1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bases de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Permitir quebras de &página"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Cai&xa interior:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Valor de altura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Valor de largura"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Tipos de caixa suportados"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "Ramos &disponíveis:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Selecione o seu ramo"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Nome do ficheiro"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Ramos &disponíveis:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)activar"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Alterar &côr"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
501 #: src/Buffer.cpp:3711
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Seleccionado:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
540 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Ramos &disponíveis:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgstr "Tipo de &letra:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgstr "Muito pequeno"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgstr "Muito grande"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Personalizar Ponto:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Ir para a alteração anterior"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Ir para a próxima alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "Próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aceitar esta alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Rejeitar esta alteração"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Família de tipos de letra"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgstr "Forma do tipo de letra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Série de tipo de letra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgstr "Côr do tipo de letra"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nunca alterna"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Tamanho da letra"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Alterna sempre"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Alternar todos"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citações &disponíveis:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Est&ilo de citação:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Texto &antes:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "Texto &após:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Texto a colocar após a citação"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Listar todos os autores"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Lista de a&utores completa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Forçar &maiúsculas"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Procurar citação"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Campo de procura:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Procurar erro"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Campo de procura:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 msgstr "Todos os Campos"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "E&xpressão regular"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Tipos de entrada:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Todos os tipos de entrada"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Procura enquanto &tecla"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 msgstr "Côr do tipo de letra"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 msgstr "Texto simples"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 msgid "Background colors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "caixa sombreada"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "Novo documento"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Documento Filho"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgstr "Na&vegar..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Configurações do Documento"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Novo documento"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Documento Filho"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 msgid "Compare Revisions"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 msgid "&Revisions back"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Entr&e linhas:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgstr "Código TeX:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Manter correspondência"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Inserir os delimitadores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgstr "Nome do ficheiro"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Modelos disponíveis"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Opções LaTeX:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "&Mostrar no LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "A origem da rotação"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 msgstr "Redimensionar"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "&Manter proporções"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgstr "&Topo direito:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "&Obter do ficheiro"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 msgstr "Largura da Etiqueta"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgstr "&Procurar: "
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "Substituir p&or:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "Procurar &Próximo"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "Palavras chave."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgstr "S&ubstituir"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "Procurar para &trás"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "Substituir T&udo"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Imprimir documento"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Documento Principal"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Abrir documento"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Abrir documento"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1434 msgid "All ma&nuals"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "&Para o formato:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Macros mat."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgstr "Tipo de Informação:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "&Topo da página"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Aqui se possível"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Página de flutuantes"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Baixo da página"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Estender a colunas"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1510 msgid "&Rotate sideways"
1511 msgstr "&Rodar lado"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1518 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1522 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1526 msgid "&Default Family:"
1527 msgstr "Família &Pré-definida:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1530 msgid "Select the default family for the document"
1531 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1535 msgstr "Tamanho &Base:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "Codificação Te&X:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1564 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1570 "tipo de letra base"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Typewriter:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1588 "tipo de letra base"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgstr "Tamanho de saída"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "Definir alt&ura:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgstr "Definir &largura:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Rodar Gráficos"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgstr "&Ajustamento"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "&Opções LaTeX:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1716 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Mostrar no LyX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grupo de Gráficos"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "A&brir grupo novo..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgstr "Modo rascunho"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgstr "Modo &rascunho"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgstr "&Espaçamento:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "Nome associado ao URL"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Especifica o link alvo"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 msgstr "Tipo de link"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Link para um ficheiro"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listagem de parâmetros"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "&Saltar validação"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Mais parâmetros"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgstr "Palavra por palavra"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Listagem de Programa"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Editar o ficheiro"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Indentação"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1997 msgid "Rename the selected index"
1998 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2007 msgid "Define or change button color"
2008 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2011 msgid "Information Type:"
2012 msgstr "Tipo de Informação:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "Nome de Informação"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2020 msgid "Inset Parameter Configuration"
2021 msgstr "Inserir fracção padrão"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 msgstr "Abrir Inserto|A"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe do documento"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "Layout &Local..."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 msgid "Class options"
2048 msgstr "Opçoes de classe"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 msgid "&Predefined:"
2057 msgstr "P&ré-definido:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "Driver de &gráficos:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 msgstr "&Principal:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2101 msgstr "Codificação"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Língua &Pré-definida"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "Estilo de &Citação"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "Espaço &vertical"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2137 msgid "Value of the line thickness."
2138 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "Configurações &Principais"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "Listagem em l&inha"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgstr "&Colocação:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2175 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2178 msgid "Line numbering"
2179 msgstr "Numeração de linha"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2187 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2194 msgid "Difference between two numbered lines"
2195 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgstr "Ta&manho da letra:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2202 msgid "Choose the font size for line numbers"
2203 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "Tamanho de &letra:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "&Família de letra:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "&Espaço como símbolo"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "P&rimeira linha:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgstr "&Última linha"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "A última linha a ser impressa "
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Mais parâmetros"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2306 msgid "Feedback window"
2307 msgstr "Janela de feedback"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2316 msgid "Input here the listings parameters"
2317 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 msgstr "Ver/Actualizar"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Actualizar a visualização"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2354 msgstr "&Actualizar"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "Próximo &Aviso"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2378 msgstr "Próximo &Erro"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "Margens por &omissão"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgstr "Ignorar &rodapé"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "Separação das &Colunas:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2422 msgid "Master Document Output"
2423 msgstr "Documento Principal"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2426 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2430 msgid "Include only &selected children"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2435 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "todas as referências não citadas"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2450 msgid "&Include all children"
2451 msgstr "Incluir ficheiro"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2457 msgid "Number of rows"
2458 msgstr "Número de linhas"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2469 msgid "Number of columns"
2470 msgstr "Número de colunas"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2478 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2479 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2482 msgid "Vertical alignment"
2483 msgstr "Alinhamento vertical"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2490 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2491 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2494 msgid "&Horizontal:"
2495 msgstr "&Horizontal:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 msgstr "&Decoração:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2538 msgid "&Use AMS math package automatically"
2539 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2546 msgid "Use AMS &math package"
2547 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2551 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2552 "inserted into formulas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2556 msgid "Use esint package &automatically"
2557 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2560 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2564 msgid "Use &esint package"
2565 msgstr "Usar o pacote &esint"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2575 msgid "Use math&dots package automatically"
2576 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2579 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 msgid "Use mathdo&ts package"
2585 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2595 msgid "Use mhchem &package automatically"
2596 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Usar o pacote &esint"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgstr "&Disponível:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgstr "&Seleccionado:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Nomenclatura"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 msgstr "Ordenar &como:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "&Descrição:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "Apenas interno do LyX"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgstr "&Comentário"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgstr "A cin&zento"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "&Listar no Índice"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Resultado é vazio"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2699 msgid "S&ynchronize with Output"
2700 msgstr "data (resultado)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2704 msgid "C&ustom Macro:"
2705 msgstr "Cliente nº:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2709 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2710 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Opções Mat."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2727 msgid "&Math Output:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2731 msgid "Format to use for math output."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2749 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2757 msgid "Math &Image Scaling:"
2758 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2761 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2765 msgid "Paper Format"
2766 msgstr "Formato do papel"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2776 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2778 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2781 msgid "&Orientation:"
2782 msgstr "&Orientação:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2795 msgstr "Disposição de Página"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2798 msgid "Headings &style:"
2799 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2802 msgid "Style used for the page header and footer"
2803 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2806 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2807 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2810 msgid "&Two-sided document"
2811 msgstr "Documento frente e &verso"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2815 msgstr "Largura da Etiqueta"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2820 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2857 msgstr "Personalizado"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2860 msgid "&Indent Paragraph"
2861 msgstr "&Indentar parágrafo"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2865 msgstr "&Justificado"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2880 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2882 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2885 msgid "Paragraph's &Default"
2886 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2889 msgid "&Use hyperref support"
2890 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2900 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2901 "ambientes apropriados"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2904 msgid "Automatically fi&ll header"
2905 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2909 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2912 msgid "Load in &fullscreen mode"
2913 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2916 msgid "Header Information"
2917 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2933 msgstr "Palavras-c&have:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2937 msgstr "&Hiperligações"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2940 msgid "Allows link text to break across lines."
2941 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2944 msgid "B&reak links over lines"
2945 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2948 msgid "No &frames around links"
2949 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2952 msgid "C&olor links"
2953 msgstr "&Cores de links"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2956 msgid "Bibliographical backreferences"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2960 msgid "B&ackreferences:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2968 msgid "G&enerate Bookmarks"
2969 msgstr "&Gerar Favoritos"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2972 msgid "&Numbered bookmarks"
2973 msgstr "Favoritos &numerados"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2976 msgid "Number of levels"
2977 msgstr "Número de níveis"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2980 msgid "&Open bookmarks"
2981 msgstr "&Abrir favoritos"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2984 msgid "Additional o&ptions"
2985 msgstr "&Opções adicionais"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2988 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2989 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2992 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3006 msgid "&Horizontal Phantom"
3007 msgstr "Linha Horizontal"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3011 msgid "Vertical space of the phantom content"
3012 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3016 msgid "&Vertical Phantom"
3017 msgstr "Alinhamento vertical"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3021 msgstr "A<erar..."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3025 msgid "Use system colors"
3026 msgstr "Sem pasta de sistema"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "Completação em l&inha automática"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3044 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3047 msgid "Automatic p&opup"
3048 msgstr "Pop&up automático"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Completação em l&inha automática"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Pop&up automático"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3083 "disponivel em modo texto."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "Ind&icador de cursor"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3099 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3100 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3112 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "a&traso do popup"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3123 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3124 "será mostrado imediatamente."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3128 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3132 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3135 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3136 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgstr "Con&verter:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3143 msgid "E&xtra flag:"
3144 msgstr "Opções e&xtra:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3147 msgid "&From format:"
3148 msgstr "&Do formato:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgstr "&Para o formato:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3166 msgid "Converter Defi&nitions"
3167 msgstr "De&finições do conversor"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3170 msgid "Converter File Cache"
3171 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3178 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3179 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3182 msgid "Display &Graphics"
3183 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3186 msgid "Instant &Preview:"
3187 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3204 msgid "Preview Si&ze:"
3205 msgstr "Pré-visualização falhou"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Indentar parágrafo"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "Não é possível ler documento"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3256 msgstr "Écran completo"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "Ocultar &tabbar"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "Ocultar &tabbar"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Largura de texto &limite"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "Formato do &documento"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3301 msgstr "Nome Abre&viado:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3317 msgstr "&Vizualizador:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Formato de Data"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3360 msgstr "Na&vegar..."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3389 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3390 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3435 msgstr "Ajuda automática"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Alterna sempre"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3445 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Comando &iniciar:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Comando termi&nar:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3465 msgid "Default Decimal &Point:"
3466 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3476 "the language package)"
3478 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3479 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3482 msgid "Set languages &globally"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3491 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3492 "um comando de troca de língua"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3496 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3504 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3505 "comando de troca de língua"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3509 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3514 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3528 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activar su&porte RTL"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Movimento do cursor:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Codificação Te&X:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "Default paper si&ze:"
3559 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3573 msgid "US executive"
3574 msgstr "US executive"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3598 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3602 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3605 msgid "BibTeX command and options"
3606 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3610 msgid "Processor for &Japanese:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3614 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3668 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3686 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3687 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formato de &data"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Todos os Campos"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "Prefixo &PATH:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Na&vegar..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Pasta &temporária:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "Modelos de &documento:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Definir im&pressora:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Im&pressora spool:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3824 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Co&mando spool:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "In&verter páginas:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&Número de cópias:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3868 msgstr "Páginas í&mpares:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páginas &pares:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&Tipo de papel:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Ta&manho de papel:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Opções e&xtra:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3893 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3902 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3903 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3904 "todas as suas impressoras."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3907 msgid "Adapt &output to printer"
3908 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3911 msgid "Name of the default printer"
3912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3915 msgid "Default &printer:"
3916 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3919 msgid "Printer co&mmand:"
3920 msgstr "&Comando de impressora:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3923 msgid "Sans Seri&f:"
3924 msgstr "Sans Seri&f:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3927 msgid "T&ypewriter:"
3928 msgstr "&Typewriter:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3940 msgstr "Tamanhos de letra"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3952 msgstr "&Muito grande:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3964 msgstr "M&uito pequeno:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3980 msgstr "&Minusculo:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3987 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3991 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3992 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4000 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4004 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4007 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4011 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4016 msgid "&Spellchecker engine:"
4017 msgstr "Verificador ortográfico"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4028 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4032 msgid "S&pellcheck continuously"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escapar caracteres:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "Língua al&ternativa:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Ajuda automática"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4064 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4065 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4082 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4116 msgid "&Save documents compressed by default"
4117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4124 msgid "&Open documents in tabs"
4125 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4128 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4133 msgid "S&ingle instance"
4134 msgstr "Citação Simples|C"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4141 msgid "&Single close-tab button"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "Número de página a imprimir"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4166 msgid "Print all pages"
4167 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4179 msgid "Print &odd-numbered pages"
4180 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4183 msgid "Print &even-numbered pages"
4184 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4187 msgid "Print in reverse order"
4188 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4191 msgid "Re&verse order"
4192 msgstr "In&verter ordem"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4199 msgid "Number of copies"
4200 msgstr "Número de cópias"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4203 msgid "Collate copies"
4204 msgstr "Agregar cópias"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4215 msgid "Print Destination"
4216 msgstr "Imprimir destino"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4219 msgid "Send output to the printer"
4220 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4224 msgstr "Im&pressora:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4227 msgid "Send output to the given printer"
4228 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4231 msgid "Send output to a file"
4232 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4235 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4250 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4251 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4255 msgid ""Nomenclature settings""
4256 msgstr "Nomenclatura"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Indentação"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Largura de coluna"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4276 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4278 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgstr "Configurações"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4318 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 msgstr "&Seleccionado:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4361 msgid "Update the label list"
4362 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4399 msgstr "Eti&quetas em:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4407 msgstr "<reference>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<reference>)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "na página <page>"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<reference> na página <page>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Referência formatada"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4431 msgid "Textual reference"
4432 msgstr "todas as referências"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4436 msgid "Match w&hole words only"
4437 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4442 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4445 msgid "&Export formats:"
4446 msgstr "E&xportar formatos:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4453 msgid "Edit shortcut"
4454 msgstr "Editar atalho"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4457 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4461 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4466 msgstr "Apa&gar chave"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Limpar atalho actual"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4487 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4488 "the 'Clear' button"
4490 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palavra desconhecida:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palavra actual"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4519 msgstr "Procurar &Próximo"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituição:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4532 msgid "S&uggestions:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignorar esta palavra"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4549 msgstr "&Ignorar tudo"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4560 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4561 "8 para a gama completa."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4565 msgstr "&Categoria:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4574 msgid "&Display all"
4575 msgstr "&Visualizar tudo"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "Configurações de &tabela"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Configurações do Documento"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4597 msgstr "Justificado"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4601 msgid "At Decimal Separator"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4606 msgid "&Decimal separator:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Largura fixa de coluna"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4622 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4623 "referência da linha."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4626 msgid "Merge cells of different columns"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multi-coluna"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4636 msgstr "Configurações de Caixa"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4648 msgid "optional vertical offset"
4649 msgstr "Espaço &vertical"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Espaço &vertical"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4658 msgid "value of the optional vertical offset"
4659 msgstr "Espaço &vertical"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4663 msgid "Cell setting"
4664 msgstr "Configurações de Nota"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4668 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4671 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4672 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Configurações de Tabela"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Alinhamento vertical"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4686 msgid "Vertical alignment of the table"
4687 msgstr "Alinhamento vertical"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4691 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4695 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4698 msgid "LaTe&X argument:"
4699 msgstr "Argument LaTe&X:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4703 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4711 msgstr "Definir Contornos"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4719 msgstr "Todos os contornos"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4734 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4743 msgid "Use default (grid-like) border style"
4744 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4748 msgstr "&Pré-definido"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4751 msgid "Additional Space"
4752 msgstr "Espaço Adicional"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4755 msgid "T&op of row:"
4756 msgstr "&Topo da linha:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4759 msgid "Botto&m of row:"
4760 msgstr "&Baixo da linha:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4763 msgid "Bet&ween rows:"
4764 msgstr "Entr&e linhas:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4768 msgstr "Tabela lo&nga"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4772 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4775 msgid "&Use long table"
4776 msgstr "&Usar tabela longa"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4780 msgid "Row settings"
4781 msgstr "Configurações de Caixa"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4788 msgid "Border above"
4789 msgstr "Contorno cima"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4792 msgid "Border below"
4793 msgstr "Contorno baixo"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Último rodapé:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4878 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4879 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4883 msgid "Longtable alignment"
4884 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4887 msgid "Current cell:"
4888 msgstr "Célula actual:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4891 msgid "Current row position"
4892 msgstr "Posição da linha actual"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4895 msgid "Current column position"
4896 msgstr "Posição da coluna actual"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Fechar esta janela"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4911 "mostrados com caminho (path)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4915 msgstr "&Visualizar"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4918 msgid "Selected classes or styles"
4919 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4922 msgid "LaTeX classes"
4923 msgstr "classes LaTeX"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4926 msgid "LaTeX styles"
4927 msgstr "estilos LaTeX"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4930 msgid "BibTeX styles"
4931 msgstr "estilos BibTeX"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4934 msgid "Toggles view of the file list"
4935 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4939 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4942 msgid "Separate paragraphs with"
4943 msgstr "Separar parágrafos com"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4947 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4950 msgid "&Indentation"
4951 msgstr "&Indentação"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4955 msgid "Size of the indentation"
4956 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4959 msgid "&Vertical space"
4960 msgstr "Espaço &vertical"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4964 msgid "Size of the vertical space"
4965 msgstr "Espaço &vertical"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4969 msgstr "Espaçamento"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4972 msgid "&Line spacing:"
4973 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Espaçamento"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4982 msgid "Number of lines"
4983 msgstr "Número de níveis"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4986 msgid "Format text into two columns"
4987 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4990 msgid "Two-&column document"
4991 msgstr "Documento com duas &colunas"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Rodapé de Língua:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5000 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5004 msgstr "Palavra-c&have:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "A entrada seleccionada"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5029 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5031 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5049 "tabelas, e outras)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Inserir texto"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5111 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5112 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5116 msgstr "Espaçamento definido"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5120 msgstr "Espaçamento pequeno"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5124 msgstr "Espaçamento médio"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5128 msgstr "Espaçamento grande"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgstr "Preecher na vertical"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5135 msgid "Complete source"
5136 msgstr "Código-fonte completo"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5139 msgid "Automatic update"
5140 msgstr "Actualização automática"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5143 msgid "Unit of width value"
5144 msgstr "Unidade do valor de largura"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5147 msgid "number of needed lines"
5148 msgstr "número de linhas necessárias"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5151 msgid "use number of lines"
5152 msgstr "usar número de linhas"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5156 msgstr "Extensão da l&inha:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5159 msgid "Outer (default)"
5160 msgstr "Fora (pré-definido)"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5167 msgid "use overhang"
5168 msgstr "usar projecção"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5172 msgstr "Pr&ojeccção:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5175 msgid "Overhang value"
5176 msgstr "Valor de projecção"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5179 msgid "Unit of overhang value"
5180 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5183 msgid "Check this to allow flexible placement"
5184 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5187 msgid "Allow &floating"
5188 msgstr "Permitir &flutuante"
5190 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5193 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5194 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5197 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5199 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5202 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5204 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5209 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5211 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5217 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5221 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5224 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5228 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5229 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5232 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5233 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5245 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5249 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5250 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5252 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5254 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5255 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5257 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5265 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5268 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5269 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5273 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5279 msgid "Subsubsection"
5280 msgstr "Subsubsecção"
5282 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5285 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5286 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5289 msgstr "Criar lista de items"
5291 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5294 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5300 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5302 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5303 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5311 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5314 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5316 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5317 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5318 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5322 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5328 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5329 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5331 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5332 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5337 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5341 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5349 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5351 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5358 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5361 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5364 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5366 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5371 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5374 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5381 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5383 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5385 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5396 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5402 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5407 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5411 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5412 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5422 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5423 #: lib/external_templates:306
5427 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5428 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5433 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5436 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5439 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5445 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5448 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5455 #: src/output_plaintext.cpp:133
5459 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5461 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5469 msgid "Acknowledgement"
5470 msgstr "Agradecimento"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5476 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5477 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5478 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5481 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5482 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5483 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5485 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5486 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5487 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5489 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5494 msgid "Bibliography"
5495 msgstr "Bibliografia"
5497 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5498 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5499 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5523 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5527 msgstr "Frontíspicio"
5529 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5530 msgid "Offprint Requests to:"
5531 msgstr "Requerer exemplares a:"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:187
5534 msgid "Correspondence to:"
5535 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5552 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5554 msgid "Acknowledgements."
5555 msgstr "Agradecimentos."
5557 #: lib/layouts/aa.layout:299
5558 msgid "institute mark"
5559 msgstr "marca instituição"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5572 msgstr "Palavras-chave"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5576 msgstr "Palavras chave."
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5582 msgstr "Instituição"
5584 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5588 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5610 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5612 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5622 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5633 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5638 msgid "Acknowledgements"
5639 msgstr "Agradecimentos"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5645 #: src/rowpainter.cpp:497
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5660 msgstr "Referências"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5664 msgstr "ColocarFigura"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5668 msgstr "ColocarTabela"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5671 msgid "TableComments"
5672 msgstr "ComentariosTabela"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5676 msgstr "TabelaReferências"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5683 msgid "NoteToEditor"
5684 msgstr "NotaParaEditor"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5688 msgstr "Funcionalidade"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5692 msgstr "Nomeobjecto"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5700 msgid "Altaffilation"
5701 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5704 msgid "Alternative affiliation:"
5705 msgstr "Afiliação alternativa:"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5709 msgid "altaffiliation mark"
5710 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5713 msgid "Subject headings:"
5714 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5717 msgid "[Acknowledgements]"
5718 msgstr "[Agradecimentos]"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5728 msgid "Place Figure here:"
5729 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5732 msgid "Place Table here:"
5733 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5740 msgid "Note to Editor:"
5741 msgstr "Nota para o Editor:"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5744 msgid "References. ---"
5745 msgstr "Referências. ---"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5753 msgstr "Nota tabela"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5757 msgstr "Nota tabela:"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5760 msgid "tablenote mark"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5765 msgstr "LegendaFigura"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5773 msgstr "Funcionalidade:"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5788 msgid "List of Schemes"
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5796 msgid "List of Charts"
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5804 msgid "List of Graphs"
5805 msgstr "Lista de Gráficos"
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5823 msgid "Teaser image:"
5824 msgstr "ImagemRaster"
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5828 msgstr "categoria CR"
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5831 msgid "CR categories"
5832 msgstr "categorias CR"
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5835 msgid "Computing Review Categories"
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5843 msgid "Acknowledgments"
5844 msgstr "Agradecimentos"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5848 msgstr "TítuloAbreviado"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5852 msgid "Publication Month"
5853 msgstr "Sub-variação"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5857 msgid "Publication Month:"
5858 msgstr "Sub-variação"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5862 msgid "Publication Year"
5863 msgstr "Sub-variação"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5867 msgid "Publication Year:"
5868 msgstr "Sub-variação"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5872 msgid "Publication Volume"
5873 msgstr "Sub-variação"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5877 msgid "Publication Volume:"
5878 msgstr "Sub-variação"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5882 msgid "Publication Issue"
5883 msgstr "Sub-variação"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5887 msgid "Publication Issue:"
5888 msgstr "Sub-variação"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5893 msgid "Acknowledgement."
5894 msgstr "Agradecimento."
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5954 msgid "Case \\thecase."
5955 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5958 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6079 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6120 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6153 msgid "Remark \\theremark."
6154 msgstr "Observação \\theremark."
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6157 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6163 msgid "Solution \\thesolution."
6164 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6181 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6186 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6190 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6192 msgstr "TextoPrincipal"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6201 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6206 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6218 msgid "Affiliation Mark"
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6223 msgid "Author affiliation"
6224 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6228 msgid "Author affiliation:"
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6241 msgid "Acknowledgments."
6242 msgstr "Agradecimentos."
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6248 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6255 msgid "SpecialSection"
6256 msgstr "Secção-especial"
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6260 msgid "SpecialSection*"
6261 msgstr "Secção-especial"
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6271 msgstr "Não-numerado"
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6283 msgid "Subsubsection*"
6284 msgstr "Subsubsecção*"
6286 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6287 msgid "Chapter Exercises"
6288 msgstr "Exercícios de capítulo"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:51
6292 msgstr "CabeçalhoDireito"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:60
6295 msgid "Right header:"
6296 msgstr "Cabeçalho direito:"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:83
6302 #: lib/layouts/apa.layout:100
6303 msgid "Short title:"
6304 msgstr "Título abreviado:"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:129
6308 msgstr "DoisAutores"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:136
6311 msgid "ThreeAuthors"
6312 msgstr "TrêsAutores"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:143
6316 msgstr "QuatroAutores"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6320 msgid "Affiliation:"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:171
6324 msgid "TwoAffiliations"
6325 msgstr "DuasAfiliações"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:178
6328 msgid "ThreeAffiliations"
6329 msgstr "TrêsAfiliações"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:185
6332 msgid "FourAffiliations"
6333 msgstr "QuatroAfiliações"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6339 #: lib/layouts/apa.layout:206
6343 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6355 #: lib/layouts/apa.layout:234
6356 msgid "Acknowledgements:"
6357 msgstr "Agradecimentos:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:248
6363 #: lib/layouts/apa.layout:258
6364 msgid "CenteredCaption"
6365 msgstr "LegendaCentrada"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6370 msgstr "Sem sentido!"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:278
6374 msgstr "AjustarFigura"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:284
6378 msgstr "AjustarBitmap"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6382 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6385 msgid "Subparagraph"
6386 msgstr "Subparágrafo"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6389 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6390 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6394 #: lib/layouts/apa.layout:397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6400 msgid "(\\alph{enumii})"
6401 msgstr "(\\alph{enumii})"
6403 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6405 msgstr "LatinoLigado"
6407 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6409 msgstr "Latino ligado"
6411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6413 msgstr "LatinoDesligado"
6415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6417 msgstr "Latino desligado"
6419 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6421 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6425 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6426 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6430 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6432 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6440 msgstr "InícioMoldura"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6443 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6448 msgid "Section \\arabic{section}"
6449 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6452 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6453 msgid "\\Alph{section}"
6454 msgstr "\\Alph{section}"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6457 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6458 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6461 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6462 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6475 msgid "BeginPlainFrame"
6476 msgstr "InicioMolduraSimples"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6479 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6480 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6484 msgstr "OutraMoldura"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6487 msgid "Again frame with label"
6488 msgstr "Outra moldura com legenda"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6495 msgid "________________________________"
6496 msgstr "________________________________"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6499 msgid "FrameSubtitle"
6500 msgstr "SubtítuloMoldura"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6513 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6514 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6517 msgid "ColumnsCenterAligned"
6518 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6521 msgid "Columns (center aligned)"
6522 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6525 msgid "ColumnsTopAligned"
6526 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6529 msgid "Columns (top aligned)"
6530 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6540 msgstr "Sobreposições"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6543 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6544 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6548 msgstr "Sobrepôr impressão"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6552 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6556 msgstr "Areasobreposição"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6563 msgid "Uncovered on slides"
6564 msgstr "Expôsto nos slides"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6571 msgid "Only on slides"
6572 msgstr "Apenas nos slides"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6589 msgid "ExampleBlock"
6590 msgstr "BlocoExemplo"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6594 msgid "Example Block:"
6595 msgstr "BlocoExemplo"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6599 msgstr "BlocoAlerta"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6603 msgid "Alert Block:"
6604 msgstr "BlocoAlerta"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6611 msgstr "Intitulando"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6614 msgid "Title (Plain Frame)"
6615 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6618 msgid "Institute mark"
6619 msgstr "Marca instituição"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6638 msgid "TitleGraphic"
6639 msgstr "TítuloGráfico"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6660 msgid "Definitions."
6661 msgstr "Definições."
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6694 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6729 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6730 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6745 msgid "PresentationMode"
6746 msgstr "Apresentação"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6749 msgid "Presentation"
6750 msgstr "Apresentação"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6753 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6754 #: src/insets/Inset.cpp:97
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6761 msgid "List of Tables"
6762 msgstr "Lista de Tabelas"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6772 msgid "List of Figures"
6773 msgstr "Lista de Figuras"
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6788 msgid "ACT \\arabic{act}"
6789 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6796 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6797 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6812 msgid "Parenthetical"
6813 msgstr "Entre parênteses"
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6829 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6830 msgid "Right Address"
6831 msgstr "Endereço direita"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:35
6835 msgstr "LinhaPrincipal"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:42
6839 msgstr "LinhaPrincipal:"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:61
6845 #: lib/layouts/chess.layout:65
6849 #: lib/layouts/chess.layout:71
6850 msgid "SubVariation"
6851 msgstr "Sub-variação"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:74
6854 msgid "Subvariation:"
6855 msgstr "Sub-variação:"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:80
6858 msgid "SubVariation2"
6859 msgstr "Sub-variação2"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:83
6862 msgid "Subvariation(2):"
6863 msgstr "Sub-variação(2):"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:89
6866 msgid "SubVariation3"
6867 msgstr "Sub-variação3"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:92
6870 msgid "Subvariation(3):"
6871 msgstr "Sub-variação(3):"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:98
6874 msgid "SubVariation4"
6875 msgstr "Sub-variação4"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:101
6878 msgid "Subvariation(4):"
6879 msgstr "Sub-variação(4):"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:107
6882 msgid "SubVariation5"
6883 msgstr "Sub-variação5"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:110
6886 msgid "Subvariation(5):"
6887 msgstr "Sub-variação(5):"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:117
6891 msgstr "EsconderMovimentos"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:122
6895 msgstr "EsconderMovimentos:"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:127
6899 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:131
6902 msgid "[chessboard]"
6903 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:140
6906 msgid "BoardCentered"
6907 msgstr "TabuleiroCentrado"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:145
6910 msgid "[centered board]"
6911 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:155
6917 #: lib/layouts/chess.layout:160
6921 #: lib/layouts/chess.layout:175
6925 #: lib/layouts/chess.layout:180
6929 #: lib/layouts/chess.layout:186
6931 msgstr "MovimentoRei"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:191
6935 msgstr "MovimentoRei:"
6937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6938 msgid "Custom Header/Footerlines"
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6943 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6944 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6949 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6951 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6955 msgid "Left Header:"
6956 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6960 msgid "Center Header"
6961 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6965 msgid "Center Header:"
6966 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6970 msgid "Right Header"
6971 msgstr "Cabeçalho Direito"
6973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6975 msgid "Right Header:"
6976 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6985 msgid "Left Footer:"
6986 msgstr "Último rodapé:"
6988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6990 msgid "Center Footer"
6991 msgstr "Rodapé Direito"
6993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6995 msgid "Center Footer:"
6998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6999 msgid "Right Footer"
7000 msgstr "Rodapé Direito"
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7003 msgid "Right Footer:"
7004 msgstr "Rodapé Direito:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7013 msgid "Send To Address"
7014 msgstr "Enviar Para Endereço"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7026 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7029 msgstr "O meu endereço"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7032 msgid "Sender Address:"
7033 msgstr "Endereço do Remetente:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7037 msgid "Return address"
7038 msgstr "EndereçoRemetente"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7042 msgid "Backaddress:"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7047 msgid "Postal comment"
7048 msgstr "ComentárioPostal"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7052 msgid "Postal Remark:"
7053 msgstr "Postvermerk:"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7110 msgstr "Assinatura:"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7118 msgid "Bottom text:"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Post Scriptum:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "EndereçoRemetente"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7243 msgid "RetourAdresse"
7244 msgstr "RetourAdresse"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7252 msgstr "Postvermerk"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7268 msgid "IhrSchreiben"
7269 msgstr "IhrSchreiben"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7273 msgstr "MeinZeichen"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7276 msgid "Unterschrift"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7362 msgstr "TítuloCorrido"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7366 msgid "Running Title:"
7367 msgstr "Título corrido:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7372 msgstr "AutorCorrido"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7376 msgid "Running Author:"
7377 msgstr "Autor corrido:"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7390 msgid "Web address:"
7391 msgstr "Próximo Endereço:"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7395 msgid "Authors Block"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7400 msgid "Authors Block:"
7401 msgstr "BlocoAlerta"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7407 msgstr "Palavra-chave"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7412 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7416 msgstr "Palavras-chave:"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7424 msgid "Thanks \\theThanks:"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7430 msgstr "Estilo Itálico|I"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7438 msgid "Internet Addess Ref"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7443 msgid "Corresponding Author"
7444 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7449 msgstr "PrimeiroNome"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7462 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7467 #: lib/layouts/egs.layout:274
7469 msgstr "Título LaTeX"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:308
7475 #: lib/layouts/egs.layout:317
7479 #: lib/layouts/egs.layout:330
7483 #: lib/layouts/egs.layout:352
7487 #: lib/layouts/egs.layout:361
7491 #: lib/layouts/egs.layout:375
7495 #: lib/layouts/egs.layout:385
7497 msgstr "PrimeiroAutor"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:398
7500 msgid "1st_author_surname:"
7501 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7503 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7508 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7513 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7518 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7523 #: lib/layouts/egs.layout:451
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "Endereço do autor"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "E-mail do autor"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7547 msgstr "URL do autor"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7625 msgid "Titlenote mark"
7626 msgstr "Título de rodapé"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7629 msgid "Title footnote"
7630 msgstr "Título de rodapé"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7633 msgid "Title footnote:"
7634 msgstr "Título de rodapé:"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7638 msgstr "Marca autor"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7641 msgid "Author footnote"
7642 msgstr "Rodapé de autor"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7645 msgid "Author footnote:"
7646 msgstr "Rodapé de autor:"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7650 msgid "CorAuthor mark"
7651 msgstr "E-mail do autor"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7654 msgid "Corresponding author"
7655 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7658 msgid "Corresponding author text:"
7659 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7661 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7664 msgstr "Palavras-chave:"
7666 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7667 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7670 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7672 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7673 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7677 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7679 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7681 msgstr "Etiquetagem"
7683 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7685 msgid "Enumerate-Resume"
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7697 msgid "BulletedItem"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7701 msgid "Bulleted Item:"
7702 msgstr "Item Ponto:"
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7710 msgstr "Início do CV"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7713 msgid "PersonalInfo"
7714 msgstr "InformaçãoPessoal"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7717 msgid "Personal Info"
7718 msgstr "Informação Pessoal"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7721 msgid "MotherTongue"
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7725 msgid "Mother Tongue:"
7726 msgstr "Língua Mãe:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:42
7730 msgstr "Transparência"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:61
7733 msgid "ShortFoilhead"
7734 msgstr "TransparênciaPequena"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:67
7737 msgid "Rotatefoilhead"
7738 msgstr "RodarTransparência"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:73
7741 msgid "ShortRotatefoilhead"
7742 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:82
7749 #: lib/layouts/foils.layout:97
7753 #: lib/layouts/foils.layout:101
7755 msgstr "ListaCruzada"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:116
7761 #: lib/layouts/foils.layout:160
7763 msgstr "O meu logotipo"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:168
7767 msgstr "O meu logotipo:"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:177
7773 #: lib/layouts/foils.layout:181
7774 msgid "Restriction:"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7780 msgstr "Teorema #. "
7782 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7787 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7789 msgid "Corollary #."
7790 msgstr "Corolário #."
7792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7794 msgid "Proposition #."
7795 msgstr "Proposição #."
7797 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7799 msgid "Definition #."
7800 msgstr "Definição #."
7802 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7807 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7812 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7816 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7821 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7823 msgid "Proposition*"
7824 msgstr "Proposição*"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7827 msgid "Proposition."
7828 msgstr "Proposição."
7830 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7882 msgid "ReturnAddress"
7883 msgstr "EndereçoRemetente"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7886 msgid "ReturnAddress:"
7887 msgstr "EndereçoRemetente:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7895 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7949 msgstr "CódigoBancário"
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7953 msgstr "CódigoBancário:"
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7957 msgstr "ContaBancária"
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7960 msgid "BankAccount:"
7961 msgstr "ContaBancária:"
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7964 msgid "PostalComment"
7965 msgstr "ComentárioPostal"
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7968 msgid "PostalComment:"
7969 msgstr "ComentárioPostal:"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7973 msgstr "Referência:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7985 msgstr "NomeLinhaA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7993 msgstr "NomeLinhaB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8001 msgstr "NomeLinhaC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8017 msgstr "NomeLinhaE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8025 msgstr "NomeLinhaF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8033 msgstr "NomeLinhaG:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8037 msgstr "EndereçoLinhaA"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8040 msgid "AddressRowA:"
8041 msgstr "EndereçoLinhaA"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8045 msgstr "EndereçoLinhaB"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8048 msgid "AddressRowB:"
8049 msgstr "EndereçoLinhaB"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8053 msgstr "EndereçoLinhaC"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8056 msgid "AddressRowC:"
8057 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8061 msgstr "EndereçoLinhaD"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8064 msgid "AddressRowD:"
8065 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8069 msgstr "EndereçoLinhaE"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8072 msgid "AddressRowE:"
8073 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8077 msgstr "EndereçoLinhaF"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8080 msgid "AddressRowF:"
8081 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8084 msgid "TelephoneRowA"
8085 msgstr "TelefoneLinhaA"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8088 msgid "TelephoneRowA:"
8089 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8092 msgid "TelephoneRowB"
8093 msgstr "TelefoneLinhaB"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8096 msgid "TelephoneRowB:"
8097 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8100 msgid "TelephoneRowC"
8101 msgstr "TelefoneLinhaC"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8104 msgid "TelephoneRowC:"
8105 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8108 msgid "TelephoneRowD"
8109 msgstr "TelefoneLinhaD"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8112 msgid "TelephoneRowD:"
8113 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8116 msgid "TelephoneRowE"
8117 msgstr "TelefoneLinhaE"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8120 msgid "TelephoneRowE:"
8121 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8124 msgid "TelephoneRowF"
8125 msgstr "TelefoneLinhaF"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8128 msgid "TelephoneRowF:"
8129 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8132 msgid "InternetRowA"
8133 msgstr "InternetLinhaA"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8136 msgid "InternetRowA:"
8137 msgstr "InternetLinhaA:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8140 msgid "InternetRowB"
8141 msgstr "InternetLinhaB"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8144 msgid "InternetRowB:"
8145 msgstr "InternetLinhaB:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8148 msgid "InternetRowC"
8149 msgstr "InternetLinhaC"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8152 msgid "InternetRowC:"
8153 msgstr "InternetLinhaC:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8156 msgid "InternetRowD"
8157 msgstr "InternetLinhaD"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8160 msgid "InternetRowD:"
8161 msgstr "InternetLinhaD:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8164 msgid "InternetRowE"
8165 msgstr "InternetLinhaE"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8168 msgid "InternetRowE:"
8169 msgstr "InternetLinhaE:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8172 msgid "InternetRowF"
8173 msgstr "InternetLinhaF"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8176 msgid "InternetRowF:"
8177 msgstr "InternetLinhaF:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8181 msgstr "BancoLinhaA"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8185 msgstr "BancoLinhaA:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8189 msgstr "BancoLinhaB"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8193 msgstr "BancoLinhaB:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8197 msgstr "BancoLinhaC"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8201 msgstr "BancoLinhaC:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8205 msgstr "BancoLinhaD"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8209 msgstr "BancoLinhaD:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8213 msgstr "BancoLinhaE"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8217 msgstr "BancoLinhaE:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8221 msgstr "BancoLinhaF"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8225 msgstr "BancoLinhaF:"
8227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8229 msgstr "Afirmação #."
8231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8233 msgstr "Observações"
8235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8237 msgstr "Observações #."
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8253 msgstr "DESAPARECE EM:"
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8265 msgstr "Continuação"
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8268 msgid "(continuing)"
8269 msgstr "(continuação)"
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8277 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8284 msgid "INTERCUT WITH:"
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8296 msgid "IEEE membership"
8299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8302 msgstr "Minúsculas|l"
8304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8306 msgid "Special Paper Notice"
8307 msgstr "Caracter Especial|s"
8309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8310 msgid "After Title Text"
8313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8315 msgid "Page headings"
8318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8320 msgstr "MarcarAmbos"
8322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8324 msgid "Publication ID"
8325 msgstr "Sub-variação"
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8332 msgid "Index Terms---"
8333 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8345 msgid "Biography without photo"
8346 msgstr "BiografiaSemFoto"
8348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8350 msgid "BiographyNoPhoto"
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8354 msgid "Classification Codes"
8355 msgstr "Códigos de classificação"
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8359 msgid "Definition \\thedefinition."
8360 msgstr "Definição \\thedefinition."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8367 msgid "Step \\thestep."
8368 msgstr "Passo \\thestep."
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8372 msgid "Example \\theexample."
8373 msgstr "Exemplo \\theexample."
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8377 msgid "Notation \\thenotation."
8378 msgstr "Notação \\thenotation."
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8383 msgid "Theorem \\thetheorem."
8384 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8388 msgid "Corollary \\thecorollary."
8389 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8393 msgid "Lemma \\thelemma."
8394 msgstr "Lema \\thelemma."
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8398 msgid "Proposition \\theproposition."
8399 msgstr "Proposição \\theproposition."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8406 msgid "Prop \\theprop."
8407 msgstr "Prop \\theprop."
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8420 msgid "Question \\thequestion."
8421 msgstr "Questão \\thequestion."
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8425 msgid "Claim \\theclaim."
8426 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8431 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8434 msgid "Appendices Section"
8435 msgstr "Secção Apêndices"
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8438 msgid "--- Appendices ---"
8439 msgstr "--- Apêndices ---"
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8443 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8476 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8484 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8488 msgstr "submeterpara"
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8491 msgid "submit to paper:"
8492 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8495 msgid "Bibliography (plain)"
8496 msgstr "Bibliografia (simples)"
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8499 msgid "Bibliography heading"
8500 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8508 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8516 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8519 msgid "AddressForOffprints"
8520 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8523 msgid "Address for Offprints:"
8524 msgstr "Endereço para Offprints:"
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8527 msgid "RunningTitle"
8528 msgstr "TítuloCorrido"
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8532 msgid "Running title:"
8533 msgstr "Título corrido:"
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8536 msgid "RunningAuthor"
8537 msgstr "AutorCorrido"
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8540 msgid "Running author:"
8541 msgstr "Autor corrido:"
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8573 msgid "Post Scriptum"
8574 msgstr "Post Scriptum:"
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8577 msgid "EndOfMessage"
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8627 msgid "EndOfMessage."
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8645 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8650 msgid "Running LaTeX Title"
8651 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8659 msgstr "Título TOC:"
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8662 msgid "Author Running"
8663 msgstr "Autor Corrido"
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8666 msgid "Author Running:"
8667 msgstr "Autor Corrido:"
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8690 msgid "Conjecture #."
8691 msgstr "Conjectura #."
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8699 msgstr "Exercício #."
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8706 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8708 msgstr "Problema #."
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8712 msgstr "Propriedade"
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8716 msgstr "Propriedade #."
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8724 msgstr "Observação #."
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8739 msgid "Chapterprecis"
8740 msgstr "Resumocapitulo"
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8746 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8749 msgstr "Texto simples"
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8753 msgstr "TítuloPoema"
8755 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8757 msgstr "TítuloPoema*"
8759 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8775 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8777 msgstr "Listar Item:"
8779 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8783 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8784 msgid "Double Item:"
8785 msgstr "Item Duplo:"
8787 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8791 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8795 #: lib/layouts/paper.layout:146
8799 #: lib/layouts/paper.layout:158
8801 msgstr "Instituição"
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8804 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8829 msgid "Empty slide:"
8830 msgstr "Slide vazio:"
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8833 msgid "\\arabic{section}"
8834 msgstr "\\arabic{section}"
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8837 msgid "ItemizeType1"
8838 msgstr "ItemizarTipo1"
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8841 msgid "EnumerateType1"
8842 msgstr "EnumerarTipo1"
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8845 msgid "List of Algorithms"
8846 msgstr "Lista de Algoritmos"
8848 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8849 msgid "\\thechapter"
8850 msgstr "\\thechapter"
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8856 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8860 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8862 msgstr "Ingredientes"
8864 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8865 msgid "Ingredients:"
8866 msgstr "Ingredientes:"
8868 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8873 msgid "AltAffiliation"
8874 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8881 msgid "Electronic Address:"
8882 msgstr "Endereço Electrónico:"
8884 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8885 msgid "acknowledgments"
8886 msgstr "agradecimentos"
8888 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8889 msgid "PACS number:"
8890 msgstr "Número PACS:"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8910 msgstr "Correioespecial"
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8913 msgid "Specialmail:"
8914 msgstr "Correioespecial:"
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8930 msgid "Your letter of:"
8931 msgstr "Sua carta de:"
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8942 msgid "Customer no.:"
8943 msgstr "Cliente nº:"
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8950 msgid "Invoice no.:"
8951 msgstr "Factura nº:"
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8955 msgstr "PróximoEndereço"
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8958 msgid "Next Address:"
8959 msgstr "Próximo Endereço:"
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8962 msgid "Sender Name:"
8963 msgstr "Nome do Remetente:"
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8966 msgid "Sender Phone:"
8967 msgstr "Telefone do Remetente:"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8971 msgstr "Fax do Remetente:"
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8974 msgid "Sender E-Mail:"
8975 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8979 msgstr "URL do Remetente:"
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8994 msgid "End of letter"
8995 msgstr "Fim de carta"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8998 msgid "LandscapeSlide"
8999 msgstr "SlidePaisagem"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9002 msgid "Landscape Slide:"
9003 msgstr "Slide Paisagem:"
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9006 msgid "PortraitSlide"
9007 msgstr "SlideRetrato"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9010 msgid "Portrait Slide:"
9011 msgstr "Slide Retrato:"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9022 msgid "SlideHeading"
9023 msgstr "CabeçalhoSlide"
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9026 msgid "SlideSubHeading"
9027 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9030 msgid "ListOfSlides"
9031 msgstr "ListaDeSlides"
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9035 msgid "[List Of Slides]"
9036 msgstr "Lista De Slides"
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9039 msgid "SlideContents"
9040 msgstr "ÍndiceSlide"
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9044 msgid "[Slide Contents]"
9045 msgstr "ÍndiceSlide"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9049 msgid "ProgressContents"
9050 msgstr "ProgressoÍndice"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9054 msgid "[Progress Contents]"
9055 msgstr "Progresso Índice"
9057 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9060 msgstr "Conjectura*"
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9067 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9071 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9072 msgid "Subjectclass"
9073 msgstr "Classedeassunto"
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9077 msgid "AMS subject classifications:"
9078 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9082 msgstr "Conferência"
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9086 msgstr "Conferência:"
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9089 msgid "CopyrightYear"
9090 msgstr "AnoCopyright"
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9093 msgid "Copyright year:"
9094 msgstr "Ano de Copyright:"
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9097 msgid "Copyrightdata"
9098 msgstr "DadosCopyright"
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9101 msgid "Copyright data:"
9102 msgstr "Dados de Copyright:"
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9112 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9116 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9120 #: lib/layouts/slides.layout:105
9122 msgstr "Novo Slide:"
9124 #: lib/layouts/slides.layout:127
9126 msgstr "Sobreposição"
9128 #: lib/layouts/slides.layout:142
9129 msgid "New Overlay:"
9130 msgstr "Nova Sobreposição:"
9132 #: lib/layouts/slides.layout:182
9136 #: lib/layouts/slides.layout:207
9137 msgid "InvisibleText"
9138 msgstr "Texto Invisível"
9140 #: lib/layouts/slides.layout:214
9141 msgid "<Invisible Text Follows>"
9142 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9144 #: lib/layouts/slides.layout:231
9146 msgstr "Texto Visível"
9148 #: lib/layouts/slides.layout:238
9149 msgid "<Visible Text Follows>"
9150 msgstr "<Visible Text Follows>"
9152 #: lib/layouts/spie.layout:54
9156 #: lib/layouts/spie.layout:66
9160 #: lib/layouts/spie.layout:79
9164 #: lib/layouts/spie.layout:94
9165 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9166 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9171 msgstr "Classedeassunto"
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9176 msgstr "TítuloPoema"
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9180 msgid "Front Matter"
9181 msgstr "Frontíspicio"
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9185 msgid "--- Front Matter ---"
9186 msgstr "Frontíspicio"
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9193 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9194 msgid "--- Main Matter ---"
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9204 msgid "--- Back Matter ---"
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9208 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9209 msgid "Part \\thepart"
9210 msgstr "Parte \\thepart"
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9214 msgid "Chapter \\thechapter"
9215 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9218 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9219 msgid "Appendix \\thechapter"
9220 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9238 msgid "Proof(smartQED)"
9241 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9242 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9252 msgid "Institute and e-mail: "
9253 msgstr "Marca instituição"
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9260 msgid "TOC depth (provide a number):"
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9265 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9266 msgstr "Lista de Citações"
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9279 msgid "List of Contributors"
9280 msgstr "Lista de Citações"
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9285 msgstr "Instituição"
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9304 msgstr "Caixa Baixa"
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9309 msgstr "Caixa Baixa"
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9314 msgstr "Largura da Etiqueta"
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9323 msgid "MarginFigure"
9324 msgstr "AjustarFigura"
9326 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9330 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9331 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9332 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9337 msgstr "Primeironome"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9345 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9360 msgid "Citation-number"
9361 msgstr "Número-citação"
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9380 msgid "Issue-number"
9381 msgstr "Número-volume"
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9388 msgid "Issue-months"
9391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9392 msgid "Subsubparagraph"
9393 msgstr "Subsubparágrafo"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9400 msgid "-- Header --"
9401 msgstr "-- Cabeçalho --"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9404 msgid "Special-section"
9405 msgstr "Secção-especial"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9408 msgid "Special-section:"
9409 msgstr "Secção-especial:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9416 msgid "AGU-journal:"
9417 msgstr "jornal-AGU:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9420 msgid "Citation-number:"
9421 msgstr "Número-citação:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9429 msgstr "volume-AGU:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9437 msgstr "número-AGU:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9445 msgstr "Termos do índice remissivo"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9448 msgid "Index-terms..."
9449 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9453 msgstr "Termo do índice remissivo"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9457 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9461 msgstr "Termo-cruzado"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9465 msgstr "Termo-cruzado:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9468 msgid "Supplementary"
9469 msgstr "Suplementar"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9472 msgid "Supplementary..."
9473 msgstr "Suplementar..."
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9480 msgid "Sup-mat-note:"
9481 msgstr "Nota-mat-sup:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9485 msgstr "Citar-outro"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9489 msgstr "Citar-outro:"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9501 msgstr "Indentar-linha"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9505 msgstr "Indentar-linha:"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9509 msgstr "Cabeçalho corrido"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9513 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9516 msgid "Published-online:"
9517 msgstr "Publicado-online:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9529 msgid "Posting-order"
9530 msgstr "Ordem-posting"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9534 msgid "Posting-order:"
9535 msgstr "Order-posting:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9539 msgstr "páginas-AGU"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9543 msgstr "páginas-AGU:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9621 msgstr "Codigo-postal"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9638 msgstr "código CCC:"
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9650 msgstr "EndereçoAutor"
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9653 msgid "Author Address:"
9654 msgstr "Endereço do Autor:"
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9661 msgid "Slug Comment:"
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9673 msgid "Table Caption"
9674 msgstr "Legenda de Tabela"
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9677 msgid "TableCaption"
9678 msgstr "LegendaTabela"
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9681 msgid "Current Address"
9682 msgstr "Endereço Actual"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9685 msgid "Current address:"
9686 msgstr "Endereço actual:"
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9689 msgid "E-mail address:"
9690 msgstr "Endereço E-mail:"
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9693 msgid "Key words and phrases:"
9694 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9698 msgstr "Dedicatória"
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9713 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9714 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9735 msgstr "ItemMenuGui"
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9743 msgstr "EscolhaMenu"
9745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9750 msgid "Subparagraph*"
9751 msgstr "Subparágrafo*"
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9758 msgid "RevisionHistory"
9759 msgstr "HistóricoRevisão"
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9762 msgid "Revision History"
9763 msgstr "Histórico de Revisão"
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9770 msgid "RevisionRemark"
9771 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9775 msgstr "PrimeiroNome"
9777 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9778 #: lib/layouts/sweave.module:39
9782 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9783 msgid "\\arabic{chapter}"
9784 msgstr "\\arabic{chapter}"
9786 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9787 msgid "\\Alph{chapter}"
9788 msgstr "\\Alph{chapter}"
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9791 msgid "\\arabic{footnote}"
9792 msgstr "\\arabic{footnote}"
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9795 msgid "\\Roman{section}."
9796 msgstr "\\Roman{section}."
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9800 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9803 msgid "\\Alph{subsection}."
9804 msgstr "\\Alph{subsection}."
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9807 msgid "\\arabic{subsection}."
9808 msgstr "\\arabic{subsection}."
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9815 msgid "\\alph{subsubsection}."
9816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9819 msgid "\\alph{paragraph}."
9820 msgstr "\\alph{paragraph}."
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9824 msgstr "AdicionarParte"
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9828 msgstr "Adicionarcap"
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9832 msgstr "Adicionarsec"
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9836 msgstr "Adicionarcap*"
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9840 msgstr "Adicionarsec*"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9856 msgstr "Títulocabeçalho"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9859 msgid "Uppertitleback"
9860 msgstr "Títulosuperiortrás"
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9863 msgid "Lowertitleback"
9864 msgstr "Títuloinferiortrás"
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9868 msgstr "Título-extra"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9871 msgid "Captionabove"
9872 msgstr "Legendacima"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9875 msgid "Captionbelow"
9876 msgstr "Legendabaixo"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9885 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9911 msgid "\\Roman{part}"
9912 msgstr "\\Roman{part}"
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9916 msgid "Part \\Roman{part}"
9917 msgstr "\\Roman{part}"
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9932 msgid "Paragraph ##"
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9955 msgstr "Nota de rodapé"
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9978 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9997 msgstr "Pré-visualização LyX"
9999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10000 msgid "--Separator--"
10001 msgstr "--Separador--"
10003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10004 msgid "--- Separate Environment ---"
10005 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10009 msgstr "Nota de cabeçalho"
10011 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10012 msgid "Headnote (optional):"
10013 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10016 msgid "Corr Author:"
10017 msgstr "Autor Corr:"
10019 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10023 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10025 msgstr "Offprints:"
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10028 msgid "Corollary \\thetheorem."
10029 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10032 msgid "Lemma \\thetheorem."
10033 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10036 msgid "Proposition \\thetheorem."
10037 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10039 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10040 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10041 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10044 msgid "Fact \\thetheorem."
10045 msgstr "Facto \\thetheorem."
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10048 msgid "Definition \\thetheorem."
10049 msgstr "Definição \\thetheorem."
10051 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10052 msgid "Example \\thetheorem."
10053 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10055 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10056 msgid "Problem \\thetheorem."
10057 msgstr "Problema \\thetheorem."
10059 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10060 msgid "Exercise \\thetheorem."
10061 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10063 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10064 msgid "Remark \\thetheorem."
10065 msgstr "Observação \\thetheorem."
10067 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10068 msgid "Claim \\thetheorem."
10069 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10073 msgid "Fact \\thefact."
10074 msgstr "Facto \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10078 msgid "Problem \\theproblem."
10079 msgstr "Problema \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10083 msgid "Exercise \\theexercise."
10084 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10096 msgstr "Exercício*"
10098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10100 msgstr "Observação*"
10102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10104 msgstr "Afirmação*"
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10107 msgid "Conjecture."
10108 msgstr "Conjectura."
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10120 msgstr "Exercício."
10122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10124 msgstr "Observação."
10126 #: lib/layouts/braille.module:2
10130 #: lib/layouts/braille.module:6
10132 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10135 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10138 #: lib/layouts/braille.module:22
10139 msgid "Braille (default)"
10140 msgstr "Braille (por omissão)"
10142 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10146 #: lib/layouts/braille.module:45
10147 msgid "Braille (textsize)"
10148 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:68
10151 msgid "Braille (dots on)"
10152 msgstr "Braille (com pontos)"
10154 #: lib/layouts/braille.module:83
10155 msgid "Braille_dots_on"
10156 msgstr "Braille_com_pontos"
10158 #: lib/layouts/braille.module:92
10159 msgid "Braille (dots off)"
10160 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10162 #: lib/layouts/braille.module:107
10163 msgid "Braille_dots_off"
10164 msgstr "Braille_sem_pontos"
10166 #: lib/layouts/braille.module:116
10167 msgid "Braille (mirror on)"
10168 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10170 #: lib/layouts/braille.module:131
10171 msgid "Braille_mirror_on"
10172 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10174 #: lib/layouts/braille.module:140
10175 msgid "Braille (mirror off)"
10176 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:155
10179 msgid "Braille_mirror_off"
10180 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10182 #: lib/layouts/braille.module:167
10184 msgid "Braille box"
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10194 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10195 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10197 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10198 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10200 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10205 msgid "Number Equations by Section"
10208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10210 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10211 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10216 msgid "Number Figures by Section"
10217 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10219 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10221 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10222 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10232 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10233 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10234 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10235 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10236 "may provide more bugfixes in future versions."
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10240 msgid "Foot to End"
10241 msgstr "Rodapé para Fim"
10243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10246 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10247 "code where you want the endnotes to appear."
10249 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10250 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10252 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10256 #: lib/layouts/hanging.module:6
10258 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10259 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10262 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10263 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10264 "as linhas subsequentes são indentadas."
10266 #: lib/layouts/initials.module:2
10270 #: lib/layouts/initials.module:6
10272 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10273 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10276 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10281 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10286 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10288 msgid "LilyPond Book"
10291 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10293 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10294 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10302 msgid "Linguistics"
10303 msgstr "Linguística"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10307 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10308 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10311 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10312 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10313 "linguistics.lyx nos exemplos."
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10316 msgid "Numbered Example (multiline)"
10317 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10325 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10333 msgstr "Sub-exemplo"
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10336 msgid "Subexample:"
10337 msgstr "Sub-exemplo:"
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10341 msgstr "Nota-glossário"
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10345 msgstr "Tri-Glosse"
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10350 msgstr "E&xpressão regular"
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10368 msgstr "significado"
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10372 msgstr "significado"
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10379 msgid "List of Tableaux"
10380 msgstr "Lista de Quadros"
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10383 msgid "Logical Markup"
10384 msgstr "Marcação Lógica"
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10391 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10392 "negrito, e código."
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10420 msgid "Minimalistic"
10421 msgstr "Minimalista"
10423 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10424 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10426 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10429 #: lib/layouts/noweb.module:2
10434 #: lib/layouts/noweb.module:5
10435 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10438 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10443 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10444 #: lib/configure.py:506
10449 #: lib/layouts/sweave.module:5
10451 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10452 "via Sweave package."
10455 #: lib/layouts/sweave.module:20
10459 #: lib/layouts/sweave.module:44
10461 msgid "Sweave opts"
10462 msgstr "Fontes de écran"
10464 #: lib/layouts/sweave.module:65
10469 #: lib/layouts/sweave.module:86
10470 msgid "Sweave Input File"
10473 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10475 msgid "Number Tables by Section"
10476 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10480 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10481 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10487 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10491 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10492 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10493 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10497 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10498 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10502 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10503 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10508 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10509 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10510 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10511 "in both numbered and non-numbered forms."
10513 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10514 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10515 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10516 "formas, com e sem *"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10521 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10527 msgid "Criterion \\thetheorem."
10528 msgstr "Critério \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10542 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10547 msgstr "Algoritmo."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10550 msgid "Axiom \\thetheorem."
10551 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10564 msgid "Condition \\thetheorem."
10565 msgstr "Condição \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10578 msgid "Note \\thetheorem."
10579 msgstr "Nota \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10592 msgid "Notation \\thetheorem."
10593 msgstr "Notação \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10606 msgid "Summary \\thetheorem."
10607 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10620 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10621 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10625 msgid "Acknowledgement*"
10626 msgstr "Agradecimento*"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10629 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10630 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10634 msgid "Conclusion*"
10635 msgstr "Conclusão*"
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10639 msgid "Conclusion."
10640 msgstr "Conclusão."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10652 msgid "Assumption \\thetheorem."
10653 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10657 msgid "Assumption*"
10658 msgstr "Assumpção*"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10662 msgid "Assumption."
10663 msgstr "Assumpção."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10667 msgid "Question \\thetheorem."
10668 msgstr "Definição \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10683 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10688 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10689 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10690 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10691 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10692 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10693 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10694 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10696 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10697 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10698 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10699 "formas, com e sem *"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10703 msgid "Criterion \\thecriterion."
10704 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10708 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10709 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10713 msgid "Axiom \\theaxiom."
10714 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10718 msgid "Condition \\thecondition."
10719 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10723 msgid "Note \\thenote."
10724 msgstr "Nota \\thetheorem."
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10728 msgid "Summary \\thesummary."
10729 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10733 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10734 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10738 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10739 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10743 msgid "Assumption \\theassumption."
10744 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10747 msgid "Theorems (AMS)"
10748 msgstr "Teoremas (AMS)"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10756 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10758 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10759 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10760 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10761 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10766 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10775 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10776 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10782 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10795 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10796 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10801 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10802 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10803 "chapter environment."
10805 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10806 "que fornecem um ambiente capítulo."
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10810 msgid "Named Theorems"
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10815 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10816 "Short Title inset."
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10821 msgid "Named Theorem"
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10826 msgid "Named Theorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10831 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10832 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10845 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10846 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10851 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10854 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10855 "que fornecem um ambiente capítulo."
10857 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10859 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10860 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10864 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10865 "using the extended AMS machinery."
10867 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10868 "a maquinaria AMS extendida."
10870 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10875 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10877 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10878 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10879 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10881 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10882 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10886 #: lib/languages:79
10890 #: lib/languages:86
10894 #: lib/languages:94
10895 msgid "English (USA)"
10896 msgstr "Inglês (USA)"
10898 #: lib/languages:113
10899 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10900 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10902 #: lib/languages:122
10903 msgid "Arabic (Arabi)"
10904 msgstr "Arábico (Árabe)"
10906 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10910 #: lib/languages:138
10911 msgid "German (Austria, old spelling)"
10912 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10914 #: lib/languages:145
10915 msgid "German (Austria)"
10916 msgstr "Alemao (Austria)"
10918 #: lib/languages:152
10920 msgstr "Bahasa Indonesia"
10922 #: lib/languages:160
10926 #: lib/languages:168
10930 #: lib/languages:176
10932 msgstr "Bielorusso"
10934 #: lib/languages:183
10935 msgid "Portuguese (Brazil)"
10936 msgstr "Português (Brazil)"
10938 #: lib/languages:191
10942 #: lib/languages:199
10943 msgid "English (UK)"
10944 msgstr "Inglês (UK)"
10946 #: lib/languages:208
10950 #: lib/languages:217
10951 msgid "English (Canada)"
10952 msgstr "Inglês (Canada)"
10954 #: lib/languages:227
10955 msgid "French (Canada)"
10956 msgstr "Francês (Canada)"
10958 #: lib/languages:236
10962 #: lib/languages:246
10963 msgid "Chinese (simplified)"
10964 msgstr "Chinês (simplificado)"
10966 #: lib/languages:253
10967 msgid "Chinese (traditional)"
10968 msgstr "Chinês (tradicional)"
10970 #: lib/languages:266
10974 #: lib/languages:274
10978 #: lib/languages:282
10980 msgstr "Dinamarquês"
10982 #: lib/languages:297
10986 #: lib/languages:306
10990 #: lib/languages:315
10994 #: lib/languages:323
10998 #: lib/languages:333
11002 #: lib/languages:346
11006 #: lib/languages:355
11010 #: lib/languages:369
11014 #: lib/languages:378
11015 msgid "German (old spelling)"
11016 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11018 #: lib/languages:388
11022 #: lib/languages:399
11024 msgid "German (Switzerland)"
11025 msgstr "Alemao (Austria)"
11027 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11032 #: lib/languages:417
11033 msgid "Greek (polytonic)"
11034 msgstr "Grego (politónico)"
11036 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11040 #: lib/languages:455
11044 #: lib/languages:464
11045 msgid "Interlingua"
11046 msgstr "Interlingua"
11048 #: lib/languages:472
11052 #: lib/languages:480
11056 #: lib/languages:491
11060 #: lib/languages:500
11061 msgid "Japanese (CJK)"
11062 msgstr "Japonês (CJK)"
11064 #: lib/languages:506
11068 #: lib/languages:514
11072 #: lib/languages:528
11076 #: lib/languages:538
11080 #: lib/languages:549
11084 #: lib/languages:558
11085 msgid "Lower Sorbian"
11086 msgstr "Sérvio Baixo"
11088 #: lib/languages:566
11092 #: lib/languages:583
11096 #: lib/languages:591
11097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11100 #: lib/languages:599
11101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11104 #: lib/languages:624
11108 #: lib/languages:632
11112 #: lib/languages:640
11116 #: lib/languages:648
11120 #: lib/languages:656
11122 msgstr "Sami Norte"
11124 #: lib/languages:671
11128 #: lib/languages:679
11132 #: lib/languages:687
11133 msgid "Serbian (Latin)"
11134 msgstr "Sérvio (Latim)"
11136 #: lib/languages:696
11140 #: lib/languages:704
11144 #: lib/languages:712
11148 #: lib/languages:724
11149 msgid "Spanish (Mexico)"
11150 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11152 #: lib/languages:735
11156 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11160 #: lib/languages:775
11164 #: lib/languages:785
11168 #: lib/languages:794
11172 #: lib/languages:802
11173 msgid "Upper Sorbian"
11174 msgstr "Servio Superior"
11176 #: lib/languages:820
11180 #: lib/languages:829
11184 #: lib/encodings:14
11185 msgid "Unicode (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (utf8)"
11188 #: lib/encodings:19
11189 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11190 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11192 #: lib/encodings:23
11193 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11194 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11196 #: lib/encodings:26
11197 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11198 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11200 #: lib/encodings:29
11201 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11202 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11204 #: lib/encodings:32
11205 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11206 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11208 #: lib/encodings:35
11209 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11210 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11212 #: lib/encodings:38
11213 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11214 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11216 #: lib/encodings:42
11217 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11218 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11220 #: lib/encodings:45
11221 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11222 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11224 #: lib/encodings:48
11225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11226 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11228 #: lib/encodings:51
11229 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11230 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11232 #: lib/encodings:55
11233 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11234 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11236 #: lib/encodings:58
11237 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11238 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11240 #: lib/encodings:61
11241 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11242 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11244 #: lib/encodings:64
11246 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11247 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11249 #: lib/encodings:67
11250 msgid "DOS (CP 437)"
11251 msgstr "DOS (CP 437)"
11253 #: lib/encodings:71
11254 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11255 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11257 #: lib/encodings:74
11258 msgid "Western European (CP 850)"
11259 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11261 #: lib/encodings:77
11262 msgid "Central European (CP 852)"
11263 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11265 #: lib/encodings:80
11266 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11267 msgstr "Círilico (CP 855)"
11269 #: lib/encodings:83
11270 msgid "Western European (CP 858)"
11271 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11273 #: lib/encodings:86
11274 msgid "Hebrew (CP 862)"
11275 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11277 #: lib/encodings:89
11278 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11279 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11281 #: lib/encodings:92
11282 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11283 msgstr "Círilico (CP 866)"
11285 #: lib/encodings:95
11286 msgid "Central European (CP 1250)"
11287 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11289 #: lib/encodings:98
11290 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11291 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11293 #: lib/encodings:102
11294 msgid "Western European (CP 1252)"
11295 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11297 #: lib/encodings:105
11298 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11299 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11301 #: lib/encodings:109
11302 msgid "Arabic (CP 1256)"
11303 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11305 #: lib/encodings:112
11306 msgid "Baltic (CP 1257)"
11307 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11309 #: lib/encodings:115
11310 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11311 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11313 #: lib/encodings:118
11314 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11315 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11317 #: lib/encodings:121
11318 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11319 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11321 #: lib/encodings:124
11322 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11323 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11325 #: lib/encodings:149
11326 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11327 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11329 #: lib/encodings:153
11330 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11331 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11333 #: lib/encodings:157
11334 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11335 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11337 #: lib/encodings:161
11338 msgid "Korean (EUC-KR)"
11339 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11341 #: lib/encodings:165
11342 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11343 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11345 #: lib/encodings:169
11346 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11347 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11349 #: lib/encodings:173
11350 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11351 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11353 #: lib/encodings:180
11354 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11357 #: lib/encodings:182
11358 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11361 #: lib/encodings:184
11362 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11363 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11365 #: lib/encodings:191
11366 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11367 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11369 #: lib/encodings:196
11370 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11371 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11373 #: lib/encodings:200
11377 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11379 msgstr "Ficheiro|F"
11381 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11385 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11389 #: lib/ui/classic.ui:35
11393 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11397 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11401 #: lib/ui/classic.ui:38
11402 msgid "Documents|D"
11403 msgstr "Documentos|D"
11405 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11409 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11413 #: lib/ui/classic.ui:48
11414 msgid "New from Template...|T"
11415 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11417 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11419 msgstr "Abrir...|A"
11421 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11425 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11429 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11430 msgid "Save As...|A"
11431 msgstr "Guardar Como...|C"
11433 #: lib/ui/classic.ui:54
11435 msgstr "Reverter|R"
11437 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11438 msgid "Version Control|V"
11439 msgstr "Controlo de Versão|V"
11441 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11443 msgstr "Importar|I"
11445 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11447 msgstr "Exportar|E"
11449 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11451 msgstr "Imprimir...|p"
11453 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11457 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11461 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11462 msgid "Register...|R"
11463 msgstr "Registar...|R"
11465 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11466 msgid "Check In Changes...|I"
11467 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11469 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11470 msgid "Check Out for Edit|O"
11471 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11473 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11475 msgid "Revert to Repository Version|v"
11476 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11478 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11479 msgid "Undo Last Check In|U"
11480 msgstr "Anular Último Check In|u"
11482 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11483 msgid "Show History...|H"
11484 msgstr "Mostrar História...|H"
11486 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11487 msgid "Custom...|C"
11488 msgstr "Personalizar...|P"
11490 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11494 #: lib/ui/classic.ui:91
11498 #: lib/ui/classic.ui:93
11502 #: lib/ui/classic.ui:94
11506 #: lib/ui/classic.ui:95
11510 #: lib/ui/classic.ui:96
11511 msgid "Paste External Selection|x"
11512 msgstr "Colar selecção externa|x"
11514 #: lib/ui/classic.ui:98
11515 msgid "Find & Replace...|F"
11516 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11518 #: lib/ui/classic.ui:100
11522 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11526 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11527 msgid "Spellchecker...|S"
11528 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11530 #: lib/ui/classic.ui:105
11531 msgid "Thesaurus..."
11532 msgstr "Sinónimos..."
11534 #: lib/ui/classic.ui:106
11535 msgid "Statistics...|i"
11536 msgstr "Estatísticas...|i"
11538 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11539 msgid "Check TeX|h"
11540 msgstr "Verificar TeX|e"
11542 #: lib/ui/classic.ui:108
11543 msgid "Change Tracking|g"
11544 msgstr "Alterar Registo|g"
11546 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11547 msgid "Preferences...|P"
11548 msgstr "Preferências...|P"
11550 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11551 msgid "Reconfigure|R"
11552 msgstr "Reconfigurar|R"
11554 #: lib/ui/classic.ui:115
11555 msgid "Selection as Lines|L"
11556 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11558 #: lib/ui/classic.ui:116
11559 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11560 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11562 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11563 msgid "Multicolumn|M"
11564 msgstr "Multicoluna|M"
11566 #: lib/ui/classic.ui:122
11568 msgstr "Linha Topo|T"
11570 #: lib/ui/classic.ui:123
11571 msgid "Line Bottom|B"
11572 msgstr "Linha Baixo|B"
11574 #: lib/ui/classic.ui:124
11575 msgid "Line Left|L"
11576 msgstr "Linha Esquerda|E"
11578 #: lib/ui/classic.ui:125
11579 msgid "Line Right|R"
11580 msgstr "Linha Direita|D"
11582 #: lib/ui/classic.ui:127
11583 msgid "Alignment|i"
11584 msgstr "Alinhamento|i"
11586 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11588 msgstr "Adicionar Linha|A"
11590 #: lib/ui/classic.ui:130
11591 msgid "Delete Row|w"
11592 msgstr "Remover Linha|L"
11594 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11596 msgstr "Copiar Linha"
11598 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11600 msgstr "Trocar Linhas"
11602 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11603 msgid "Add Column|u"
11604 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11606 #: lib/ui/classic.ui:135
11607 msgid "Delete Column|D"
11608 msgstr "Apagar Coluna|A"
11610 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11611 msgid "Copy Column"
11612 msgstr "Copiar Coluna"
11614 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11615 msgid "Swap Columns"
11616 msgstr "Trocar Colunas"
11618 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11620 msgstr "Esquerda|E"
11622 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11626 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11630 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11634 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11638 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11642 #: lib/ui/classic.ui:159
11643 msgid "Toggle Numbering|N"
11644 msgstr "Alternar Numeração|N"
11646 #: lib/ui/classic.ui:160
11647 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11648 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11650 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11651 msgid "Change Limits Type|L"
11652 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11654 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11655 msgid "Change Formula Type|F"
11656 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11658 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11659 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11660 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11662 #: lib/ui/classic.ui:168
11663 msgid "Alignment|A"
11664 msgstr "Alinhamento|i"
11666 #: lib/ui/classic.ui:170
11668 msgstr "Adicionar Linha|L"
11670 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11671 msgid "Delete Row|D"
11672 msgstr "Apagar Linha|A"
11674 #: lib/ui/classic.ui:175
11675 msgid "Add Column|C"
11676 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11678 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11679 msgid "Delete Column|e"
11680 msgstr "Apagar Coluna|A"
11682 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11684 msgstr "Pré-definido|d"
11686 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11688 msgstr "Visualizar|V"
11690 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11692 msgstr "Em-linha|l"
11694 #: lib/ui/classic.ui:188
11698 #: lib/ui/classic.ui:189
11702 #: lib/ui/classic.ui:190
11703 msgid "Mathematica"
11704 msgstr "Mathematica"
11706 #: lib/ui/classic.ui:192
11707 msgid "Maple, simplify"
11708 msgstr "Maple, simplificar"
11710 #: lib/ui/classic.ui:193
11711 msgid "Maple, factor"
11712 msgstr "Maple, factorizar"
11714 #: lib/ui/classic.ui:194
11715 msgid "Maple, evalm"
11716 msgstr "Maple, evalm"
11718 #: lib/ui/classic.ui:195
11719 msgid "Maple, evalf"
11720 msgstr "Maple, evalf"
11722 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11724 msgid "Inline Formula|I"
11725 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11727 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11728 msgid "Displayed Formula|D"
11729 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11731 #: lib/ui/classic.ui:201
11732 msgid "Eqnarray Environment|q"
11733 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11735 #: lib/ui/classic.ui:202
11736 msgid "Align Environment|A"
11737 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11739 #: lib/ui/classic.ui:203
11740 msgid "AlignAt Environment"
11741 msgstr "Ambiente AlinharA"
11743 #: lib/ui/classic.ui:204
11745 msgid "Flalign Environment|F"
11746 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11748 #: lib/ui/classic.ui:207
11749 msgid "Gather Environment"
11750 msgstr "Ambiente Juntar"
11752 #: lib/ui/classic.ui:208
11753 msgid "Multline Environment"
11754 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11756 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11760 #: lib/ui/classic.ui:216
11761 msgid "Special Character|S"
11762 msgstr "Caracter Especial|s"
11764 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11765 msgid "Citation...|C"
11766 msgstr "Citação...|C"
11768 #: lib/ui/classic.ui:218
11769 msgid "Cross-reference...|r"
11770 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11772 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11774 msgstr "Etiqueta...|q"
11776 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11780 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11781 msgid "Marginal Note|M"
11782 msgstr "Nota Marginal|M"
11784 #: lib/ui/classic.ui:222
11785 msgid "Short Title"
11786 msgstr "Título Abreviado"
11788 #: lib/ui/classic.ui:223
11789 msgid "Index Entry|I"
11790 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11792 #: lib/ui/classic.ui:224
11793 msgid "Nomenclature Entry"
11794 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11796 #: lib/ui/classic.ui:225
11800 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11804 #: lib/ui/classic.ui:227
11805 msgid "Lists & TOC|O"
11806 msgstr "Listas & TOC|O"
11808 #: lib/ui/classic.ui:229
11810 msgstr "Código TeX|T"
11812 #: lib/ui/classic.ui:230
11814 msgstr "Minipágina|p"
11816 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11817 msgid "Graphics...|G"
11818 msgstr "Gráficos...|G"
11820 #: lib/ui/classic.ui:232
11821 msgid "Tabular Material...|b"
11822 msgstr "Material Tabular...|b"
11824 #: lib/ui/classic.ui:233
11826 msgstr "Flutuantes|u"
11828 #: lib/ui/classic.ui:235
11829 msgid "Include File...|d"
11830 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11832 #: lib/ui/classic.ui:236
11833 msgid "Insert File|e"
11834 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11836 #: lib/ui/classic.ui:237
11837 msgid "External Material...|x"
11838 msgstr "Material Externo...|x"
11840 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11841 msgid "Symbols...|b"
11842 msgstr "Símbolos...|b"
11844 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11845 msgid "Superscript|S"
11846 msgstr "Índice superior|s"
11848 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11849 msgid "Subscript|u"
11850 msgstr "Índice inferior|i"
11852 #: lib/ui/classic.ui:244
11853 msgid "Hyphenation Point|P"
11854 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11856 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11857 msgid "Protected Hyphen|y"
11858 msgstr "Hifen Protegido|f"
11860 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11861 msgid "Ligature Break|k"
11862 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11864 #: lib/ui/classic.ui:247
11865 msgid "Protected Space|r"
11866 msgstr "Espaço Protegido|r"
11868 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11869 msgid "Interword Space|w"
11870 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11872 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11874 msgid "Thin Space|T"
11875 msgstr "Espaço Fino|F"
11877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11878 msgid "Horizontal Space...|o"
11879 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11881 #: lib/ui/classic.ui:251
11882 msgid "Vertical Space..."
11883 msgstr "Espaço Vertical..."
11885 #: lib/ui/classic.ui:252
11886 msgid "Line Break|L"
11887 msgstr "Quebra de Linha|L"
11889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11894 msgid "End of Sentence|E"
11895 msgstr "Fim de Frase|F"
11897 #: lib/ui/classic.ui:255
11898 msgid "Protected Dash|D"
11899 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11901 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11902 msgid "Breakable Slash|a"
11903 msgstr "Slash Quebrável|a"
11905 #: lib/ui/classic.ui:257
11906 msgid "Single Quote|Q"
11907 msgstr "Citação Simples|C"
11909 #: lib/ui/classic.ui:258
11910 msgid "Ordinary Quote|O"
11911 msgstr "Citação Comum|o"
11913 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11914 msgid "Menu Separator|M"
11915 msgstr "Separador de Menú|M"
11917 #: lib/ui/classic.ui:260
11918 msgid "Horizontal Line"
11919 msgstr "Linha Horizontal"
11921 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11923 msgstr "Quebra de Página"
11925 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11926 msgid "Display Formula|D"
11927 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11929 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11931 msgid "Eqnarray Environment|E"
11932 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11934 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11936 msgid "AMS align Environment|a"
11937 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11939 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11941 msgid "AMS alignat Environment|t"
11942 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11944 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11946 msgid "AMS flalign Environment|f"
11947 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11949 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11951 msgid "AMS gather Environment|g"
11952 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11954 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11956 msgid "AMS multline Environment|m"
11957 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11959 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11960 msgid "Array Environment|y"
11961 msgstr "Ambiente Quadro"
11963 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11964 msgid "Cases Environment|C"
11965 msgstr "Ambiente Casos|C"
11967 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11968 msgid "Split Environment|S"
11969 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11971 #: lib/ui/classic.ui:280
11972 msgid "Font Change|o"
11973 msgstr "Mudança de fonte|o"
11975 #: lib/ui/classic.ui:284
11976 msgid "Math Normal Font"
11977 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11979 #: lib/ui/classic.ui:286
11980 msgid "Math Calligraphic Family"
11981 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11983 #: lib/ui/classic.ui:287
11984 msgid "Math Fraktur Family"
11985 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11987 #: lib/ui/classic.ui:288
11988 msgid "Math Roman Family"
11989 msgstr "Família Mat. Roman"
11991 #: lib/ui/classic.ui:289
11992 msgid "Math Sans Serif Family"
11993 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11995 #: lib/ui/classic.ui:291
11996 msgid "Math Bold Series"
11997 msgstr "Série Mat. Negrito"
11999 #: lib/ui/classic.ui:293
12000 msgid "Text Normal Font"
12001 msgstr "Fonte normal de texto"
12003 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12004 msgid "Text Roman Family"
12005 msgstr "Família Texto Roman"
12007 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12008 msgid "Text Sans Serif Family"
12009 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12011 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12012 msgid "Text Typewriter Family"
12013 msgstr "Família Texto Typewriter"
12015 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12016 msgid "Text Bold Series"
12017 msgstr "Série Texto Negrito"
12019 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12020 msgid "Text Medium Series"
12021 msgstr "Série Texto Médio"
12023 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12024 msgid "Text Italic Shape"
12025 msgstr "Texto Forma Itálico"
12027 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12028 msgid "Text Small Caps Shape"
12029 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12031 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12032 msgid "Text Slanted Shape"
12033 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12035 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12037 msgid "Text Upright Shape"
12038 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12040 #: lib/ui/classic.ui:310
12041 msgid "Floatflt Figure"
12042 msgstr "Figura Flutuante|t"
12044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12045 msgid "Table of Contents|C"
12048 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12049 msgid "Index List|I"
12050 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12053 msgid "Nomenclature|N"
12054 msgstr "Nomenclatura|N"
12056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12058 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12061 msgid "LyX Document...|X"
12062 msgstr "Documento LyX...|X"
12064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12065 msgid "Plain Text...|T"
12066 msgstr "Texto Simples...|T"
12068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12070 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12073 msgid "Track Changes|T"
12074 msgstr "Registar Alterações|R"
12076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12077 msgid "Merge Changes...|M"
12078 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12080 #: lib/ui/classic.ui:330
12081 msgid "Accept All Changes|A"
12082 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12084 #: lib/ui/classic.ui:331
12085 msgid "Reject All Changes|R"
12086 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12089 msgid "Show Changes in Output|S"
12090 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12092 #: lib/ui/classic.ui:339
12093 msgid "Character...|C"
12094 msgstr "Caracter...|C"
12096 #: lib/ui/classic.ui:340
12097 msgid "Paragraph...|P"
12098 msgstr "Parágrafo...|P"
12100 #: lib/ui/classic.ui:341
12101 msgid "Document...|D"
12102 msgstr "Documento...|D"
12104 #: lib/ui/classic.ui:342
12105 msgid "Tabular...|T"
12106 msgstr "Tabular...|T"
12108 #: lib/ui/classic.ui:344
12109 msgid "Emphasize Style|E"
12110 msgstr "Estilo Itálico|I"
12112 #: lib/ui/classic.ui:345
12113 msgid "Noun Style|N"
12114 msgstr "Estilo Nome|N"
12116 #: lib/ui/classic.ui:346
12117 msgid "Bold Style|B"
12118 msgstr "Estilo Negrito|g"
12120 #: lib/ui/classic.ui:349
12121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12122 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12124 #: lib/ui/classic.ui:350
12125 msgid "Increase Environment Depth|i"
12126 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12128 #: lib/ui/classic.ui:351
12129 msgid "Start Appendix Here|S"
12130 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12133 msgid "Build Program|B"
12134 msgstr "Construir Programa|C"
12136 #: lib/ui/classic.ui:361
12138 msgstr "Actualizar|u"
12140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12141 msgid "LaTeX Log|L"
12142 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12146 msgstr "Contorno|o"
12148 #: lib/ui/classic.ui:365
12149 msgid "TeX Information|X"
12150 msgstr "Informação TeX|X"
12152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12153 msgid "Next Note|N"
12154 msgstr "Próxima Nota|N"
12156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12157 msgid "Go to Label|L"
12158 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12161 msgid "Bookmarks|B"
12162 msgstr "Favoritos|v"
12164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12165 msgid "Save Bookmark 1|S"
12166 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12169 msgid "Save Bookmark 2"
12170 msgstr "Guardar Favorito 2"
12172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12173 msgid "Save Bookmark 3"
12174 msgstr "Guardar Favorito 3"
12176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12177 msgid "Save Bookmark 4"
12178 msgstr "Guardar Favorito 4"
12180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12181 msgid "Save Bookmark 5"
12182 msgstr "Guardar Favorito 5"
12184 #: lib/ui/classic.ui:390
12185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12186 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12188 #: lib/ui/classic.ui:391
12189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12190 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12192 #: lib/ui/classic.ui:392
12193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12194 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12196 #: lib/ui/classic.ui:393
12197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12198 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12200 #: lib/ui/classic.ui:394
12201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12202 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12205 msgid "Introduction|I"
12206 msgstr "Introdução|I"
12208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12210 msgstr "Tutorial|T"
12212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12213 msgid "User's Guide|U"
12214 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12216 #: lib/ui/classic.ui:412
12217 msgid "Extended Features|E"
12218 msgstr "Características Estendidas|E"
12220 #: lib/ui/classic.ui:413
12221 msgid "Embedded Objects|m"
12222 msgstr "Objectos incorporados|n"
12224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12225 msgid "Customization|C"
12226 msgstr "Personalização|P"
12228 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12229 msgid "LaTeX Configuration|L"
12230 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12233 msgid "About LyX|X"
12234 msgstr "Acerca do LyX|X"
12236 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12238 msgstr "Acerca do LyX"
12240 #: lib/ui/classic.ui:426
12241 msgid "Preferences..."
12242 msgstr "Preferências..."
12244 #: lib/ui/classic.ui:427
12246 msgstr "Sair do LyX"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12249 msgid "Aligned Environment|l"
12250 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12253 msgid "AlignedAt Environment|v"
12254 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12257 msgid "Gathered Environment|h"
12258 msgstr "Ambiente Junto|u"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12261 msgid "Delimiters...|r"
12262 msgstr "Delimitadores...|r"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12265 msgid "Matrix...|x"
12266 msgstr "Matriz...|z"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12273 msgid "AMS Environment|A"
12274 msgstr "Ambiente AMS|A"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12277 msgid "Number Whole Formula|N"
12278 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12281 msgid "Number This Line|u"
12282 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12285 msgid "Equation Label|L"
12286 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12289 msgid "Copy as Reference|R"
12290 msgstr "Copiar como Referência|R"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12293 msgid "Split Cell|C"
12294 msgstr "Dividir Célula|C"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12302 msgid "Add Line Above|o"
12303 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12306 msgid "Add Line Below|B"
12307 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12311 msgid "Delete Line Above|v"
12312 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12316 msgid "Delete Line Below|w"
12317 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12320 msgid "Add Line to Left"
12321 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12324 msgid "Add Line to Right"
12325 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12328 msgid "Delete Line to Left"
12329 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12332 msgid "Delete Line to Right"
12333 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12336 msgid "Show Math Toolbar"
12337 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12340 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12341 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12344 msgid "Show Table Toolbar"
12345 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12349 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12350 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12353 msgid "Next Cross-Reference|N"
12354 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12357 msgid "Go to Label|G"
12358 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12362 msgid "<Reference>|R"
12363 msgstr "<reference>|r"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12367 msgid "(<Reference>)|e"
12368 msgstr "(<reference>)|e"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12377 msgid "On Page <Page>|O"
12378 msgstr "na página <page>|n"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12382 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12383 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12387 msgid "Formatted Reference|t"
12388 msgstr "Referência formatada|t"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12392 msgid "Textual Reference|x"
12393 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12410 msgid "Settings...|S"
12411 msgstr "Configurações...|C"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12416 msgstr "&Voltar atrás"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12420 msgid "Copy as Reference|C"
12421 msgstr "Voltar para Referência|V"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12425 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12426 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12432 msgid "Open Inset|O"
12433 msgstr "Abrir Inserto|A"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12439 msgid "Close Inset|C"
12440 msgstr "Fechar Inserto|c"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12447 msgid "Dissolve Inset|D"
12448 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12451 msgid "Show Label|L"
12452 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12455 msgid "Frameless|l"
12456 msgstr "Sem-moldura|m"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12459 msgid "Simple Frame|F"
12460 msgstr "Moldura simples|M"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12463 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12464 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12467 msgid "Oval, Thin|a"
12468 msgstr "Oval, Fino"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12471 msgid "Oval, Thick|v"
12472 msgstr "Oval, Largo"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12475 msgid "Drop Shadow|w"
12476 msgstr "Deixar Sombra|b"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12479 msgid "Shaded Background|B"
12480 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12483 msgid "Double Frame|u"
12484 msgstr "Moldura Dupla|u"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12488 msgstr "Nota LyX|N"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12492 msgstr "Comentário|m"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12495 msgid "Greyed Out|G"
12496 msgstr "A-cinzento|z"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12499 msgid "Open All Notes|A"
12500 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12503 msgid "Close All Notes|l"
12504 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12513 msgid "Horizontal Phantom|H"
12514 msgstr "Linha Horizontal"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12518 msgid "Vertical Phantom|V"
12519 msgstr "Alinhamento vertical"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12522 msgid "Protected Space|o"
12523 msgstr "Espaço Protegido|r"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12526 msgid "Negative Thin Space|N"
12527 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12531 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12534 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12535 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12538 msgid "Quad Space|Q"
12539 msgstr "Espaço Quad|Q"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12542 msgid "Double Quad Space|u"
12543 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12546 msgid "Horizontal Fill|F"
12547 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12551 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12554 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12555 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12559 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12563 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12567 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12571 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12575 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12578 msgid "Custom Length|C"
12579 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12582 msgid "Medium Space|M"
12583 msgstr "Espaço Médio|M"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12586 msgid "Thick Space|h"
12587 msgstr "Espaço Largo|g"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12590 msgid "Negative Medium Space|u"
12591 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12594 msgid "Negative Thick Space|i"
12595 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12602 msgid "SmallSkip|S"
12603 msgstr "SmallSkip|S"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12619 msgstr "Personalizado|P"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12622 msgid "Settings...|e"
12623 msgstr "Configurações...|C"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12635 msgstr "Palavra por palavra|P"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12638 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12639 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12643 msgstr "Listagem|L"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12646 msgid "Edit Included File...|E"
12647 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12651 msgstr "Nova Página|N"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12654 msgid "Page Break|a"
12655 msgstr "Quebra de Página|Q"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12658 msgid "Clear Page|C"
12659 msgstr "Limpar Página|L"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12662 msgid "Clear Double Page|D"
12663 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12666 msgid "Ragged Line Break|R"
12667 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Colar Recente|e"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12700 msgid "Forward search|F"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12712 msgid "Promote Section|r"
12713 msgstr "Promover Secção|r"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12716 msgid "Demote Section|m"
12717 msgstr "Reduzir secção|e"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12733 msgid "Accept Change|c"
12734 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12738 msgid "Reject Change|j"
12739 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12742 msgid "Apply Last Text Style|A"
12743 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12746 msgid "Text Style|S"
12747 msgstr "Estilo de Texto|s"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12750 msgid "Paragraph Settings...|P"
12751 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12754 msgid "Fullscreen Mode"
12755 msgstr "Modo écran completo"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12763 msgid "Anything Non-Empty|o"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12773 msgid "Any Number|N"
12774 msgstr "Sem número"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12778 msgid "User Defined|U"
12779 msgstr "P&ré-definido:"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12783 msgid "Append Argument"
12784 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12787 msgid "Remove Last Argument"
12788 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12791 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12792 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12795 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12796 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12799 msgid "Insert Optional Argument"
12800 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12803 msgid "Remove Optional Argument"
12804 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12808 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12809 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12813 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12814 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12818 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12819 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12824 msgstr "&Recarregar"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12829 msgid "Edit Externally...|x"
12830 msgstr "Editar externamente...|x"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12834 msgid "Multicolumn|u"
12835 msgstr "Multicoluna|M"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12840 msgstr "Multicoluna|M"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12845 msgstr "Linha de Topo|T"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12849 msgid "Bottom Line|i"
12850 msgstr "Linha de Baixo|B"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12853 msgid "Left Line|L"
12854 msgstr "Linha Esquerda|E"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12857 msgid "Right Line|R"
12858 msgstr "Linha Direita|D"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12863 msgstr "Esquerda|E"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12877 msgid "Append Row|A"
12878 msgstr "Adicionar Linha|A"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12882 msgstr "Copiar Linha|o"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12886 msgid "Append Column|p"
12887 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12891 msgid "Copy Column|y"
12892 msgstr "Copiar Coluna|p"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12896 msgid "Settings...|g"
12897 msgstr "Configurações...|C"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12902 msgstr "Caminhos (Paths)"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12911 msgid "File Revision|R"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12916 msgid "Tree Revision|T"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12921 msgid "Revision Author|A"
12922 msgstr "Histórico de Revisão"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12926 msgid "Revision Date|D"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12931 msgid "Revision Time|i"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12936 msgid "LyX Version|X"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12941 msgid "Document Info|D"
12942 msgstr "Documento|D"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12946 msgid "Copy Text|o"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12951 msgid "Activate Branch|A"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12956 msgid "Deactivate Branch|e"
12957 msgstr "(&Des)activar"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12960 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12965 msgid "All Indexes|A"
12966 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12973 msgid "Reject Change|R"
12974 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12978 msgid "Promote Section|P"
12979 msgstr "Promover Secção|r"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12983 msgid "Demote Section|D"
12984 msgstr "Reduzir secção|e"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12988 msgid "Move Section Down|w"
12989 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12993 msgid "Select Section|S"
12994 msgstr "Selecção|S"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12998 msgid "Wrap by Preview|P"
12999 msgstr "Pré-visualização LyX"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13003 msgid "Open Target...|O"
13004 msgstr "Abrir...|A"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13008 msgstr "Documento|D"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13012 msgstr "Ferramentas|F"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13015 msgid "New from Template...|m"
13016 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13019 msgid "Open Recent|t"
13020 msgstr "Abrir Recente|t"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13025 msgstr "Fechar Ficheiro"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13029 msgstr "Guardar Tudo|u"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13032 msgid "Revert to Saved|R"
13033 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13036 msgid "New Window|W"
13037 msgstr "Nova Janela|J"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13040 msgid "Close Window|d"
13041 msgstr "Fechar Janela|n"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13044 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13048 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13052 msgid "Use Locking Property|L"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13060 msgid "Paste Special"
13061 msgstr "Colar Especial"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13065 msgstr "Seleccionar Tudo"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13069 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13070 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13074 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13075 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13082 msgid "Rows & Columns|C"
13083 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13086 msgid "Increase List Depth|I"
13087 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13090 msgid "Decrease List Depth|D"
13091 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13095 msgid "Dissolve Inset"
13096 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13099 msgid "TeX Code Settings...|C"
13100 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13103 msgid "Float Settings...|a"
13104 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13107 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13108 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13111 msgid "Note Settings...|N"
13112 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13116 msgid "Phantom Settings...|h"
13117 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13120 msgid "Branch Settings...|B"
13121 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13124 msgid "Box Settings...|x"
13125 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13129 msgid "Index Entry Settings...|y"
13130 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13134 msgid "Index Settings...|x"
13135 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13139 msgid "Info Settings...|n"
13140 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13143 msgid "Listings Settings...|g"
13144 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13147 msgid "Table Settings...|a"
13148 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13151 msgid "Plain Text|T"
13152 msgstr "Texto Simples|T"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13156 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13159 msgid "Selection|S"
13160 msgstr "Selecção|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13163 msgid "Selection, Join Lines|i"
13164 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13168 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13171 msgid "Paste as PDF"
13172 msgstr "Colar como PDF"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as PNG"
13176 msgstr "Colar como PNG"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as JPEG"
13180 msgstr "Colar como JPEG"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13183 msgid "Dissolve Text Style"
13184 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13187 msgid "Customized...|C"
13188 msgstr "Personalizado...|P"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13191 msgid "Capitalize|a"
13192 msgstr "Capitalizar|a"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13195 msgid "Uppercase|U"
13196 msgstr "Maiúsculas|u"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13199 msgid "Lowercase|L"
13200 msgstr "Minúsculas|l"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13205 msgstr "Multicoluna|M"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13209 msgstr "Linha de Topo|T"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13212 msgid "Bottom Line|B"
13213 msgstr "Linha de Baixo|B"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13231 msgid "Copy Column|p"
13232 msgstr "Copiar Coluna|p"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13235 msgid "Macro Definition"
13236 msgstr "Definição de Macro"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13239 msgid "Text Style|T"
13240 msgstr "Estilo de Texto|T"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13243 msgid "Add Line Above|A"
13244 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13247 msgid "Delete Line Above|D"
13248 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13251 msgid "Delete Line Below|e"
13252 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13255 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13256 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13259 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13260 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13263 msgid "Math Normal Font|N"
13264 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13268 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13272 msgid "Math Formal Script Family|o"
13273 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13276 msgid "Math Fraktur Family|F"
13277 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13280 msgid "Math Roman Family|R"
13281 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13284 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13285 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13288 msgid "Math Bold Series|B"
13289 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13292 msgid "Text Normal Font|T"
13293 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13304 msgid "Mathematica|a"
13305 msgstr "Mathematica|a"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13308 msgid "Maple, Simplify|S"
13309 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13312 msgid "Maple, Factor|F"
13313 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13317 msgid "Maple, Evalm|E"
13318 msgstr "Maple, evalm"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13322 msgid "Maple, Evalf|v"
13323 msgstr "Maple, evalf"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13326 msgid "Open All Insets|O"
13327 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13330 msgid "Close All Insets|C"
13331 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13335 msgid "Unfold Math Macro|n"
13336 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13340 msgid "Fold Math Macro|d"
13341 msgstr "Encolher Macro Mat."
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13344 msgid "View Source|S"
13345 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13348 msgid "View Messages|g"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13353 msgid "View Master Document|M"
13354 msgstr "Documento Principal"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13358 msgid "Update Master Document|a"
13359 msgstr "Documento Principal"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13362 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13363 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13367 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13368 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13371 msgid "Close Current View|w"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13375 msgid "Fullscreen|l"
13376 msgstr "Écran completo|l"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13380 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13383 msgid "Special Character|p"
13384 msgstr "Caracter Especial|p"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13387 msgid "Formatting|o"
13388 msgstr "A formatar|o"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13391 msgid "List / TOC|i"
13392 msgstr "Lista / Índice|i"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13396 msgstr "Flutuante|u"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13404 msgid "Custom Insets"
13405 msgstr "Personalizar insertos"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13409 msgstr "Ficheiro|e"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13412 msgid "Box[[Menu]]"
13413 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13416 msgid "Cross-Reference...|R"
13417 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13420 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13421 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13425 msgstr "Tabela...|T"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13433 msgid "Hyperlink...|k"
13434 msgstr "Hiperligação|H"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13437 msgid "Short Title|S"
13438 msgstr "Título Abreviado|A"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13442 msgstr "Código TeX|X"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13446 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13451 msgstr "Pré-visualização LyX"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13454 msgid "Ordinary Quote|Q"
13455 msgstr "Citação Comum|C"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13458 msgid "Single Quote|S"
13459 msgstr "Citação Simples|S"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13462 msgid "Phonetic Symbols|P"
13463 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13466 msgid "Protected Space|P"
13467 msgstr "Espaço Protegido|r"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13471 msgid "Horizontal Line...|L"
13472 msgstr "Linha Horizontal|L"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13475 msgid "Vertical Space...|V"
13476 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13484 msgid "Hyphenation Point|H"
13485 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13488 msgid "Numbered Formula|N"
13489 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13492 msgid "Figure Wrap Float|F"
13493 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13500 msgid "External Material...|M"
13501 msgstr "Material Externo...|M"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13504 msgid "Child Document...|d"
13505 msgstr "Documento Filho....|i"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13509 msgstr "Comentário|C"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13512 msgid "Insert New Branch...|I"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13516 msgid "Change Tracking|C"
13517 msgstr "Alterar registo|A"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13520 msgid "Start Appendix Here|A"
13521 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13524 msgid "Save in Bundled Format|F"
13525 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13528 msgid "Compressed|m"
13529 msgstr "Comprimido|m"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13532 msgid "Accept Change|A"
13533 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13536 msgid "Accept All Changes|c"
13537 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13540 msgid "Reject All Changes|e"
13541 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13544 msgid "Next Change|C"
13545 msgstr "Próxima Alteração|A"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13548 msgid "Next Cross-Reference|R"
13549 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13552 msgid "Clear Bookmarks|C"
13553 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13556 msgid "Navigate Back|B"
13557 msgstr "Navegar para Trás|N"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13560 msgid "Thesaurus...|T"
13561 msgstr "Sinónimos...|S"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13564 msgid "Statistics...|a"
13565 msgstr "Estatísticas...|a"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13568 msgid "TeX Information|I"
13569 msgstr "Informação TeX|I"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13573 msgid "Compare...|C"
13574 msgstr "Personalizar...|P"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13577 msgid "Additional Features|F"
13578 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13581 msgid "Embedded Objects|O"
13582 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13585 msgid "Shortcuts|S"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13589 msgid "LyX Functions|y"
13590 msgstr "Funções LyX|y"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13594 msgid "Specific Manuals|p"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13599 msgid "Linguistics Manual|L"
13600 msgstr "Linguística"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13604 msgid "Braille Manual|B"
13605 msgstr "Braille (por omissão)"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13608 msgid "XY-pic Manual|X"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13612 msgid "Multicolumn Manual|M"
13613 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13616 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13620 msgid "New document"
13621 msgstr "Novo documento"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13624 msgid "Open document"
13625 msgstr "Abrir documento"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13628 msgid "Save document"
13629 msgstr "Guardar documento"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13632 msgid "Print document"
13633 msgstr "Imprimir documento"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13636 msgid "Check spelling"
13637 msgstr "Verificar ortografia"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13648 msgid "Find and replace"
13649 msgstr "Procurar e substituir"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13653 msgid "Find and replace (advanced)"
13654 msgstr "Procurar e substituir"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13657 msgid "Navigate back"
13658 msgstr "Navegar para trás"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13661 msgid "Toggle emphasis"
13662 msgstr "Alternar itálico"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13665 msgid "Toggle noun"
13666 msgstr "Alternar nome"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13670 msgstr "Aplicar último"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13673 msgid "Insert math"
13674 msgstr "Inserir mat."
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13677 msgid "Insert graphics"
13678 msgstr "Inserir gráficos"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13681 msgid "Insert table"
13682 msgstr "Inserir tabela"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13686 msgid "Toggle outline"
13687 msgstr "Alternar Contorno"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13690 msgid "Toggle math toolbar"
13691 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13694 msgid "Toggle table toolbar"
13695 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13698 msgid "View/Update"
13699 msgstr "Ver/Actualizar"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13704 msgstr "&Visualizar"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13709 msgstr "&Actualizar"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13713 msgid "View master document"
13714 msgstr "Seleccionar documento principal"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13718 msgid "Update master document"
13719 msgstr "Seleccionar documento principal"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13722 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13727 msgid "View other formats"
13728 msgstr "Formatos de ficheiro"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13732 msgid "Update other formats"
13733 msgstr "Formato de Data"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13740 msgid "Numbered list"
13741 msgstr "Lista numerada"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13744 msgid "Itemized list"
13745 msgstr "Lista itemizada"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13748 msgid "Increase depth"
13749 msgstr "Aumentar profundidade"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13752 msgid "Decrease depth"
13753 msgstr "Diminuir profundidade"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13756 msgid "Insert figure float"
13757 msgstr "Inserir flutuante figura"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13760 msgid "Insert table float"
13761 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13764 msgid "Insert label"
13765 msgstr "Inserir legenda"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13768 msgid "Insert cross-reference"
13769 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13772 msgid "Insert citation"
13773 msgstr "Inserir uma citação"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13776 msgid "Insert index entry"
13777 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13780 msgid "Insert nomenclature entry"
13781 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13784 msgid "Insert footnote"
13785 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13788 msgid "Insert margin note"
13789 msgstr "Inserir nota marginal"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13792 msgid "Insert note"
13793 msgstr "Inserir nota"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13797 msgstr "Inserir caixa"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13800 msgid "Insert hyperlink"
13801 msgstr "Inserir hiperligação"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13804 msgid "Insert TeX code"
13805 msgstr "Inserir código TeX"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13808 msgid "Insert math macro"
13809 msgstr "Inserir macro mat."
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13812 msgid "Include file"
13813 msgstr "Incluir ficheiro"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13817 msgstr "Estilo de texto"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13820 msgid "Paragraph settings"
13821 msgstr "Configurações de parágrafo"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13825 msgstr "Adicionar linha"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13829 msgstr "Adicionar coluna"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13833 msgstr "Remover linha"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13836 msgid "Delete column"
13837 msgstr "Remover coluna"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13840 msgid "Set top line"
13841 msgstr "Definir linha de topo"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13844 msgid "Set bottom line"
13845 msgstr "Definir linha de baixo"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13848 msgid "Set left line"
13849 msgstr "Definir linha esquerda"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13852 msgid "Set right line"
13853 msgstr "Definir linha direita"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13856 msgid "Set border lines"
13857 msgstr "Definir linhas de contorno"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13860 msgid "Set all lines"
13861 msgstr "Definir todas as linhas"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13864 msgid "Unset all lines"
13865 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13869 msgstr "Alinhar à esquerda"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13872 msgid "Align center"
13873 msgstr "Alinhar ao centro"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13876 msgid "Align right"
13877 msgstr "Alinhar à direita"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13880 msgid "Align on decimal"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13885 msgstr "Alinhar topo"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13888 msgid "Align middle"
13889 msgstr "Alinhar meio"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13892 msgid "Align bottom"
13893 msgstr "Alinhar baixo"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13896 msgid "Rotate cell"
13897 msgstr "Rodar célula"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13900 msgid "Rotate table"
13901 msgstr "Rodar tabela"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13904 msgid "Set multi-column"
13905 msgstr "Definir multi-coluna"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13909 msgid "Set multi-row"
13910 msgstr "Definir multi-coluna"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13917 msgid "Set display mode"
13918 msgstr "Definir modo de visualização"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13922 msgstr "Índice inferior"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13925 msgid "Superscript"
13926 msgstr "Índice superior"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13929 msgid "Insert square root"
13930 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13933 msgid "Insert root"
13934 msgstr "Inserir raíz"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13937 msgid "Insert standard fraction"
13938 msgstr "Inserir fracção padrão"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13942 msgstr "Inserir soma"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13945 msgid "Insert integral"
13946 msgstr "Inserir integral"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13949 msgid "Insert product"
13950 msgstr "Inserir produto"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13954 msgstr "Inserir ( )"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13958 msgstr "Inserir [ ]"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13962 msgstr "Inserir { }"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13965 msgid "Insert delimiters"
13966 msgstr "Inserir delimitadores"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13969 msgid "Insert matrix"
13970 msgstr "Inserir matriz"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13973 msgid "Insert cases environment"
13974 msgstr "Inserir ambiente casos"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13977 msgid "Toggle math panels"
13978 msgstr "Alternar paineis mat."
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13981 msgid "Math Macros"
13982 msgstr "Macros Mat."
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13985 msgid "Remove last argument"
13986 msgstr "Remover último argumento"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13990 msgid "Append argument"
13991 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13994 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13995 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13998 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13999 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14002 msgid "Remove optional argument"
14003 msgstr "Remover argumento opcional"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14006 msgid "Insert optional argument"
14007 msgstr "Inserir argumento opcional"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14010 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14011 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14015 msgid "Append argument eating from the right"
14016 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14020 msgid "Append optional argument eating from the right"
14021 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14024 msgid "Command Buffer"
14025 msgstr "Comando Buffer"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14028 msgid "Review[[Toolbar]]"
14029 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14032 msgid "Track changes"
14033 msgstr "Seguir alterações"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14036 msgid "Show changes in output"
14037 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14040 msgid "Next change"
14041 msgstr "Próxima alteração"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14044 msgid "Accept change inside selection"
14045 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14048 msgid "Reject change inside selection"
14049 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14052 msgid "Merge changes"
14053 msgstr "Juntar alterações"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14056 msgid "Accept all changes"
14057 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14060 msgid "Reject all changes"
14061 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14065 msgstr "Próxima nota"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14069 msgid "View Other Formats"
14070 msgstr "Formato do papel"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14074 msgid "Update Other Formats"
14075 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14078 msgid "Version Control"
14079 msgstr "Controlo de Versão"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14086 msgid "Check-out for edit"
14087 msgstr "Verificar para editar"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14090 msgid "Check-in changes"
14091 msgstr "Verificar alterações"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14094 msgid "View revision log"
14095 msgstr "Ver registo de revisão"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14098 msgid "Revert changes"
14099 msgstr "Reverter alterações"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14102 msgid "Compare with older revision"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14106 msgid "Compare with last revision"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14111 msgid "Insert Version Info"
14112 msgstr "Inserir nota marginal"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14115 msgid "Use SVN file locking property"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14119 msgid "Update local directory from repository"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14123 msgid "Math Panels"
14124 msgstr "Paineis Mat."
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14127 msgid "Math spacings"
14128 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14149 msgid "Frame decorations"
14150 msgstr "Decorações de Moldura"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14154 msgid "Big operators"
14155 msgstr "Operadores Grandes"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14158 msgid "Miscellaneous"
14159 msgstr "Miscelânea"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14173 msgstr "Operadores"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14181 msgid "AMS relations"
14182 msgstr "Relações AMS"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14186 msgid "AMS negative relations"
14187 msgstr "Relações Negativas AMS"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14195 msgid "AMS operators"
14196 msgstr "Operadores AMS"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14200 msgid "AMS miscellaneous"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14337 msgstr "Espaçamentos"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14340 msgid "Thin space\t\\,"
14341 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14344 msgid "Medium space\t\\:"
14345 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14348 msgid "Thick space\t\\;"
14349 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14353 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14357 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14360 msgid "Negative space\t\\!"
14361 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14365 msgid "Phantom\t\\phantom"
14366 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14370 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14371 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14375 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14376 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14383 msgid "Square root\t\\sqrt"
14384 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14387 msgid "Other root\t\\root"
14388 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14392 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14396 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14400 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14404 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14407 msgid "Standard\t\\frac"
14408 msgstr "Padrão\t\\frac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14413 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14416 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14417 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14420 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14421 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14429 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14432 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14433 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14436 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14437 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14441 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14442 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14446 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14447 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14451 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14452 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14455 msgid "Binomial\t\\binom"
14456 msgstr "Binomial\t\\binom"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14459 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14460 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14463 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14464 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14467 msgid "Roman\t\\mathrm"
14468 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14471 msgid "Bold\t\\mathbf"
14472 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14476 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14479 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14480 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14483 msgid "Italic\t\\mathit"
14484 msgstr "Italico\t\\mathit"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14487 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14488 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14492 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14493 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14496 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14497 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14500 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14501 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14504 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14508 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14509 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14525 msgstr "pontosdddots"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14528 msgid "Frame Decorations"
14529 msgstr "Decorações de Moldura"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14557 msgstr "chapéulargo"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14589 msgstr "sobrelinha"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14593 msgstr "sobrechaveta"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14596 msgid "overleftarrow"
14597 msgstr "sobresetaesquerda"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14600 msgid "overrightarrow"
14601 msgstr "sobresetadireita"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14604 msgid "overleftrightarrow"
14605 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14609 msgstr "sobreconjunto"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14617 msgstr "subchaveta"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14620 msgid "underleftarrow"
14621 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14624 msgid "underrightarrow"
14625 msgstr "subsetadireita"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14628 msgid "underleftrightarrow"
14629 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14633 msgstr "subconjunto"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14637 msgstr "setaesquerda"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14641 msgstr "setadireita"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14652 msgid "updownarrow"
14653 msgstr "setacimabaixo"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14656 msgid "leftrightarrow"
14657 msgstr "setaesquerdadireita"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14661 msgstr "setaesquerda"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14665 msgstr "setadireita"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14676 msgid "Updownarrow"
14677 msgstr "Setacimabaixo"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14680 msgid "Leftrightarrow"
14681 msgstr "Setaesquerdadireita"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14684 msgid "Longleftrightarrow"
14685 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14688 msgid "Longleftarrow"
14689 msgstr "Setaesquerdalonga"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14692 msgid "Longrightarrow"
14693 msgstr "Setadireitalonga"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14696 msgid "longleftrightarrow"
14697 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14700 msgid "longleftarrow"
14701 msgstr "setaesquerdalonga"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14704 msgid "longrightarrow"
14705 msgstr "setadireitalonga"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14708 msgid "leftharpoondown"
14709 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14712 msgid "rightharpoondown"
14713 msgstr "arpãodireirobaixo"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14717 msgstr "apontapara"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14721 msgstr "apontaparalongo"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14732 msgid "leftharpoonup"
14733 msgstr "arpãoesquerdocima"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14736 msgid "rightharpoonup"
14737 msgstr "arpãodireitocima"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14740 msgid "hookleftarrow"
14741 msgstr "setasesquerdacurva"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14744 msgid "hookrightarrow"
14745 msgstr "setadireitacurva"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14756 msgid "rightleftharpoons"
14757 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14784 msgid "bigtriangleup"
14785 msgstr "triângulograndecima"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14800 msgid "bigtriangledown"
14801 msgstr "triângulograndebaixo"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14816 msgid "triangleright"
14817 msgstr "triângulodireita"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14832 msgid "triangleleft"
14833 msgstr "triânguloesquerda"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14853 msgstr "circgrande"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14877 msgstr "tilvertical"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14981 msgstr "contidoigrecto"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14985 msgstr "contemigrecto"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15005 msgstr "naopertence"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15041 msgstr "varepsilon"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15173 msgstr "varepsilon"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15256 msgstr "conjuntovazio"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15335 msgid "diamondsuit"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15351 msgid "textrm \\AA"
15352 msgstr "textrm \\AA"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15356 msgstr "textrm \\O"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15359 msgid "mathcircumflex"
15360 msgstr "matcircumflexo"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15411 msgid "Big Operators"
15412 msgstr "Operadores Grandes"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15428 msgstr "duplointopo"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15436 msgstr "triplointopo"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15444 msgstr "triplointopo"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15452 msgstr "intpontostopo"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15468 msgstr "intoduplotopo"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15471 msgid "ointctrclockwiseop"
15472 msgstr "intoopantihorario"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15475 msgid "ointctrclockwise"
15476 msgstr "intoantihorario"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15479 msgid "ointclockwiseop"
15480 msgstr "intoophorario"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15483 msgid "ointclockwise"
15484 msgstr "intohorario"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15492 msgstr "intquadtopo"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15496 msgstr "duplointquad"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15500 msgstr "duplointquadtopo"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15515 msgid "landupintop"
15516 msgstr "landupintop"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15519 msgid "landdownint"
15520 msgstr "landdownint"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15523 msgid "landdownintop"
15524 msgstr "landdownintop"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15540 msgstr "ourectogrande"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15544 msgstr "ovezesgrande"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15548 msgstr "opontogrande"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15552 msgstr "omaisgrande"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15564 msgstr "umaisgrande"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15568 msgstr "vcimagrande"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15572 msgstr "vbaixogrande"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15575 msgid "AMS Miscellaneous"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15619 msgid "vartriangle"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15623 msgid "triangledown"
15624 msgstr "triânguloinvert"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15639 msgid "measuredangle"
15640 msgstr "ângulomedido"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15675 msgid "blacktriangle"
15676 msgstr "triângulopreto"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15679 msgid "blacktriangledown"
15680 msgstr "triângulopretoinvert"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15683 msgid "blacksquare"
15684 msgstr "quadradopreto"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15687 msgid "blacklozenge"
15688 msgstr "losangopreto"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15692 msgstr "estrelagrande"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15695 msgid "sphericalangle"
15696 msgstr "ânguloesferico"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15700 msgstr "complemento"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15719 msgid "dashleftarrow"
15720 msgstr "setatracejadoesquerda"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15723 msgid "dashrightarrow"
15724 msgstr "setatracejadodireita"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15727 msgid "leftleftarrows"
15728 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15731 msgid "leftrightarrows"
15732 msgstr "setasesquerdadireita"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15735 msgid "rightrightarrows"
15736 msgstr "setasdireitadireita"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15739 msgid "rightleftarrows"
15740 msgstr "setasdireitaesquerda"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15744 msgstr "setaEesquerda"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15747 msgid "Rrightarrow"
15748 msgstr "setaDdireita"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15751 msgid "twoheadleftarrow"
15752 msgstr "setaduascabeças"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15755 msgid "twoheadrightarrow"
15756 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15759 msgid "leftarrowtail"
15760 msgstr "setacaudaesquerda"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15763 msgid "rightarrowtail"
15764 msgstr "setadireitacauda"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15767 msgid "looparrowleft"
15768 msgstr "setacicloesquerda"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15771 msgid "looparrowright"
15772 msgstr "setaciclodireita"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15775 msgid "curvearrowleft"
15776 msgstr "setacurvaesquerda"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15779 msgid "curvearrowright"
15780 msgstr "setacurvadireita"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15783 msgid "circlearrowleft"
15784 msgstr "setacirculoesquerda"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15787 msgid "circlearrowright"
15788 msgstr "setacirculodireita"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15800 msgstr "setascimacima"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15803 msgid "downdownarrows"
15804 msgstr "setasbaixobaixo"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15807 msgid "upharpoonleft"
15808 msgstr "arpãocimaesquerda"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15811 msgid "upharpoonright"
15812 msgstr "arpãocimadireita"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15815 msgid "downharpoonleft"
15816 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15819 msgid "downharpoonright"
15820 msgstr "arpãobaixodireita"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15823 msgid "leftrightharpoons"
15824 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15827 msgid "rightsquigarrow"
15828 msgstr "setaondadireita"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15831 msgid "leftrightsquigarrow"
15832 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15836 msgstr "nsetaesquerda"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15839 msgid "nrightarrow"
15840 msgstr "nsetadireita"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15843 msgid "nleftrightarrow"
15844 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15848 msgstr "nsetaEsquerda"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15851 msgid "nRightarrow"
15852 msgstr "nsetaDireita"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15855 msgid "nLeftrightarrow"
15856 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15863 msgid "AMS Relations"
15864 msgstr "Relações AMS"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15876 msgstr "mmenorigincl"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15880 msgstr "maiorigincl"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15883 msgid "eqslantless"
15884 msgstr "igincmenor"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15888 msgstr "iginclmaior"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15900 msgstr "menoraprox"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15904 msgstr "maioraprox"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15912 msgstr "igtriângulo"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15916 msgstr "menorponto"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15920 msgstr "maiorponto"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15932 msgstr "menormaior"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15936 msgstr "maiormenor"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15940 msgstr "menorigmaior"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15944 msgstr "maiorigmenor"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15948 msgstr "menoriggmaior"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15952 msgstr "maioriggmenor"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15967 msgid "thickapprox"
15968 msgstr "aproxlargo"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15980 msgstr "contidoigg"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15988 msgstr "Subconjunto"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15992 msgstr "Sobreconjunto"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15996 msgstr "subconjuntorecto"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16000 msgstr "sobreconjuntorecto"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16003 msgid "preccurlyeq"
16004 msgstr "preccurvoig"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16007 msgid "succcurlyeq"
16008 msgstr "succcurvoig"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16011 msgid "curlyeqprec"
16012 msgstr "curvoigprec"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16015 msgid "curlyeqsucc"
16016 msgstr "curvoigsuc"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16035 msgid "vartriangleleft"
16036 msgstr "vartriânguloesquerda"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16039 msgid "vartriangleright"
16040 msgstr "vartriângulodireita"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16043 msgid "trianglelefteq"
16044 msgstr "triânguloesquerdaig"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16047 msgid "trianglerighteq"
16048 msgstr "triângulodireitaig"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16060 msgstr "pontoigponto"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16063 msgid "risingdotseq"
16064 msgstr "pontoscrescig"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16067 msgid "fallingdotseq"
16068 msgstr "pontosdecrescig"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16087 msgid "shortparallel"
16088 msgstr "paralelopeq"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16099 msgid "blacktriangleleft"
16100 msgstr "triângulopretoesquerda"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16103 msgid "blacktriangleright"
16104 msgstr "triângulopretodireita"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16115 msgid "backepsilon"
16116 msgstr "backepsilon"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16131 msgid "AMS Negative Relations"
16132 msgstr "Relações Negativas AMS"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16152 msgstr "nmenorigincl"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16156 msgstr "nmaiorigincl"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16184 msgstr "menorvertnigg"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16188 msgstr "maiorvertnigg"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16200 msgstr "menornaprox"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16204 msgstr "maiornaprox"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16231 msgid "precnapprox"
16232 msgstr "precnaprox"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16235 msgid "succnapprox"
16236 msgstr "succnaprox"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16240 msgstr "subconjuntonig"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16244 msgstr "sobreconjuntonig"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16248 msgstr "subconjuntonigg"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16252 msgstr "sobreconjuntonigg"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16256 msgstr "nsubconjuntoig"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16260 msgstr "nsobreconjuntoig"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16264 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16279 msgid "varsubsetneq"
16280 msgstr "varsubconjuntonig"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16283 msgid "varsupsetneq"
16284 msgstr "varsobreconjuntonig"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16287 msgid "varsubsetneqq"
16288 msgstr "varsubconjuntonigg"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16291 msgid "varsupsetneqq"
16292 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16295 msgid "ntriangleleft"
16296 msgstr "ntriânguloesquerda"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16299 msgid "ntriangleright"
16300 msgstr "ntriângulodireita"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16303 msgid "ntrianglelefteq"
16304 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16307 msgid "ntrianglerighteq"
16308 msgstr "ntriângulodireitaig"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16331 msgid "nshortparallel"
16332 msgstr "nparalelopeq"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16335 msgid "AMS Operators"
16336 msgstr "Operadores AMS"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16343 msgid "smallsetminus"
16344 msgstr "conjmenospeq"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16356 msgstr "vbaixobarra"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16363 msgid "doublebarwedge"
16364 msgstr "vbaixobarraduplo"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16368 msgstr "caixamenos"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16372 msgstr "caixavezes"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16376 msgstr "caixaponto"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16383 msgid "divideontimes"
16384 msgstr "dividenovezes"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16388 msgstr "menorvezes"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16392 msgstr "maiorvezes"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16395 msgid "leftthreetimes"
16396 msgstr "esquerdatrezvezes"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16399 msgid "rightthreetimes"
16400 msgstr "direitatresvezes"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16404 msgstr "vbaixocurvo"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16411 msgid "circleddash"
16412 msgstr "traçoemcirculo"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16416 msgstr "asteriscoemcirculo"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16419 msgid "circledcirc"
16420 msgstr "circemcirculo"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16424 msgstr "pontocentral"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16430 #: lib/external_templates:37
16431 msgid "RasterImage"
16432 msgstr "ImagemRaster"
16434 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16435 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16436 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16438 #: lib/external_templates:45
16439 msgid "A bitmap file.\n"
16440 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16442 #: lib/external_templates:109
16446 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16447 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16448 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16450 #: lib/external_templates:112
16451 msgid "An Xfig figure.\n"
16452 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16454 #: lib/external_templates:162
16455 msgid "ChessDiagram"
16456 msgstr "DiagramaXadrêz"
16458 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16459 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462 #: lib/external_templates:165
16464 "A chess position diagram.\n"
16465 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16466 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16467 "the position that you want to display.\n"
16468 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16469 "and remember to type in a relative path\n"
16470 "to the LyX document location.\n"
16471 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16472 "to enable general editing of the board.\n"
16473 "You might also check out the\n"
16474 "'Options->Test legality' option, and\n"
16475 "remember to middle and right click to\n"
16476 "insert new material in the board.\n"
16477 "In order for this to work, you have to\n"
16478 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16479 "that TeX will find it, and you will need\n"
16480 "to install the skak package from CTAN.\n"
16482 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16483 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16484 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16485 " a posição que pretende mostrar.\n"
16486 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16487 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16488 "para o local do documento LyX.\n"
16489 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16490 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16491 "Pode também verificar a opção\n"
16492 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16493 "clique no botão do meio e direita\n"
16494 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16495 "Para que isto funcione, tem que\n"
16496 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16497 "TeX o encontre, e precisará\n"
16498 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16500 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16501 msgid "Lilypond typeset music"
16502 msgstr "Lilypond escrita musica"
16504 #: lib/external_templates:215
16506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16511 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16512 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16513 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16514 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16516 #: lib/external_templates:261
16518 msgstr "PáginasPDF"
16520 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16521 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16522 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16524 #: lib/external_templates:264
16526 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16527 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16528 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16530 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16532 "* pages=- (to include all pages)\n"
16533 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16534 "for further options and details.\n"
16536 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16537 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16538 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16540 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16541 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16542 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16543 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16544 "para mais opções e detalhes.\n"
16546 #: lib/external_templates:304
16549 "Read 'info date' for more information.\n"
16552 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16554 #: lib/external_templates:333
16558 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16560 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16563 #: lib/external_templates:336
16564 msgid "Dia diagram.\n"
16567 #: lib/configure.py:444
16571 #: lib/configure.py:447
16575 #: lib/configure.py:450
16579 #: lib/configure.py:453
16583 #: lib/configure.py:456
16587 #: lib/configure.py:459
16591 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16595 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16599 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16604 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16608 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16612 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16617 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16621 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16625 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16629 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16633 #: lib/configure.py:497
16634 msgid "Plain text (chess output)"
16635 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16637 #: lib/configure.py:498
16638 msgid "Plain text (image)"
16639 msgstr "Texto simples (imagem)"
16641 #: lib/configure.py:499
16642 msgid "Plain text (Xfig output)"
16643 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16645 #: lib/configure.py:500
16646 msgid "date (output)"
16647 msgstr "data (resultado)"
16649 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16653 #: lib/configure.py:501
16657 #: lib/configure.py:502
16658 msgid "Docbook (XML)"
16659 msgstr "Docbook (XML)"
16661 #: lib/configure.py:503
16662 msgid "Graphviz Dot"
16663 msgstr "Graphviz Dot"
16665 #: lib/configure.py:504
16666 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16667 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16669 #: lib/configure.py:505
16673 #: lib/configure.py:505
16677 #: lib/configure.py:506
16681 #: lib/configure.py:507
16683 msgid "LilyPond music"
16686 #: lib/configure.py:508
16687 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16690 #: lib/configure.py:509
16691 msgid "LaTeX (plain)"
16692 msgstr "LaTeX (simples)"
16694 #: lib/configure.py:509
16695 msgid "LaTeX (plain)|L"
16696 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16698 #: lib/configure.py:510
16700 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16703 #: lib/configure.py:511
16704 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16707 #: lib/configure.py:512
16708 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16709 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16711 #: lib/configure.py:513
16713 msgstr "Texto simples"
16715 #: lib/configure.py:513
16716 msgid "Plain text|a"
16717 msgstr "Texto simples|s"
16719 #: lib/configure.py:514
16720 msgid "Plain text (pstotext)"
16721 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16723 #: lib/configure.py:515
16724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16725 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16727 #: lib/configure.py:516
16728 msgid "Plain text (catdvi)"
16729 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16731 #: lib/configure.py:517
16732 msgid "Plain Text, Join Lines"
16733 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16735 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16739 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16744 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16748 #: lib/configure.py:534
16752 #: lib/configure.py:535
16754 msgstr "Postscript"
16756 #: lib/configure.py:535
16757 msgid "Postscript|t"
16758 msgstr "Postscript|t"
16760 #: lib/configure.py:539
16761 msgid "PDF (ps2pdf)"
16762 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16764 #: lib/configure.py:539
16765 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16766 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16768 #: lib/configure.py:540
16769 msgid "PDF (pdflatex)"
16770 msgstr "PDF (pdflatex)"
16772 #: lib/configure.py:540
16773 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16774 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16776 #: lib/configure.py:541
16777 msgid "PDF (dvipdfm)"
16778 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16780 #: lib/configure.py:541
16781 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16782 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16784 #: lib/configure.py:542
16785 msgid "PDF (XeTeX)"
16786 msgstr "PDF (XeTeX)"
16788 #: lib/configure.py:542
16789 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16790 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16792 #: lib/configure.py:543
16794 msgid "PDF (LuaTeX)"
16795 msgstr "PDF (XeTeX)"
16797 #: lib/configure.py:543
16799 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16800 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16802 #: lib/configure.py:546
16806 #: lib/configure.py:546
16810 #: lib/configure.py:547
16812 msgid "DVI (LuaTeX)"
16813 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16815 #: lib/configure.py:547
16817 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16818 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16820 #: lib/configure.py:550
16824 #: lib/configure.py:553
16828 #: lib/configure.py:556
16832 #: lib/configure.py:559
16833 msgid "OpenDocument"
16834 msgstr "OpenDocument"
16836 #: lib/configure.py:560
16837 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16838 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16840 #: lib/configure.py:563
16841 msgid "Rich Text Format"
16842 msgstr "Formato Rich Text"
16844 #: lib/configure.py:564
16848 #: lib/configure.py:564
16852 #: lib/configure.py:567
16853 msgid "date command"
16854 msgstr "comando data"
16856 #: lib/configure.py:568
16857 msgid "Table (CSV)"
16858 msgstr "Tabela (CSV)"
16860 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16865 #: lib/configure.py:571
16869 #: lib/configure.py:572
16873 #: lib/configure.py:573
16877 #: lib/configure.py:574
16881 #: lib/configure.py:575
16882 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16885 #: lib/configure.py:576
16886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16889 #: lib/configure.py:577
16890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16893 #: lib/configure.py:578
16894 msgid "LyX Preview"
16895 msgstr "Pré-visualização LyX"
16897 #: lib/configure.py:579
16899 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16900 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16902 #: lib/configure.py:580
16903 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16904 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16906 #: lib/configure.py:581
16910 #: lib/configure.py:582
16914 #: lib/configure.py:583
16918 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16919 msgid "Windows Metafile"
16920 msgstr "Windows Metafile"
16922 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16923 msgid "Enhanced Metafile"
16924 msgstr "Enhanced Metafile"
16926 #: lib/configure.py:586
16927 msgid "HTML (MS Word)"
16928 msgstr "HTML (MS Word)"
16930 #: lib/configure.py:664
16934 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16936 msgid "%1$s and %2$s"
16937 msgstr "%1$s e %2$s"
16939 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16941 msgid "%1$s et al."
16942 msgstr "%1$s et al."
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16945 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16954 msgid "Add to bibliography only."
16955 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16961 #: src/Buffer.cpp:138
16964 "Could not print the document %1$s.\n"
16965 "Check that your printer is set up correctly."
16967 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16968 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16970 #: src/Buffer.cpp:141
16971 msgid "Print document failed"
16972 msgstr "A impressão do documento falhou"
16974 #: src/Buffer.cpp:319
16975 msgid "Disk Error: "
16976 msgstr "Erro de Disco:"
16978 #: src/Buffer.cpp:320
16981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16983 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16986 #: src/Buffer.cpp:402
16987 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16990 #: src/Buffer.cpp:404
16992 msgid "Attempting to close changed document!"
16993 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16995 #: src/Buffer.cpp:412
16996 msgid "Could not remove temporary directory"
16997 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16999 #: src/Buffer.cpp:413
17001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17002 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17004 #: src/Buffer.cpp:723
17005 msgid "Unknown document class"
17006 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17008 #: src/Buffer.cpp:724
17010 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17012 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17015 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17017 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17018 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17020 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17021 msgid "Document header error"
17022 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17024 #: src/Buffer.cpp:738
17025 msgid "\\begin_header is missing"
17026 msgstr "\\begin_header em falta"
17028 #: src/Buffer.cpp:761
17029 msgid "\\begin_document is missing"
17030 msgstr "\\begin_document em falta"
17032 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17033 #: src/BufferView.cpp:1423
17034 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17035 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17037 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17039 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17040 "xcolor/ulem are installed.\n"
17041 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17044 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17045 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17046 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17049 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17051 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17052 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17053 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17056 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17057 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17058 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17059 "no preâmbulo LaTeX."
17061 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17067 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17068 msgid "Document format failure"
17069 msgstr "Falha no formato do documento"
17071 #: src/Buffer.cpp:885
17073 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17075 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17078 #: src/Buffer.cpp:929
17080 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17081 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17083 #: src/Buffer.cpp:954
17084 msgid "Conversion failed"
17085 msgstr "A conversão falhou"
17087 #: src/Buffer.cpp:955
17090 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17091 "it could not be created."
17093 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17094 "temporário para o converter."
17096 #: src/Buffer.cpp:965
17097 msgid "Conversion script not found"
17098 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17100 #: src/Buffer.cpp:966
17103 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17104 "could not be found."
17106 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17107 "não foi encontrado."
17109 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17110 msgid "Conversion script failed"
17111 msgstr "O programa de conversão falhou"
17113 #: src/Buffer.cpp:990
17116 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17119 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17122 #: src/Buffer.cpp:997
17125 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17128 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17131 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17133 msgid "File is read-only"
17134 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17136 #: src/Buffer.cpp:1019
17138 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17141 #: src/Buffer.cpp:1028
17144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17145 "overwrite this file?"
17147 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17148 "sobre este ficheiro?"
17150 #: src/Buffer.cpp:1030
17151 msgid "Overwrite modified file?"
17152 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17154 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17158 msgstr "Escrever por cima&o"
17160 #: src/Buffer.cpp:1055
17161 msgid "Backup failure"
17162 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17164 #: src/Buffer.cpp:1056
17167 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17168 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17170 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17171 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17173 #: src/Buffer.cpp:1082
17175 msgid "Saving document %1$s..."
17176 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17178 #: src/Buffer.cpp:1097
17179 msgid " could not write file!"
17180 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17182 #: src/Buffer.cpp:1105
17186 #: src/Buffer.cpp:1120
17188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17189 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17191 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17193 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17194 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17196 #: src/Buffer.cpp:1133
17198 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17199 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17201 #: src/Buffer.cpp:1147
17203 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17204 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17206 #: src/Buffer.cpp:1161
17208 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17209 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17211 #: src/Buffer.cpp:1248
17212 msgid "Iconv software exception Detected"
17213 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17215 #: src/Buffer.cpp:1248
17218 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17221 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17222 "está correctamente instalado"
17224 #: src/Buffer.cpp:1270
17226 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17228 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17231 #: src/Buffer.cpp:1273
17233 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17234 "chosen encoding.\n"
17235 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17237 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17238 "codificação escolhida.\n"
17239 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17241 #: src/Buffer.cpp:1280
17242 msgid "iconv conversion failed"
17243 msgstr "conversão iconv falhou"
17245 #: src/Buffer.cpp:1285
17246 msgid "conversion failed"
17247 msgstr "conversão falhou"
17249 #: src/Buffer.cpp:1382
17251 msgid "Uncodable character in file path"
17252 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17254 #: src/Buffer.cpp:1383
17257 "The path of your document\n"
17259 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17260 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17261 "This will likely result in incomplete output.\n"
17263 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17264 "or change the file path name."
17267 #: src/Buffer.cpp:1668
17268 msgid "Running chktex..."
17269 msgstr "A executar chktex..."
17271 #: src/Buffer.cpp:1682
17272 msgid "chktex failure"
17273 msgstr "falha no chktex"
17275 #: src/Buffer.cpp:1683
17276 msgid "Could not run chktex successfully."
17277 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17279 #: src/Buffer.cpp:1914
17281 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17282 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17284 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17286 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17287 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17289 #: src/Buffer.cpp:2069
17291 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17292 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17294 #: src/Buffer.cpp:2099
17296 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17299 #: src/Buffer.cpp:2159
17301 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17302 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17304 #: src/Buffer.cpp:2166
17306 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17307 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17309 #: src/Buffer.cpp:2176
17311 msgid "Error exporting to DVI."
17312 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17314 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17317 "The file %1$s already exists.\n"
17319 "Do you want to overwrite that file?"
17321 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17323 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17325 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17326 msgid "Overwrite file?"
17327 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17329 #: src/Buffer.cpp:2258
17331 msgid "Error running external commands."
17332 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17334 #: src/Buffer.cpp:3058
17335 msgid "Preview source code"
17336 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17338 #: src/Buffer.cpp:3072
17340 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17341 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17343 #: src/Buffer.cpp:3076
17345 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17346 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17348 #: src/Buffer.cpp:3184
17350 msgid "Auto-saving %1$s"
17351 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17353 #: src/Buffer.cpp:3238
17354 msgid "Autosave failed!"
17355 msgstr "Guarda automática falhou!"
17357 #: src/Buffer.cpp:3299
17358 msgid "Autosaving current document..."
17359 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17361 #: src/Buffer.cpp:3415
17362 msgid "Couldn't export file"
17363 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17365 #: src/Buffer.cpp:3416
17367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17368 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17370 #: src/Buffer.cpp:3479
17371 msgid "File name error"
17372 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17374 #: src/Buffer.cpp:3480
17375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17376 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17378 #: src/Buffer.cpp:3556
17379 msgid "Document export cancelled."
17380 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17382 #: src/Buffer.cpp:3566
17384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17385 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17387 #: src/Buffer.cpp:3572
17389 msgid "Document exported as %1$s"
17390 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17392 #: src/Buffer.cpp:3669
17395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17397 "Recover emergency save?"
17399 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17401 "Recuperar cópia de emergência?"
17403 #: src/Buffer.cpp:3672
17404 msgid "Load emergency save?"
17405 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17407 #: src/Buffer.cpp:3673
17409 msgstr "&Recuperar"
17411 #: src/Buffer.cpp:3673
17412 msgid "&Load Original"
17413 msgstr "&Carregar Original"
17415 #: src/Buffer.cpp:3684
17418 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17419 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17422 #: src/Buffer.cpp:3690
17423 msgid "Document was successfully recovered."
17426 #: src/Buffer.cpp:3692
17427 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17430 #: src/Buffer.cpp:3693
17433 "Remove emergency file now?\n"
17435 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17437 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17439 msgid "Delete emergency file?"
17440 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17442 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17447 #: src/Buffer.cpp:3702
17448 msgid "Emergency file deleted"
17451 #: src/Buffer.cpp:3703
17452 msgid "Do not forget to save your file now!"
17455 #: src/Buffer.cpp:3710
17457 msgid "Remove emergency file now?"
17458 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17460 #: src/Buffer.cpp:3733
17463 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17465 "Load the backup instead?"
17467 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17469 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17471 #: src/Buffer.cpp:3735
17472 msgid "Load backup?"
17473 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17475 #: src/Buffer.cpp:3736
17476 msgid "&Load backup"
17477 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17479 #: src/Buffer.cpp:3736
17480 msgid "Load &original"
17481 msgstr "Carregar &original"
17483 #: src/Buffer.cpp:3746
17486 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17487 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17490 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17491 msgid "Senseless!!! "
17492 msgstr "Sem sentido!!! "
17494 #: src/Buffer.cpp:4171
17496 msgid "Document %1$s reloaded."
17497 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17499 #: src/Buffer.cpp:4173
17501 msgid "Could not reload document %1$s."
17502 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17504 #: src/Buffer.cpp:4239
17506 msgid "Included File Invalid"
17507 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17509 #: src/Buffer.cpp:4240
17512 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17514 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17517 #: src/BufferParams.cpp:568
17520 "The selected document class\n"
17522 "requires external files that are not available.\n"
17523 "The document class can still be used, but the\n"
17524 "document cannot be compiled until the following\n"
17525 "prerequisites are installed:\n"
17527 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17528 "more information."
17531 #: src/BufferParams.cpp:577
17532 msgid "Document class not available"
17533 msgstr "Classe de documento não disponível"
17535 #: src/BufferParams.cpp:1985
17538 "The layout file:\n"
17540 "could not be found. A default textclass with default\n"
17541 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17544 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17545 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17546 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17547 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17549 #: src/BufferParams.cpp:1991
17550 msgid "Document class not found"
17551 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17553 #: src/BufferParams.cpp:1998
17556 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17558 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17559 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17562 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17563 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17564 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17565 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17567 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17568 msgid "Could not load class"
17569 msgstr "Não é possível carregar classe"
17571 #: src/BufferParams.cpp:2038
17572 msgid "Error reading internal layout information"
17573 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17575 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17577 msgstr "Erro de Leitura"
17579 #: src/BufferView.cpp:188
17580 msgid "No more insets"
17581 msgstr "Não mais insertos"
17583 #: src/BufferView.cpp:728
17584 msgid "Save bookmark"
17585 msgstr "Guardar favorito"
17587 #: src/BufferView.cpp:937
17588 msgid "Converting document to new document class..."
17589 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17591 #: src/BufferView.cpp:980
17592 msgid "Document is read-only"
17593 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17595 #: src/BufferView.cpp:989
17596 msgid "This portion of the document is deleted."
17597 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17599 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17601 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17602 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17604 #: src/BufferView.cpp:1315
17605 msgid "No further undo information"
17606 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17608 #: src/BufferView.cpp:1325
17609 msgid "No further redo information"
17610 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17612 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17613 msgid "String not found!"
17614 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17616 #: src/BufferView.cpp:1555
17618 msgstr "Marca fora"
17620 #: src/BufferView.cpp:1561
17622 msgstr "Marca dentro"
17624 #: src/BufferView.cpp:1568
17625 msgid "Mark removed"
17626 msgstr "Marca removida"
17628 #: src/BufferView.cpp:1571
17630 msgstr "Marca definida"
17632 #: src/BufferView.cpp:1626
17633 msgid "Statistics for the selection:"
17634 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17636 #: src/BufferView.cpp:1628
17637 msgid "Statistics for the document:"
17638 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17640 #: src/BufferView.cpp:1631
17643 msgstr "%1$d palavras"
17645 #: src/BufferView.cpp:1633
17647 msgstr "Uma palavra"
17649 #: src/BufferView.cpp:1636
17651 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17652 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17654 #: src/BufferView.cpp:1639
17655 msgid "One character (including blanks)"
17656 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17658 #: src/BufferView.cpp:1642
17660 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17661 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17663 #: src/BufferView.cpp:1645
17664 msgid "One character (excluding blanks)"
17665 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17667 #: src/BufferView.cpp:1647
17669 msgstr "Estatísticas"
17671 #: src/BufferView.cpp:1777
17674 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17677 #: src/BufferView.cpp:1779
17679 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17682 #: src/BufferView.cpp:1787
17684 msgid "Branch name"
17687 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17688 msgid "Branch already exists"
17691 #: src/BufferView.cpp:2517
17693 msgid "Inserting document %1$s..."
17694 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17696 #: src/BufferView.cpp:2528
17698 msgid "Document %1$s inserted."
17699 msgstr "Documento %1$s inserido."
17701 #: src/BufferView.cpp:2530
17703 msgid "Could not insert document %1$s"
17704 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17706 #: src/BufferView.cpp:2795
17709 "Could not read the specified document\n"
17711 "due to the error: %2$s"
17713 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17715 "devido ao erro: %2$s"
17717 #: src/BufferView.cpp:2797
17718 msgid "Could not read file"
17719 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17721 #: src/BufferView.cpp:2804
17725 " is not readable."
17730 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17731 msgid "Could not open file"
17732 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17734 #: src/BufferView.cpp:2812
17735 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17736 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17738 #: src/BufferView.cpp:2813
17740 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17741 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17742 "If this does not give the correct result\n"
17743 "then please change the encoding of the file\n"
17744 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17746 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17747 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17748 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17749 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17750 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17752 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17753 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17755 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17757 msgid "LyX Warning: "
17758 msgstr "Aviso do LyX:"
17760 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17762 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17763 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17764 msgid "uncodable character"
17765 msgstr "caracter não codificável"
17767 #: src/Changes.cpp:379
17769 msgid "Uncodable character in author name"
17770 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17772 #: src/Changes.cpp:380
17775 "The author name '%1$s',\n"
17776 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17777 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17778 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17780 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17781 "or change the spelling of the author name."
17784 #: src/Chktex.cpp:63
17786 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17787 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17789 #: src/Chktex.cpp:65
17790 msgid "ChkTeX warning id # "
17791 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17793 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17798 #: src/Color.cpp:160
17802 #: src/Color.cpp:161
17806 #: src/Color.cpp:162
17810 #: src/Color.cpp:163
17814 #: src/Color.cpp:164
17818 #: src/Color.cpp:165
17822 #: src/Color.cpp:166
17826 #: src/Color.cpp:167
17830 #: src/Color.cpp:168
17834 #: src/Color.cpp:169
17838 #: src/Color.cpp:170
17842 #: src/Color.cpp:171
17846 #: src/Color.cpp:172
17847 msgid "selected text"
17848 msgstr "texto seleccionado"
17850 #: src/Color.cpp:174
17852 msgstr "texto LaTeX"
17854 #: src/Color.cpp:175
17855 msgid "inline completion"
17856 msgstr "completação em-linha"
17858 #: src/Color.cpp:177
17859 msgid "non-unique inline completion"
17860 msgstr "completação em-linha não-única"
17862 #: src/Color.cpp:179
17863 msgid "previewed snippet"
17864 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17866 #: src/Color.cpp:180
17868 msgstr "etiqueta de nota"
17870 #: src/Color.cpp:181
17871 msgid "note background"
17872 msgstr "fundo de nota"
17874 #: src/Color.cpp:182
17875 msgid "comment label"
17876 msgstr "etiqueta de comentário"
17878 #: src/Color.cpp:183
17879 msgid "comment background"
17880 msgstr "fundo de comentário"
17882 #: src/Color.cpp:184
17883 msgid "greyedout inset label"
17884 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17886 #: src/Color.cpp:185
17888 msgid "greyedout inset text"
17889 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17891 #: src/Color.cpp:186
17892 msgid "greyedout inset background"
17893 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17895 #: src/Color.cpp:187
17897 msgid "phantom inset text"
17898 msgstr "texto de inserto fechável"
17900 #: src/Color.cpp:188
17902 msgstr "caixa sombreada"
17904 #: src/Color.cpp:189
17905 msgid "listings background"
17906 msgstr "fundo de listagens"
17908 #: src/Color.cpp:190
17909 msgid "branch label"
17910 msgstr "etiqueta de ramo"
17912 #: src/Color.cpp:191
17913 msgid "footnote label"
17914 msgstr "etiqueta de rodapé"
17916 #: src/Color.cpp:192
17917 msgid "index label"
17918 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17920 #: src/Color.cpp:193
17921 msgid "margin note label"
17922 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17924 #: src/Color.cpp:194
17926 msgstr "etiqueta de URL"
17928 #: src/Color.cpp:195
17932 #: src/Color.cpp:196
17934 msgstr "barra de profundidade"
17936 #: src/Color.cpp:197
17940 #: src/Color.cpp:198
17941 msgid "command inset"
17942 msgstr "comando inserto"
17944 #: src/Color.cpp:199
17945 msgid "command inset background"
17946 msgstr "comando fundo de inserto"
17948 #: src/Color.cpp:200
17949 msgid "command inset frame"
17950 msgstr "comando moldura de inserto"
17952 #: src/Color.cpp:201
17953 msgid "special character"
17954 msgstr "caracter especial"
17956 #: src/Color.cpp:202
17960 #: src/Color.cpp:203
17961 msgid "math background"
17962 msgstr "fundo mat."
17964 #: src/Color.cpp:204
17965 msgid "graphics background"
17966 msgstr "fundo de gráficos"
17968 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17969 msgid "math macro background"
17970 msgstr "fundo de macro mat."
17972 #: src/Color.cpp:206
17974 msgstr "moldura mat."
17976 #: src/Color.cpp:207
17977 msgid "math corners"
17978 msgstr "cantos mat."
17980 #: src/Color.cpp:208
17982 msgstr "linha mat."
17984 #: src/Color.cpp:210
17985 msgid "math macro hovered background"
17986 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17988 #: src/Color.cpp:211
17989 msgid "math macro label"
17990 msgstr "etiqueta de macro mat."
17992 #: src/Color.cpp:212
17993 msgid "math macro frame"
17994 msgstr "moldura de macro mat."
17996 #: src/Color.cpp:213
17997 msgid "math macro blended out"
17998 msgstr "macro mat. integrada"
18000 #: src/Color.cpp:214
18001 msgid "math macro old parameter"
18002 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18004 #: src/Color.cpp:215
18005 msgid "math macro new parameter"
18006 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18008 #: src/Color.cpp:216
18009 msgid "collapsable inset text"
18010 msgstr "texto de inserto fechável"
18012 #: src/Color.cpp:217
18013 msgid "collapsable inset frame"
18014 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18016 #: src/Color.cpp:218
18017 msgid "inset background"
18018 msgstr "fundo de inserto"
18020 #: src/Color.cpp:219
18021 msgid "inset frame"
18022 msgstr "moldura de inserto"
18024 #: src/Color.cpp:220
18025 msgid "LaTeX error"
18026 msgstr "erro LaTeX"
18028 #: src/Color.cpp:221
18029 msgid "end-of-line marker"
18030 msgstr "marcador fim-de-linha"
18032 #: src/Color.cpp:222
18033 msgid "appendix marker"
18034 msgstr "marcador de apêndice"
18036 #: src/Color.cpp:223
18038 msgstr "alterar barra"
18040 #: src/Color.cpp:224
18041 msgid "deleted text"
18042 msgstr "texto apagado"
18044 #: src/Color.cpp:225
18046 msgstr "texto adicionado"
18048 #: src/Color.cpp:226
18049 msgid "changed text 1st author"
18050 msgstr "texto alterado 1º autor"
18052 #: src/Color.cpp:227
18053 msgid "changed text 2nd author"
18054 msgstr "texto alterado 2º autor"
18056 #: src/Color.cpp:228
18057 msgid "changed text 3rd author"
18058 msgstr "texto alterado 3º autor"
18060 #: src/Color.cpp:229
18061 msgid "changed text 4th author"
18062 msgstr "texto alterado 4º autor"
18064 #: src/Color.cpp:230
18065 msgid "changed text 5th author"
18066 msgstr "texto alterado 5º autor"
18068 #: src/Color.cpp:231
18069 msgid "deleted text modifier"
18070 msgstr "modificador de texto apagado"
18072 #: src/Color.cpp:232
18073 msgid "added space markers"
18074 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18076 #: src/Color.cpp:233
18078 msgstr "linha de tabela"
18080 #: src/Color.cpp:234
18081 msgid "table on/off line"
18082 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18084 #: src/Color.cpp:236
18085 msgid "bottom area"
18086 msgstr "area de baixo"
18088 #: src/Color.cpp:237
18090 msgstr "página nova"
18092 #: src/Color.cpp:238
18093 msgid "page break / line break"
18094 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18096 #: src/Color.cpp:239
18097 msgid "frame of button"
18098 msgstr "moldura de botão"
18100 #: src/Color.cpp:240
18101 msgid "button background"
18102 msgstr "fundo de botão"
18104 #: src/Color.cpp:241
18105 msgid "button background under focus"
18106 msgstr "fundo de botão sob foco"
18108 #: src/Color.cpp:242
18110 msgid "paragraph marker"
18111 msgstr "Subparágrafo"
18113 #: src/Color.cpp:243
18115 msgid "preview frame"
18116 msgstr "Pré-visualização falhou"
18118 #: src/Color.cpp:244
18122 #: src/Color.cpp:245
18124 msgid "regexp frame"
18125 msgstr "moldura de inserto"
18127 #: src/Color.cpp:246
18131 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18132 #: src/Converter.cpp:540
18133 msgid "Cannot convert file"
18134 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18136 #: src/Converter.cpp:320
18139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18140 "Define a converter in the preferences."
18142 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18143 "Definir um conversor nas preferências."
18145 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18146 msgid "Executing command: "
18147 msgstr "A executar comando:"
18149 #: src/Converter.cpp:469
18150 msgid "Build errors"
18151 msgstr "Erros de compilação"
18153 #: src/Converter.cpp:470
18154 msgid "There were errors during the build process."
18155 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18157 #: src/Converter.cpp:475
18160 "An error occurred while running:\n"
18162 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18164 #: src/Converter.cpp:498
18166 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18167 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18169 #: src/Converter.cpp:542
18171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18172 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18174 #: src/Converter.cpp:543
18176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18177 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18179 #: src/Converter.cpp:599
18180 msgid "Running LaTeX..."
18181 msgstr "A executar LaTeX..."
18183 #: src/Converter.cpp:617
18186 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18189 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18190 "registo LaTeX %1$s."
18192 #: src/Converter.cpp:620
18193 msgid "LaTeX failed"
18194 msgstr "O LaTeX falhou"
18196 #: src/Converter.cpp:622
18197 msgid "Output is empty"
18198 msgstr "Resultado é vazio"
18200 #: src/Converter.cpp:623
18201 msgid "An empty output file was generated."
18202 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18207 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18208 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18210 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18212 "Quer guardar o documento?"
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18216 msgid "Unknown branch"
18217 msgstr "Função desconhecida"
18219 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18226 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18229 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18232 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18233 msgid "Undefined flex inset"
18234 msgstr "Inserto flex não definido"
18236 #: src/Exporter.cpp:50
18239 msgstr "&Manter correspondência"
18241 #: src/Exporter.cpp:51
18243 msgid "Overwrite &all"
18244 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18246 #: src/Exporter.cpp:51
18247 msgid "&Cancel export"
18248 msgstr "&Cancelar exportação"
18250 #: src/Exporter.cpp:96
18251 msgid "Couldn't copy file"
18252 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18254 #: src/Exporter.cpp:97
18256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18257 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18269 msgstr "Sans Serif"
18271 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18275 msgstr "Typewriter"
18281 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18286 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18290 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18294 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18298 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18302 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18308 msgstr "Caixa Baixa"
18310 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18312 msgstr "Incrementar"
18314 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18316 msgstr "Decrementar"
18322 #: src/Font.cpp:160
18324 msgid "Emphasis %1$s, "
18325 msgstr "Itálico %1$s, "
18327 #: src/Font.cpp:163
18329 msgid "Underline %1$s, "
18330 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18332 #: src/Font.cpp:166
18334 msgid "Strikeout %1$s, "
18335 msgstr "Nome %1$s, "
18337 #: src/Font.cpp:169
18339 msgid "Double underline %1$s, "
18340 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18342 #: src/Font.cpp:172
18344 msgid "Wavy underline %1$s, "
18345 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18347 #: src/Font.cpp:175
18349 msgid "Noun %1$s, "
18350 msgstr "Nome %1$s, "
18352 #: src/Font.cpp:189
18354 msgid "Language: %1$s, "
18355 msgstr "Língua: %1$s, "
18357 #: src/Font.cpp:192
18359 msgid "Number %1$s"
18360 msgstr " Número %1$s"
18362 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18363 msgid "Cannot view file"
18364 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18366 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18368 msgid "File does not exist: %1$s"
18369 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18371 #: src/Format.cpp:301
18373 msgid "No information for viewing %1$s"
18374 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18376 #: src/Format.cpp:311
18378 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18379 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18381 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18382 msgid "Cannot edit file"
18383 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18385 #: src/Format.cpp:366
18386 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18387 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18389 #: src/Format.cpp:379
18391 msgid "No information for editing %1$s"
18392 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18394 #: src/Format.cpp:390
18396 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18397 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18399 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18401 msgid "Could not find bind file"
18402 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18404 #: src/KeyMap.cpp:222
18407 "Unable to find the bind file\n"
18409 "Please check your installation."
18411 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18413 "Por favor verifique a sua instalação."
18415 #: src/KeyMap.cpp:229
18417 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18418 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18420 #: src/KeyMap.cpp:230
18423 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18424 "Please check your installation."
18426 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18428 "Por favor verifique a sua instalação."
18430 #: src/KeyMap.cpp:237
18433 "Unable to find the bind file\n"
18435 "Falling back to default."
18438 #: src/KeySequence.cpp:166
18442 #: src/LaTeX.cpp:57
18444 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18445 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18447 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18448 msgid "Running Index Processor."
18449 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18451 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18452 msgid "Running BibTeX."
18453 msgstr "A correr BibTeX."
18455 #: src/LaTeX.cpp:440
18456 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18457 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18460 msgid "Could not read configuration file"
18461 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18466 "Error while reading the configuration file\n"
18468 "Please check your installation."
18470 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18472 "Por favor verifique a sua instalação."
18475 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18476 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18484 msgid "The following files could not be loaded:"
18485 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18489 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18490 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18493 msgid "Cannot remove temporary directory"
18494 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18498 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18499 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18502 msgid "Unable to remove temporary directory"
18503 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18508 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18511 msgid "No textclass is found"
18512 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18517 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18518 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18519 "using only the defaults, or continue."
18521 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18522 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18526 msgid "&Reconfigure"
18527 msgstr "&Reconfigurar"
18531 msgid "&Use Defaults"
18532 msgstr "&Usar pré-definido"
18534 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18537 msgstr "Continuação"
18541 "SIGHUP signal caught!\n"
18547 "SIGFPE signal caught!\n"
18553 "SIGSEGV signal caught!\n"
18554 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18555 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18556 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18561 msgid "LyX crashed!"
18564 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18569 msgid "Could not create temporary directory"
18570 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18575 "Could not create a temporary directory in\n"
18577 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18579 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18581 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18585 msgid "Missing user LyX directory"
18586 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18591 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18592 "It is needed to keep your own configuration."
18594 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18595 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18598 msgid "&Create directory"
18599 msgstr "&Criar pasta"
18603 msgstr "&Sair do LyX"
18606 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18607 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18611 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18612 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18615 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18616 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18618 #: src/LyX.cpp:1026
18619 msgid "List of supported debug flags:"
18620 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18622 #: src/LyX.cpp:1030
18624 msgid "Setting debug level to %1$s"
18625 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18627 #: src/LyX.cpp:1041
18630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18631 "Command line switches (case sensitive):\n"
18632 "\t-help summarize LyX usage\n"
18633 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18634 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18635 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18637 " select the features to debug.\n"
18638 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18639 "\t-x [--execute] command\n"
18640 " where command is a lyx command.\n"
18641 "\t-e [--export] fmt\n"
18642 " where fmt is the export format of choice.\n"
18643 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18644 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18645 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18646 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18647 " where fmt is the import format of choice\n"
18648 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18649 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18650 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18651 " specifying whether all files, main file only, or no "
18653 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18655 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18657 "\t-n [--no-remote]\n"
18658 " open documents in a new instance\n"
18659 "\t-r [--remote]\n"
18660 " open documents in an already running instance\n"
18661 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18662 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18663 "\t-version summarize version and build info\n"
18664 "Check the LyX man page for more details."
18666 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18667 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18668 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18669 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18670 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18671 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18673 " selecciona as características a compilar.\n"
18674 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18675 "\t-x [--execute] command\n"
18676 " onde command é um comando LyX.\n"
18677 "\t-e [--export] fmt\n"
18678 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18679 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18681 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18683 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18684 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18685 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18686 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18688 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18689 msgid "No system directory"
18690 msgstr "Sem pasta de sistema"
18692 #: src/LyX.cpp:1094
18693 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18694 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18696 #: src/LyX.cpp:1105
18697 msgid "No user directory"
18698 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18700 #: src/LyX.cpp:1106
18701 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18702 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18704 #: src/LyX.cpp:1117
18705 msgid "Incomplete command"
18706 msgstr "Comando incompleto"
18708 #: src/LyX.cpp:1118
18709 msgid "Missing command string after --execute switch"
18710 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18712 #: src/LyX.cpp:1129
18713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18714 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18716 #: src/LyX.cpp:1142
18717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18718 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18720 #: src/LyX.cpp:1147
18721 msgid "Missing filename for --import"
18722 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18724 #: src/LyXRC.cpp:3043
18726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18729 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18730 "como palavras legais?"
18732 #: src/LyXRC.cpp:3048
18734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18737 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18740 #: src/LyXRC.cpp:3052
18742 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18743 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18744 "specified, an internal routine is used."
18746 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18747 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18748 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3060
18752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18753 "automatically by what you type."
18755 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18756 "automáticamente pela que definiu."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3064
18760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18763 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18764 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3068
18768 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18770 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18771 "sem guarda automática (auto-save)"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3075
18775 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18776 "the backup file in the same directory as the original file."
18778 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18779 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18780 "mesma pasta do ficheiro original."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3079
18784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18787 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18788 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3083
18791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18792 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18794 #: src/LyXRC.cpp:3087
18796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18797 "its global and local bind/ directories."
18799 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18800 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3091
18803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18804 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3095
18808 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18809 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18811 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18812 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3105
18816 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18817 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18819 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18820 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18823 #: src/LyXRC.cpp:3109
18826 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18827 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18828 "the top of the screen"
18830 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18831 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3113
18835 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3117
18839 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18840 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18842 #: src/LyXRC.cpp:3121
18844 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18847 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18848 "quando o cursos está no interior."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3126
18853 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18854 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18856 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18857 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3130
18861 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18862 "look in its global and local commands/ directories."
18864 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18865 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3134
18868 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3138
18872 msgid "New documents will be assigned this language."
18873 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3142
18876 msgid "Specify the default paper size."
18877 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3146
18881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18882 "shown after the change has been made.)"
18884 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18885 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18887 #: src/LyXRC.cpp:3150
18888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18889 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3154
18893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18894 "LyX was started from."
18896 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18897 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3159
18900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18901 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3163
18905 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18906 "value selects the directory LyX was started from."
18908 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18909 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3167
18913 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18914 "recommended for non-English languages."
18916 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18917 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3174
18921 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18922 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18923 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18925 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18926 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18927 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3178
18930 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18931 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18933 #: src/LyXRC.cpp:3182
18935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18936 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18938 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18939 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18942 #: src/LyXRC.cpp:3191
18944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18947 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18948 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18949 "teclado Americano."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3195
18953 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18956 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18959 #: src/LyXRC.cpp:3199
18961 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18963 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18966 #: src/LyXRC.cpp:3203
18968 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18969 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18970 "name of the second language."
18972 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18973 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18976 #: src/LyXRC.cpp:3207
18977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18978 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3211
18981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18982 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3215
18986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18989 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18990 "para \\documentclass."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3219
18994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18997 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18998 "\"\\usepackage{omega}\"."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3223
19002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19003 "document is the default language."
19005 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19006 "documento é a língua por omissão."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3227
19009 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19011 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19014 #: src/LyXRC.cpp:3231
19015 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19017 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19020 #: src/LyXRC.cpp:3235
19021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19023 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19026 #: src/LyXRC.cpp:3239
19028 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19031 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19034 #: src/LyXRC.cpp:3243
19035 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19036 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3248
19039 msgid "The completion popup delay."
19040 msgstr "O atraso do popup de completação."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3252
19043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19044 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3256
19047 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19048 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3260
19052 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19054 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19057 #: src/LyXRC.cpp:3264
19059 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19062 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19063 "completação está disponível."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3268
19066 msgid "The inline completion delay."
19067 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3272
19070 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19071 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3276
19074 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19075 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3280
19078 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19079 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3284
19082 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3288
19087 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19089 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3293
19093 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19094 "variable. Use the OS native format."
19096 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19097 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3299
19100 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19101 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3303
19104 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19105 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19107 #: src/LyXRC.cpp:3307
19108 msgid "Scale the preview size to suit."
19109 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3311
19112 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19113 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3315
19116 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19117 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3319
19121 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19122 "environment variable PRINTER."
19124 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19125 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3323
19128 msgid "The option to print only even pages."
19129 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3327
19133 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19134 "the filename of the DVI file to be printed."
19136 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19137 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3331
19140 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19142 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3335
19145 msgid "The option to print out in landscape."
19146 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3339
19149 msgid "The option to print only odd pages."
19150 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3343
19153 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19155 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19158 #: src/LyXRC.cpp:3347
19159 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19160 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3351
19163 msgid "The option to specify paper type."
19164 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3355
19167 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19168 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3359
19172 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19173 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19176 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19177 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19178 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3363
19182 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19183 "prepended along with the printer name after the spool command."
19185 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19186 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3367
19189 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19191 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3371
19194 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19196 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19197 "impressora específica."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3375
19201 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19204 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19205 "comando imprimir."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3379
19208 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19209 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3387
19213 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19215 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19216 "movimento lógico."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3391
19220 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19221 "wrong, override the setting here."
19223 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19224 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3397
19227 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19228 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3406
19232 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19233 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19234 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19236 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19237 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19238 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19239 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3410
19242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19244 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3415
19249 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19250 "roughly the same size as on paper."
19252 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19253 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3419
19256 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19258 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3423
19262 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19263 "\".out\". Only for advanced users."
19265 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19266 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3430
19269 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19270 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3434
19274 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19275 "when you quit LyX."
19277 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19278 "apagadas ao sair do LyX."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3438
19281 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3442
19286 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19287 "value selects the directory LyX was started from."
19289 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19290 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3452
19294 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19295 "will look in its global and local ui/ directories."
19297 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19298 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19301 #: src/LyXRC.cpp:3465
19303 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19307 #: src/LyXRC.cpp:3469
19308 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19310 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3473
19314 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19316 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3480
19319 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19321 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19324 #: src/LyXVC.cpp:86
19326 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19327 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19329 #: src/LyXVC.cpp:88
19330 msgid "Retrieve from version control?"
19331 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19333 #: src/LyXVC.cpp:89
19337 #: src/LyXVC.cpp:115
19338 msgid "Document not saved"
19339 msgstr "Documento não guardado"
19341 #: src/LyXVC.cpp:116
19342 msgid "You must save the document before it can be registered."
19343 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19345 #: src/LyXVC.cpp:148
19346 msgid "LyX VC: Initial description"
19347 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19349 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19350 msgid "(no initial description)"
19351 msgstr "(sem descripção inicial)"
19353 #: src/LyXVC.cpp:165
19354 msgid "(no log message)"
19355 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19357 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19358 msgid "LyX VC: Log Message"
19359 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19361 #: src/LyXVC.cpp:216
19364 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19367 "Do you want to revert to the older version?"
19369 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19370 "todas as alterações actuais.\n"
19372 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19374 #: src/LyXVC.cpp:221
19375 msgid "Revert to stored version of document?"
19376 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19378 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19382 #: src/Paragraph.cpp:1922
19383 msgid "Senseless with this layout!"
19384 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19386 #: src/Paragraph.cpp:1984
19387 msgid "Alignment not permitted"
19388 msgstr "Alinhamento não permitido"
19390 #: src/Paragraph.cpp:1985
19392 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19393 "Setting to default."
19395 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19396 "A usar o pré-definido."
19398 #: src/Paragraph.cpp:3016
19399 msgid "Memory problem"
19400 msgstr "Problema de memória"
19402 #: src/Paragraph.cpp:3016
19403 msgid "Paragraph not properly initialized"
19404 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19406 #: src/Text.cpp:383
19407 msgid "Unknown Inset"
19408 msgstr "Inserto desconhecido"
19410 #: src/Text.cpp:464
19411 msgid "Change tracking error"
19412 msgstr "Alterar erro de registo"
19414 #: src/Text.cpp:465
19416 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19417 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19419 #: src/Text.cpp:476
19420 msgid "Unknown token"
19421 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19423 #: src/Text.cpp:939
19425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19428 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19431 #: src/Text.cpp:947
19432 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19434 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19437 #: src/Text.cpp:1767
19438 msgid "[Change Tracking] "
19439 msgstr "[Alterar Registo] "
19441 #: src/Text.cpp:1773
19445 #: src/Text.cpp:1777
19449 #: src/Text.cpp:1787
19452 msgstr "Fonte: %1$s"
19454 #: src/Text.cpp:1792
19456 msgid ", Depth: %1$d"
19457 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19459 #: src/Text.cpp:1798
19460 msgid ", Spacing: "
19461 msgstr ", Espaçamento: "
19463 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19467 #: src/Text.cpp:1810
19471 #: src/Text.cpp:1819
19473 msgstr ", Inserto: "
19475 #: src/Text.cpp:1820
19476 msgid ", Paragraph: "
19477 msgstr ", Parágrafo: "
19479 #: src/Text.cpp:1821
19483 #: src/Text.cpp:1822
19484 msgid ", Position: "
19485 msgstr ", Posição: "
19487 #: src/Text.cpp:1828
19489 msgstr ", Char: 0x"
19491 #: src/Text.cpp:1830
19492 msgid ", Boundary: "
19493 msgstr ", Limite: "
19495 #: src/Text2.cpp:386
19496 msgid "No font change defined."
19497 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19499 #: src/Text2.cpp:426
19500 msgid "Nothing to index!"
19501 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19503 #: src/Text2.cpp:428
19504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19505 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19507 #: src/Text3.cpp:193
19508 msgid "Math editor mode"
19509 msgstr "Modo editor mat."
19511 #: src/Text3.cpp:195
19512 msgid "No valid math formula"
19513 msgstr "Formula mat. não valida"
19515 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19517 msgid "Already in regular expression mode"
19518 msgstr "E&xpressão regular"
19520 #: src/Text3.cpp:216
19522 msgid "Regexp editor mode"
19523 msgstr "Modo editor mat."
19525 #: src/Text3.cpp:1284
19529 #: src/Text3.cpp:1285
19531 msgstr " desconhecido"
19533 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19534 msgid "Missing argument"
19535 msgstr "Argumento em falta"
19537 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19538 msgid "Character set"
19539 msgstr "Conjunto de caracteres"
19541 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19542 msgid "Paragraph layout set"
19543 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19545 #: src/TextClass.cpp:155
19546 msgid "Plain Layout"
19547 msgstr "Disposição Simples"
19549 #: src/TextClass.cpp:731
19550 msgid "Missing File"
19551 msgstr "Ficheiro em Falta"
19553 #: src/TextClass.cpp:732
19554 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19556 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19558 #: src/TextClass.cpp:735
19559 msgid "Corrupt File"
19560 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19562 #: src/TextClass.cpp:736
19563 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19564 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19566 #: src/TextClass.cpp:1293
19569 "The module %1$s has been requested by\n"
19570 "this document but has not been found in the list of\n"
19571 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19572 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19574 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19575 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19576 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19577 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19579 #: src/TextClass.cpp:1297
19580 msgid "Module not available"
19581 msgstr "Módulo não disponível"
19583 #: src/TextClass.cpp:1302
19586 "The module %1$s requires a package that is\n"
19587 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19588 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19590 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19591 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19592 "pode não ser possível.\n"
19594 #: src/TextClass.cpp:1306
19595 msgid "Package not available"
19596 msgstr "Pacote não disponível"
19598 #: src/TextClass.cpp:1311
19600 msgid "Error reading module %1$s\n"
19601 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19603 #: src/TextClass.cpp:1381
19605 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19606 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19607 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19610 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19611 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19612 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19613 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19615 msgid "Revision control error."
19616 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19618 #: src/VCBackend.cpp:61
19621 "Some problem occured while running the command:\n"
19624 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19627 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19628 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19629 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19630 msgid "Error: Could not generate logfile."
19631 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19633 #: src/VCBackend.cpp:498
19636 msgstr "&Actualizar"
19638 #: src/VCBackend.cpp:500
19640 msgid "Locally Modified"
19641 msgstr "Ficheiro layout local"
19643 #: src/VCBackend.cpp:502
19645 msgid "Locally Added"
19646 msgstr "Ficheiro layout local"
19648 #: src/VCBackend.cpp:504
19649 msgid "Needs Merge"
19652 #: src/VCBackend.cpp:506
19653 msgid "Needs Checkout"
19656 #: src/VCBackend.cpp:508
19657 msgid "No CVS file"
19660 #: src/VCBackend.cpp:510
19661 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19664 #: src/VCBackend.cpp:694
19666 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19667 "You have to update from repository first or revert your changes."
19670 #: src/VCBackend.cpp:699
19673 "Bad status when checking in changes.\n"
19679 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19682 "Error when updating from repository.\n"
19683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19686 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19688 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19689 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19692 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19694 #: src/VCBackend.cpp:781
19697 "There were detected changes in the working directory:\n"
19700 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19701 "repository version later."
19704 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19705 #: src/VCBackend.cpp:1250
19706 msgid "Changes detected"
19709 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19712 msgstr "importado."
19714 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19715 msgid "View &Log ..."
19718 #: src/VCBackend.cpp:808
19721 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19727 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19728 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19731 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19733 #: src/VCBackend.cpp:869
19736 "The document %1$s is not in repository.\n"
19737 "You have to check in the first revision before you can revert."
19740 #: src/VCBackend.cpp:877
19743 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19744 "The status '%2$s' is unexpected."
19747 #: src/VCBackend.cpp:1085
19750 "Error when committing to repository.\n"
19751 "You have to manually resolve the problem.\n"
19752 "LyX will reopen the document after you press OK."
19754 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19755 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19756 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19758 #: src/VCBackend.cpp:1178
19760 "Error while acquiring write lock.\n"
19761 "Another user is most probably editing\n"
19762 "the current document now!\n"
19763 "Also check the access to the repository."
19766 #: src/VCBackend.cpp:1184
19768 "Error while releasing write lock.\n"
19769 "Check the access to the repository."
19772 #: src/VCBackend.cpp:1241
19775 "There were detected changes in the working directory:\n"
19778 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19784 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19789 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19794 #: src/VCBackend.cpp:1313
19795 msgid "VCN File Locking"
19798 #: src/VCBackend.cpp:1314
19799 msgid "Locking property unset."
19802 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19803 msgid "Locking property set."
19806 #: src/VCBackend.cpp:1315
19807 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19810 #: src/VSpace.cpp:468
19811 msgid "Default skip"
19812 msgstr "Salto por omissão"
19814 #: src/VSpace.cpp:471
19816 msgstr "Salto pequeno"
19818 #: src/VSpace.cpp:474
19819 msgid "Medium skip"
19820 msgstr "Salto médio"
19822 #: src/VSpace.cpp:477
19824 msgstr "Salto grande"
19826 #: src/VSpace.cpp:480
19827 msgid "Vertical fill"
19828 msgstr "Preenchimento vertical"
19830 #: src/VSpace.cpp:487
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19837 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19838 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19840 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19841 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19844 msgid "Reload saved document?"
19845 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19849 msgstr "&Recarregar"
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19852 msgid "&Keep Changes"
19853 msgstr "&Manter Alterações"
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19857 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19858 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19861 msgid "File not readable!"
19862 msgstr "Ficheiro não legível!"
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19867 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19869 "Do you want to create a new document?"
19871 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19873 "Pretende criar um documento novo?"
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19876 msgid "Create new document?"
19877 msgstr "Criar documento novo?"
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19886 "The specified document template\n"
19888 "could not be read."
19890 "O documento modelo especificado\n"
19892 "não pôde ser lido."
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19895 msgid "Could not read template"
19896 msgstr "Não é possível ler modelo"
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19899 msgid "Standard[[Bullets]]"
19900 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19922 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19923 msgid "Directories"
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19933 msgid "Master document"
19934 msgstr "Documento Principal"
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19939 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19949 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19950 "Continue searching from the beginning?"
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19956 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19957 "Continue searching from the end?"
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19961 msgid "Wrap search?"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19966 msgid "Nothing to search"
19967 msgstr "Nada a fazer"
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19971 msgid "No open document(s) in which to search"
19972 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19976 msgid "Advanced Find and Replace"
19977 msgstr "Procurar e Substituir"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19981 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19984 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19985 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19988 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19990 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19996 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19997 "1995--%1$s LyX Team"
19999 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20000 "1995--%1$s LyX Team"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20005 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20006 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20007 "any later version."
20009 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20010 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20011 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20016 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20019 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20020 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20021 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20022 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20024 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20025 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20026 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20027 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20028 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20029 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20030 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20033 msgid "not released yet"
20034 msgstr "ainda não lançado"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20039 "LyX Version %1$s\n"
20042 "Versão do LyX %1$s\n"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20046 msgid "Library directory: "
20047 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20050 msgid "User directory: "
20051 msgstr "Pasta de utilizador:"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20066 msgid "Preferences"
20067 msgstr "Preferências"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20070 msgid "Reconfigure"
20071 msgstr "Reconfigurar"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20078 msgid "Nothing to do"
20079 msgstr "Nada a fazer"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20082 msgid "Unknown action"
20083 msgstr "Função desconhecida"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20087 msgid "Command not handled"
20088 msgstr "Comando desactivado"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20091 msgid "Command disabled"
20092 msgstr "Comando desactivado"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20095 msgid "Running configure..."
20096 msgstr "A corre configurar..."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20099 msgid "Reloading configuration..."
20100 msgstr "A recarregar a configuração..."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20103 msgid "System reconfiguration failed"
20104 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20108 "The system reconfiguration has failed.\n"
20109 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20110 "Please reconfigure again if needed."
20112 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20113 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20115 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20118 msgid "System reconfigured"
20119 msgstr "Sistema reconfigurado"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20123 "The system has been reconfigured.\n"
20124 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20125 "updated document class specifications."
20127 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20128 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20129 "especificações de classe de documento actualizadas."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20137 msgid "Opening help file %1$s..."
20138 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20141 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20142 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20146 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20148 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20152 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20153 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20156 msgid "Unable to save document defaults"
20157 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20160 msgid "Unknown function."
20161 msgstr "Função desconhecida."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20164 msgid "The current document was closed."
20165 msgstr "O documento actual foi fechado"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20169 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20170 "documents and exit.\n"
20174 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20175 "guardados e sair.\n"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20181 msgid "Software exception Detected"
20182 msgstr "Excepção de software Detectada"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20186 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20187 "unsaved documents and exit."
20189 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20190 "documentos não guardados e sair."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20194 msgid "Could not find UI definition file"
20195 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20200 "Error while reading the included file\n"
20202 "Please check your installation."
20204 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20206 "Por favor verifique a sua instalação."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20210 msgid "Could not find default UI file"
20211 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20216 "LyX could not find the default UI file!\n"
20217 "Please check your installation."
20219 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20221 "Por favor verifique a sua instalação."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20226 "Error while reading the configuration file\n"
20228 "Falling back to default.\n"
20229 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20230 "check which User Interface file you are using."
20232 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20234 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20235 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20236 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20239 msgid "BibTeX Bibliography"
20240 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20249 msgid "Documents|#o#O"
20250 msgstr "Documentos|#o#O"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20253 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20254 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20257 msgid "Select a BibTeX database to add"
20258 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20261 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20262 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20265 msgid "Select a BibTeX style"
20266 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20270 msgstr "Sem moldura"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20273 msgid "Simple rectangular frame"
20274 msgstr "Moldura rectangular simples"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20277 msgid "Oval frame, thin"
20278 msgstr "Moldura oval, fino"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 msgid "Oval frame, thick"
20282 msgstr "Moldura oval, largo"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20285 msgid "Drop shadow"
20286 msgstr "Deixar sombra"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20289 msgid "Shaded background"
20290 msgstr "Fundo sombreado"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20293 msgid "Double rectangular frame"
20294 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20302 msgstr "Profundidade"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20305 msgid "Total Height"
20306 msgstr "Altura Total"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20313 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20332 msgid "Filename Suffix"
20333 msgstr "Nome do ficheiro"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20355 msgid "Enter new branch name"
20356 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20361 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20362 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20364 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20366 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20375 msgid "Renaming failed"
20376 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20380 msgid "The branch could not be renamed."
20381 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20384 msgid "Merge Changes"
20385 msgstr "Juntar Alterações"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20393 "Alterar de %1$s\n"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20398 msgid "Change made at %1$s\n"
20399 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20407 msgstr "Sem alteração"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20411 msgstr "Caixa Baixa"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20424 msgstr "Barrainferior"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20428 msgid "Double underbar"
20429 msgstr "Moldura Dupla|u"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20433 msgid "Wavy underbar"
20434 msgstr "Barrainferior"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20479 msgstr "Estilo Texto"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20486 msgid "LinkBack PDF"
20487 msgstr "LinkBack PDF"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20500 msgstr "%1$s Ficheiros"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20504 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20511 msgstr "Cancelado."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20514 msgid "Overwrite external file?"
20515 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20519 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20520 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20523 msgid "List of previous commands"
20524 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20527 msgid "Next command"
20528 msgstr "Próximo comando"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20531 msgid "Compare LyX files"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20536 msgid "Select document"
20537 msgstr "Seleccionar documento principal"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20542 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20543 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20552 msgid "Error while comparing documents."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20558 msgstr "importado."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20567 msgid "Aborting process..."
20568 msgstr "A importar %1$s..."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20572 msgid "differences"
20573 msgstr "Referências"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20576 msgid "Compare different revisions"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20580 msgid "big[[delimiter size]]"
20581 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20584 msgid "Big[[delimiter size]]"
20585 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20588 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20589 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20592 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20593 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20596 msgid "Math Delimiter"
20597 msgstr "Delimitador Mat."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20609 msgid "Computer Modern Roman"
20610 msgstr "Computer Modern Roman"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20613 msgid "Latin Modern Roman"
20614 msgstr "Latin Modern Roman"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20617 msgid "AE (Almost European)"
20618 msgstr "AE (Almost European)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20621 msgid "Times Roman"
20622 msgstr "Times Roman"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20629 msgid "Bitstream Charter"
20630 msgstr "Bitstream Charter"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 msgid "New Century Schoolbook"
20634 msgstr "New Century Schoolbook"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20646 msgstr "Bera Serif"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20649 msgid "Concrete Roman"
20650 msgstr "Concrete Roman"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20653 msgid "Zapf Chancery"
20654 msgstr "Zapf Chancery"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20657 msgid "Computer Modern Sans"
20658 msgstr "Computer Modern Sans"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20661 msgid "Latin Modern Sans"
20662 msgstr "Latin Modern Sans"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20669 msgid "Avant Garde"
20670 msgstr "Avant Garde"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20681 msgid "Computer Modern Typewriter"
20682 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20685 msgid "Latin Modern Typewriter"
20686 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20701 msgid "CM Typewriter Light"
20702 msgstr "CM Typewriter Light"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20709 msgid "Module not found!"
20710 msgstr "Módulo não encontrado!"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20714 msgid "Layout is valid!"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20718 msgid "Layout is invalid!"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20722 msgid "Document Settings"
20723 msgstr "Configurações do Documento"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20727 msgid "Child Document"
20728 msgstr "Documento Filho"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20732 msgid "Include to Output"
20733 msgstr "data (resultado)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20748 msgid "None (no fontenc)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20761 msgstr "cabeçalhos"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20765 msgstr "sofisticado"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20864 msgid "Language Default (no inputenc)"
20865 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20896 msgid "Appears in TOC"
20897 msgstr "Aparece no Índice"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20900 msgid "Author-year"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20909 msgid "Unavailable: %1$s"
20910 msgstr "Indisponível: %1$s"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20915 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20917 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20922 msgid "Document Class"
20923 msgstr "Classe de Documento"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20929 msgid "Child Documents"
20930 msgstr "Documentos filhos"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20938 msgid "Local Layout"
20939 msgstr "Layout &Local..."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20942 msgid "Text Layout"
20943 msgstr "Disposição de Texto"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20946 msgid "Page Margins"
20947 msgstr "Margens de Página"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20954 msgid "Numbering & TOC"
20955 msgstr "Numeração & Índice"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20963 msgid "PDF Properties"
20964 msgstr "Propriedades PDF"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20967 msgid "Math Options"
20968 msgstr "Opções Mat."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20971 msgid "Float Placement"
20972 msgstr "Colocação de flutuante"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20983 msgid "LaTeX Preamble"
20984 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20989 msgid " (not installed)"
20990 msgstr " (não instalado)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20993 msgid "Layouts|#o#O"
20994 msgstr "Layouts|#o#O"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20998 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21002 msgid "Local layout file"
21003 msgstr "Ficheiro layout local"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21007 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21008 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21009 "document may not work with this layout if you do not\n"
21010 "keep the layout file in the document directory."
21012 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21013 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21014 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21015 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21018 msgid "&Set Layout"
21019 msgstr "&Definir Layout"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21022 msgid "Unable to read local layout file."
21023 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21026 msgid "Select master document"
21027 msgstr "Seleccionar documento principal"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21030 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21031 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21035 msgid "Unapplied changes"
21036 msgstr "Alterações não aplicadas"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21041 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21042 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21044 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21045 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21054 msgid "Unable to set document class."
21055 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21060 msgstr "%1$s, %2$s"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21065 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21069 msgid "%1$s (unavailable)"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21073 msgid "Module provided by document class."
21074 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21078 msgid "Package(s) required: %1$s."
21079 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21087 msgid "Modules required: %1$s."
21088 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21092 msgid "Modules excluded: %1$s."
21093 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21097 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21100 msgid "[No options predefined]"
21101 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21104 msgid "Can't set layout!"
21105 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21109 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21110 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21114 msgstr "Não encontrado"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21117 msgid "Assigned master does not include this file"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21123 "You must include this file in the document\n"
21124 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21127 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21128 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21132 msgid "Could not load master"
21133 msgstr "Não foi possível carregar master"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21138 "The master document '%1$s'\n"
21139 "could not be loaded."
21140 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21153 msgstr "Lista de Erros"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21157 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21158 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21162 msgstr "Topo esquerda"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21165 msgid "Bottom left"
21166 msgstr "Baixo esquerda"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21169 msgid "Baseline left"
21170 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21174 msgstr "Topo centro"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21177 msgid "Bottom center"
21178 msgstr "Baixo centro"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21181 msgid "Baseline center"
21182 msgstr "Linha-de-base centro"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21186 msgstr "Topo direita"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21189 msgid "Bottom right"
21190 msgstr "Baixo direita"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21193 msgid "Baseline right"
21194 msgstr "Linha-de-base direita"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21197 msgid "External Material"
21198 msgstr "Material Externo"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21202 msgstr "Redimensionar%"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21205 msgid "Select external file"
21206 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21210 msgid "automatically"
21211 msgstr "Ajuda automática"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21218 msgid "Dissolve previous group?"
21219 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21224 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21225 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21226 "because this graphic was its only member.\n"
21227 "How do you want to proceed?"
21229 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21230 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21231 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21232 "Como quer proceder?"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21236 msgid "Stick with group '%1$s'"
21237 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21241 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21242 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21247 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21248 "the group will be dissolved,\n"
21249 "because this graphic was its only member.\n"
21250 "How do you want to proceed?"
21252 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21253 "o grupo sera desintegrado,\n"
21254 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21255 "Como quer proceder?"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21259 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21260 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21263 msgid "Enter unique group name:"
21264 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21267 msgid "Group already defined!"
21268 msgstr "Grupo já definido!"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21272 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21273 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21288 msgid "Select graphics file"
21289 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21292 msgid "Clipart|#C#c"
21293 msgstr "Clipart|#C#c"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21298 msgstr "Espaço Fino"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21301 msgid "Medium Space"
21302 msgstr "Espaço Médio"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21305 msgid "Thick Space"
21306 msgstr "Espaço Largo"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21310 msgid "Negative Thin Space"
21311 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21314 msgid "Negative Medium Space"
21315 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21318 msgid "Negative Thick Space"
21319 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21323 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21326 msgid "Quad (1 em)"
21327 msgstr "Quad (1 em)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21330 msgid "Double Quad (2 em)"
21331 msgstr "Double Quad (2 em)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21334 msgid "Interword Space"
21335 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21338 msgid "Horizontal Fill"
21339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21347 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21348 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21349 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21357 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21361 msgid "Select document to include"
21362 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21366 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21370 msgid "Index Entry Settings"
21371 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21375 msgid "Label Color"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21385 msgid "The default index cannot be removed."
21386 msgstr "A última linha a ser impressa "
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21390 msgid "Enter new index name"
21391 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21399 msgstr "desconhecido"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21419 msgstr "classetexto"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21456 msgid "No language"
21457 msgstr "Sem língua"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21460 msgid "Program Listing Settings"
21461 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21465 msgstr "Sem dialecto"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21469 msgstr "Registo LaTex"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21477 msgid "Literate Programming Build Log"
21478 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21481 msgid "lyx2lyx Error Log"
21482 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21485 msgid "Version Control Log"
21486 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21490 msgid "Log file not found."
21491 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21494 msgid "No literate programming build log file found."
21496 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21500 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21503 msgid "No version control log file found."
21504 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21507 msgid "Math Matrix"
21508 msgstr "Matriz Mat."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21511 msgid "Note Settings"
21512 msgstr "Configurações de Nota"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21515 msgid "Paragraph Settings"
21516 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21524 "the items is used."
21526 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21527 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21530 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21531 "de etiqueta de todos os itens."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21535 msgid "Phantom Settings"
21536 msgstr "Configurações &Principais"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21539 msgid "System files|#S#s"
21540 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21543 msgid "User files|#U#u"
21544 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21547 msgid "Look & Feel"
21548 msgstr "Aparência & Comportamento"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21551 msgid "Language Settings"
21552 msgstr "Configurações de Língua"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21555 msgid "File Handling"
21556 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21559 msgid "Keyboard/Mouse"
21560 msgstr "Teclado/Rato"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21563 msgid "Input Completion"
21564 msgstr "Entrada de Completação"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21570 msgstr "&Comando: "
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21574 msgid "Screen Fonts"
21575 msgstr "Fontes de écran"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21579 msgstr "Caminhos (Paths)"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21582 msgid "Select directory for example files"
21583 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21586 msgid "Select a document templates directory"
21587 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21590 msgid "Select a temporary directory"
21591 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21594 msgid "Select a backups directory"
21595 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21598 msgid "Select a document directory"
21599 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21602 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21607 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21608 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21612 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21616 msgid "Spellchecker"
21617 msgstr "Verificador ortográfico"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21641 msgstr "Conversores"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21645 msgid "File Formats"
21646 msgstr "Formatos de ficheiro"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21649 msgid "Format in use"
21650 msgstr "Formatos em uso"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21655 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21656 "converter. Please remove the converter first."
21658 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21664 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21668 msgid "LyX needs to be restarted!"
21669 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21673 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21676 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21677 "completamente efectiva após um recomeço."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21681 msgstr "Impressora"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21685 msgid "User Interface"
21686 msgstr "Interface do utilizador"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21706 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21707 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21710 msgid "Mathematical Symbols"
21711 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21714 msgid "Document and Window"
21715 msgstr "Documento e Janela"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21718 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21719 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21722 msgid "System and Miscellaneous"
21723 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21727 msgstr "Res&taurar"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21731 msgid "Failed to create shortcut"
21732 msgstr "A criação de atalho falhou"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21736 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21739 msgid "Invalid or empty key sequence"
21740 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21745 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21747 "You need to remove that binding before creating a new one."
21749 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21751 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21755 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21759 msgstr "Identidade"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21762 msgid "Choose bind file"
21763 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21767 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21770 msgid "Choose UI file"
21771 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21775 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21778 msgid "Choose keyboard map"
21779 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21783 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21786 msgid "Print Document"
21787 msgstr "Imprimir Documento"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21790 msgid "Print to file"
21791 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21794 msgid "PostScript files (*.ps)"
21795 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21799 msgid "Longest label width"
21800 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21804 msgid "Index Settings"
21805 msgstr "Configurações de Caixa"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21809 msgid "<All indexes>"
21810 msgstr "Todos os Campos"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21813 msgid "Progress/Debug Messages"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21817 msgid "Debug Level"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21826 msgid "Cross-reference"
21827 msgstr "Referência-cruzada"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21831 msgstr "&Voltar atrás"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21835 msgstr "Saltar para trás"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21838 msgid "Jump to label"
21839 msgstr "Saltar para etiqueta"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21842 msgid "<No prefix>"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21846 msgid "Find and Replace"
21847 msgstr "Procurar e Substituir"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21850 msgid "Send Document to Command"
21851 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21855 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21858 msgid "Error -> Cannot load file!"
21859 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21863 msgid "%1$d words checked."
21864 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21867 msgid "One word checked."
21868 msgstr "Uma palavra verificada."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21871 msgid "Spelling check completed"
21872 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21875 msgid "Basic Latin"
21876 msgstr "Latin Basico"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21879 msgid "Latin-1 Supplement"
21880 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21883 msgid "Latin Extended-A"
21884 msgstr "Latin Estendido-A"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21887 msgid "Latin Extended-B"
21888 msgstr "Latin Estendido-B"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21891 msgid "IPA Extensions"
21892 msgstr "Extensões IPA "
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21895 msgid "Spacing Modifier Letters"
21896 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21899 msgid "Combining Diacritical Marks"
21900 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21912 msgstr "Devanagari"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21959 msgid "Hangul Jamo"
21960 msgstr "Hangul Jamo"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21963 msgid "Phonetic Extensions"
21964 msgstr "Extensões Fonéticas"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21967 msgid "Latin Extended Additional"
21968 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21971 msgid "Greek Extended"
21972 msgstr "Grego Estendido"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21975 msgid "General Punctuation"
21976 msgstr "Pontuação Geral"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21979 msgid "Superscripts and Subscripts"
21980 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21983 msgid "Currency Symbols"
21984 msgstr "Símbolos de Moeda"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21988 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21991 msgid "Letterlike Symbols"
21992 msgstr "Símbolos Deletras"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21995 msgid "Number Forms"
21996 msgstr "Formas de Números"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21999 msgid "Mathematical Operators"
22000 msgstr "Operadores Matemáticos"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22003 msgid "Miscellaneous Technical"
22004 msgstr "Miscelânea Técnica"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22007 msgid "Control Pictures"
22008 msgstr "Imagens de Controlo"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22011 msgid "Optical Character Recognition"
22012 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22016 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22019 msgid "Box Drawing"
22020 msgstr "Desenho de Caixa"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22023 msgid "Block Elements"
22024 msgstr "Elementos de Bloco"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22027 msgid "Geometric Shapes"
22028 msgstr "Formas Geométricas"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22031 msgid "Miscellaneous Symbols"
22032 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22040 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22044 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22060 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22068 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22071 msgid "CJK Compatibility"
22072 msgstr "Compatibilidade CJK"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22075 msgid "CJK Unified Ideographs"
22076 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22079 msgid "Hangul Syllables"
22080 msgstr "Sílabas Hangul"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22083 msgid "High Surrogates"
22084 msgstr "Substitutos Altos"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22087 msgid "Private Use High Surrogates"
22088 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22091 msgid "Low Surrogates"
22092 msgstr "Substitutos Baixos"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22095 msgid "Private Use Area"
22096 msgstr "Área de Uso Privado"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22100 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22104 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22108 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22111 msgid "Combining Half Marks"
22112 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22115 msgid "CJK Compatibility Forms"
22116 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22119 msgid "Small Form Variants"
22120 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22124 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22128 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22135 msgid "Linear B Syllabary"
22136 msgstr "Silabário Linear B"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22139 msgid "Linear B Ideograms"
22140 msgstr "Ideogramas Linear B"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22143 msgid "Aegean Numbers"
22144 msgstr "Números Helénicos"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22147 msgid "Ancient Greek Numbers"
22148 msgstr "Números Gregos Antigos"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22152 msgstr "Itálico Antigo"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22163 msgid "Old Persian"
22164 msgstr "Persa Antigo"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22179 msgid "Cypriot Syllabary"
22180 msgstr "Silabário Cipriota"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22184 msgstr "Kharoshthi"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22188 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22191 msgid "Musical Symbols"
22192 msgstr "Símbolos Musicais"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22196 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22200 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22204 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22208 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22212 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22219 msgid "Variation Selectors Supplement"
22220 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22224 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22228 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22231 msgid "Character: "
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22235 msgid "Code Point: "
22236 msgstr "Ponto de Código:"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22242 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22243 msgid "Insert Table"
22244 msgstr "Inserir Tabela"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22247 msgid "TeX Information"
22248 msgstr "Informação TeX"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22251 msgid "No thesaurus available for this language!"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22269 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22276 msgid "unknown version"
22277 msgstr "versão desconhecida"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22280 msgid "Small-sized icons"
22281 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22284 msgid "Normal-sized icons"
22285 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22288 msgid "Big-sized icons"
22289 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22294 msgstr "&Sair do LyX"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22297 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22301 msgid "Welcome to LyX!"
22302 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22306 msgid "Automatic save done."
22307 msgstr "Actualização automática"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22311 msgid "Automatic save failed!"
22312 msgstr "Guarda automática falhou!"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22315 msgid "Command not allowed without any document open"
22316 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22320 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22321 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22324 msgid "Select template file"
22325 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22328 msgid "Templates|#T#t"
22329 msgstr "Modelos|#O#o"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22332 msgid "Document not loaded."
22333 msgstr "Documento não carregado."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22336 msgid "Select document to open"
22337 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22341 msgid "Examples|#E#e"
22342 msgstr "Exemplos|#E#e"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22345 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22346 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22349 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22350 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22353 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22354 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22357 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22358 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22363 msgid "Invalid filename"
22364 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22369 "The directory in the given path\n"
22373 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22379 msgid "Opening document %1$s..."
22380 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22384 msgid "Document %1$s opened."
22385 msgstr "Documento %1$s aberto."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22388 msgid "Version control detected."
22389 msgstr "Controle de versão detectado."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22393 msgid "Could not open document %1$s"
22394 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22397 msgid "Couldn't import file"
22398 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22402 msgid "No information for importing the format %1$s."
22403 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22407 msgid "Select %1$s file to import"
22408 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22413 "The document %1$s already exists.\n"
22415 "Do you want to overwrite that document?"
22417 "O documento %1$s já existe.\n"
22419 "Quer escrever por cima deste documento?"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22422 msgid "Overwrite document?"
22423 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22427 msgid "Importing %1$s..."
22428 msgstr "A importar %1$s..."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22432 msgstr "importado."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22435 msgid "file not imported!"
22436 msgstr "ficheiro não importado!"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22441 msgstr "Incluir ficheiro"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22444 msgid "Select LyX document to insert"
22445 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22448 msgid "Absolute filename expected."
22449 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22452 msgid "Select file to insert"
22453 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22456 msgid "All Files (*)"
22457 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22460 msgid "Choose a filename to save document as"
22461 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22470 "The document %1$s could not be saved.\n"
22472 "Do you want to rename the document and try again?"
22474 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22476 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22479 msgid "Rename and save?"
22480 msgstr "Renomear e guardar?"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22488 msgid "Close document"
22489 msgstr "Novo documento"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22492 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22498 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22500 "Do you want to save the document?"
22502 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22504 "Quer guardar o documento?"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22507 msgid "Save new document?"
22508 msgstr "Guardar documento novo?"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22517 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22519 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22522 msgid "Save changed document?"
22523 msgstr "Guardar documento alterado?"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22534 "Do you want to save the document?"
22536 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22538 "Quer guardar o documento?"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22545 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22547 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22548 "sobre este ficheiro?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22552 msgid "Reload externally changed document?"
22553 msgstr "Guardar documento alterado?"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22556 msgid "Error when setting the locking property."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22560 msgid "Directory is not accessible."
22561 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22565 msgid "Opening child document %1$s..."
22566 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22571 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22575 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22576 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22580 msgid "Successful export to format: %1$s"
22581 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22585 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22586 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22590 msgid "Exporting ..."
22591 msgstr "A importar %1$s..."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22595 msgid "Previewing ..."
22596 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22599 msgid "Document not loaded"
22600 msgstr "Documento não carregado"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22606 "version of the document %1$s?"
22608 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22609 "versão guardada do documento %1$s?"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22612 msgid "Revert to saved document?"
22613 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22616 msgid "Saving all documents..."
22617 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22620 msgid "All documents saved."
22621 msgstr "Todos os documentos guardados."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22625 msgid "%1$s unknown command!"
22626 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22630 msgid "Please, preview the document first."
22631 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22635 msgid "Couldn't proceed."
22636 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22640 msgid "LaTeX Source"
22641 msgstr "Fonte LaTeX"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22644 msgid "DocBook Source"
22645 msgstr "Fonte DocBook"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22648 msgid "Literate Source"
22649 msgstr "Fonte Literada"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22653 msgid " (version control, locking)"
22654 msgstr " (controlo de versão)"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22657 msgid " (version control)"
22658 msgstr " (controlo de versão)"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22662 msgstr " (alterado)"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22665 msgid " (read only)"
22666 msgstr " (somente leitura)"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22670 msgstr "Fechar Ficheiro"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22674 msgstr "Esconder tab"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22678 msgstr "Fechar tab"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22681 msgid "Wrap Float Settings"
22682 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22685 msgid "Click to detach"
22686 msgstr "Clicar para destacar"
22688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22690 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22695 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22699 msgstr " (desconhecido)"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22706 msgid "More Spelling Suggestions"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22711 msgid "Add to personal dictionary|n"
22712 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22716 msgid "Ignore all|I"
22717 msgstr "&Ignorar tudo"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22721 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22722 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22731 msgid "More Languages ...|M"
22732 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22740 msgid "<No Documents Open>"
22741 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22744 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22748 msgid "View (Other Formats)|F"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22753 msgid "Update (Other Formats)|p"
22754 msgstr "Actualizar a visualização"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22758 msgid "View [%1$s]|V"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22763 msgid "Update [%1$s]|U"
22764 msgstr "Actualizar|u"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22768 msgid "No Custom Insets Defined!"
22769 msgstr "Insertos não definidos!"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22773 msgid "<No Document Open>"
22774 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22777 msgid "Master Document"
22778 msgstr "Documento Principal"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22781 msgid "Open Navigator..."
22782 msgstr "Abrir Navegador..."
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22785 msgid "Other Lists"
22786 msgstr "Outras Listas"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22790 msgid "<Empty Table of Contents>"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22794 msgid "Other Toolbars"
22795 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22799 msgid "No Branches Set for Document!"
22800 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22803 msgid "Index Entry|d"
22804 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22808 msgid "Index: %1$s"
22809 msgstr "Fonte: %1$s"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22813 msgid "Index Entry (%1$s)"
22814 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22817 msgid "No Citation in Scope!"
22818 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22822 msgid "No Action Defined!"
22823 msgstr "Sem acção definida!"
22825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22827 msgid "Export %1$s"
22828 msgstr "Fonte: %1$s"
22830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22832 msgid "Import %1$s"
22833 msgstr "A importar %1$s..."
22835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22837 msgid "Update %1$s"
22838 msgstr "&Actualizar"
22840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22854 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22855 "um destes caracteres:\n"
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22858 msgid "Could not update TeX information"
22859 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22863 msgid "The script `%1$s' failed."
22864 msgstr "O programa `%s' falhou."
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22868 msgstr "Todos os Ficheiros"
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22871 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22872 msgid "Table of Contents"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22876 msgid "List of Graphics"
22877 msgstr "Lista de Gráficos"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22880 msgid "List of Equations"
22881 msgstr "Lista de Equações"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22884 msgid "List of Footnotes"
22885 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22888 msgid "List of Listings"
22889 msgstr "Lista de Listagens"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22892 msgid "List of Indexes"
22893 msgstr "Lista de Índices"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22896 msgid "List of Marginal notes"
22897 msgstr "Lista de notas Marginais"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22900 msgid "List of Notes"
22901 msgstr "Lista de Notas"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22904 msgid "List of Citations"
22905 msgstr "Lista de Citações"
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22908 msgid "Labels and References"
22909 msgstr "Etiquetas e Referências"
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22912 msgid "List of Branches"
22913 msgstr "Lista de Ramos"
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22916 msgid "List of Changes"
22917 msgstr "Lista de Alterações"
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22926 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22927 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22931 msgid "Problematic filename for DVI"
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22938 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22939 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22941 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22942 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22944 #: src/insets/Inset.cpp:88
22946 msgid "Bibliography Entry"
22947 msgstr "Bibliografia"
22949 #: src/insets/Inset.cpp:91
22952 msgstr "Código TeX:"
22954 #: src/insets/Inset.cpp:94
22958 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22962 #: src/insets/Inset.cpp:111
22964 msgid "Horizontal Space"
22965 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22967 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22968 msgid "Vertical Space"
22969 msgstr "Espaço Vertical"
22971 #: src/insets/Inset.cpp:115
22975 #: src/insets/Inset.cpp:158
22977 msgid "Horizontal Math Space"
22978 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22981 msgid "Keys must be unique!"
22982 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22984 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22987 "The key %1$s already exists,\n"
22988 "it will be changed to %2$s."
22990 "A chave %1$s já existe,\n"
22991 "será alterada para %2$s."
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22996 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22997 "If you proceed, all of them will be opened."
22999 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23000 "Se continuar, todas serão abertas."
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23003 msgid "Open Databases?"
23004 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23008 msgstr "&Continuar"
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23011 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23012 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23016 msgstr "Bases de dados:"
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23019 msgid "Style File:"
23020 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23027 msgid "included in TOC"
23028 msgstr "Incluído no Índice"
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23031 msgid "Export Warning!"
23032 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23036 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23037 "BibTeX will be unable to find them."
23039 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23040 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23044 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23045 "BibTeX will be unable to find it."
23047 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23048 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23051 msgid "simple frame"
23052 msgstr "moldura simples"
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23056 msgstr "sem moldura"
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23059 msgid "simple frame, page breaks"
23060 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23064 msgstr "oval, fino"
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23067 msgid "oval, thick"
23068 msgstr "oval, largo"
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23071 msgid "drop shadow"
23072 msgstr "deixar sombra"
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23075 msgid "shaded background"
23076 msgstr "fundo sombreado"
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23079 msgid "double frame"
23080 msgstr "moldura dupla"
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23084 msgid "%1$s (%2$s)"
23085 msgstr "%1$s (%2$s)"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23089 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23090 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23098 msgstr "não-activo"
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23103 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23110 msgid "Branch (child only): "
23111 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23115 msgid "Branch (undefined): "
23116 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23132 msgid "No bibliography defined!"
23133 msgstr "Bibliografia não definida!"
23135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23136 msgid "No citations selected!"
23137 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23141 msgstr "não citado"
23143 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23144 msgid "LaTeX Command: "
23145 msgstr "Comando LaTeX: "
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23148 msgid "InsetCommand Error: "
23149 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23152 msgid "Incompatible command name."
23153 msgstr "Nome de comando incompatível."
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23156 msgid "InsetCommandParams Error: "
23157 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23160 msgid "InsetCommandParams: "
23161 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23164 msgid "Unknown parameter name: "
23165 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23169 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23170 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23174 msgid "Uncodable characters"
23175 msgstr "caracter não codificável"
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23180 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23184 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23185 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23190 msgid "External template %1$s is not installed"
23191 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23195 msgstr "flutuante: "
23197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23199 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23200 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23208 msgstr "sub-flutuante: "
23210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23211 msgid " (sideways)"
23214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23216 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23220 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23225 msgid "List of %1$s"
23226 msgstr "Lista de %1$s"
23228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23230 msgstr "nota de rodapé"
23232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23235 "Could not copy the file\n"
23237 "into the temporary directory."
23239 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23241 "para a pasta temporária."
23243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23245 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23246 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23250 msgid "Graphics file: %1$s"
23251 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23260 msgstr "Incluir ficheiro"
23262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23264 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23265 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23268 msgid "Verbatim Input"
23269 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23272 msgid "Verbatim Input*"
23273 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23277 msgid "Include (excluded)"
23278 msgstr "Incluir ficheiro"
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23282 msgid "Recursive input"
23283 msgstr "Entrada recursiva"
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23289 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23294 "Included file `%1$s'\n"
23295 "has textclass `%2$s'\n"
23296 "while parent file has textclass `%3$s'."
23298 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23299 "tem classetexto `%2$s'\n"
23300 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23303 msgid "Different textclasses"
23304 msgstr "Classestexto diferentes"
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23309 "Included file `%1$s'\n"
23310 "uses module `%2$s'\n"
23311 "which is not used in parent file."
23313 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23314 "usa módulo `%2$s'\n"
23315 "que não é usado no documento pai."
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23318 msgid "Module not found"
23319 msgstr "Módulo não encontrado"
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23322 msgid "Unsupported Inclusion"
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23328 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23329 "Offending file:\n"
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23334 msgid "Index sorting failed"
23335 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23340 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23341 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23342 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23343 "explained in the User Guide."
23345 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23346 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23347 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23348 "explicado no Guia do Utilizador."
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23352 msgid "Index Entry"
23353 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23357 msgid "unknown type!"
23358 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23362 msgid "Unknown index type!"
23363 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23367 msgid "All indexes"
23368 msgstr "Todos os Campos"
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23377 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23378 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23382 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23387 msgstr "indefinido"
23389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23399 msgid "No version control"
23400 msgstr " (controlo de versão)"
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23404 msgid "%1$s unknown"
23405 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23408 msgid "Label names must be unique!"
23409 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23414 "The label %1$s already exists,\n"
23415 "it will be changed to %2$s."
23417 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23418 "será alterada para %2$s."
23420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23421 msgid "DUPLICATE: "
23422 msgstr "DUPLICADO:"
23424 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23426 msgid "Horizontal line"
23427 msgstr "Linha Horizontal"
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23430 msgid "no more lstline delimiters available"
23431 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23434 msgid "Running out of delimiters"
23435 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23443 "must investigate!"
23445 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23446 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23447 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23448 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23449 " deve investigar isto!"
23451 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23453 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23458 "The following characters in one of the program listings are\n"
23459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23462 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23463 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23467 msgid "A value is expected."
23468 msgstr "É esperado um valor."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23476 msgid "Unbalanced braces!"
23477 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23480 msgid "Please specify true or false."
23481 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23484 msgid "Only true or false is allowed."
23485 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23488 msgid "Please specify an integer value."
23489 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23492 msgid "An integer is expected."
23493 msgstr "É esperado um inteiro."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23497 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23501 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23505 msgid "Please specify one of %1$s."
23506 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23510 msgid "Try one of %1$s."
23511 msgstr "Tentar um de %1$s."
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23515 msgid "I guess you mean %1$s."
23516 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23521 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23526 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23531 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23535 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23538 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23539 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23544 "right, bottom left and top left corner."
23546 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23547 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23550 msgid "Enter something like \\color{white}"
23551 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23555 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23558 msgid "auto, last or a number"
23559 msgstr "auto, último ou um número"
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23565 "defining a listing inset)"
23567 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23568 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23569 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23577 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23578 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23579 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23583 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23588 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23594 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23599 msgid "Parameter %1$s: "
23600 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23605 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23610 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23614 msgstr "Página Nova"
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23618 msgstr "Limpar Página"
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23621 msgid "Clear Double Page"
23622 msgstr "Limpar Página Dupla"
23624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23629 msgid "Nomenclature Symbol: "
23630 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23633 msgid "Description: "
23634 msgstr "Descrição:"
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23638 msgstr "Ordenação:"
23640 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23641 msgid "Note[[InsetNote]]"
23642 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23644 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23646 msgstr "A-cinzento"
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23696 msgid "Page Number"
23697 msgstr "Número de Página"
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23704 msgid "Textual Page Number"
23705 msgstr "Número de Página Textual"
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23709 msgstr "PáginaTexto:"
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23712 msgid "Standard+Textual Page"
23713 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23717 msgstr "Ref+Texto: "
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23722 msgstr "Formatação"
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23731 msgid "Reference to Name"
23732 msgstr "Referência"
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23739 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23742 msgstr "Índice inferior"
23744 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23746 msgid "superscript"
23747 msgstr "Índice superior"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23750 msgid "Protected Space"
23751 msgstr "Espaço Protegido"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23755 msgstr "Espaço Quad"
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23759 msgid "Double Quad Space"
23760 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23772 msgid "Protected Horizontal Fill"
23773 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23776 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23777 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23780 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23781 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23785 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23788 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23789 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23792 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23793 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23796 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23797 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23801 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23802 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23806 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23807 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23809 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23810 msgid "Unknown TOC type"
23811 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23814 msgid "Selection size should match clipboard content."
23815 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23828 msgstr "Não mostrado."
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23832 msgstr "A carregar..."
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23835 msgid "Converting to loadable format..."
23836 msgstr "A converter para formato carregável..."
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23840 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23843 msgid "Scaling etc..."
23844 msgstr "Redimensionar etc..."
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23847 msgid "Ready to display"
23848 msgstr "Pronto a visualizar"
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23851 msgid "No file found!"
23852 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23855 msgid "Error converting to loadable format"
23856 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23859 msgid "Error loading file into memory"
23860 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23863 msgid "Error generating the pixmap"
23864 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23868 msgstr "Sem imagem"
23870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23871 msgid "Preview loading"
23872 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23875 msgid "Preview ready"
23876 msgstr "Pré-visualização pronta"
23878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23879 msgid "Preview failed"
23880 msgstr "Pré-visualização falhou"
23882 #: src/lengthcommon.cpp:37
23883 msgid "cc[[unit of measure]]"
23884 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23886 #: src/lengthcommon.cpp:37
23890 #: src/lengthcommon.cpp:37
23894 #: src/lengthcommon.cpp:38
23898 #: src/lengthcommon.cpp:38
23899 msgid "mu[[unit of measure]]"
23900 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23902 #: src/lengthcommon.cpp:38
23906 #: src/lengthcommon.cpp:39
23910 #: src/lengthcommon.cpp:39
23914 #: src/lengthcommon.cpp:39
23915 msgid "Text Width %"
23916 msgstr "Largura Texto %"
23918 #: src/lengthcommon.cpp:40
23919 msgid "Column Width %"
23920 msgstr "Largura Coluna %"
23922 #: src/lengthcommon.cpp:40
23923 msgid "Page Width %"
23924 msgstr "Largura Página %"
23926 #: src/lengthcommon.cpp:40
23927 msgid "Line Width %"
23928 msgstr "Largura Linha %"
23930 #: src/lengthcommon.cpp:41
23931 msgid "Text Height %"
23932 msgstr "Altura Texto %"
23934 #: src/lengthcommon.cpp:41
23935 msgid "Page Height %"
23936 msgstr "Altura Página %"
23938 #: src/lyxfind.cpp:142
23939 msgid "Search error"
23940 msgstr "Procurar erro"
23942 #: src/lyxfind.cpp:142
23943 msgid "Search string is empty"
23944 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23946 #: src/lyxfind.cpp:372
23948 msgid "String found."
23949 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23951 #: src/lyxfind.cpp:374
23952 msgid "String has been replaced."
23953 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23955 #: src/lyxfind.cpp:377
23957 msgid "%1$d strings have been replaced."
23958 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23960 #: src/lyxfind.cpp:1248
23962 msgid "Search text is empty!"
23963 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23965 #: src/lyxfind.cpp:1262
23967 msgid "Invalid regular expression!"
23968 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23970 #: src/lyxfind.cpp:1267
23972 msgid "Match not found!"
23973 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23975 #: src/lyxfind.cpp:1271
23977 msgid "Match found!"
23978 msgstr "Módulo não encontrado!"
23980 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23983 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23984 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23988 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23989 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23991 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23993 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23994 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23998 msgid "Cursor not in table"
23999 msgstr " (não instalado)"
24001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24002 msgid "Only one row"
24003 msgstr "Apenas uma linha"
24005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24006 msgid "Only one column"
24007 msgstr "Apenas uma coluna"
24009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24010 msgid "No hline to delete"
24011 msgstr "Não hà hline para apagar"
24013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24014 msgid "No vline to delete"
24015 msgstr "Não há vline para apagar"
24017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24019 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24020 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24024 msgid "Bad math environment"
24025 msgstr "Ambiente Juntar"
24027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24029 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24030 "Change the math formula type and try again."
24033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24035 msgstr "Sem número"
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24044 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24049 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24054 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24057 msgid "create new math text environment ($...$)"
24058 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24061 msgid "entered math text mode (textrm)"
24062 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24066 msgid "Regular expression editor mode"
24067 msgstr "E&xpressão regular"
24069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24070 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24074 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24078 msgid "Standard[[mathref]]"
24079 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24086 msgid "FormatRef: "
24087 msgstr "RefFormat: "
24089 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24091 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24092 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24098 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24104 msgstr "macro mat."
24106 #: src/output.cpp:37
24109 "Could not open the specified document\n"
24112 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24115 #: src/output_plaintext.cpp:136
24119 #: src/output_plaintext.cpp:148
24120 msgid "References: "
24121 msgstr "Referências: "
24123 #: src/support/Package.cpp:419
24125 msgid "LyX binary not found"
24126 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24128 #: src/support/Package.cpp:420
24131 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24134 #: src/support/Package.cpp:539
24137 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24139 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24140 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24143 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24145 msgid "File not found"
24146 msgstr "Módulo não encontrado"
24148 #: src/support/Package.cpp:621
24151 "Invalid %1$s switch.\n"
24152 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24155 #: src/support/Package.cpp:648
24158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24159 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24162 #: src/support/Package.cpp:672
24165 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24166 "%2$s is not a directory."
24169 #: src/support/Package.cpp:674
24171 msgid "Directory not found"
24172 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24174 #: src/support/debug.cpp:40
24176 msgid "No debugging messages"
24177 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24179 #: src/support/debug.cpp:41
24180 msgid "General information"
24181 msgstr "Informação geral"
24183 #: src/support/debug.cpp:42
24184 msgid "Program initialisation"
24185 msgstr "Inicialização de programa"
24187 #: src/support/debug.cpp:43
24188 msgid "Keyboard events handling"
24189 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24191 #: src/support/debug.cpp:44
24192 msgid "GUI handling"
24193 msgstr "A gerir GUI"
24195 #: src/support/debug.cpp:45
24196 msgid "Lyxlex grammar parser"
24197 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24199 #: src/support/debug.cpp:46
24200 msgid "Configuration files reading"
24201 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24203 #: src/support/debug.cpp:47
24204 msgid "Custom keyboard definition"
24205 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24207 #: src/support/debug.cpp:48
24208 msgid "LaTeX generation/execution"
24209 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24211 #: src/support/debug.cpp:49
24212 msgid "Math editor"
24213 msgstr "Editor mat."
24215 #: src/support/debug.cpp:50
24216 msgid "Font handling"
24217 msgstr "Gestão de fonte"
24219 #: src/support/debug.cpp:51
24220 msgid "Textclass files reading"
24221 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24223 #: src/support/debug.cpp:52
24224 msgid "Version control"
24225 msgstr "Controle de versão"
24227 #: src/support/debug.cpp:53
24228 msgid "External control interface"
24229 msgstr "Interface de controlo externa"
24231 #: src/support/debug.cpp:54
24232 msgid "Undo/Redo mechanism"
24233 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24235 #: src/support/debug.cpp:55
24236 msgid "User commands"
24237 msgstr "Comandos do Utilisador"
24239 #: src/support/debug.cpp:56
24241 msgid "The LyX Lexer"
24242 msgstr "O LyX Lexxer"
24244 #: src/support/debug.cpp:57
24245 msgid "Dependency information"
24246 msgstr "Informação de dependência"
24248 #: src/support/debug.cpp:58
24250 msgstr "Insertos LyX"
24252 #: src/support/debug.cpp:59
24253 msgid "Files used by LyX"
24254 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24256 #: src/support/debug.cpp:60
24257 msgid "Workarea events"
24258 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24260 #: src/support/debug.cpp:61
24261 msgid "Insettext/tabular messages"
24262 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24264 #: src/support/debug.cpp:62
24265 msgid "Graphics conversion and loading"
24266 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24268 #: src/support/debug.cpp:63
24269 msgid "Change tracking"
24270 msgstr "Alterar registo"
24272 #: src/support/debug.cpp:64
24273 msgid "External template/inset messages"
24274 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24276 #: src/support/debug.cpp:65
24277 msgid "RowPainter profiling"
24278 msgstr "Perfil PintorLinha"
24280 #: src/support/debug.cpp:66
24281 msgid "Scrolling debugging"
24284 #: src/support/debug.cpp:67
24285 msgid "Math macros"
24286 msgstr "Macros mat."
24288 #: src/support/debug.cpp:68
24292 #: src/support/debug.cpp:69
24293 msgid "Locale/Internationalisation"
24294 msgstr "Local/Internacionalização"
24296 #: src/support/debug.cpp:70
24297 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24298 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24300 #: src/support/debug.cpp:71
24302 msgid "Find and replace mechanism"
24303 msgstr "Procurar e substituir"
24305 #: src/support/debug.cpp:72
24306 msgid "Developers' general debug messages"
24307 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24309 #: src/support/debug.cpp:73
24310 msgid "All debugging messages"
24311 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24313 #: src/support/debug.cpp:152
24315 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24316 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24318 #: src/support/filetools.cpp:271
24319 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24322 #: src/support/os_win32.cpp:444
24323 msgid "System file not found"
24324 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24326 #: src/support/os_win32.cpp:445
24328 "Unable to load shfolder.dll\n"
24331 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24332 "Por favor instalar."
24334 #: src/support/os_win32.cpp:450
24335 msgid "System function not found"
24336 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24338 #: src/support/os_win32.cpp:451
24340 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24341 "Don't know how to proceed. Sorry."
24343 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24344 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24346 #: src/support/userinfo.cpp:45
24347 msgid "Unknown user"
24348 msgstr "Utilizador desconhecido"
24350 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24351 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24353 #~ msgid "&Use babel"
24354 #~ msgstr "&Usar babel"
24357 #~ msgstr "&Global"
24359 #~ msgid "institutemark"
24360 #~ msgstr "marcainstituição"
24363 #~ msgid "Flex:Institute"
24364 #~ msgstr "Instituição"
24367 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24371 #~ msgstr "gráfico"
24377 #~ msgid "Chemistry"
24378 #~ msgstr "Química"
24384 #~ msgid "InstituteMark"
24385 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24388 #~ msgid "Flex:Alert"
24392 #~ msgid "Flex:Structure"
24393 #~ msgstr "Estrutura"
24396 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24397 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24400 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24401 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24404 #~ msgid "Thanks Reference"
24405 #~ msgstr "Referência"
24408 #~ msgid "Internet Address Reference"
24409 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24412 #~ msgid "Name (First Name)"
24413 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24416 #~ msgid "Name (Surname)"
24417 #~ msgstr "Sobrenome"
24420 #~ msgid "Titlenotemark"
24421 #~ msgstr "Título de rodapé"
24423 #~ msgid "Authormark"
24424 #~ msgstr "marcaAutor"
24427 #~ msgid "CorAuthormark"
24428 #~ msgstr "Autor Corr:"
24431 #~ msgid "Lowercase"
24432 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24436 #~ msgstr "&Inserir"
24439 #~ msgid "Sidenote"
24443 #~ msgid "Marginnote"
24444 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24448 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24451 #~ msgid "SmallCaps"
24452 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24455 #~ msgid "Flex:Firstname"
24456 #~ msgstr "Primeironome"
24459 #~ msgid "Flex:Fname"
24460 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24463 #~ msgid "Flex:Surname"
24464 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24467 #~ msgid "Flex:Filename"
24468 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24471 #~ msgid "Flex:Literal"
24472 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24475 #~ msgid "Flex:Emph"
24476 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24479 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24480 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24483 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24484 #~ msgstr "Número-citação"
24487 #~ msgid "Flex:Volume"
24488 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24491 #~ msgid "Flex:Day"
24492 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24495 #~ msgid "Flex:Month"
24496 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24499 #~ msgid "Flex:Year"
24500 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24503 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24504 #~ msgstr "Número-volume"
24507 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24508 #~ msgstr "Dia-volume"
24511 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24512 #~ msgstr "Mês-volume"
24515 #~ msgid "Flex:ISSN"
24516 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24519 #~ msgid "Flex:CODEN"
24520 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24523 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24524 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24527 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24528 #~ msgstr "Título-SS"
24531 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24532 #~ msgstr "Código-CCC"
24535 #~ msgid "Flex:Code"
24536 #~ msgstr "Elemento:Código"
24539 #~ msgid "Flex:Dscr"
24540 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24543 #~ msgid "Flex:Keyword"
24544 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24547 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24548 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24551 #~ msgid "Flex:Orgname"
24552 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24555 #~ msgid "Flex:Street"
24556 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24559 #~ msgid "Flex:City"
24560 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24563 #~ msgid "Flex:State"
24564 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24567 #~ msgid "Flex:Postcode"
24568 #~ msgstr "Codigo-postal"
24571 #~ msgid "Flex:Country"
24572 #~ msgstr "Elemento:País"
24575 #~ msgid "Flex:Directory"
24579 #~ msgid "Flex:Email"
24580 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24583 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24584 #~ msgstr "Teclado"
24587 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24588 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24591 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24592 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24595 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24596 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24599 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24600 #~ msgstr "BotãoGUI"
24603 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24604 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24608 #~ msgstr "&Ficheiro"
24613 #~ msgid "Note:Comment"
24614 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24616 #~ msgid "Note:Note"
24617 #~ msgstr "Nota:Nota"
24619 #~ msgid "Note:Greyedout"
24620 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24622 #~ msgid "Box:Shaded"
24623 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24629 #~ msgid "Argument"
24630 #~ msgstr "Alinhamento"
24632 #~ msgid "Info:menu"
24633 #~ msgstr "Info:menu"
24635 #~ msgid "Info:shortcut"
24636 #~ msgstr "Info:atalho"
24638 #~ msgid "Info:shortcuts"
24639 #~ msgstr "Info:atalhos"
24642 #~ msgid "Braillebox"
24643 #~ msgstr "Braille"
24646 #~ msgid "Flex:Endnote"
24647 #~ msgstr "Endnote"
24650 #~ msgid "Flex:Initial"
24651 #~ msgstr "Itálico"
24654 #~ msgid "Flex:Glosse"
24655 #~ msgstr "Nota-glossário"
24658 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24659 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24662 #~ msgid "Flex:Expression"
24663 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24666 #~ msgid "Flex:Concepts"
24667 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24670 #~ msgid "Flex:Meaning"
24671 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24674 #~ msgid "Flex:Noun"
24678 #~ msgid "Flex:Strong"
24679 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24682 #~ msgid "Noweb literate programming"
24684 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24687 #~ msgid "Sweave Options"
24688 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24691 #~ msgid "S/R expression"
24692 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24695 #~ msgstr "Norueguês"
24698 #~ msgstr "Nynorsk"
24701 #~ msgid "master document[[scope]]"
24702 #~ msgstr "Documento Principal"
24705 #~ msgid "Keywordsr"
24706 #~ msgstr "Palavras-chave"
24709 #~ msgid "Current paragraph"
24710 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24713 #~ msgid "Current ¶graph"
24714 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24717 #~ msgid "A&vailable indices:"
24718 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24722 #~ msgstr "&Largura:"
24729 #~ msgid "All indices"
24730 #~ msgstr "Todos os Campos"
24732 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24733 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24739 #~ msgid "Cust&om:"
24740 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24744 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24745 #~ "lyx2lyx script."
24747 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24751 #~ "The specified document\n"
24753 #~ "could not be read."
24755 #~ "O documento especificado\n"
24757 #~ "não pôde ser lido."
24759 #~ msgid "Could not read document"
24760 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24763 #~ msgid "&Keep it"
24764 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24767 #~ msgid "Cannot view URL"
24768 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24770 #~ msgid "Hyperlink"
24771 #~ msgstr "Hiperligação"
24774 #~ msgstr "Etiqueta"
24777 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24778 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24781 #~ msgid "Invisible"
24782 #~ msgstr "Texto Invisível"
24786 #~ msgstr "Alt&ura:"
24788 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24789 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24791 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24792 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24794 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24795 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24797 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24798 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24800 #~ msgid "Element:Firstname"
24801 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24803 #~ msgid "Element:Fname"
24804 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24806 #~ msgid "Element:Filename"
24807 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24809 #~ msgid "Element:Citation-number"
24810 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24812 #~ msgid "Element:Issue-number"
24813 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24815 #~ msgid "Element:Issue-day"
24816 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24818 #~ msgid "Element:Issue-months"
24819 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24821 #~ msgid "Element:SS-Title"
24822 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24824 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24825 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24827 #~ msgid "Element:Postcode"
24828 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24830 #~ msgid "Element:Directory"
24831 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24833 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24834 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24836 #~ msgid "Element:GuiButton"
24837 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24840 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24842 #~ msgid "CharStyle"
24843 #~ msgstr "EstiloCar"
24845 #~ msgid "Custom:Endnote"
24846 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24849 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24850 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24853 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24854 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24856 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24857 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24859 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24860 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24862 #~ msgid "CharStyle:Code"
24863 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24866 #~ msgid "FrmtRef: "
24867 #~ msgstr "RefFormat: "
24870 #~ msgid "Glossary term"
24871 #~ msgstr "Nota-glossário"
24874 #~ msgid "Middle|d"
24877 #~ msgid "caption frame"
24878 #~ msgstr "moldura de legenda"
24880 #~ msgid "top/bottom line"
24881 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24884 #~ msgid "Decimal point:"
24885 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24887 #~ msgid "Screen &DPI:"
24888 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24891 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24892 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24898 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24899 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24901 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24902 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24904 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24905 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24908 #~ msgid "Publisher ID"
24909 #~ msgstr "Editores"
24914 #~ msgid "TheoremTemplate"
24915 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24917 #~ msgid "Theorem #:"
24918 #~ msgstr "Teorema #:"
24920 #~ msgid "Lemma #:"
24921 #~ msgstr "Lema #:"
24923 #~ msgid "Corollary #:"
24924 #~ msgstr "Corolário #:"
24926 #~ msgid "Proposition #:"
24927 #~ msgstr "Proposição #:"
24929 #~ msgid "Conjecture #:"
24930 #~ msgstr "Conjectura #:"
24932 #~ msgid "Criterion #:"
24933 #~ msgstr "Critério #:"
24936 #~ msgstr "Facto #:"
24938 #~ msgid "Axiom #:"
24939 #~ msgstr "Axioma #:"
24941 #~ msgid "Definition #:"
24942 #~ msgstr "Definição #:"
24944 #~ msgid "Example #:"
24945 #~ msgstr "Exemplo #:"
24947 #~ msgid "Condition #:"
24948 #~ msgstr "Condição #:"
24950 #~ msgid "Problem #:"
24951 #~ msgstr "Problema #:"
24953 #~ msgid "Exercise #:"
24954 #~ msgstr "Exercício #:"
24956 #~ msgid "Remark #:"
24957 #~ msgstr "Observação #:"
24959 #~ msgid "Claim #:"
24960 #~ msgstr "Afirmação #:"
24963 #~ msgstr "Nota #:"
24965 #~ msgid "Notation #:"
24966 #~ msgstr "Notação #:"
24969 #~ msgstr "Caso #:"
24971 #~ msgid "Footernote"
24972 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24974 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24975 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24978 #~ msgid "Overwrite all files?"
24979 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24982 #~ msgid "Continue &asking"
24983 #~ msgstr "Continuação"
24985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24986 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24988 #~ msgid "Thin space"
24989 #~ msgstr "Espaço fino"
24991 #~ msgid "Medium space"
24992 #~ msgstr "Espaço médio"
24994 #~ msgid "Thick space"
24995 #~ msgstr "Espaço largo"
24997 #~ msgid "Negative thin space"
24998 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25000 #~ msgid "Negative medium space"
25001 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25003 #~ msgid "Negative thick space"
25004 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25006 #~ msgid "Inter-word space"
25007 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25009 #~ msgid "Date format"
25010 #~ msgstr "Formato de Data"
25013 #~ msgid "Unknown buffer info"
25014 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25016 #~ msgid "QQuad Space"
25017 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25020 #~ msgid "Preview\t"
25021 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25023 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25024 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25031 #~ msgid "Find LyX Text"
25032 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25035 #~ msgid "&Replace with..."
25036 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25043 #~ msgid "Pre&vious"
25044 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25047 #~ msgid "&Keep case"
25048 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25051 #~ msgid "&Find..."
25052 #~ msgstr "&Procurar: "
25055 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25056 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25063 #~ msgid "&Previous"
25064 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25067 #~ msgid "&Advanced"
25068 #~ msgstr "A&vançado"
25071 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25072 #~ "%1$s.layout,\n"
25073 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25074 #~ "class or style file required by it is not\n"
25075 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25076 #~ "for more information.\n"
25078 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25079 #~ "%1$s.layout,\n"
25080 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25081 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25082 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25083 #~ "para mais informação.\n"
25085 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25086 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25088 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25090 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25091 #~ "uma nova legenda"
25094 #~ msgid "Any &word"
25095 #~ msgstr "Uma palavra"
25098 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25101 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25108 #~ msgstr "&Procurar:"
25110 #~ msgid "The Enter key works, too"
25111 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25113 #~ msgid "The delete key works, too"
25114 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25117 #~ msgstr "Apa&gar"
25119 #~ msgid "&Default language:"
25120 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25122 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25123 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25125 #~ msgid "&BibTeX command:"
25126 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25128 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25129 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25131 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25132 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25134 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25135 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25137 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25138 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25140 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25141 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25143 #~ msgid "Use input encod&ing"
25144 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25146 #~ msgid "Jump to the label"
25147 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25149 #~ msgid "Merge cells"
25150 #~ msgstr "Juntar células"
25152 #~ msgid "Listing settings"
25153 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25155 #~ msgid "LangHeader"
25156 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25158 #~ msgid "Language Header:"
25159 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25161 #~ msgid "Language:"
25162 #~ msgstr "Língua:"
25164 #~ msgid "LastLanguage"
25165 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25167 #~ msgid "Last Language:"
25168 #~ msgstr "Última Língua:"
25170 #~ msgid "LangFooter"
25171 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25176 #~ msgid "End of CV"
25177 #~ msgstr "Fim do CV"
25189 #~ msgstr "Escritório"
25191 #~ msgid "Computer"
25192 #~ msgstr "Computador"
25194 #~ msgid "Computer:"
25195 #~ msgstr "Computador:"
25197 #~ msgid "EmptySection"
25198 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25200 #~ msgid "Empty Section"
25201 #~ msgstr "Secção Vazia"
25203 #~ msgid "CloseSection"
25204 #~ msgstr "FecharSecção"
25206 #~ msgid "Close Section"
25207 #~ msgstr "Fechar Secção"
25209 #~ msgid "Insert|n"
25210 #~ msgstr "Inserir|n"
25212 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25213 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25215 #~ msgid "View DVI"
25216 #~ msgstr "Ver DVI"
25218 #~ msgid "Update DVI"
25219 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25221 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25222 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25224 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25225 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25227 #~ msgid "View PostScript"
25228 #~ msgstr "Ver PostScript"
25230 #~ msgid "Update PostScript"
25231 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25233 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25234 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25237 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25240 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25244 #~ "You may not have the right languages installed."
25246 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25247 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25250 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25251 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25253 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25254 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25257 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25260 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25261 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25263 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25265 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25268 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25269 #~ "encoding `%2$s'."
25271 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25272 #~ "para a codificação `%2$s'."
25275 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25276 #~ "encoding `%2$s'."
25278 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25279 #~ "para a codificação `%2$s'."
25282 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25284 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25285 #~ "ispell_english\"."
25287 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25288 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25291 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25292 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25293 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25295 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25296 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25297 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25299 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25300 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25302 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25303 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25305 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25306 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25309 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25313 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25317 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25318 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25320 #~ msgid "Branch Settings"
25321 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25324 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25326 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25330 #~ msgstr "Comprimento"
25332 #~ msgid "TeX Code Settings"
25333 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25335 #~ msgid "Float Settings"
25336 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25338 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25339 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25341 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25342 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25347 #~ msgid "pspell (library)"
25348 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25350 #~ msgid "aspell (library)"
25351 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25356 #~ msgid "*.ispell"
25357 #~ msgstr "*.ispell"
25359 #~ msgid "Spellchecker error"
25360 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25363 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25364 #~ "Maybe it has been killed."
25366 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25367 #~ "Talvez tenha sido morto."
25369 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25370 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25372 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25373 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25375 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25376 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25378 #~ msgid "No Table of contents"
25379 #~ msgstr "Sem Índice"
25381 #~ msgid "Opened inset"
25382 #~ msgstr "Inserto aberto"
25385 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25386 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25390 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25391 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25394 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25395 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25398 #~ msgid "Opened Box Inset"
25399 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25401 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25402 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25404 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25405 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25407 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25408 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25410 #~ msgid "Opened Float Inset"
25411 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25413 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25414 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25416 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25417 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25419 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25420 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25422 #~ msgid "Opened Note Inset"
25423 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25425 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25426 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25428 #~ msgid "Opened table"
25429 #~ msgstr "Tabela aberta"
25431 #~ msgid "Opened Text Inset"
25432 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25435 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25436 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25439 #~ msgid "Anschrift:"
25440 #~ msgstr "Unterschrift:"
25443 #~ msgid "Briefkopf:"
25444 #~ msgstr "Briefkopf:"
25447 #~ msgid "Absender:"
25448 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25451 #~ msgstr "Zusatz:"
25454 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25455 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25458 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25459 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25462 #~ msgid "Unterschrift:"
25463 #~ msgstr "Unterschrift:"
25466 #~ msgid "Vorwahl:"
25467 #~ msgstr "Normal:"
25469 #~ msgid "Telefon:"
25470 #~ msgstr "Telefone:"
25479 #~ msgid "Betreff:"
25480 #~ msgstr "Betreff:"
25484 #~ msgstr "Anrede:"
25491 #~ msgid "Anlage(n):"
25492 #~ msgstr "Anlagen:"
25495 #~ msgid "Verteiler:"
25496 #~ msgstr "Verteiler:"
25501 #~ msgid "Strasse:"
25507 #~ msgid "RetourAdresse:"
25508 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25510 #~ msgid "MeinZeichen:"
25511 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25513 #~ msgid "IhrZeichen:"
25514 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25516 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25517 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25523 #~ msgstr "Escritório:"
25525 #~ msgid "Adresse:"
25526 #~ msgstr "Endereço:"
25529 #~ msgid "Anlagen:"
25530 #~ msgstr "Anlagen:"