14494 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:1973
14497 #, c-format
14498 msgid "Document %1$s inserted."
14499 msgstr "Documento %1$s inserido."
14500
14501 #: src/BufferView.cpp:1975
14502 #, c-format
14503 msgid "Could not insert document %1$s"
14504 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14505
14506 #: src/BufferView.cpp:2201
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "Could not read the specified document\n"
14510 "%1$s\n"
14511 "due to the error: %2$s"
14512 msgstr ""
14513 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14514 "%1$s\n"
14515 "devido ao erro: %2$s"
14516
14517 #: src/BufferView.cpp:2203
14518 msgid "Could not read file"
14519 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:2210
14522 #, fuzzy, c-format
14523 msgid ""
14524 "%1$s\n"
14525 " is not readable."
14526 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14529 msgid "Could not open file"
14530 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:2218
14533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14534 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:2219
14537 msgid ""
14538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14540 "If this does not give the correct result\n"
14541 "then please change the encoding of the file\n"
14542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14543 msgstr ""
14544 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14545 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14546 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14547 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14548 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14549
14550 #: src/Chktex.cpp:63
14551 #, c-format
14552 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14553 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14554
14555 #: src/Chktex.cpp:65
14556 msgid "ChkTeX warning id # "
14557 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14558
14559 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14561 msgid "none"
14562 msgstr "nenhum"
14563
14564 #: src/Color.cpp:97
14565 msgid "black"
14566 msgstr "preto"
14567
14568 #: src/Color.cpp:98
14569 msgid "white"
14570 msgstr "branco"
14571
14572 #: src/Color.cpp:99
14573 msgid "red"
14574 msgstr "vermelho"
14575
14576 #: src/Color.cpp:100
14577 msgid "green"
14578 msgstr "verde"
14579
14580 #: src/Color.cpp:101
14581 msgid "blue"
14582 msgstr "azul"
14583
14584 #: src/Color.cpp:102
14585 msgid "cyan"
14586 msgstr "ciano"
14587
14588 #: src/Color.cpp:103
14589 msgid "magenta"
14590 msgstr "magenta"
14591
14592 #: src/Color.cpp:104
14593 msgid "yellow"
14594 msgstr "amarelo"
14595
14596 #: src/Color.cpp:105
14597 msgid "cursor"
14598 msgstr "cursor"
14599
14600 #: src/Color.cpp:106
14601 msgid "background"
14602 msgstr "fundo"
14603
14604 #: src/Color.cpp:107
14605 msgid "text"
14606 msgstr "texto"
14607
14608 #: src/Color.cpp:108
14609 msgid "selection"
14610 msgstr "selecção"
14611
14612 #: src/Color.cpp:109
14613 #, fuzzy
14614 msgid "selected text"
14615 msgstr "Texto apagado"
14616
14617 #: src/Color.cpp:111
14618 msgid "LaTeX text"
14619 msgstr "texto LaTeX"
14620
14621 #: src/Color.cpp:112
14622 #, fuzzy
14623 msgid "inline completion"
14624 msgstr "Listagem em linha"
14625
14626 #: src/Color.cpp:114
14627 msgid "non-unique inline completion"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: src/Color.cpp:116
14631 #, fuzzy
14632 msgid "previewed snippet"
14633 msgstr "previewed snippet"
14634
14635 #: src/Color.cpp:117
14636 #, fuzzy
14637 msgid "note label"
14638 msgstr "rodapé"
14639
14640 #: src/Color.cpp:118
14641 msgid "note background"
14642 msgstr "fundo de nota"
14643
14644 #: src/Color.cpp:119
14645 #, fuzzy
14646 msgid "comment label"
14647 msgstr "comentário"
14648
14649 #: src/Color.cpp:120
14650 msgid "comment background"
14651 msgstr "fundo de comentário"
14652
14653 #: src/Color.cpp:121
14654 #, fuzzy
14655 msgid "greyedout inset label"
14656 msgstr "inserto cinzento"
14657
14658 #: src/Color.cpp:122
14659 msgid "greyedout inset background"
14660 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14661
14662 #: src/Color.cpp:123
14663 msgid "shaded box"
14664 msgstr "caixa sombreada"
14665
14666 #: src/Color.cpp:124
14667 #, fuzzy
14668 msgid "branch label"
14669 msgstr "ramo"
14670
14671 #: src/Color.cpp:125
14672 #, fuzzy
14673 msgid "footnote label"
14674 msgstr "rodapé"
14675
14676 #: src/Color.cpp:126
14677 #, fuzzy
14678 msgid "index label"
14679 msgstr "Inserir legenda"
14680
14681 #: src/Color.cpp:127
14682 #, fuzzy
14683 msgid "margin note label"
14684 msgstr "Saltar para a legenda"
14685
14686 #: src/Color.cpp:128
14687 #, fuzzy
14688 msgid "URL label"
14689 msgstr "Legenda"
14690
14691 #: src/Color.cpp:129
14692 #, fuzzy
14693 msgid "URL text"
14694 msgstr "texto"
14695
14696 #: src/Color.cpp:130
14697 #, fuzzy
14698 msgid "depth bar"
14699 msgstr "profundade de barra"
14700
14701 #: src/Color.cpp:131
14702 msgid "language"
14703 msgstr "língua"
14704
14705 #: src/Color.cpp:132
14706 msgid "command inset"
14707 msgstr "comando inserto"
14708
14709 #: src/Color.cpp:133
14710 msgid "command inset background"
14711 msgstr "comando fundo de inserto"
14712
14713 #: src/Color.cpp:134
14714 msgid "command inset frame"
14715 msgstr "comando moldura de inserto"
14716
14717 #: src/Color.cpp:135
14718 msgid "special character"
14719 msgstr "caracter especial"
14720
14721 #: src/Color.cpp:136
14722 msgid "math"
14723 msgstr "mat."
14724
14725 #: src/Color.cpp:137
14726 msgid "math background"
14727 msgstr "fundo mat."
14728
14729 #: src/Color.cpp:138
14730 msgid "graphics background"
14731 msgstr "fundo de gráficos"
14732
14733 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14734 msgid "Math macro background"
14735 msgstr "Fundo de macro mat."
14736
14737 #: src/Color.cpp:140
14738 msgid "math frame"
14739 msgstr "moldura mat."
14740
14741 #: src/Color.cpp:141
14742 msgid "math corners"
14743 msgstr "cantos mat."
14744
14745 #: src/Color.cpp:142
14746 msgid "math line"
14747 msgstr "linha mat."
14748
14749 #: src/Color.cpp:144
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Math macro hovered background"
14752 msgstr "Fundo de macro mat."
14753
14754 #: src/Color.cpp:145
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Math macro label"
14757 msgstr "macro mat."
14758
14759 #: src/Color.cpp:146
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Math macro frame"
14762 msgstr "moldura mat."
14763
14764 #: src/Color.cpp:147
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Math macro blended out"
14767 msgstr "Fundo de macro mat."
14768
14769 #: src/Color.cpp:148
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Math macro old parameter"
14772 msgstr "moldura mat."
14773
14774 #: src/Color.cpp:149
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Math macro new parameter"
14777 msgstr "moldura mat."
14778
14779 #: src/Color.cpp:150
14780 msgid "caption frame"
14781 msgstr "moldura de legenda"
14782
14783 #: src/Color.cpp:151
14784 msgid "collapsable inset text"
14785 msgstr "texto de inserto fechável"
14786
14787 #: src/Color.cpp:152
14788 msgid "collapsable inset frame"
14789 msgstr "moldura de inserto fechável"
14790
14791 #: src/Color.cpp:153
14792 msgid "inset background"
14793 msgstr "fundo de inserto"
14794
14795 #: src/Color.cpp:154
14796 msgid "inset frame"
14797 msgstr "moldura de inserto"
14798
14799 #: src/Color.cpp:155
14800 msgid "LaTeX error"
14801 msgstr "erro LaTeX"
14802
14803 #: src/Color.cpp:156
14804 msgid "end-of-line marker"
14805 msgstr "marcador fim-de-linha"
14806
14807 #: src/Color.cpp:157
14808 msgid "appendix marker"
14809 msgstr "marcador de apêndice"
14810
14811 #: src/Color.cpp:158
14812 msgid "change bar"
14813 msgstr "alterar barra"
14814
14815 #: src/Color.cpp:159
14816 msgid "Deleted text"
14817 msgstr "Texto apagado"
14818
14819 #: src/Color.cpp:160
14820 msgid "Added text"
14821 msgstr "Texto adicionado"
14822
14823 #: src/Color.cpp:161
14824 msgid "added space markers"
14825 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14826
14827 #: src/Color.cpp:162
14828 msgid "top/bottom line"
14829 msgstr "linha de topo/fundo"
14830
14831 #: src/Color.cpp:163
14832 msgid "table line"
14833 msgstr "linha de tabela"
14834
14835 #: src/Color.cpp:164
14836 msgid "table on/off line"
14837 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14838
14839 #: src/Color.cpp:166
14840 msgid "bottom area"
14841 msgstr "area de baixo"
14842
14843 #: src/Color.cpp:167
14844 #, fuzzy
14845 msgid "new page"
14846 msgstr "na página <página>"
14847
14848 #: src/Color.cpp:168
14849 #, fuzzy
14850 msgid "page break / line break"
14851 msgstr "quebra de página"
14852
14853 #: src/Color.cpp:169
14854 msgid "frame of button"
14855 msgstr "contorno de botão"
14856
14857 #: src/Color.cpp:170
14858 msgid "button background"
14859 msgstr "botão fundo"
14860
14861 #: src/Color.cpp:171
14862 msgid "button background under focus"
14863 msgstr "botão fundo sob foco"
14864
14865 #: src/Color.cpp:172
14866 msgid "inherit"
14867 msgstr "herdar"
14868
14869 #: src/Color.cpp:173
14870 msgid "ignore"
14871 msgstr "ignorar"
14872
14873 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14874 #: src/Converter.cpp:514
14875 msgid "Cannot convert file"
14876 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14877
14878 #: src/Converter.cpp:306
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14882 "Define a converter in the preferences."
14883 msgstr ""
14884 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14885 "Definir um conversor nas preferências."
14886
14887 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14888 msgid "Executing command: "
14889 msgstr "A executar comando:"
14890
14891 #: src/Converter.cpp:443
14892 msgid "Build errors"
14893 msgstr "Erros de compilação"
14894
14895 #: src/Converter.cpp:444
14896 msgid "There were errors during the build process."
14897 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14898
14899 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14900 #, c-format
14901 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14902 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14903
14904 #: src/Converter.cpp:472
14905 #, c-format
14906 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14907 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14908
14909 #: src/Converter.cpp:516
14910 #, c-format
14911 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14912 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14913
14914 #: src/Converter.cpp:517
14915 #, c-format
14916 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14917 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14918
14919 #: src/Converter.cpp:573
14920 msgid "Running LaTeX..."
14921 msgstr "Executando LaTeX"
14922
14923 #: src/Converter.cpp:591
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14927 "log %1$s."
14928 msgstr ""
14929 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14930 "registo LaTeX %1$s."
14931
14932 #: src/Converter.cpp:594
14933 msgid "LaTeX failed"
14934 msgstr "O LaTeX falhou"
14935
14936 #: src/Converter.cpp:596
14937 msgid "Output is empty"
14938 msgstr "Resultado é vazio"
14939
14940 #: src/Converter.cpp:597
14941 msgid "An empty output file was generated."
14942 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14943
14944 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "Layout had to be changed from\n"
14948 "%1$s to %2$s\n"
14949 "because of class conversion from\n"
14950 "%3$s to %4$s"
14951 msgstr ""
14952 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14953 "%1$s para %2$s\n"
14954 "por causa da conversão de classe de\n"
14955 "%3$s para %4$s"
14956
14957 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14958 msgid "Changed Layout"
14959 msgstr "Disposição Alterada"
14960
14961 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14962 #, fuzzy, c-format
14963 msgid ""
14964 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14965 "%2$s to %3$s"
14966 msgstr ""
14967 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14968 "%2$s para %3$s"
14969
14970 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Undefined flex inset"
14973 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14974
14975 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "The file %1$s already exists.\n"
14979 "\n"
14980 "Do you want to overwrite that file?"
14981 msgstr ""
14982 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14983 "\n"
14984 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14985
14986 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14987 msgid "Overwrite file?"
14988 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14989
14990 #: src/Exporter.cpp:49
14991 msgid "Overwrite &all"
14992 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14993
14994 #: src/Exporter.cpp:50
14995 msgid "&Cancel export"
14996 msgstr "Cancelar exportação"
14997
14998 #: src/Exporter.cpp:90
14999 msgid "Couldn't copy file"
15000 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15001
15002 #: src/Exporter.cpp:91
15003 #, c-format
15004 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15005 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15006
15007 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15010 msgid "Roman"
15011 msgstr "Roman"
15012
15013 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15016 msgid "Sans Serif"
15017 msgstr "Sans Serif"
15018
15019 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15022 msgid "Typewriter"
15023 msgstr "Typewriter"
15024
15025 #: src/Font.cpp:49
15026 msgid "Symbol"
15027 msgstr "S�mbolo"
15028
15029 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15030 #: src/Font.cpp:66
15031 msgid "Inherit"
15032 msgstr "Herdar"
15033
15034 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15035 msgid "Medium"
15036 msgstr "M�dio"
15037
15038 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15039 msgid "Bold"
15040 msgstr "Negrito"
15041
15042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15043 msgid "Upright"
15044 msgstr "Sublinhado"
15045
15046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15047 msgid "Italic"
15048 msgstr "It�lico"
15049
15050 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15051 msgid "Slanted"
15052 msgstr "Inclinado"
15053
15054 #: src/Font.cpp:57
15055 msgid "Smallcaps"
15056 msgstr "Caixa Baixa"
15057
15058 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15059 msgid "Increase"
15060 msgstr "Incrementar"
15061
15062 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15063 msgid "Decrease"
15064 msgstr "Decrementar"
15065
15066 #: src/Font.cpp:66
15067 msgid "Toggle"
15068 msgstr "Alternar"
15069
15070 #: src/Font.cpp:173
15071 #, c-format
15072 msgid "Emphasis %1$s, "
15073 msgstr "Itálico %1$s, "
15074
15075 #: src/Font.cpp:176
15076 #, c-format
15077 msgid "Underline %1$s, "
15078 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15079
15080 #: src/Font.cpp:179
15081 #, c-format
15082 msgid "Noun %1$s, "
15083 msgstr "Nome %1$s, "
15084
15085 #: src/Font.cpp:193
15086 #, c-format
15087 msgid "Language: %1$s, "
15088 msgstr "Língua: %1$s, "
15089
15090 #: src/Font.cpp:196
15091 #, c-format
15092 msgid "  Number %1$s"
15093 msgstr "  Número %1$s"
15094
15095 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15096 msgid "Cannot view file"
15097 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15098
15099 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15100 #, c-format
15101 msgid "File does not exist: %1$s"
15102 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15103
15104 #: src/Format.cpp:267
15105 #, c-format
15106 msgid "No information for viewing %1$s"
15107 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15108
15109 #: src/Format.cpp:277
15110 #, c-format
15111 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15112 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15113
15114 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15115 #: src/Format.cpp:383
15116 msgid "Cannot edit file"
15117 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15118
15119 #: src/Format.cpp:337
15120 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/Format.cpp:350
15124 #, c-format
15125 msgid "No information for editing %1$s"
15126 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15127
15128 #: src/Format.cpp:361
15129 #, c-format
15130 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15131 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15132
15133 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15134 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15135 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15136
15137 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15138 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15139 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15140
15141 #: src/ISpell.cpp:267
15142 msgid ""
15143 "Could not create an ispell process.\n"
15144 "You may not have the right languages installed."
15145 msgstr ""
15146 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15147 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15148
15149 #: src/ISpell.cpp:290
15150 msgid ""
15151 "The ispell process returned an error.\n"
15152 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15153 msgstr ""
15154 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15155 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15156
15157 #: src/ISpell.cpp:395
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15161 "$s'."
15162 msgstr ""
15163 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15164 "convertida para a codificação `%2$s'."
15165
15166 #: src/ISpell.cpp:406
15167 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15168 msgstr ""
15169 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15170
15171 #: src/ISpell.cpp:466
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15175 "2$s'."
15176 msgstr ""
15177 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15178 "para a codificação `%2$s'."
15179
15180 #: src/ISpell.cpp:481
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15184 "2$s'."
15185 msgstr ""
15186 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15187 "para a codificação `%2$s'."
15188
15189 #: src/KeySequence.cpp:167
15190 msgid "   options: "
15191 msgstr "   op��es: "
15192
15193 #: src/LaTeX.cpp:61
15194 #, c-format
15195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15196 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15197
15198 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15199 msgid "Running MakeIndex."
15200 msgstr "Executando MakeIndex"
15201
15202 #: src/LaTeX.cpp:284
15203 msgid "Running BibTeX."
15204 msgstr "Executando BibTeX"
15205
15206 #: src/LaTeX.cpp:418
15207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15208 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15209
15210 #: src/LyX.cpp:99
15211 msgid "Could not read configuration file"
15212 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "Error while reading the configuration file\n"
15218 "%1$s.\n"
15219 "Please check your installation."
15220 msgstr ""
15221 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15222 "%1$s.\n"
15223 "Por favor verifique a sua instalação."
15224
15225 #: src/LyX.cpp:109
15226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15227 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:113
15230 msgid "Done!"
15231 msgstr "Pronto!"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:471
15234 #, c-format
15235 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15236 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15237
15238 #: src/LyX.cpp:473
15239 msgid "Unable to remove temporary directory"
15240 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:501
15243 #, c-format
15244 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15245 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15246
15247 #: src/LyX.cpp:579
15248 msgid "No textclass is found"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: src/LyX.cpp:580
15252 msgid ""
15253 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15254 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/LyX.cpp:584
15258 #, fuzzy
15259 msgid "&Reconfigure"
15260 msgstr "Reconfigurar"
15261
15262 #: src/LyX.cpp:585
15263 #, fuzzy
15264 msgid "&Use Default"
15265 msgstr "Por omissão"
15266
15267 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
15268 msgid "&Exit LyX"
15269 msgstr "Sair do LyX"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15272 msgid "LyX: "
15273 msgstr "LyX: "
15274
15275 #: src/LyX.cpp:855
15276 msgid "Could not create temporary directory"
15277 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:856
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "Could not create a temporary directory in\n"
15283 "%1$s. Make sure that this\n"
15284 "path exists and is writable and try again."
15285 msgstr ""
15286 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15287 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15288 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15289
15290 #: src/LyX.cpp:939
15291 msgid "Missing user LyX directory"
15292 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15293
15294 #: src/LyX.cpp:940
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15298 "It is needed to keep your own configuration."
15299 msgstr ""
15300 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15301 "É necessário manter a sua própria configuração."
15302
15303 #: src/LyX.cpp:945
15304 msgid "&Create directory"
15305 msgstr "Criar pasta"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:947
15308 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15309 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15310
15311 #: src/LyX.cpp:951
15312 #, c-format
15313 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15314 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15315
15316 #: src/LyX.cpp:956
15317 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15318 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15319
15320 #: src/LyX.cpp:1028
15321 msgid "List of supported debug flags:"
15322 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:1032
15325 #, c-format
15326 msgid "Setting debug level to %1$s"
15327 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:1043
15330 #, fuzzy
15331 msgid ""
15332 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15333 "Command line switches (case sensitive):\n"
15334 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15335 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15336 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15337 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15338 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15339 "                  select the features to debug.\n"
15340 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15341 "\t-x [--execute] command\n"
15342 "                  where command is a lyx command.\n"
15343 "\t-e [--export] fmt\n"
15344 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15345 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15346 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15347 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15348 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15349 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15350 "\t-version        summarize version and build info\n"
15351 "Check the LyX man page for more details."
15352 msgstr ""
15353 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15354 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15355 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15356 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15357 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15358 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15360 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15361 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15362 "\t-x [--execute] comando\n"
15363 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15364 "\t-e [--export] fmt\n"
15365 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15366 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15367 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15368 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15369 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15370 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15371
15372 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
15373 msgid "No system directory"
15374 msgstr "Sem pasta de sistema"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:1084
15377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15378 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15379
15380 #: src/LyX.cpp:1095
15381 msgid "No user directory"
15382 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:1096
15385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15386 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15387
15388 #: src/LyX.cpp:1107
15389 msgid "Incomplete command"
15390 msgstr "Comando incompleto"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:1108
15393 msgid "Missing command string after --execute switch"
15394 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:1119
15397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15398 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:1132
15401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15402 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:1137
15405 msgid "Missing filename for --import"
15406 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:113
15409 msgid "Running configure..."
15410 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15411
15412 #: src/LyXFunc.cpp:124
15413 msgid "Reloading configuration..."
15414 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15415
15416 #: src/LyXFunc.cpp:130
15417 #, fuzzy
15418 msgid "System reconfiguration failed"
15419 msgstr "Sistema reconfigurado."
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:131
15422 msgid ""
15423 "The system reconfiguration has failed.\n"
15424 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15425 "Please reconfigure again if needed."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/LyXFunc.cpp:137
15429 msgid "System reconfigured"
15430 msgstr "Sistema reconfigurado."
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:138
15433 msgid ""
15434 "The system has been reconfigured.\n"
15435 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15436 "updated document class specifications."
15437 msgstr ""
15438 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15439 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15440 "especificações de classe de documento actualizadas."
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:362
15443 msgid "Unknown function."
15444 msgstr "Função desconhecida."
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:391
15447 msgid "Nothing to do"
15448 msgstr "Nada a fazer"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:410
15451 msgid "Unknown action"
15452 msgstr "A��o desconhecida"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15455 msgid "Command disabled"
15456 msgstr "Comando desactivado"
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:423
15459 msgid "Command not allowed without any document open"
15460 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:633
15463 msgid "Document is read-only"
15464 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:642
15467 msgid "This portion of the document is deleted."
15468 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:661
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15474 "\n"
15475 "Do you want to save the document?"
15476 msgstr ""
15477 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15478 "\n"
15479 "Quer guardar o documento?"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15482 msgid "Save changed document?"
15483 msgstr "Guardar documento alterado?"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:679
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "Could not print the document %1$s.\n"
15489 "Check that your printer is set up correctly."
15490 msgstr ""
15491 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15492 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:682
15495 msgid "Print document failed"
15496 msgstr "A impressão do documento falhou"
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:799
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15502 "version of the document %1$s?"
15503 msgstr ""
15504 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15505 "versão guardada do documento %1$s?"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:801
15508 msgid "Revert to saved document?"
15509 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15512 msgid "&Revert"
15513 msgstr "Reverter"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15516 msgid "Missing argument"
15517 msgstr "Falta argumento"
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15520 #, c-format
15521 msgid "Opening help file %1$s..."
15522 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15525 #, c-format
15526 msgid "Opening child document %1$s..."
15527 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15530 #, c-format
15531 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15532 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15535 msgid "Unable to save document defaults"
15536 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15539 #, fuzzy, c-format
15540 msgid "Document %1$s reloaded."
15541 msgstr "Documento %1$s aberto."
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15544 #, fuzzy, c-format
15545 msgid "Could not reload document %1$s"
15546 msgstr "Não é possível ler documento"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15549 msgid "Welcome to LyX!"
15550 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15553 msgid "Converting document to new document class..."
15554 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2403
15557 msgid ""
15558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15559 "legal words?"
15560 msgstr ""
15561 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15562 "como palavras legais?"
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2408
15565 msgid ""
15566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15567 "document."
15568 msgstr ""
15569 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15570 "do documento."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2412
15573 msgid ""
15574 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15575 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15576 "specified, an internal routine is used."
15577 msgstr ""
15578 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15579 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15580 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2420
15583 msgid ""
15584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15585 "automatically by what you type."
15586 msgstr ""
15587 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15588 "automáticamente pela que definiu."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2424
15591 msgid ""
15592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15593 "class change."
15594 msgstr ""
15595 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15596 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2428
15599 msgid ""
15600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15601 msgstr ""
15602 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15603 "save."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2435
15606 msgid ""
15607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15608 "the backup file in the same directory as the original file."
15609 msgstr ""
15610 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15611 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15612 "mesma pasta do ficheiro original."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2439
15615 msgid ""
15616 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15617 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15618 msgstr ""
15619 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15620 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2443
15623 msgid ""
15624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15625 "its global and local bind/ directories."
15626 msgstr ""
15627 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15628 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2447
15631 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15632 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2451
15635 msgid ""
15636 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15637 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15638 msgstr ""
15639 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15640 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2461
15643 msgid ""
15644 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15645 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15646 msgstr ""
15647 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15648 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15649 "écran."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2465
15652 msgid ""
15653 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15654 "inside."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2476
15658 #, no-c-format
15659 msgid ""
15660 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15661 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15662 msgstr ""
15663 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15664 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2480
15667 #, fuzzy
15668 msgid ""
15669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15670 "look in its global and local commands/ directories."
15671 msgstr ""
15672 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15673 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2484
15676 msgid "New documents will be assigned this language."
15677 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2488
15680 msgid "Specify the default paper size."
15681 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2492
15684 msgid ""
15685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15686 "shown after the change has been made.)"
15687 msgstr ""
15688 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15689 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2496
15692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15693 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2500
15696 msgid ""
15697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15698 "LyX was started from."
15699 msgstr ""
15700 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15701 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2505
15704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15705 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2509
15708 #, fuzzy
15709 msgid ""
15710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15711 "value selects the directory LyX was started from."
15712 msgstr ""
15713 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15714 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2513
15717 msgid ""
15718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15719 "recommended for non-English languages."
15720 msgstr ""
15721 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15722 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2520
15725 msgid ""
15726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15729 msgstr ""
15730 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15731 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15732 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2529
15735 msgid ""
15736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15738 msgstr ""
15739 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15740 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15741 "teclado Americano."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2533
15744 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15745 msgstr ""
15746 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15747 "nova legenda"
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2537
15750 msgid ""
15751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15752 "document."
15753 msgstr ""
15754 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15755 "documento."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2541
15758 msgid ""
15759 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15760 msgstr ""
15761 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15762 "documento."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2545
15765 msgid ""
15766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15768 "name of the second language."
15769 msgstr ""
15770 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15771 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15772 "língua."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2549
15775 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15776 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2553
15779 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15780 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2557
15783 msgid ""
15784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15785 "\\documentclass."
15786 msgstr ""
15787 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15788 "para \\documentclass."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2561
15791 msgid ""
15792 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15793 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15794 msgstr ""
15795 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15796 "\"\\usepackage{omega}\"."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2565
15799 msgid ""
15800 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15801 "document is the default language."
15802 msgstr ""
15803 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15804 "documento é a língua por omissão."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2569
15807 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15808 msgstr ""
15809 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15810 "guardada."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2573
15813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15814 msgstr ""
15815 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15816 "LyX."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2577
15819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15820 msgstr ""
15821 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15822 "segurança."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2581
15825 msgid ""
15826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15827 "of the document."
15828 msgstr ""
15829 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15830 "documento."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2585
15833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2590
15837 msgid "The completion popup delay."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2594
15841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2598
15845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2602
15849 msgid ""
15850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2606
15854 msgid ""
15855 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15856 "available."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2610
15860 msgid "The inline completion delay."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2614
15864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2618
15868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2622
15872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2626
15876 #, c-format
15877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15878 msgstr ""
15879 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2631
15882 msgid ""
15883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15884 "variable. Use the OS native format."
15885 msgstr ""
15886 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15887 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2638
15890 msgid ""
15891 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15892 msgstr ""
15893 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15894 "ispell_english\"."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2642
15897 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15898 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2646
15901 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15902 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2650
15905 msgid "Scale the preview size to suit."
15906 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2654
15909 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15910 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2658
15913 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15914 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2662
15917 msgid ""
15918 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15919 "environment variable PRINTER."
15920 msgstr ""
15921 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15922 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2666
15925 msgid "The option to print only even pages."
15926 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2670
15929 msgid ""
15930 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15931 "the filename of the DVI file to be printed."
15932 msgstr ""
15933 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15934 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2674
15937 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15938 msgstr ""
15939 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2678
15942 msgid "The option to print out in landscape."
15943 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2682
15946 msgid "The option to print only odd pages."
15947 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2686
15950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15951 msgstr ""
15952 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15953 "imprimir."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2690
15956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15957 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2694
15960 msgid "The option to specify paper type."
15961 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2698
15964 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15965 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2702
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15971 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15972 "arguments."
15973 msgstr ""
15974 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15975 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15976 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2706
15979 msgid ""
15980 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15981 "prepended along with the printer name after the spool command."
15982 msgstr ""
15983 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15984 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2710
15987 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15988 msgstr ""
15989 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2714
15992 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15993 msgstr ""
15994 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15995 "impressora específica."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2718
15998 msgid ""
15999 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16000 "command."
16001 msgstr ""
16002 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16003 "comando imprimir."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2722
16006 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16007 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2730
16010 msgid ""
16011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2734
16015 msgid ""
16016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16017 "wrong, override the setting here."
16018 msgstr ""
16019 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16020 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2740
16023 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16024 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2749
16027 msgid ""
16028 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16029 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16030 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16031 msgstr ""
16032 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16033 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16034 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16035 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2753
16038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16039 msgstr ""
16040 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2758
16043 #, no-c-format
16044 msgid ""
16045 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16046 "roughly the same size as on paper."
16047 msgstr ""
16048 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16049 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2762
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16054 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2766
16057 msgid ""
16058 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16059 "\".out\". Only for advanced users."
16060 msgstr ""
16061 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16062 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2773
16065 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16066 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2777
16069 msgid "What command runs the spellchecker?"
16070 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2781
16073 msgid ""
16074 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16075 "when you quit LyX."
16076 msgstr ""
16077 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16078 "apagadas ao sair do LyX."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2785
16081 msgid ""
16082 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16083 "value selects the directory LyX was started from."
16084 msgstr ""
16085 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16086 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2795
16089 msgid ""
16090 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16091 "will look in its global and local ui/ directories."
16092 msgstr ""
16093 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16094 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2808
16097 msgid ""
16098 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16099 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16100 "may not work with all dictionaries."
16101 msgstr ""
16102 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16103 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16104 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2812
16107 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2816
16111 msgid ""
16112 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2823
16116 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16117 msgstr ""
16118 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16119 "paper\")"
16120
16121 #: src/LyXVC.cpp:91
16122 msgid "Document not saved"
16123 msgstr "Documento não guardado"
16124
16125 #: src/LyXVC.cpp:92
16126 msgid "You must save the document before it can be registered."
16127 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16128
16129 #: src/LyXVC.cpp:117
16130 msgid "LyX VC: Initial description"
16131 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16132
16133 #: src/LyXVC.cpp:118
16134 msgid "(no initial description)"
16135 msgstr "(sem descripção inicial)"
16136
16137 #: src/LyXVC.cpp:133
16138 msgid "LyX VC: Log Message"
16139 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16140
16141 #: src/LyXVC.cpp:136
16142 msgid "(no log message)"
16143 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16144
16145 #: src/LyXVC.cpp:156
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16149 "changes.\n"
16150 "\n"
16151 "Do you want to revert to the saved version?"
16152 msgstr ""
16153 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16154 "as alterações actuais.\n"
16155 "\n"
16156 "Quer voltar à versão guardada?"
16157
16158 #: src/LyXVC.cpp:159
16159 msgid "Revert to stored version of document?"
16160 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16161
16162 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16163 msgid "Senseless with this layout!"
16164 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16165
16166 #: src/Paragraph.cpp:1566
16167 msgid "Alignment not permitted"
16168 msgstr "Alinhamento não permitido"
16169
16170 #: src/Paragraph.cpp:1567
16171 msgid ""
16172 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16173 "Setting to default."
16174 msgstr ""
16175 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16176 "A usar o pré-definido."
16177
16178 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16179 #, fuzzy
16180 msgid "LyX Warning: "
16181 msgstr "Versão do LyX"
16182
16183 #: src/Paragraph.cpp:2036
16184 #, fuzzy
16185 msgid "uncodable character"
16186 msgstr "caracter especial"
16187
16188 #: src/SpellBase.cpp:51
16189 msgid "Native OS API not yet supported."
16190 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16191
16192 #: src/Text.cpp:121
16193 msgid "Unknown layout"
16194 msgstr "Disposição desconhecida"
16195
16196 #: src/Text.cpp:122
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16200 "Trying to use the default instead.\n"
16201 msgstr ""
16202 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16203 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16204
16205 #: src/Text.cpp:151
16206 msgid "Unknown Inset"
16207 msgstr "Inserto desconhecido"
16208
16209 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16210 msgid "Change tracking error"
16211 msgstr "Alterar erro "
16212
16213 #: src/Text.cpp:225
16214 #, fuzzy, c-format
16215 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16216 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16217
16218 #: src/Text.cpp:238
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16221 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16222
16223 #: src/Text.cpp:245
16224 msgid "Unknown token"
16225 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16226
16227 #: src/Text.cpp:527
16228 msgid ""
16229 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16230 "Tutorial."
16231 msgstr ""
16232 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16233 "tutorial."
16234
16235 #: src/Text.cpp:538
16236 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16237 msgstr ""
16238 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16239 "tutorial."
16240
16241 #: src/Text.cpp:1302
16242 msgid "[Change Tracking] "
16243 msgstr "[Alterar Registo] "
16244
16245 #: src/Text.cpp:1308
16246 msgid "Change: "
16247 msgstr "Alterar: "
16248
16249 #: src/Text.cpp:1312
16250 #, fuzzy
16251 msgid " at "
16252 msgstr " at "
16253
16254 #: src/Text.cpp:1322
16255 #, c-format
16256 msgid "Font: %1$s"
16257 msgstr "Fonte: %1$s"
16258
16259 #: src/Text.cpp:1327
16260 #, c-format
16261 msgid ", Depth: %1$d"
16262 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16263
16264 #: src/Text.cpp:1333
16265 msgid ", Spacing: "
16266 msgstr ", Espaçamento: "
16267
16268 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16269 msgid "OneHalf"
16270 msgstr "Um-e-meio"
16271
16272 #: src/Text.cpp:1345
16273 msgid "Other ("
16274 msgstr "Outro ("
16275
16276 #: src/Text.cpp:1354
16277 msgid ", Inset: "
16278 msgstr ", Inserto: "
16279
16280 #: src/Text.cpp:1355
16281 msgid ", Paragraph: "
16282 msgstr ", Parágrafo: "
16283
16284 #: src/Text.cpp:1356
16285 msgid ", Id: "
16286 msgstr ", Id: "
16287
16288 #: src/Text.cpp:1357
16289 msgid ", Position: "
16290 msgstr ", Posição: "
16291
16292 #: src/Text.cpp:1363
16293 msgid ", Char: 0x"
16294 msgstr ", Char: 0x"
16295
16296 #: src/Text.cpp:1365
16297 msgid ", Boundary: "
16298 msgstr ", Limite: "
16299
16300 #: src/Text2.cpp:391
16301 msgid "No font change defined."
16302 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16303
16304 #: src/Text2.cpp:431
16305 msgid "Nothing to index!"
16306 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16307
16308 #: src/Text2.cpp:433
16309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16310 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16311
16312 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16313 msgid "Math editor mode"
16314 msgstr "Modo editor matem�tico"
16315
16316 #: src/Text3.cpp:831
16317 msgid "Unknown spacing argument: "
16318 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16319
16320 #: src/Text3.cpp:1072
16321 msgid "Layout "
16322 msgstr "Formata��o"
16323
16324 #: src/Text3.cpp:1073
16325 msgid " not known"
16326 msgstr " desconhecido"
16327
16328 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
16329 msgid "Character set"
16330 msgstr "Conjunto de caracteres"
16331
16332 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
16333 msgid "Paragraph layout set"
16334 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16335
16336 #: src/TextClass.cpp:140
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Plain Layout"
16339 msgstr "Disposição de Página"
16340
16341 #: src/TextClass.cpp:594
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Missing File"
16344 msgstr "Falta argumento"
16345
16346 #: src/TextClass.cpp:595
16347 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/TextClass.cpp:598
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Corrupt File"
16353 msgstr "Título Abreviado"
16354
16355 #: src/TextClass.cpp:599
16356 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/Thesaurus.cpp:60
16360 msgid "Thesaurus failure"
16361 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16362
16363 #: src/Thesaurus.cpp:61
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16367 "\n"
16368 "%1$s."
16369 msgstr ""
16370 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16371 "\n"
16372 "%1$s."
16373
16374 #: src/VSpace.cpp:472
16375 msgid "Default skip"
16376 msgstr "Salto por omissão"
16377
16378 #: src/VSpace.cpp:475
16379 msgid "Small skip"
16380 msgstr "Salto pequeno"
16381
16382 #: src/VSpace.cpp:478
16383 msgid "Medium skip"
16384 msgstr "Salto médio"
16385
16386 #: src/VSpace.cpp:481
16387 msgid "Big skip"
16388 msgstr "Salto grande"
16389
16390 #: src/VSpace.cpp:484
16391 msgid "Vertical fill"
16392 msgstr "Preenchimento vertical"
16393
16394 #: src/VSpace.cpp:491
16395 msgid "protected"
16396 msgstr "protegido"
16397
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16399 #, fuzzy, c-format
16400 msgid ""
16401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16403 msgstr ""
16404 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16405 "\n"
16406 "Pretende voltar à versão guardada?"
16407
16408 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Reload saved document?"
16411 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16412
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16414 #, fuzzy
16415 msgid "&Reload"
16416 msgstr "Substituir"
16417
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16419 #, fuzzy
16420 msgid "&Keep Changes"
16421 msgstr "Juntar Alterações"
16422
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16424 #, c-format
16425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16429 #, fuzzy
16430 msgid "File not readable!"
16431 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16437 "\n"
16438 "Do you want to create a new document?"
16439 msgstr ""
16440 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16441 "\n"
16442 "Pretende criar um documento novo?"
16443
16444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16445 msgid "Create new document?"
16446 msgstr "Criar documento novo?"
16447
16448 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16449 msgid "&Create"
16450 msgstr "Criar"
16451
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "The specified document template\n"
16456 "%1$s\n"
16457 "could not be read."
16458 msgstr ""
16459 "O documento modelo especificado\n"
16460 "%1$s\n"
16461 "não pôde ser lido."
16462
16463 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16464 msgid "Could not read template"
16465 msgstr "Não é possível ler modelo"
16466
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16468 msgid "\\arabic{enumi}."
16469 msgstr "\\arabic{enumi}."
16470
16471 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16472 msgid "\\roman{enumiii}."
16473 msgstr "\\roman{enumiii}."
16474
16475 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16476 msgid "\\Alph{enumiv}."
16477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16478
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16480 msgid "Senseless!!! "
16481 msgstr "Sem sentido!!! "
16482
16483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16484 msgid "Standard[[Bullets]]"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16488 msgid "Maths"
16489 msgstr "Mat."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Dings 1"
16494 msgstr "Dings 1"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Dings 2"
16499 msgstr "Dings 2"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Dings 3"
16504 msgstr "Dings 3"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Dings 4"
16509 msgstr "Dings 4"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16512 msgid "Directories"
16513 msgstr "Pastas"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16516 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16517 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16520 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16521 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16524 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16525 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16528 #, fuzzy
16529 msgid ""
16530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16531 "1995-2008 LyX Team"
16532 msgstr ""
16533 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16534 "1995-2006 LyX Team"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16537 msgid ""
16538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16541 "any later version."
16542 msgstr ""
16543 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16544 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16545 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16546 "posterior."
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16549 msgid ""
16550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16557 msgstr ""
16558 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16559 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16560 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16561 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16562 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16563 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16564 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16567 msgid "LyX Version "
16568 msgstr "Versão do LyX"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16571 msgid "Library directory: "
16572 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16575 msgid "User directory: "
16576 msgstr "Pasta de utilizador"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16581 #, c-format
16582 msgid "LyX: %1$s"
16583 msgstr "LyX: %1$s"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16586 #, fuzzy
16587 msgid "About %1"
16588 msgstr "Acerca do LyX"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16592 msgid "Preferences"
16593 msgstr "Preferências"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Reconfigure"
16598 msgstr "Reconfigurar"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Quit %1"
16603 msgstr "Sair do LyX"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16606 msgid "Exiting."
16607 msgstr "A sair."
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16611 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16614 #, c-format
16615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16616 msgstr ""
16617 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16620 #, fuzzy
16621 msgid "The current document was closed."
16622 msgstr "A impressão do documento falhou"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16625 msgid ""
16626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16627 "documents and exit.\n"
16628 "\n"
16629 "Exception: "
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16634 msgid "Software exception Detected"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16638 msgid ""
16639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16640 "unsaved documents and exit."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Could not find UI defintion file"
16646 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16649 msgid "Bibliography Entry Settings"
16650 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16653 msgid "BibTeX Bibliography"
16654 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16662 msgid "Documents|#o#O"
16663 msgstr "Documentos"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16667 msgstr "Base de dados BibTeX"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16670 msgid "Select a BibTeX database to add"
16671 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16675 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16678 msgid "Select a BibTeX style"
16679 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16682 #, fuzzy
16683 msgid "No frame"
16684 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16687 msgid "Simple rectangular frame"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Oval frame, thin"
16693 msgstr "Caixa oval, fino"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Oval frame, thick"
16698 msgstr "Caixa oval, espesso"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16701 msgid "Drop shadow"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Shaded background"
16707 msgstr "fundo de nota"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16710 msgid "Double rectangular frame"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16715 msgid "Height"
16716 msgstr "Altura"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16720 msgid "Depth"
16721 msgstr "Profundidade"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16726 msgid "Total Height"
16727 msgstr "Altura Total"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16731 msgid "Width"
16732 msgstr "Largura"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16735 msgid "Box Settings"
16736 msgstr "Configurações de Caixa"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16739 msgid "Branch Settings"
16740 msgstr "Configurações de Ramo"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16743 msgid "Branch"
16744 msgstr "Ramo"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16747 msgid "Activated"
16748 msgstr "Activado"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16752 msgid "Yes"
16753 msgstr "Sim"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16756 msgid "No"
16757 msgstr "Não"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16760 msgid "Merge Changes"
16761 msgstr "Juntar Alterações"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "Change by %1$s\n"
16767 "\n"
16768 msgstr ""
16769 "Alterar de %1$s\n"
16770 "\n"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16773 #, c-format
16774 msgid "Change made at %1$s\n"
16775 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16782 msgid "No change"
16783 msgstr "Sem alteração"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16786 msgid "Small Caps"
16787 msgstr "Caixa Baixa"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16794 msgid "Reset"
16795 msgstr "Reiniciar"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16798 msgid "Underbar"
16799 msgstr "Barrainferior"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16802 msgid "Noun"
16803 msgstr "Nome"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16806 msgid "No color"
16807 msgstr "Sem côr"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16810 msgid "Black"
16811 msgstr "Preto"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16814 msgid "White"
16815 msgstr "Branco"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16818 msgid "Red"
16819 msgstr "Vermelho"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16822 msgid "Green"
16823 msgstr "Verde"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16826 msgid "Blue"
16827 msgstr "Azul"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16830 msgid "Cyan"
16831 msgstr "Ciano"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16834 msgid "Magenta"
16835 msgstr "Magenta"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16838 msgid "Yellow"
16839 msgstr "Amarelo"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16842 msgid "Text Style"
16843 msgstr "Estilo Texto"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Keys"
16848 msgstr "Chave:"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16851 msgid "LinkBack PDF"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16855 msgid "PDF"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16859 #, fuzzy
16860 msgid "pasted"
16861 msgstr "Colar"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16864 #, c-format
16865 msgid "%1$s Files"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16871 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16877 msgid "Canceled."
16878 msgstr "Cancelado."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Overwrite external file?"
16883 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16886 #, fuzzy, c-format
16887 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16888 msgstr ""
16889 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16890 "\n"
16891 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16894 msgid "Next command"
16895 msgstr "Próximo comando"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16898 #, fuzzy
16899 msgid "big[[delimiter size]]"
16900 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Big[[delimiter size]]"
16905 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16908 #, fuzzy
16909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16910 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16915 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16918 msgid "Math Delimiter"
16919 msgstr "Limite Mat."
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16923 msgid "(None)"
16924 msgstr "(Nenhum)"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16927 msgid "Variable"
16928 msgstr "Variável"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16931 msgid "Computer Modern Roman"
16932 msgstr "Computer Modern Roman"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16935 msgid "Latin Modern Roman"
16936 msgstr "Latin Modern Roman"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16939 #, fuzzy
16940 msgid "AE (Almost European)"
16941 msgstr "AE (Almost European)"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16944 msgid "Times Roman"
16945 msgstr "Times Roman"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Palatino"
16950 msgstr "Palatino"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16953 msgid "Bitstream Charter"
16954 msgstr "Bitstream Charter"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16957 msgid "New Century Schoolbook"
16958 msgstr "New Century Schoolbook"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16961 msgid "Bookman"
16962 msgstr "Bookman"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16965 msgid "Utopia"
16966 msgstr "Utopia"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16969 msgid "Bera Serif"
16970 msgstr "Bera Serif"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16973 msgid "Concrete Roman"
16974 msgstr "Concrete Roman"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16977 msgid "Zapf Chancery"
16978 msgstr "Zapf Chancery"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16981 msgid "Computer Modern Sans"
16982 msgstr "Computer Modern Sans"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16985 msgid "Latin Modern Sans"
16986 msgstr "Latin Modern Sans"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16989 msgid "Helvetica"
16990 msgstr "Helvetica"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16993 msgid "Avant Garde"
16994 msgstr "Avant Garde"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16997 msgid "Bera Sans"
16998 msgstr "Bera Sans"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17001 msgid "CM Bright"
17002 msgstr "CM Bright"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17005 msgid "Computer Modern Typewriter"
17006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17009 msgid "Latin Modern Typewriter"
17010 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17013 msgid "Courier"
17014 msgstr "Courier"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17017 msgid "Bera Mono"
17018 msgstr "Bera Mono"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17021 msgid "LuxiMono"
17022 msgstr "LuxiMono"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17025 msgid "CM Typewriter Light"
17026 msgstr "CM Typewriter Light"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Module not found!"
17031 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17034 msgid "Document Settings"
17035 msgstr "Configurações do Documento"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17039 msgid ""
17040 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17041 msgstr ""
17042 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17043 "parâmetros."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17046 msgid "Length"
17047 msgstr "Comprimento"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17051 msgid " (not installed)"
17052 msgstr "(não instalado)"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17055 msgid "10"
17056 msgstr "10"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17059 msgid "11"
17060 msgstr "11"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17063 msgid "12"
17064 msgstr "12"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17067 msgid "empty"
17068 msgstr "vazio"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17071 msgid "plain"
17072 msgstr "simples"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17075 msgid "headings"
17076 msgstr "cabeçalhos"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17079 msgid "fancy"
17080 msgstr "sofisticado"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17083 msgid "B3"
17084 msgstr "B3"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17087 msgid "B4"
17088 msgstr "B4"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17091 msgid "LaTeX default"
17092 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17095 msgid "``text''"
17096 msgstr "``texto''"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17099 msgid "''text''"
17100 msgstr "''texto''"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17103 msgid ",,text``"
17104 msgstr ",,texto``"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17107 msgid ",,text''"
17108 msgstr ",,texto''"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17111 msgid "<<text>>"
17112 msgstr "<<<texto>>"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17115 msgid ">>text<<"
17116 msgstr ">>texto<<"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17119 msgid "Numbered"
17120 msgstr "Numerado"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17123 msgid "Appears in TOC"
17124 msgstr "Aparece no Índice"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17127 msgid "Author-year"
17128 msgstr "Autor-ano"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17131 msgid "Numerical"
17132 msgstr "Numérico"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17135 #, c-format
17136 msgid "Unavailable: %1$s"
17137 msgstr "Indisponível: %1$s"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17140 msgid "Document Class"
17141 msgstr "Classe de Documento"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17144 msgid "Text Layout"
17145 msgstr "Disposição de Texto"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17148 msgid "Page Margins"
17149 msgstr "Margens de Página"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17152 msgid "Numbering & TOC"
17153 msgstr "Numeração & Índice"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17156 #, fuzzy
17157 msgid "PDF Properties"
17158 msgstr "Propriedade"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17161 msgid "Math Options"
17162 msgstr "Opções Mat."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17165 msgid "Float Placement"
17166 msgstr "Colocação de flutuante"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17169 msgid "Bullets"
17170 msgstr "Pontos"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17173 msgid "Branches"
17174 msgstr "Ramos"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17177 msgid "LaTeX Preamble"
17178 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Layouts|#o#O"
17183 msgstr "Disposição"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17186 #, fuzzy
17187 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17188 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17192 msgid "Local layout file"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Error"
17200 msgstr "Seta"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Unable to read local layout file."
17205 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Select master document"
17210 msgstr "Documento Mestre"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17213 #, fuzzy
17214 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17215 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17218 msgid ""
17219 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17220 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17221 "document may not work with this layout if you do not\n"
17222 "keep the layout file in the same directory."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17226 #, fuzzy
17227 msgid "&Set Layout"
17228 msgstr "Disposição de Texto"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Unable to set document class."
17234 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Unapplied changes"
17240 msgstr "Seguir alterações"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17244 msgid ""
17245 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17246 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17251 msgid "&Dismiss"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "%1$s, %2$s"
17257 msgstr "%1$s e %2$s"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17262 msgstr "%1$s e %2$s"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17265 #, c-format
17266 msgid "Package(s) required: %1$s."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17270 #, fuzzy
17271 msgid "or"
17272 msgstr "Formulário"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17275 #, c-format
17276 msgid "Module required: %1$s."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17280 #, c-format
17281 msgid "Modules excluded: %1$s."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17285 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Can't set layout!"
17291 msgstr "Disposição Alterada"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17296 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Not Found"
17301 msgstr "Não mostrado."
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17304 msgid "TeX Code Settings"
17305 msgstr "Configurações do Código TeX"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Error List"
17310 msgstr "Listagem de Programa"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17313 #, c-format
17314 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17315 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17318 msgid "Top left"
17319 msgstr "Topo esquerdo"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17322 msgid "Bottom left"
17323 msgstr "Fundo esquerda"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Baseline left"
17328 msgstr "Linha de base esquerda"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17331 msgid "Top center"
17332 msgstr "Topo centro"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17335 msgid "Bottom center"
17336 msgstr "Fundo centro"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17339 msgid "Baseline center"
17340 msgstr "Linha de base centro"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17343 msgid "Top right"
17344 msgstr "Topo direito"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17347 msgid "Bottom right"
17348 msgstr "Fundo direita"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17351 msgid "Baseline right"
17352 msgstr "Linha de base direita"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17355 msgid "External Material"
17356 msgstr "Material Externo"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17359 msgid "Scale%"
17360 msgstr "Redimensionar%"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17363 msgid "Select external file"
17364 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17367 msgid "Float Settings"
17368 msgstr "Configurações de Flutuante"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17371 msgid "Graphics"
17372 msgstr "Gráficos"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17375 msgid "Select graphics file"
17376 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Clipart|#C#c"
17381 msgstr "Clipart"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Horizontal Space Settings"
17386 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17389 msgid ""
17390 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17391 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17392 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17396 msgid "Hyperlink"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17400 msgid "Child Document"
17401 msgstr "Documento filho"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17406 msgid ""
17407 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17408 msgstr ""
17409 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17410 "parâmetros."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17413 msgid "Select document to include"
17414 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17417 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17418 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17421 msgid "Label"
17422 msgstr "Legenda"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17425 msgid "No language"
17426 msgstr "Língua inexistente"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17429 msgid "Program Listing Settings"
17430 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17433 msgid "No dialect"
17434 msgstr "Dialecto inexistente"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17437 msgid "LaTeX Log"
17438 msgstr "Registo LaTex"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Literate Programming Build Log"
17443 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17446 msgid "lyx2lyx Error Log"
17447 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17450 msgid "Version Control Log"
17451 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17454 msgid "No LaTeX log file found."
17455 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17458 msgid "No literate programming build log file found."
17459 msgstr ""
17460 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17463 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17464 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17467 msgid "No version control log file found."
17468 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17471 msgid "Math Matrix"
17472 msgstr "Mat. Matriz"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17475 msgid "Nomenclature"
17476 msgstr "Nomenclatura"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17479 msgid "Note Settings"
17480 msgstr "Configurações de Nota"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17483 msgid "Paragraph Settings"
17484 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17487 msgid ""
17488 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17489 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17490 "\n"
17491 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17492 "the items is used."
17493 msgstr ""
17494 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17495 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17496 "Descrição.\n"
17497 "\n"
17498 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17499 "de legenda de todos os itens."
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17502 msgid "System files|#S#s"
17503 msgstr "Ficheiros de sistema"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17506 msgid "User files|#U#u"
17507 msgstr "Usar ficheiros"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Look & Feel"
17512 msgstr "Aparência e Comportamento"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Language Settings"
17517 msgstr "Configurações de Língua"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Output"
17522 msgstr "Resultados"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17525 #, fuzzy
17526 msgid "File Handling"
17527 msgstr "Gestão de fonte"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17530 msgid "Date format"
17531 msgstr "Formato da Data"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Keyboard/Mouse"
17536 msgstr "Teclado"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Input Completion"
17541 msgstr "Legenda"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17544 msgid "Screen fonts"
17545 msgstr "Fontes de écran"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17548 msgid "Colors"
17549 msgstr "Cores"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17552 msgid "Paths"
17553 msgstr "Paths"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Select directory for example files"
17558 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17561 msgid "Select a document templates directory"
17562 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17565 msgid "Select a temporary directory"
17566 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17569 msgid "Select a backups directory"
17570 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17573 msgid "Select a document directory"
17574 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17578 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17582 msgid "Spellchecker"
17583 msgstr "Verificador ortográfico"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17586 msgid "ispell"
17587 msgstr "ispell"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17590 #, fuzzy
17591 msgid "aspell"
17592 msgstr "aspell"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17595 msgid "hspell"
17596 msgstr "hspell"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17599 #, fuzzy
17600 msgid "pspell (library)"
17601 msgstr "pspell (biblioteca)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17604 #, fuzzy
17605 msgid "aspell (library)"
17606 msgstr "aspell (biblioteca)"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17609 msgid "Converters"
17610 msgstr "Conversores"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17613 msgid "File formats"
17614 msgstr "Formatos de ficheiro"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17617 msgid "Format in use"
17618 msgstr "Formatos em uso"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17621 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17622 msgstr ""
17623 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17624 "conversor."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17627 msgid "Printer"
17628 msgstr "Impressora"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17631 msgid "User interface"
17632 msgstr "Interface do utilizador"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Control"
17637 msgstr "Item"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Shortcuts"
17642 msgstr "Atalho:"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Function"
17647 msgstr "Funções"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Shortcut"
17652 msgstr "Atalho:"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17655 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Mathematical Symbols"
17661 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Document and Window"
17666 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17669 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17673 #, fuzzy
17674 msgid "System and Miscellaneous"
17675 msgstr "Misc AMS"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Res&tore"
17680 msgstr "Restaurar"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Failed to create shortcut"
17686 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17691 msgstr "Função desconhecida."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17694 msgid "Invalid or empty key sequence"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17698 msgid "Shortcut is already defined"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17704 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17707 msgid "Identity"
17708 msgstr "Identidade"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17711 msgid "Choose bind file"
17712 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17715 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17716 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17719 msgid "Choose UI file"
17720 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17723 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17724 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17727 msgid "Choose keyboard map"
17728 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17731 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17732 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17735 msgid "Choose personal dictionary"
17736 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17739 msgid "*.pws"
17740 msgstr "*.pws"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17743 msgid "*.ispell"
17744 msgstr "*.ispell"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17747 msgid "Print Document"
17748 msgstr "Imprimir Documento"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17751 msgid "Print to file"
17752 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17755 msgid "PostScript files (*.ps)"
17756 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17759 msgid "Cross-reference"
17760 msgstr "Referência-cruzada"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17763 msgid "&Go Back"
17764 msgstr "Voltar atrás"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17767 msgid "Jump back"
17768 msgstr "Saltar para trás"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17771 msgid "Jump to label"
17772 msgstr "Saltar para legenda"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17775 msgid "Find and Replace"
17776 msgstr "Procurar e Substituir"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17779 msgid "Send Document to Command"
17780 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17783 msgid "Show File"
17784 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Error -> Cannot load file!"
17789 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17792 msgid "Spellchecker error"
17793 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17796 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17797 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17800 msgid ""
17801 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17802 "Maybe it has been killed."
17803 msgstr ""
17804 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17805 "Talvez tenha sido morto."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17808 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17809 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17812 msgid "The spellchecker has failed"
17813 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17816 #, c-format
17817 msgid "%1$d words checked."
17818 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17821 msgid "One word checked."
17822 msgstr "Uma palavra verificada."
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17825 msgid "Spelling check completed"
17826 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Basic Latin"
17831 msgstr "Variação"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Latin-1 Supplement"
17836 msgstr "Suplementar"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17839 msgid "Latin Extended-A"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17843 msgid "Latin Extended-B"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17847 #, fuzzy
17848 msgid "IPA Extensions"
17849 msgstr "Extensão:"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17852 msgid "Spacing Modifier Letters"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17856 msgid "Combining Diacritical Marks"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17860 msgid "Cyrillic"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Arabic"
17866 msgstr "Arábico (Árabe)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17869 msgid "Devanagari"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Bengali"
17875 msgstr "Início"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17878 msgid "Gurmukhi"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Gujarati"
17884 msgstr "Sub-variação"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17887 msgid "Oriya"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Tamil"
17893 msgstr "Correio"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17896 msgid "Telugu"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Kannada"
17902 msgstr "Canadiano"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17905 msgid "Malayalam"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Lao"
17911 msgstr "Formata��o"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Tibetan"
17916 msgstr "beta"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Georgian"
17921 msgstr "Alemão"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17924 msgid "Hangul Jamo"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Phonetic Extensions"
17930 msgstr "Extensão:"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17933 msgid "Latin Extended Additional"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17937 msgid "Greek Extended"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17941 #, fuzzy
17942 msgid "General Punctuation"
17943 msgstr "Informação geral"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Superscripts and Subscripts"
17948 msgstr "Índice superior"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17951 msgid "Currency Symbols"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17955 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Letterlike Symbols"
17961 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Number Forms"
17966 msgstr "Número de linhas"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Mathematical Operators"
17971 msgstr "Mathematica"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Miscellaneous Technical"
17976 msgstr "Miscelânea"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Control Pictures"
17981 msgstr "Conjectura"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17984 msgid "Optical Character Recognition"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Box Drawing"
17994 msgstr "Configurações de Caixa"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Block Elements"
17999 msgstr "Agradecimentos"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Geometric Shapes"
18004 msgstr "Texto Forma Itálico"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Miscellaneous Symbols"
18009 msgstr "Miscelânea"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Dingbats"
18014 msgstr "Dings 1"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18017 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18021 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18025 msgid "Hiragana"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Katakana"
18031 msgstr "Catalão"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Bopomofo"
18036 msgstr "Fundo da linha:"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18039 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18043 msgid "Kanbun"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18047 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18051 msgid "CJK Compatibility"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18055 msgid "CJK Unified Ideographs"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18059 msgid "Hangul Syllables"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18063 msgid "High Surrogates"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18067 msgid "Private Use High Surrogates"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18071 msgid "Low Surrogates"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18075 msgid "Private Use Area"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18079 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18083 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18087 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18091 msgid "Combining Half Marks"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18095 msgid "CJK Compatibility Forms"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18099 msgid "Small Form Variants"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18103 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18107 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Specials"
18113 msgstr "Correioespecial"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18116 msgid "Linear B Syllabary"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18120 msgid "Linear B Ideograms"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Aegean Numbers"
18126 msgstr "Número de Página"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18129 msgid "Ancient Greek Numbers"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Old Italic"
18135 msgstr "It�lico"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Gothic"
18140 msgstr "coth"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18143 msgid "Ugaritic"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18147 msgid "Old Persian"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Deseret"
18153 msgstr "Reiniciar"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Shavian"
18158 msgstr "Letão"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18161 msgid "Osmanya"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Cypriot Syllabary"
18167 msgstr "Corolário"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Kharoshthi"
18172 msgstr "varnothing"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18175 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Musical Symbols"
18181 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18184 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18188 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18192 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18196 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18200 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Tags"
18206 msgstr "Páginas"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18209 msgid "Variation Selectors Supplement"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18213 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18217 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Character: "
18223 msgstr "Conjunto de caracteres"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18226 msgid "Code Point: "
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Symbols"
18232 msgstr "S�mbolo"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18235 msgid "Table Settings"
18236 msgstr "Configurações de Tabela"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18239 msgid "Insert Table"
18240 msgstr "Inserir Tabela"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18243 msgid "TeX Information"
18244 msgstr "Informação TeX"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18247 msgid "Outline"
18248 msgstr "Contorno"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
18251 msgid "Filtering layouts with \""
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
18255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
18259 msgid "auto"
18260 msgstr "auto"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
18263 msgid "off"
18264 msgstr "desligado"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
18267 #, c-format
18268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18269 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18272 msgid "Vertical Space Settings"
18273 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18276 #, fuzzy
18277 msgid "version "
18278 msgstr "Versão"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18281 msgid "unknown version"
18282 msgstr "versão desconhecida"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18285 msgid "Small-sized icons"
18286 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18289 msgid "Normal-sized icons"
18290 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18293 msgid "Big-sized icons"
18294 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18297 #, c-format
18298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18299 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18302 msgid "Select template file"
18303 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18306 msgid "Templates|#T#t"
18307 msgstr "Modelos"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18312 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18315 msgid "Document not loaded."
18316 msgstr "Documento não carregado."
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18319 msgid "Select document to open"
18320 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18324 msgid "Examples|#E#e"
18325 msgstr "Exemplos"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18328 #, c-format
18329 msgid "Opening document %1$s..."
18330 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18333 #, c-format
18334 msgid "Document %1$s opened."
18335 msgstr "Documento %1$s aberto."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18338 #, c-format
18339 msgid "Could not open document %1$s"
18340 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18343 msgid "Couldn't import file"
18344 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18347 #, c-format
18348 msgid "No information for importing the format %1$s."
18349 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18352 #, c-format
18353 msgid "Select %1$s file to import"
18354 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "The document %1$s already exists.\n"
18360 "\n"
18361 "Do you want to overwrite that document?"
18362 msgstr ""
18363 "O documento %1$s já existe.\n"
18364 "\n"
18365 "Quer escrever por cima deste documento?"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18368 msgid "Overwrite document?"
18369 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18372 #, c-format
18373 msgid "Importing %1$s..."
18374 msgstr "A importar %1$s..."
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18377 msgid "imported."
18378 msgstr "importado."
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18381 #, fuzzy
18382 msgid "file not imported!"
18383 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18386 msgid "Select LyX document to insert"
18387 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18390 msgid "Select file to insert"
18391 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18394 msgid "Choose a filename to save document as"
18395 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18398 msgid "&Rename"
18399 msgstr "Renomear"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "The document %1$s could not be saved.\n"
18405 "\n"
18406 "Do you want to rename the document and try again?"
18407 msgstr ""
18408 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18409 "\n"
18410 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18413 msgid "Rename and save?"
18414 msgstr "Renomear ou guardar?"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18417 #, fuzzy
18418 msgid "&Retry"
18419 msgstr "Restaurar"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18425 "\n"
18426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18427 msgstr ""
18428 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18429 "\n"
18430 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18433 msgid "&Discard"
18434 msgstr "Esqueçer"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Saving all documents..."
18439 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18442 #, fuzzy
18443 msgid "All documents saved."
18444 msgstr "Documento não guardado"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18447 #, c-format
18448 msgid "%1$s unknown command!"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18453 msgid "LaTeX Source"
18454 msgstr "Fonte LaTeX"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18457 msgid "DocBook Source"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Literate Source"
18463 msgstr "Fonte LaTeX"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18466 msgid " (changed)"
18467 msgstr " (alterado)"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18470 msgid " (read only)"
18471 msgstr " (somente leitura)"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Close File"
18476 msgstr "Fechar"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Hide tab"
18481 msgstr "delta"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Close tab"
18486 msgstr "Fechar"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Wrap Float Settings"
18491 msgstr "Configurações de Flutuante"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18494 msgid "Click to detach"
18495 msgstr "Clicar para destacar"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18498 msgid "No Group"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18502 #, fuzzy
18503 msgid "No Documents Open!"
18504 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18510 msgid "No Document Open!"
18511 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18514 msgid "Master Document"
18515 msgstr "Documento Mestre"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18518 msgid "Open Navigator..."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Other Lists"
18524 msgstr "Outros flutuantes"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18527 msgid "No Table of contents"
18528 msgstr "Sem Índice"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18531 msgid "No Branch in Document!"
18532 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18535 #, fuzzy
18536 msgid "No Citation in Scope!"
18537 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18538
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18540 #, fuzzy
18541 msgid "No action defined!"
18542 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18543
18544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18545 msgid "space"
18546 msgstr "Espaço"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18551 msgid "Invalid filename"
18552 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18555 msgid ""
18556 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18557 "characters:\n"
18558 msgstr ""
18559 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18560 "um destes caracteres:\n"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18563 msgid "Could not update TeX information"
18564 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18567 #, c-format
18568 msgid "The script `%s' failed."
18569 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18572 #, fuzzy
18573 msgid "All Files "
18574 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18577 msgid "Table of Contents"
18578 msgstr "Índice"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Child Documents"
18583 msgstr "Documento filho"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18586 #, fuzzy
18587 msgid "List of Graphics"
18588 msgstr "Lista de Tabelas"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18591 #, fuzzy
18592 msgid "List of Equations"
18593 msgstr "Lista de listagens"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18596 #, fuzzy
18597 msgid "List of Footnotes"
18598 msgstr "Lista de Figuras"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18601 #, fuzzy
18602 msgid "List of Listings"
18603 msgstr "Lista de listagens"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18606 #, fuzzy
18607 msgid "List of Indexes"
18608 msgstr "Lista de Tabelas"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18611 #, fuzzy
18612 msgid "List of Marginal notes"
18613 msgstr "Lista de Tabelas"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18616 #, fuzzy
18617 msgid "List of Notes"
18618 msgstr "Lista de Tabelas"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18621 #, fuzzy
18622 msgid "List of Citations"
18623 msgstr "Lista de listagens"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Labels and References"
18628 msgstr "todas as referências não citadas"
18629
18630 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18632 msgid ""
18633 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18634 "file through LaTeX: "
18635 msgstr ""
18636 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18637 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18638
18639 #: src/insets/Inset.cpp:327
18640 msgid "Opened inset"
18641 msgstr "Quadro Aberto"
18642
18643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18644 msgid "Keys must be unique!"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The key %1$s already exists,\n"
18651 "it will be changed to %2$s."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18658 "If you proceed, all of them will be opened."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Open Databases?"
18664 msgstr "Bases de dados"
18665
18666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18667 msgid "&Proceed"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18671 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18672 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18673
18674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Databases:\n"
18677 msgstr "Bases de dados"
18678
18679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Style File:\n"
18682 msgstr "Fechar"
18683
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18685 #, fuzzy
18686 msgid ""
18687 "\n"
18688 "Lists: "
18689 msgstr "Lista"
18690
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18692 msgid "included in TOC"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18696 msgid "Export Warning!"
18697 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18700 msgid ""
18701 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18702 "BibTeX will be unable to find them."
18703 msgstr ""
18704 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18705 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18706
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18708 msgid ""
18709 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18710 "BibTeX will be unable to find it."
18711 msgstr ""
18712 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18713 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18714
18715 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18716 #, fuzzy
18717 msgid "simple frame"
18718 msgstr "moldura de inserto"
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18721 #, fuzzy
18722 msgid "frameless"
18723 msgstr "Sem moldura"
18724
18725 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18726 msgid "simple frame, page breaks"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18730 #, fuzzy
18731 msgid "oval, thin"
18732 msgstr "Caixa oval, fino"
18733
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18735 #, fuzzy
18736 msgid "oval, thick"
18737 msgstr "Caixa oval, espesso"
18738
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18740 msgid "drop shadow"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18744 #, fuzzy
18745 msgid "shaded background"
18746 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18747
18748 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18749 #, fuzzy
18750 msgid "double frame"
18751 msgstr "Duplo|#D"
18752
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18754 msgid "Opened Box Inset"
18755 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18756
18757 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18758 msgid "Box"
18759 msgstr "Caixa"
18760
18761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18762 msgid "Opened Branch Inset"
18763 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18764
18765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18766 msgid "Branch: "
18767 msgstr "Ramo: "
18768
18769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Undef: "
18772 msgstr " Undef: "
18773
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18775 msgid "branch"
18776 msgstr "ramo"
18777
18778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18779 msgid "Opened Caption Inset"
18780 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18781
18782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18783 #, c-format
18784 msgid "Sub-%1$s"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18788 #, fuzzy
18789 msgid "not cited"
18790 msgstr "protegido"
18791
18792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18793 msgid "Left-click to collapse the inset"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18797 msgid "Left-click to open the inset"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18801 msgid "LaTeX Command: "
18802 msgstr "Comando LaTeX: "
18803
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18805 #, fuzzy
18806 msgid "InsetCommand Error: "
18807 msgstr "Comando Inserto: "
18808
18809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Incompatible command name."
18812 msgstr "Comando incompleto"
18813
18814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18815 #, fuzzy
18816 msgid "InsetCommandParams Error: "
18817 msgstr "Comando Inserto: "
18818
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18820 #, fuzzy
18821 msgid "InsetCommandParams: "
18822 msgstr "Comando Inserto: "
18823
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18825 msgid "Unknown parameter name: "
18826 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18827
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18830 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18831
18832 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18833 msgid "Opened ERT Inset"
18834 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18835
18836 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18837 msgid "Opened Environment Inset: "
18838 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18839
18840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18841 #, c-format
18842 msgid "External template %1$s is not installed"
18843 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18844
18845 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Opened Flex Inset"
18848 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18849
18850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18852 msgid "float: "
18853 msgstr "flutuante: "
18854
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18856 msgid "Opened Float Inset"
18857 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18858
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18860 msgid "float"
18861 msgstr "flutuante"
18862
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18864 msgid " (sideways)"
18865 msgstr " (lados)"
18866
18867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18868 #, fuzzy
18869 msgid "subfloat: "
18870 msgstr "flutuante: "
18871
18872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18873 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18874 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18875
18876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18877 #, c-format
18878 msgid "List of %1$s"
18879 msgstr "Lista de %1$s"
18880
18881 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18882 msgid "Opened Footnote Inset"
18883 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18884
18885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18886 msgid "footnote"
18887 msgstr "rodapé"
18888
18889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "Could not copy the file\n"
18893 "%1$s\n"
18894 "into the temporary directory."
18895 msgstr ""
18896 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18897 "%1$s\n"
18898 "para a pasta temporária."
18899
18900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18901 #, fuzzy, c-format
18902 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18903 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18904
18905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18906 #, c-format
18907 msgid "Graphics file: %1$s"
18908 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18909
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18911 msgid "Verbatim Input"
18912 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18913
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Verbatim Input*"
18917 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18918
18919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18920 msgid "Recursive input"
18921 msgstr "Entrada recursiva"
18922
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18924 #, c-format
18925 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18926 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18927
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "Included file `%1$s'\n"
18932 "has textclass `%2$s'\n"
18933 "while parent file has textclass `%3$s'."
18934 msgstr ""
18935 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18936 "tem textclass `%2$s'\n"
18937 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18938
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18940 msgid "Different textclasses"
18941 msgstr "Textclasses diferentes"
18942
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18944 #, fuzzy, c-format
18945 msgid ""
18946 "Included file `%1$s'\n"
18947 "uses module `%2$s'\n"
18948 "which is not used in parent file."
18949 msgstr ""
18950 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18951 "tem textclass `%2$s'\n"
18952 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18953
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Module not found"
18957 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18958
18959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18960 msgid "Index"
18961 msgstr "�ndice"
18962
18963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Information regarding "
18966 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18967
18968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Unknown Info: "
18971 msgstr "Palavra desconhecida:"
18972
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18974 #, fuzzy
18975 msgid "yes"
18976 msgstr "Estilos"
18977
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18979 #, fuzzy
18980 msgid "no"
18981 msgstr "Desfazer"
18982
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18984 #, fuzzy, c-format
18985 msgid "Unknown action %1$s"
18986 msgstr "A��o desconhecida"
18987
18988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid "No menu entry for action %1$s"
18991 msgstr "Item Nomenclatura"
18992
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Unknown buffer info"
18996 msgstr "Utilizador desconhecido"
18997
18998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18999 msgid "Label names must be unique!"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "The label %1$s already exists,\n"
19006 "it will be changed to %2$s."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19010 msgid "DUPLICATE: "
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19014 msgid "Opened Listing Inset"
19015 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19018 msgid "A value is expected."
19019 msgstr "É esperado um valor."
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19027 msgid "Unbalanced braces!"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19031 msgid "Please specify true or false."
19032 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19035 msgid "Only true or false is allowed."
19036 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19039 msgid "Please specify an integer value."
19040 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19043 msgid "An integer is expected."
19044 msgstr "É esperado um inteiro."
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19048 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19052 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19055 #, c-format
19056 msgid "Please specify one of %1$s."
19057 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19060 #, c-format
19061 msgid "Try one of %1$s."
19062 msgstr "Tentar um de %1$s."
19063
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19065 #, c-format
19066 msgid "I guess you mean %1$s."
19067 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19070 #, c-format
19071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19072 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19075 #, c-format
19076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19077 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19080 msgid ""
19081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19082 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19085 msgid ""
19086 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19087 "trblTRBL"
19088 msgstr ""
19089 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19090 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19091
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19093 msgid ""
19094 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19095 "right, bottom left and top left corner."
19096 msgstr ""
19097 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19098 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19099
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19101 msgid "Enter something like \\color{white}"
19102 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19105 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19106 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19109 msgid "auto, last or a number"
19110 msgstr "auto, último ou um número"
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19113 msgid ""
19114 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19116 "defining a listing inset)"
19117 msgstr ""
19118 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19119 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19120 "(ao definir um inserto listagem)"
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19123 msgid ""
19124 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19126 "a listing inset)"
19127 msgstr ""
19128 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19129 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19130 "(ao definir um inserto listagem)"
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19133 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19134 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19137 #, c-format
19138 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19139 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19142 #, c-format
19143 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19144 msgstr ""
19145 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19146 "\" são %2$s"
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19149 #, c-format
19150 msgid "Parameter %1$s: "
19151 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19154 #, c-format
19155 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19156 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19159 #, c-format
19160 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19161 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19162
19163 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19164 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19165 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19166
19167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19168 #, fuzzy
19169 msgid "New Page"
19170 msgstr "Limpar Página"
19171
19172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19173 msgid "Clear Page"
19174 msgstr "Limpar Página"
19175
19176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19177 msgid "Clear Double Page"
19178 msgstr "Limpar Página Dupla"
19179
19180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Nom"
19183 msgstr "Nom"
19184
19185 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19186 msgid "Note[[InsetNote]]"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19190 msgid "Greyed out"
19191 msgstr "Cinzento"
19192
19193 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19194 msgid "Opened Note Inset"
19195 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19196
19197 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19198 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19199 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19200
19201 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19202 msgid "BROKEN: "
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19206 msgid "Ref: "
19207 msgstr "Ref: "
19208
19209 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19210 msgid "Equation"
19211 msgstr "Equação"
19212
19213 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19214 msgid "EqRef: "
19215 msgstr "EqRef: "
19216
19217 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19218 msgid "Page Number"
19219 msgstr "Número de Página"
19220
19221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19222 msgid "Page: "
19223 msgstr "Página:"
19224
19225 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19226 msgid "Textual Page Number"
19227 msgstr "Número de Página Textual"
19228
19229 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19230 msgid "TextPage: "
19231 msgstr "PáginaTexto:"
19232
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19234 msgid "Standard+Textual Page"
19235 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19236
19237 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19238 msgid "Ref+Text: "
19239 msgstr "Ref+Texto: "
19240
19241 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19242 #, fuzzy
19243 msgid "PrettyRef"
19244 msgstr "PrettyRef"
19245
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19247 #, fuzzy
19248 msgid "FormatRef: "
19249 msgstr "FormatRef: "
19250
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Interword Space"
19254 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Protected Space"
19259 msgstr "Espaço Protegido"
19260
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Thin Space"
19264 msgstr "Espaço Fino"
19265
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Quad Space"
19269 msgstr "Espaço"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19272 #, fuzzy
19273 msgid "QQuad Space"
19274 msgstr "Espaço"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Enspace"
19279 msgstr "Espaço"
19280
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Enskip"
19284 msgstr "nsim"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Negative Thin Space"
19289 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Protected Horizontal Fill"
19294 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19299 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19300
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19304 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19305
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19309 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19314 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19319 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19324 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19327 #, fuzzy, c-format
19328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19329 msgstr "Linha Horizontal"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19334 msgstr "Espaço Protegido"
19335
19336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19337 msgid "Unknown TOC type"
19338 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19339
19340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19341 msgid "Opened table"
19342 msgstr "Tabela aberta"
19343
19344 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19345 msgid "Opened Text Inset"
19346 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19347
19348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19349 msgid "Vertical Space"
19350 msgstr "Espaço Vertical"
19351
19352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19353 #, fuzzy
19354 msgid "wrap: "
19355 msgstr "wrap: "
19356
19357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Opened Wrap Inset"
19360 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19361
19362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19363 #, fuzzy
19364 msgid "wrap"
19365 msgstr "wrap"
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19368 msgid "Not shown."
19369 msgstr "Não mostrado."
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19372 msgid "Loading..."
19373 msgstr "A carregar..."
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19376 msgid "Converting to loadable format..."
19377 msgstr "A converter para formato carregável..."
19378
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19380 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19381 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19382
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19384 msgid "Scaling etc..."
19385 msgstr "Redimensionar etc..."
19386
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19388 msgid "Ready to display"
19389 msgstr "Pronto a visualizar"
19390
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19392 msgid "No file found!"
19393 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19394
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19396 msgid "Error converting to loadable format"
19397 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19398
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19400 msgid "Error loading file into memory"
19401 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19402
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19404 msgid "Error generating the pixmap"
19405 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19406
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19408 msgid "No image"
19409 msgstr "Sem imagem"
19410
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19412 msgid "Preview loading"
19413 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19414
19415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19416 msgid "Preview ready"
19417 msgstr "Pré-visualização pronta"
19418
19419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19420 msgid "Preview failed"
19421 msgstr "Pré-visualização falhou"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 #, fuzzy
19425 msgid "sp"
19426 msgstr "sp"
19427
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19429 #, fuzzy
19430 msgid "pt"
19431 msgstr "pt"
19432
19433 #: src/lengthcommon.cpp:37
19434 #, fuzzy
19435 msgid "bp"
19436 msgstr "bp"
19437
19438 #: src/lengthcommon.cpp:37
19439 #, fuzzy
19440 msgid "dd"
19441 msgstr "dd"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19444 msgid "mm"
19445 msgstr "mm"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:37
19448 msgid "pc"
19449 msgstr "pc"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 msgid "cc[[unit of measure]]"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:38
19456 msgid "cm"
19457 msgstr "cm"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:38
19460 #, fuzzy
19461 msgid "ex"
19462 msgstr "ex"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 #, fuzzy
19466 msgid "em"
19467 msgstr "em"
19468
19469 #: src/lengthcommon.cpp:39
19470 msgid "Text Width %"
19471 msgstr "Largura Texto %"
19472
19473 #: src/lengthcommon.cpp:39
19474 msgid "Column Width %"
19475 msgstr "Largura Coluna %"
19476
19477 #: src/lengthcommon.cpp:39
19478 msgid "Page Width %"
19479 msgstr "Largura Página %"
19480
19481 #: src/lengthcommon.cpp:39
19482 msgid "Line Width %"
19483 msgstr "Largura Linha %"
19484
19485 #: src/lengthcommon.cpp:40
19486 msgid "Text Height %"
19487 msgstr "Altura Texto %"
19488
19489 #: src/lengthcommon.cpp:40
19490 msgid "Page Height %"
19491 msgstr "Altura Página %"
19492
19493 #: src/lyxfind.cpp:115
19494 msgid "Search error"
19495 msgstr "Procurar erro"
19496
19497 #: src/lyxfind.cpp:115
19498 msgid "Search string is empty"
19499 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19500
19501 #: src/lyxfind.cpp:299
19502 msgid "String has been replaced."
19503 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19504
19505 #: src/lyxfind.cpp:302
19506 msgid " strings have been replaced."
19507 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19508
19509 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19510 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19511 #, c-format
19512 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19513 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19514
19515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19516 #, fuzzy, c-format
19517 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19518 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19521 msgid "Only one row"
19522 msgstr "Apenas uma linha"
19523
19524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19525 msgid "Only one column"
19526 msgstr "Apenas uma coluna"
19527
19528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19529 msgid "No hline to delete"
19530 msgstr "Não à hline par apagar"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19533 msgid "No vline to delete"
19534 msgstr "Não há vline para apagar"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19537 #, c-format
19538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19539 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19540
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19542 msgid "No number"
19543 msgstr "Sem número"
19544
19545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19546 msgid "Number"
19547 msgstr "Número"
19548
19549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19550 #, c-format
19551 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19552 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19553
19554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19555 #, c-format
19556 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19557 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19558
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19560 #, c-format
19561 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19562 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19563
19564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19565 msgid "create new math text environment ($...$)"
19566 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19567
19568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19569 msgid "entered math text mode (textrm)"
19570 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19571
19572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19573 msgid "Standard[[mathref]]"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19577 #, fuzzy
19578 msgid "optional"
19579 msgstr "Horizontal|#h"
19580
19581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19582 #, fuzzy
19583 msgid "TeX"
19584 msgstr "LaTeX|#L"
19585
19586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19587 msgid "math macro"
19588 msgstr "macro mat."
19589
19590 #: src/output.cpp:37
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "Could not open the specified document\n"
19594 "%1$s."
19595 msgstr ""
19596 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19597 "%1$s."
19598
19599 #: src/output_plaintext.cpp:136
19600 msgid "Abstract: "
19601 msgstr "Resumo: "
19602
19603 #: src/output_plaintext.cpp:148
19604 msgid "References: "
19605 msgstr "Referências: "
19606
19607 #: src/support/Package.cpp:441
19608 msgid "LyX binary not found"
19609 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19610
19611 #: src/support/Package.cpp:442
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19615 msgstr ""
19616 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19617 "comando %1$s"
19618
19619 #: src/support/Package.cpp:561
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19623 "\t%1$s\n"
19624 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19625 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19626 msgstr ""
19627 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19628 "\t%1$s\n"
19629 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19630 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19631 "`chkconfig.ltx'."
19632
19633 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19634 msgid "File not found"
19635 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19636
19637 #: src/support/Package.cpp:643
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "Invalid %1$s switch.\n"
19641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19642 msgstr ""
19643 "Opção %1$s inválida.\n"
19644 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19645
19646 #: src/support/Package.cpp:670
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19651 msgstr ""
19652 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19653 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19654
19655 #: src/support/Package.cpp:694
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19659 "%2$s is not a directory."
19660 msgstr ""
19661 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19662 "%2$s não é uma pasta."
19663
19664 #: src/support/Package.cpp:696
19665 msgid "Directory not found"
19666 msgstr "Pasta não encontrada"
19667
19668 #: src/support/debug.cpp:38
19669 msgid "No debugging message"
19670 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19671
19672 #: src/support/debug.cpp:39
19673 msgid "General information"
19674 msgstr "Informação geral"
19675
19676 #: src/support/debug.cpp:40
19677 msgid "Program initialisation"
19678 msgstr "Inicialização de programa"
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:41
19681 msgid "Keyboard events handling"
19682 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:42
19685 msgid "GUI handling"
19686 msgstr "A gerir GUI"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:43
19689 msgid "Lyxlex grammar parser"
19690 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:44
19693 msgid "Configuration files reading"
19694 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:45
19697 msgid "Custom keyboard definition"
19698 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:46
19701 msgid "LaTeX generation/execution"
19702 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:47
19705 msgid "Math editor"
19706 msgstr "Editor mat."
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:48
19709 msgid "Font handling"
19710 msgstr "Gestão de fonte"
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:49
19713 msgid "Textclass files reading"
19714 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:50
19717 msgid "Version control"
19718 msgstr "Controle de Versão"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:51
19721 msgid "External control interface"
19722 msgstr "Interface externa de controlo"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:52
19725 msgid "Keep *roff temporary files"
19726 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:53
19729 msgid "User commands"
19730 msgstr "Comandos do Utilisador"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:54
19733 msgid "The LyX Lexxer"
19734 msgstr "O LyX Lexxer"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:55
19737 msgid "Dependency information"
19738 msgstr "Informação de dependências"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:56
19741 msgid "LyX Insets"
19742 msgstr "Insertos LyX"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:57
19745 msgid "Files used by LyX"
19746 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:58
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Workarea events"
19751 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19752
19753 #: src/support/debug.cpp:59
19754 msgid "Insettext/tabular messages"
19755 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:60
19758 msgid "Graphics conversion and loading"
19759 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19760
19761 #: src/support/debug.cpp:61
19762 msgid "Change tracking"
19763 msgstr "Alterar registo"
19764
19765 #: src/support/debug.cpp:62
19766 msgid "External template/inset messages"
19767 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19768
19769 #: src/support/debug.cpp:63
19770 #, fuzzy
19771 msgid "RowPainter profiling"
19772 msgstr "RowPainter profiling"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:64
19775 msgid "scrolling debugging"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:65
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Math macros"
19781 msgstr "macro mat."
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:66
19784 msgid "RTL/Bidi"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:67
19788 msgid "Developers' general debug messages"
19789 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:68
19792 msgid "All debugging messages"
19793 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:113
19796 #, c-format
19797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19798 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19799
19800 #: src/support/filetools.cpp:247
19801 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19802 msgstr "pt"
19803
19804 #: src/support/os_win32.cpp:297
19805 msgid "System file not found"
19806 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19807
19808 #: src/support/os_win32.cpp:298
19809 msgid ""
19810 "Unable to load shfolder.dll\n"
19811 "Please install."
19812 msgstr ""
19813 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19814 "Por favor instalar."
19815
19816 #: src/support/os_win32.cpp:303
19817 msgid "System function not found"
19818 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19819
19820 #: src/support/os_win32.cpp:304
19821 msgid ""
19822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19823 "Don't know how to proceed. Sorry."
19824 msgstr ""
19825 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19826 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19827
19828 #: src/support/userinfo.cpp:45
19829 msgid "Unknown user"
19830 msgstr "Utilizador desconhecido"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Clear group"
19834 #~ msgstr "Limpar Página"
19835
19836 #~ msgid " (auto)"
19837 #~ msgstr " (auto)"
19838
19839 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19840 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19841
19842 #~ msgid "Plain Text"
19843 #~ msgstr "Texto Simples"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Other floats: "
19847 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19851 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19852
19853 #~ msgid "Edit the file externally"
19854 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19855
19856 #~ msgid "&Edit File..."
19857 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19858
19859 #~ msgid "LyX View"
19860 #~ msgstr "Vista LyX"
19861
19862 #~ msgid "Options"
19863 #~ msgstr "Opções"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Movie"
19867 #~ msgstr "Mais"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19871 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19872
19873 #~ msgid "<- C&lear"
19874 #~ msgstr "Limpar|#e"
19875
19876 #~ msgid "A&pply"
19877 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Clear"
19881 #~ msgstr "Limpar"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19885 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Add"
19889 #~ msgstr "Adicionar"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Remove"
19893 #~ msgstr "Remover"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "E&mbed"
19897 #~ msgstr "Moldura"
19898
19899 #~ msgid "&Center"
19900 #~ msgstr "Centro|#n"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19904 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19908 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid " writing embedded files."
19912 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid " could not write embedded files!"
19916 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Failed to extract file"
19920 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19924 #~ msgstr ""
19925 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19926 #~ "\n"
19927 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Copy file failure"
19931 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19936 #~ "Please check whether the path is writeable."
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19939 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid ""
19943 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19944 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19947 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Failed to embed file"
19951 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid ""
19955 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19956 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19957 #~ msgstr ""
19958 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19959 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19965 #~ "\n"
19966 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19970 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid ""
19974 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19975 #~ "Please check whether the source file is available"
19976 #~ msgstr ""
19977 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19978 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Failed to open file"
19982 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Sync file failure"
19986 #~ msgstr "falha no chktex"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Packing all files"
19990 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Failed to write file"
19994 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Save failure"
19998 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid ""
20002 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20003 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20004 #~ msgstr ""
20005 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20006 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Embedded Files"
20010 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Embedded layout"
20014 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Extra embedded file"
20018 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20019
20020 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20021 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20022
20023 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20024 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20028 #~ msgstr "Japonês"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Enspace|E"
20032 #~ msgstr "Espaço"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Enskip|k"
20036 #~ msgstr "nsim"
20037
20038 #~ msgid "Document could not be read"
20039 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20040
20041 #~ msgid "%1$s could not be read."
20042 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20046 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20047
20048 #~ msgid "All files (*)"
20049 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Properties...|P"
20053 #~ msgstr "Preferências..."
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "New Line|e"
20057 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20058
20059 #~ msgid "Line Break|B"
20060 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "line break"
20064 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Widgets"
20068 #~ msgstr "Largura"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20072 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Links"
20076 #~ msgstr "Lista"
20077
20078 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20079 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20080
20081 #~ msgid "Swap Rows|S"
20082 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20083
20084 #~ msgid "Swap Columns|w"
20085 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20089 #~ msgstr ""
20090 #~ "O documento especificado\n"
20091 #~ "%1$s\n"
20092 #~ "não pôde ser lido."
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "true"
20096 #~ msgstr "Rua"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "false"
20100 #~ msgstr "Caso"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "&float"
20104 #~ msgstr "flutuante"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Float"
20108 #~ msgstr "Flutuante"
20109
20110 #~ msgid "S&ubfigure"
20111 #~ msgstr "Subfigura"
20112
20113 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20114 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20115
20116 #~ msgid "Ca&ption:"
20117 #~ msgstr "Legenda:"
20118
20119 #~ msgid "Show ERT inline"
20120 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20121
20122 #~ msgid "&Inline"
20123 #~ msgstr "Em linha"
20124
20125 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20126 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20127
20128 #~ msgid "Framed in box"
20129 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20130
20131 #~ msgid "&Shaded"
20132 #~ msgstr "Sombreado"
20133
20134 #~ msgid "Paper Size"
20135 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20136
20137 #~ msgid "&Colors"
20138 #~ msgstr "Cores"
20139
20140 #~ msgid "C&opiers"
20141 #~ msgstr "Copiadores"
20142
20143 #~ msgid "&File formats"
20144 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20145
20146 #~ msgid "F&ormat:"
20147 #~ msgstr "Formato:"
20148
20149 #~ msgid "&GUI name:"
20150 #~ msgstr "Nome GUI:"
20151
20152 #~ msgid "External Applications"
20153 #~ msgstr "Aplicações externas"
20154
20155 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20156 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20157
20158 #~ msgid "Save/restore window position"
20159 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20160
20161 #~ msgid " every"
20162 #~ msgstr "A cada"
20163
20164 #~ msgid "Scrolling"
20165 #~ msgstr "Deslocamento"
20166
20167 #~ msgid "&URL:"
20168 #~ msgstr "URL:"
20169
20170 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20171 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20172
20173 #~ msgid "&Units:"
20174 #~ msgstr "Unidades:"
20175
20176 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20177 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20178
20179 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20180 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20181
20182 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20183 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20184
20185 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20186 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20187
20188 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20189 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20190
20191 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20192 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20193
20194 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20195 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20196
20197 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20198 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20199
20200 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20201 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20202
20203 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20204 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20205
20206 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20207 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20208
20209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20210 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20214 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20215
20216 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20217 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20218
20219 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20220 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20221
20222 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20223 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20224
20225 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20226 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20227
20228 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20229 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20230
20231 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20232 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20233
20234 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20235 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20236
20237 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20238 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20239
20240 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20241 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20242
20243 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20244 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20248 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20249
20250 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20251 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20252
20253 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20255
20256 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20257 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20258
20259 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20260 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20261
20262 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20263 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20264
20265 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20266 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20267
20268 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20269 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20270
20271 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20273
20274 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20276
20277 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20279
20280 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20282
20283 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20285
20286 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20288
20289 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20291
20292 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20294
20295 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20297
20298 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20299 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20300
20301 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20302 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20303
20304 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20305 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20306
20307 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20308 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20309
20310 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20311 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20312
20313 #~ msgid "Bahasa"
20314 #~ msgstr "Bahasa"
20315
20316 #~ msgid "Magyar"
20317 #~ msgstr "Húngaro"
20318
20319 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20320 #~ msgstr "Servo-Croata"
20321
20322 #~ msgid "Framed|F"
20323 #~ msgstr "Emoldurado"
20324
20325 #~ msgid "Shaded|S"
20326 #~ msgstr "Sombreado"
20327
20328 #~ msgid "Insert URL"
20329 #~ msgstr "Inserir URL"
20330
20331 #~ msgid "Can't load document class"
20332 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20333
20334 #~ msgid ""
20335 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20336 #~ "loaded."
20337 #~ msgstr ""
20338 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20339 #~ "ser carregada."
20340
20341 #~ msgid "Undefined character style"
20342 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20343
20344 #~ msgid ""
20345 #~ "The document could not be converted\n"
20346 #~ "into the document class %1$s."
20347 #~ msgstr ""
20348 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20349 #~ "para a classe de documento %1$s."
20350
20351 #~ msgid ""
20352 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20353 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20354 #~ msgstr ""
20355 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20356 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20357 #~ "valores diferentes de zero)."
20358
20359 #~ msgid "&Switch to document"
20360 #~ msgstr "Mudar para documento"
20361
20362 #~ msgid ""
20363 #~ "Could not open the specified document\n"
20364 #~ "%1$s\n"
20365 #~ "due to the error: %2$s"
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20368 #~ "%1$s\n"
20369 #~ "devido ao erro: %2$s"
20370
20371 #~ msgid "Formatting document..."
20372 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20373
20374 #~ msgid "Rectangular box"
20375 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20376
20377 #~ msgid "Shadow box"
20378 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20379
20380 #~ msgid "Double box"
20381 #~ msgstr "Caixa dupla"
20382
20383 #~ msgid "Index Entry"
20384 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20385
20386 #~ msgid "Previous command"
20387 #~ msgstr "Comando Anterior"
20388
20389 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20390 #~ msgstr "LyX: Limites"
20391
20392 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20393 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20394
20395 #~ msgid "Copiers"
20396 #~ msgstr "Copiadores"
20397
20398 #~ msgid "Boxed"
20399 #~ msgstr "Encaixado"
20400
20401 #~ msgid "ovalbox"
20402 #~ msgstr "caixaoval"
20403
20404 #~ msgid "Ovalbox"
20405 #~ msgstr "Caixaoval"
20406
20407 #~ msgid "Shadowbox"
20408 #~ msgstr "Caixasombreada"
20409
20410 #~ msgid "Doublebox"
20411 #~ msgstr "Caixadupla"
20412
20413 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20414 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20415
20416 #~ msgid "Unknown inset name: "
20417 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20418
20419 #~ msgid "Program Listing "
20420 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20421
20422 #~ msgid "Framed"
20423 #~ msgstr "Emoldurado"
20424
20425 #~ msgid "Shaded"
20426 #~ msgstr "Sombreado"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "theorem"
20430 #~ msgstr "Teorema"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20434 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20435
20436 #~ msgid "Url: "
20437 #~ msgstr "Url: "
20438
20439 #~ msgid "HtmlUrl: "
20440 #~ msgstr "HtmlUrl"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "CharStyle: "
20444 #~ msgstr "Alterar: "
20445
20446 #~ msgid "&Right"
20447 #~ msgstr "Direita|#D"
20448
20449 #~ msgid "Default (outer)"
20450 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20451
20452 #~ msgid "Outer"
20453 #~ msgstr "Exterior"
20454
20455 #~ msgid "Case."
20456 #~ msgstr "Caso."
20457
20458 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20459 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20460
20461 #~ msgid "Algorithm #."
20462 #~ msgstr "Algoritmo #."
20463
20464 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "phantom"
20469 #~ msgstr "phantom"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "vphantom"
20473 #~ msgstr "vphantom"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "hphantom"
20477 #~ msgstr "hphantom"
20478
20479 #~ msgid "Encoding error"
20480 #~ msgstr "Erro de codificação"
20481
20482 #~ msgid "%1$d words in selection."
20483 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20484
20485 #~ msgid "%1$d words in document."
20486 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20487
20488 #~ msgid "One word in selection."
20489 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20490
20491 #~ msgid "One word in document."
20492 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20493
20494 #~ msgid "Count words"
20495 #~ msgstr "Contar palavras"
20496
20497 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20498 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"