]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
b486adfee43db512c7cd199dba8980c6cb616fff
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: pt\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "O&K"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Para &baixo"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Para &cima"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Bases de dados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Adicionar"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Apa&gar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Permitir quebras de &página"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Alinhamento"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
317 msgid "Left"
318 msgstr "Esquerda"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
324 msgid "Center"
325 msgstr "Centro"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
331 msgid "Right"
332 msgstr "Direita"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Esticar"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
345 msgid "Top"
346 msgstr "Topo"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Meio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Baixo"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Cai&xa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Indice:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontal"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Alt&ura:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Cai&xa interior:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Decoração:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largura:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Valor de altura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Valor de largura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 msgid "None"
422 msgstr "Nenhum"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Mini-página"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Tipos de caixa suportados"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "Ramos &disponíveis:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Selecione o seu ramo"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Novo:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Nome do ficheiro"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Ramos &disponíveis:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)activar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Alterar &côr"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
501 #: src/Buffer.cpp:3711
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Remover"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Renomear"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Seleccionado:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
540 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Cancelar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Ramos &disponíveis:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "Tipo de &letra:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "Ta&manho:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 msgid "Default"
596 msgstr "Por omissão"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Minúsculo"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Muito pequeno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Menor"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Pequeno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Maior"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Muito grande"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Gigante"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Máximo"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Nìvel:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Modificar:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "Próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aceitar esta alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Aceitar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Rejeitar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Família de tipos de letra"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Família:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Forma do tipo de letra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "F&orma:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Série de tipo de letra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Côr do tipo de letra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Lingua:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Séries"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Côr:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nunca alterna"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Tamanho da letra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Alterna sempre"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Misc:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Alternar todos"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Ap&licar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Fechar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citações &disponíveis:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "Para &baixo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Restaurar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "Ap&licar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Formatação"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Est&ilo de citação:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Texto &antes:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "Texto &após:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Listar todos os autores"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Lista de a&utores completa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Procurar citação"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Campo de procura:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Procurar erro"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Campo de procura:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Todos os Campos"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "E&xpressão regular"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Tipos de entrada:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Côr do tipo de letra"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Texto simples"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Por omissão"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Reiniciar"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "A-cinzento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "Modificar:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "fundo"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Página:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "caixa sombreada"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "Novo documento"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Documento Filho"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgid "Bro&wse..."
1025 msgstr "Na&vegar..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Configurações do Documento"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 #, fuzzy
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Novo documento"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Documento Filho"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Compare Revisions"
1055 msgstr "Revisão"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Revisions back"
1060 msgstr "Revisão"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Entr&e linhas:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1068 msgid "Old:"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1072 #, fuzzy
1073 msgid "New:"
1074 msgstr "&Novo:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "Código TeX:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Manter correspondência"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "Ta&manho:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Inserir os delimitadores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "&Inserir"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1119 msgid "Display"
1120 msgstr "Mostrar"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "&Collapsed"
1128 msgstr "&Recolhido"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "O&pen"
1136 msgstr "&Abrir"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 #, fuzzy
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 msgid "&Errors:"
1145 msgstr "&Erros:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "Descrição:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "&Ficheiro"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Nome do ficheiro"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Ficheiro:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Rascunho"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Modelo"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Modelos disponíveis"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Opções LaTeX:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "&Opção:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "F&ormato:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "&Mostrar no LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 msgid "Rotate"
1230 msgstr "Rodar"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "A origem da rotação"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1247 msgid "Ori&gin:"
1248 msgstr "Ori&gem:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 msgid "A&ngle:"
1252 msgstr "Ân&gulo:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgid "Scale"
1256 msgstr "Redimensionar"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "&Manter proporções"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "Recortar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 msgid "x"
1298 msgstr "x"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgid "Right &top:"
1303 msgstr "&Topo direito:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "&Obter do ficheiro"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 msgid "y"
1317 msgstr "y"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 #, fuzzy
1321 msgid "TabWidget"
1322 msgstr "Largura da Etiqueta"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Procurar: "
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "Substituir p&or:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "Procurar &Próximo"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 #, fuzzy
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "Palavras chave."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "S&ubstituir"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "Procurar para &trás"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "Substituir T&udo"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "A&vançado"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Sco&pe"
1405 msgstr "F&orma:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Imprimir documento"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 msgid ""
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 "document"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Documento Principal"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 #, fuzzy
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Abrir documento"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Abrir documento"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1434 msgid "All ma&nuals"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "&Para o formato:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 msgid ""
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 "first letter"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Macros mat."
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 msgid "Form"
1466 msgstr "Formulário"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Float Type:"
1471 msgstr "Tipo de Informação:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "&Topo da página"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Aqui se possível"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Página de flutuantes"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Baixo da página"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Estender a colunas"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1510 msgid "&Rotate sideways"
1511 msgstr "&Rodar lado"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1514 msgid "FontUi"
1515 msgstr "letraUi"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1518 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1522 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1526 msgid "&Default Family:"
1527 msgstr "Família &Pré-definida:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1530 msgid "Select the default family for the document"
1531 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1534 msgid "&Base Size:"
1535 msgstr "Tamanho &Base:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1538 #, fuzzy
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "Codificação Te&X:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&Roman:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr ""
1569 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1570 "tipo de letra base"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Typewriter:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1588 "tipo de letra base"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1591 msgid "C&JK:"
1592 msgstr "C&JK:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Gráficos"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgid "Output Size"
1625 msgstr "Tamanho de saída"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "Definir alt&ura:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr ""
1643 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "Definir &largura:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr ""
1652 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Rodar Gráficos"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "Ori&gem:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&Ajustamento"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "&Opções LaTeX:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1716 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Mostrar no LyX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr ""
1725 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1726 "configuraçoes"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grupo de Gráficos"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "A&brir grupo novo..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "Modo rascunho"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "Modo &rascunho"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&Espaçamento:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&Valor:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Proteger:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 msgid "URL"
1819 msgstr "URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1822 msgid "&Target:"
1823 msgstr "&Alvo:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "Nome associado ao URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1832 msgid "&Name:"
1833 msgstr "&Nome:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Especifica o link alvo"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Link type"
1841 msgstr "Tipo de link"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "&Web"
1849 msgstr "&Web"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1856 msgid "&Email"
1857 msgstr "&E-mail"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Link para um ficheiro"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1864 msgid "&File"
1865 msgstr "&Ficheiro"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listagem de parâmetros"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "&Saltar validação"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "&Legenda:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "Etiq&ueta:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Mais parâmetros"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "Incluir"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Entrada"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Palavra por palavra"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Listagem de Programa"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Editar o ficheiro"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Editar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Indentação"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 msgid "1"
1988 msgstr "1"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Rename the selected index"
1998 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2001 #, fuzzy
2002 msgid "R&ename..."
2003 msgstr "&Renomear"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Define or change button color"
2008 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2011 msgid "Information Type:"
2012 msgstr "Tipo de Informação:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "Nome de Informação"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Inset Parameter Configuration"
2021 msgstr "Inserir fracção padrão"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2029 #, fuzzy
2030 msgid "New Inset"
2031 msgstr "Abrir Inserto|A"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe do documento"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr ""
2040 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "Layout &Local..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 msgid "Class options"
2048 msgstr "Opçoes de classe"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Predefined:"
2057 msgstr "P&ré-definido:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Cus&tom:"
2068 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "Driver de &gráficos:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr ""
2077 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 msgid "&Master:"
2085 msgstr "&Principal:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "&Suppress default date on front page"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgid "Encoding"
2101 msgstr "Codificação"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Língua &Pré-definida"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 msgid "&Other:"
2109 msgstr "&Outro:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "Estilo de &Citação"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Of&fset:"
2118 msgstr "Offsets"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "Espaço &vertical"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Thickness:"
2133 msgstr "LinhaLarga"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the line thickness."
2138 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2142 msgid "Listing"
2143 msgstr "Listagem"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "Configurações &Principais"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2150 msgid "Placement"
2151 msgstr "Colocação"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "Listagem em l&inha"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2166 msgid "&Float"
2167 msgstr "&Flutuante"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2170 msgid "&Placement:"
2171 msgstr "&Colocação:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2175 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2178 msgid "Line numbering"
2179 msgstr "Numeração de linha"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2182 msgid "&Side:"
2183 msgstr "&Lado:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2187 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2190 msgid "S&tep:"
2191 msgstr "Pa&sso:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2194 msgid "Difference between two numbered lines"
2195 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2198 msgid "Font si&ze:"
2199 msgstr "Ta&manho da letra:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2202 msgid "Choose the font size for line numbers"
2203 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Estilo"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "Tamanho de &letra:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "&Família de letra:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "&Espaço como símbolo"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr ""
2245 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2246 "especial "
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 msgid "Lan&guage:"
2266 msgstr "&Língua:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgid "&Dialect:"
2274 msgstr "&Dialecto:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 msgid "Range"
2282 msgstr "Intervalo"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "P&rimeira linha:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgid "&Last line:"
2294 msgstr "&Última linha"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "A última linha a ser impressa "
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Mais parâmetros"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2306 msgid "Feedback window"
2307 msgstr "Janela de feedback"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 msgstr ""
2312 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Input here the listings parameters"
2317 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Validate"
2337 msgstr "Ver/Actualizar"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 msgid "Log &Type:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Actualizar a visualização"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2353 msgid "&Update"
2354 msgstr "&Actualizar"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 msgid "&Go!"
2362 msgstr "&Ir!"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "Próximo &Aviso"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2377 msgid "Next &Error"
2378 msgstr "Próximo &Erro"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "Margens por &omissão"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 msgid "&Top:"
2390 msgstr "&Topo:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 msgid "&Bottom:"
2394 msgstr "&Baixo:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 msgid "&Inner:"
2398 msgstr "&Interior:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 msgid "O&uter:"
2402 msgstr "E&xterior:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2405 msgid "Head &sep:"
2406 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2413 msgid "&Foot skip:"
2414 msgstr "Ignorar &rodapé"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "Separação das &Colunas:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Master Document Output"
2423 msgstr "Documento Principal"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2426 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2430 msgid "Include only &selected children"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2434 msgid ""
2435 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2436 "compilation)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "todas as referências não citadas"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Include all children"
2451 msgstr "Incluir ficheiro"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2457 msgid "Number of rows"
2458 msgstr "Número de linhas"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2462 msgid "&Rows:"
2463 msgstr "L&inhas:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2469 msgid "Number of columns"
2470 msgstr "Número de colunas"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2474 msgid "&Columns:"
2475 msgstr "&Colunas:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2478 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2479 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2482 msgid "Vertical alignment"
2483 msgstr "Alinhamento vertical"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2486 msgid "&Vertical:"
2487 msgstr "&Vertical:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2490 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2491 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2494 msgid "&Horizontal:"
2495 msgstr "&Horizontal:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Decoration"
2500 msgstr "&Decoração:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Type:"
2505 msgstr "Tipo"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 msgid "[x]"
2513 msgstr "[x]"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 msgid "(x)"
2517 msgstr "(x)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 msgid "{x}"
2521 msgstr "{x}"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 msgid "|x|"
2525 msgstr "|x|"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 msgid "||x||"
2529 msgstr "||x||"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2532 msgid ""
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2538 msgid "&Use AMS math package automatically"
2539 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2546 msgid "Use AMS &math package"
2547 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2552 "inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2556 msgid "Use esint package &automatically"
2557 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2560 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2564 msgid "Use &esint package"
2565 msgstr "Usar o pacote &esint"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2570 "into formulas"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use math&dots package automatically"
2576 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2579 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Use mathdo&ts package"
2585 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2588 msgid ""
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mhchem &package automatically"
2596 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Usar o pacote &esint"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgid "A&vailable:"
2609 msgstr "&Disponível:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2614 msgid "A&dd"
2615 msgstr "&Adicionar"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2618 msgid "De&lete"
2619 msgstr "Apa&gar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgid "S&elected:"
2623 msgstr "&Seleccionado:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Nomenclatura"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgid "Sort &as:"
2631 msgstr "Ordenar &como:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "&Descrição:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2638 msgid "&Symbol:"
2639 msgstr "&Símbolo:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2642 msgid "Type"
2643 msgstr "Tipo"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "Apenas interno do LyX"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgid "LyX &Note"
2651 msgstr "&Nota LyX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 msgid "&Comment"
2659 msgstr "&Comentário"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgid "&Greyed out"
2667 msgstr "A cin&zento"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "&Listar no Índice"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgid "&Numbering"
2675 msgstr "&Numeração"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Resultado é vazio"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 #, fuzzy
2699 msgid "S&ynchronize with Output"
2700 msgstr "data (resultado)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2703 #, fuzzy
2704 msgid "C&ustom Macro:"
2705 msgstr "Cliente nº:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2710 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2713 #, fuzzy
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Opções Mat."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Math Output:"
2728 msgstr "Resultado"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2731 msgid "Format to use for math output."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2735 #, fuzzy
2736 msgid "MathML"
2737 msgstr "Mat.|M"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2740 msgid "HTML"
2741 msgstr "HTML"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Images"
2746 msgstr "Páginas"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2749 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2752 msgid "LaTeX"
2753 msgstr "LaTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Math &Image Scaling:"
2758 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2761 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2765 msgid "Paper Format"
2766 msgstr "Formato do papel"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2771 msgid "&Format:"
2772 msgstr "F&ormato:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2777 msgstr ""
2778 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2781 msgid "&Orientation:"
2782 msgstr "&Orientação:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2785 msgid "&Portrait"
2786 msgstr "&Retrato"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2789 msgid "&Landscape"
2790 msgstr "&Paisagem"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2794 msgid "Page Layout"
2795 msgstr "Disposição de Página"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2798 msgid "Headings &style:"
2799 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2802 msgid "Style used for the page header and footer"
2803 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2806 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2807 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2810 msgid "&Two-sided document"
2811 msgstr "Documento frente e &verso"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2814 msgid "Label Width"
2815 msgstr "Largura da Etiqueta"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2820 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2832 msgid "Single"
2833 msgstr "Simples"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 msgid "1.5"
2837 msgstr "1.5"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2841 msgid "Double"
2842 msgstr "Duplo"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2856 msgid "Custom"
2857 msgstr "Personalizado"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2860 msgid "&Indent Paragraph"
2861 msgstr "&Indentar parágrafo"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2864 msgid "&Justified"
2865 msgstr "&Justificado"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2868 msgid "&Left"
2869 msgstr "&Esquerda"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2872 msgid "C&enter"
2873 msgstr "&Centro"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2876 msgid "Ri&ght"
2877 msgstr "&Direita"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2880 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2881 msgstr ""
2882 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2885 msgid "Paragraph's &Default"
2886 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2889 msgid "&Use hyperref support"
2890 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2893 msgid "&General"
2894 msgstr "&Geral"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2897 msgid ""
2898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2899 msgstr ""
2900 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2901 "ambientes apropriados"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2904 msgid "Automatically fi&ll header"
2905 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2909 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2912 msgid "Load in &fullscreen mode"
2913 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2916 msgid "Header Information"
2917 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2920 msgid "&Title:"
2921 msgstr "&Título:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2924 msgid "&Author:"
2925 msgstr "A&utor:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2928 msgid "&Subject:"
2929 msgstr "A&ssunto:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2932 msgid "&Keywords:"
2933 msgstr "Palavras-c&have:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2936 msgid "H&yperlinks"
2937 msgstr "&Hiperligações"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2940 msgid "Allows link text to break across lines."
2941 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2944 msgid "B&reak links over lines"
2945 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2948 msgid "No &frames around links"
2949 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2952 msgid "C&olor links"
2953 msgstr "&Cores de links"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2956 msgid "Bibliographical backreferences"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2960 msgid "B&ackreferences:"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2964 msgid "&Bookmarks"
2965 msgstr "&Favoritos"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2968 msgid "G&enerate Bookmarks"
2969 msgstr "&Gerar Favoritos"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2972 msgid "&Numbered bookmarks"
2973 msgstr "Favoritos &numerados"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2976 msgid "Number of levels"
2977 msgstr "Número de níveis"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2980 msgid "&Open bookmarks"
2981 msgstr "&Abrir favoritos"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2984 msgid "Additional o&ptions"
2985 msgstr "&Opções adicionais"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2988 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2989 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2992 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 msgid "&Phantom"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Horizontal Phantom"
3007 msgstr "Linha Horizontal"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Vertical space of the phantom content"
3012 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Vertical Phantom"
3017 msgstr "Alinhamento vertical"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 msgid "A&lter..."
3021 msgstr "A&lterar..."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Use system colors"
3026 msgstr "Sem pasta de sistema"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3029 msgid "In Math"
3030 msgstr "Em Mat."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3033 msgid ""
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3035 "delay."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "Completação em l&inha automática"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3044 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3047 msgid "Automatic p&opup"
3048 msgstr "Pop&up automático"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3056 msgid "In Text"
3057 msgstr "No Texto"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Completação em l&inha automática"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Pop&up automático"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 msgid ""
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "mode."
3081 msgstr ""
3082 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3083 "disponivel em modo texto."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "Ind&icador de cursor"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3091 msgid "General"
3092 msgstr "Geral"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr ""
3099 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3100 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3112 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "a&traso do popup"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 msgid ""
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3122 msgstr ""
3123 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3124 "será mostrado imediatamente."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3128 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3132 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3135 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3136 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3139 msgid "C&onverter:"
3140 msgstr "Con&verter:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3143 msgid "E&xtra flag:"
3144 msgstr "Opções e&xtra:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3147 msgid "&From format:"
3148 msgstr "&Do formato:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3151 msgid "&To format:"
3152 msgstr "&Para o formato:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3156 msgid "&Modify"
3157 msgstr "&Modificar"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3162 msgid "Remo&ve"
3163 msgstr "&Remover"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3166 msgid "Converter Defi&nitions"
3167 msgstr "De&finições do conversor"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3170 msgid "Converter File Cache"
3171 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3174 msgid "&Enabled"
3175 msgstr "&Activado"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3178 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3179 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3182 msgid "Display &Graphics"
3183 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3186 msgid "Instant &Preview:"
3187 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3191 msgid "Off"
3192 msgstr "Desligado"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3195 msgid "No math"
3196 msgstr "Não mat."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3199 msgid "On"
3200 msgstr "Ligado"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Preview Si&ze:"
3205 msgstr "Pré-visualização falhou"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3217 #, fuzzy
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Indentar parágrafo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3222 msgid "Editing"
3223 msgstr "Edição"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "Não é possível ler documento"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Écran completo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "Ocultar &tabbar"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "Ocultar &tabbar"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Largura de texto &limite"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 msgid "&New..."
3285 msgstr "&Novo..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3288 msgid "Re&move"
3289 msgstr "Re&mover"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "Formato do &documento"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3301 msgstr "Nome Abre&viado:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3304 msgid "E&xtension:"
3305 msgstr "E&xtensão:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3308 msgid "Shortc&ut:"
3309 msgstr "Atalh&o:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "&Editor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgid "&Viewer:"
3317 msgstr "&Vizualizador:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 msgid "Co&pier:"
3321 msgstr "Co&piador:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Formato de Data"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3334 msgid "&E-mail:"
3335 msgstr "&E-mail:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3338 msgid "Your name"
3339 msgstr "O seu nome"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3346 msgid "Keyboard"
3347 msgstr "Teclado"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3354 msgid "&First:"
3355 msgstr "P&rimeiro:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3359 msgid "Br&owse..."
3360 msgstr "Na&vegar..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3363 msgid "S&econd:"
3364 msgstr "&Segundo:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3367 msgid ""
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 msgid "Mouse"
3378 msgstr "Rato"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3385 msgid ""
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3388 msgstr ""
3389 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3390 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Enable"
3399 msgstr "&Activado"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Ctrl"
3404 msgstr "Controlo"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Shift"
3409 msgstr "inf"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Alt"
3414 msgstr "Alerta"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Automatic"
3435 msgstr "Ajuda automática"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Alterna sempre"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3444 msgstr ""
3445 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Comando &iniciar:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Comando termi&nar:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Default Decimal &Point:"
3466 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3470 msgid "X; "
3471 msgstr "X; "
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3474 msgid ""
3475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3476 "the language package)"
3477 msgstr ""
3478 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3479 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3482 msgid "Set languages &globally"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3486 #, fuzzy
3487 msgid ""
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3489 "command"
3490 msgstr ""
3491 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3492 "um comando de troca de língua"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3495 msgid "Auto &begin"
3496 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3502 "switch command"
3503 msgstr ""
3504 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3505 "comando de troca de língua"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3508 msgid "Auto &end"
3509 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3513 msgstr ""
3514 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3525 msgid ""
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3527 msgstr ""
3528 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3529 "Hebreu, Árabe)."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activar su&porte RTL"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Movimento do cursor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3540 msgid "&Logical"
3541 msgstr "&Logico"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3544 msgid "&Visual"
3545 msgstr "&Visual"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3548 msgid ""
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Codificação Te&X:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "Default paper si&ze:"
3559 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3563 msgid "US letter"
3564 msgstr "US letter"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3568 msgid "US legal"
3569 msgstr "US legal"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3573 msgid "US executive"
3574 msgstr "US executive"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3578 msgid "A3"
3579 msgstr "A3"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3583 msgid "A4"
3584 msgstr "A4"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3588 msgid "A5"
3589 msgstr "A5"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3593 msgid "B5"
3594 msgstr "B5"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3598 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3602 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3605 msgid "BibTeX command and options"
3606 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3610 msgid "Processor for &Japanese:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3614 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3618 msgid "Pr&ocessor:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Op&tions:"
3625 msgstr "&Opção:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3652 msgid ""
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3656 msgstr ""
3657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3659 "Cygwin teTeX."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3667 msgstr ""
3668 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3669 "classe"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3686 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3687 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formato de &data"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "Todos os Campos"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "Prefixo &PATH:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Na&vegar..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Pasta &temporária:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "Modelos de &documento:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Definir im&pressora:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Im&pressora spool:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3824 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Co&mando spool:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "In&verter páginas:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "&Paisagem:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&Número de cópias:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "A&gregado:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "Páginas í&mpares:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páginas &pares:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&Tipo de papel:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Ta&manho de papel:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Opções e&xtra:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr ""
3893 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3894 "experientes."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3897 msgid ""
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "printers."
3901 msgstr ""
3902 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3903 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3904 "todas as suas impressoras."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3907 msgid "Adapt &output to printer"
3908 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3911 msgid "Name of the default printer"
3912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3915 msgid "Default &printer:"
3916 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3919 msgid "Printer co&mmand:"
3920 msgstr "&Comando de impressora:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3923 msgid "Sans Seri&f:"
3924 msgstr "Sans Seri&f:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3927 msgid "T&ypewriter:"
3928 msgstr "&Typewriter:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3931 msgid "R&oman:"
3932 msgstr "R&oman:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3935 msgid "&Zoom %:"
3936 msgstr "Ampliar %:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3939 msgid "Font Sizes"
3940 msgstr "Tamanhos de letra"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3943 msgid "&Large:"
3944 msgstr "&Grande:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3947 msgid "&Larger:"
3948 msgstr "&Maior:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3951 msgid "&Largest:"
3952 msgstr "&Muito grande:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3955 msgid "&Huge:"
3956 msgstr "&Gigante:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3959 msgid "&Hugest:"
3960 msgstr "&Máximo:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3963 msgid "S&mallest:"
3964 msgstr "M&uito pequeno:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3967 msgid "S&maller:"
3968 msgstr "M&enor:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3971 msgid "S&mall:"
3972 msgstr "Pe&queno:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3975 msgid "&Normal:"
3976 msgstr "&Normal:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3979 msgid "&Tiny:"
3980 msgstr "&Minusculo:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3983 msgid ""
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "of fonts"
3986 msgstr ""
3987 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3988 "das letras"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3991 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3992 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3995 msgid "&New"
3996 msgstr "&Novo"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3999 msgid "&Bind file:"
4000 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4004 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4007 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4011 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Spellchecker engine:"
4017 msgstr "Verificador ortográfico"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4028 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4032 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escapar caracteres:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "Língua al&ternativa:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Ajuda automática"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 msgid ""
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr ""
4064 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4065 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4072 msgid "Session"
4073 msgstr "Sessão"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4081 msgstr ""
4082 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4083 "fechado"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4098 msgid "Documents"
4099 msgstr "Documentos"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4111 msgid "minutes"
4112 msgstr "minutos"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Save documents compressed by default"
4117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4124 msgid "&Open documents in tabs"
4125 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4128 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4132 #, fuzzy
4133 msgid "S&ingle instance"
4134 msgstr "Citação Simples|C"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4141 msgid "&Single close-tab button"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "&Guardar"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 msgid "Pages"
4151 msgstr "Páginas"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4159 msgstr "&Da:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "Número de página a imprimir"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4166 msgid "Print all pages"
4167 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4170 msgid "Fro&m"
4171 msgstr "&De"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4175 msgid "&All"
4176 msgstr "T&udo"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4179 msgid "Print &odd-numbered pages"
4180 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4183 msgid "Print &even-numbered pages"
4184 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4187 msgid "Print in reverse order"
4188 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4191 msgid "Re&verse order"
4192 msgstr "In&verter ordem"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4195 msgid "Copie&s"
4196 msgstr "Có&pias"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4199 msgid "Number of copies"
4200 msgstr "Número de cópias"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4203 msgid "Collate copies"
4204 msgstr "Agregar cópias"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4207 msgid "&Collate"
4208 msgstr "A&gregar"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4211 msgid "&Print"
4212 msgstr "Im&primir"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4215 msgid "Print Destination"
4216 msgstr "Imprimir destino"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4219 msgid "Send output to the printer"
4220 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4223 msgid "P&rinter:"
4224 msgstr "Im&pressora:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4227 msgid "Send output to the given printer"
4228 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4231 msgid "Send output to a file"
4232 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4235 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Subindex"
4241 msgstr "&Lado:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4244 #, fuzzy
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4251 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4256 msgstr "Nomenclatura"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Indentação"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Largura de coluna"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4274 #, fuzzy
4275 msgid ""
4276 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4277 "Custom&quot;."
4278 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4282 msgid "Output"
4283 msgstr "Resultado"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4286 msgid "Settings"
4287 msgstr "Configurações"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 #, fuzzy
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&None"
4315 msgstr "Nenhum"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4318 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4322 #, fuzzy
4323 msgid "S&elected"
4324 msgstr "&Seleccionado:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Fil&ter:"
4343 msgstr "&Ficheiro:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4361 msgid "Update the label list"
4362 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4365 msgid ""
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4371 msgid "&Sort"
4372 msgstr "&Ordenar"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Grou&p"
4391 msgstr "Sem Grupo"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4398 msgid "La&bels in:"
4399 msgstr "Eti&quetas em:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4406 msgid "<reference>"
4407 msgstr "<reference>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<reference>)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4414 msgid "<page>"
4415 msgstr "<page>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "na página <page>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<reference> na página <page>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Referência formatada"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Textual reference"
4432 msgstr "todas as referências"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Match w&hole words only"
4437 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4441 msgstr ""
4442 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4445 msgid "&Export formats:"
4446 msgstr "E&xportar formatos:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4449 msgid "&Command:"
4450 msgstr "&Comando: "
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4453 msgid "Edit shortcut"
4454 msgstr "Editar atalho"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4457 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4461 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgid "&Delete Key"
4466 msgstr "Apa&gar chave"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Limpar atalho actual"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4474 msgid "C&lear"
4475 msgstr "&Limpar"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgid "&Shortcut:"
4479 msgstr "A&talho:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 msgid "&Function:"
4483 msgstr "&Função:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 msgid ""
4487 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4488 "the 'Clear' button"
4489 msgstr ""
4490 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4491 "'Limpar'"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4494 msgid "DockWidget"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palavra desconhecida:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palavra actual"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "Procurar &Próximo"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituição:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4531 #, fuzzy
4532 msgid "S&uggestions:"
4533 msgstr "Sugestões:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignorar esta palavra"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4540 msgid "&Ignore"
4541 msgstr "&Ignorar"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4548 msgid "I&gnore All"
4549 msgstr "&Ignorar tudo"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4556 msgid ""
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "full range."
4559 msgstr ""
4560 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4561 "8 para a gama completa."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4564 msgid "Ca&tegory:"
4565 msgstr "&Categoria:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4569 msgstr ""
4570 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4571 "disponíveis"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4574 msgid "&Display all"
4575 msgstr "&Visualizar tudo"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "Configurações de &tabela"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Configurações do Documento"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4596 msgid "Justified"
4597 msgstr "Justificado"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4600 #, fuzzy
4601 msgid "At Decimal Separator"
4602 msgstr "Separador"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&Decimal separator:"
4607 msgstr "Separador"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Largura fixa de coluna"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4618 msgid ""
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "the row."
4621 msgstr ""
4622 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4623 "referência da linha."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4626 msgid "Merge cells of different columns"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multi-coluna"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Row setting"
4636 msgstr "Configurações de Caixa"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4643 msgid "M&ultirow"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4647 #, fuzzy
4648 msgid "optional vertical offset"
4649 msgstr "Espaço &vertical"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Espaço &vertical"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4657 #, fuzzy
4658 msgid "value of the optional vertical offset"
4659 msgstr "Espaço &vertical"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Cell setting"
4664 msgstr "Configurações de Nota"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4668 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4671 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4672 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Configurações de Tabela"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Alinhamento vertical"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Vertical alignment of the table"
4687 msgstr "Alinhamento vertical"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4691 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4695 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4698 msgid "LaTe&X argument:"
4699 msgstr "Argument LaTe&X:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4703 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4706 msgid "&Borders"
4707 msgstr "&Contornos"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4710 msgid "Set Borders"
4711 msgstr "Definir Contornos"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4718 msgid "All Borders"
4719 msgstr "Todos os contornos"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4726 msgid "&Set"
4727 msgstr "&Definir"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4734 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4735 msgstr ""
4736 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4739 msgid "Fo&rmal"
4740 msgstr "Fo&rmal"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4743 msgid "Use default (grid-like) border style"
4744 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4747 msgid "De&fault"
4748 msgstr "&Pré-definido"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4751 msgid "Additional Space"
4752 msgstr "Espaço Adicional"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4755 msgid "T&op of row:"
4756 msgstr "&Topo da linha:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4759 msgid "Botto&m of row:"
4760 msgstr "&Baixo da linha:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4763 msgid "Bet&ween rows:"
4764 msgstr "Entr&e linhas:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4767 msgid "&Longtable"
4768 msgstr "Tabela lo&nga"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4772 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4775 msgid "&Use long table"
4776 msgstr "&Usar tabela longa"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Row settings"
4781 msgstr "Configurações de Caixa"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4784 msgid "Status"
4785 msgstr "Estado"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4788 msgid "Border above"
4789 msgstr "Contorno cima"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4792 msgid "Border below"
4793 msgstr "Contorno baixo"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4796 msgid "Contents"
4797 msgstr "Índice"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4800 msgid "Header:"
4801 msgstr "Cabeçalho:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4813 msgid "on"
4814 msgstr "ligado"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4824 msgid "double"
4825 msgstr "duplo"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4841 msgid "is empty"
4842 msgstr "está vazio"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4845 msgid "Footer:"
4846 msgstr "Rodapé:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Último rodapé:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4865 msgid "Caption:"
4866 msgstr "Legenda:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4879 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Longtable alignment"
4884 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4887 msgid "Current cell:"
4888 msgstr "Célula actual:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4891 msgid "Current row position"
4892 msgstr "Posição da linha actual"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4895 msgid "Current column position"
4896 msgstr "Posição da coluna actual"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Fechar esta janela"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4907 msgid ""
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 msgstr ""
4910 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4911 "mostrados com caminho (path)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4914 msgid "&View"
4915 msgstr "&Visualizar"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4918 msgid "Selected classes or styles"
4919 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4922 msgid "LaTeX classes"
4923 msgstr "classes LaTeX"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4926 msgid "LaTeX styles"
4927 msgstr "estilos LaTeX"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4930 msgid "BibTeX styles"
4931 msgstr "estilos BibTeX"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4934 msgid "Toggles view of the file list"
4935 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4938 msgid "Show &path"
4939 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4942 msgid "Separate paragraphs with"
4943 msgstr "Separar parágrafos com"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4947 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4950 msgid "&Indentation"
4951 msgstr "&Indentação"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Size of the indentation"
4956 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4959 msgid "&Vertical space"
4960 msgstr "Espaço &vertical"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Size of the vertical space"
4965 msgstr "Espaço &vertical"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4968 msgid "Spacing"
4969 msgstr "Espaçamento"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4972 msgid "&Line spacing:"
4973 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Espaçamento"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Number of lines"
4983 msgstr "Número de níveis"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4986 msgid "Format text into two columns"
4987 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4990 msgid "Two-&column document"
4991 msgstr "Documento com duas &colunas"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Rodapé de Língua:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4999 msgid "Index entry"
5000 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5003 msgid "&Keyword:"
5004 msgstr "Palavra-c&have:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5011 msgid "L&ookup"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "A entrada seleccionada"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5020 msgid "&Selection:"
5021 msgstr "&Selecção:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5030 msgstr ""
5031 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Filter:"
5036 msgstr "&Ficheiro:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 msgid ""
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5047 msgstr ""
5048 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5049 "tabelas, e outras)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "Ordenar"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "Manter"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Inserir texto"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5112 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5115 msgid "DefSkip"
5116 msgstr "Espaçamento definido"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5119 msgid "SmallSkip"
5120 msgstr "Espaçamento pequeno"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5123 msgid "MedSkip"
5124 msgstr "Espaçamento médio"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5127 msgid "BigSkip"
5128 msgstr "Espaçamento grande"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5131 msgid "VFill"
5132 msgstr "Preecher na vertical"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5135 msgid "Complete source"
5136 msgstr "Código-fonte completo"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5139 msgid "Automatic update"
5140 msgstr "Actualização automática"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5143 msgid "Unit of width value"
5144 msgstr "Unidade do valor de largura"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5147 msgid "number of needed lines"
5148 msgstr "número de linhas necessárias"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5151 msgid "use number of lines"
5152 msgstr "usar número de linhas"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5155 msgid "&Line span:"
5156 msgstr "Extensão da l&inha:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5159 msgid "Outer (default)"
5160 msgstr "Fora (pré-definido)"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5163 msgid "Inner"
5164 msgstr "Interior"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5167 msgid "use overhang"
5168 msgstr "usar projecção"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5171 msgid "Over&hang:"
5172 msgstr "Pr&ojeccção:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5175 msgid "Overhang value"
5176 msgstr "Valor de projecção"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5179 msgid "Unit of overhang value"
5180 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5183 msgid "Check this to allow flexible placement"
5184 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5187 msgid "Allow &floating"
5188 msgstr "Permitir &flutuante"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5193 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5194 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5197 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5199 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5202 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5204 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5209 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5211 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5214 msgid "Standard"
5215 msgstr "Padrão"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5221 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5224 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5228 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5229 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5232 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5233 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5242 msgid "Section"
5243 msgstr "Secção"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5249 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5250 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5252 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5254 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5255 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5257 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5262 msgid "Subsection"
5263 msgstr "Subsecção"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5268 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5269 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5273 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5274 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5279 msgid "Subsubsection"
5280 msgstr "Subsubsecção"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5285 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5286 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5288 msgid "Itemize"
5289 msgstr "Criar lista de items"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5294 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5297 msgid "Enumerate"
5298 msgstr "Enumerar"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5302 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5303 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5308 msgid "Description"
5309 msgstr "Descrição"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5314 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5316 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5317 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5318 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5319 msgid "List"
5320 msgstr "Lista"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5328 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5329 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5331 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5332 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5337 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5341 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5346 msgid "Title"
5347 msgstr "Título"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5351 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5355 msgid "Subtitle"
5356 msgstr "Subtítulo"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5361 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5364 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5366 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5371 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5374 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5378 msgid "Author"
5379 msgstr "Autor"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5383 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5385 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5393 msgid "Address"
5394 msgstr "Endereço"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Offprint"
5400 msgstr "Offprint"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5404 msgid "Mail"
5405 msgstr "Correio"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5411 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5412 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5422 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5423 #: lib/external_templates:306
5424 msgid "Date"
5425 msgstr "Data"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5428 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5433 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5436 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5439 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5445 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5448 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5455 #: src/output_plaintext.cpp:133
5456 msgid "Abstract"
5457 msgstr "Resumo"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5461 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5469 msgid "Acknowledgement"
5470 msgstr "Agradecimento"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5476 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5477 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5478 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5481 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5482 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5483 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5485 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5486 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5487 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5489 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5494 msgid "Bibliography"
5495 msgstr "Bibliografia"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5498 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5499 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5523 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5526 msgid "FrontMatter"
5527 msgstr "Frontíspicio"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5530 msgid "Offprint Requests to:"
5531 msgstr "Requerer exemplares a:"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:187
5534 msgid "Correspondence to:"
5535 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5548 #, fuzzy
5549 msgid "BackMatter"
5550 msgstr "BackMatter"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5554 msgid "Acknowledgements."
5555 msgstr "Agradecimentos."
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:299
5558 msgid "institute mark"
5559 msgstr "marca instituição"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5571 msgid "Keywords"
5572 msgstr "Palavras-chave"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5575 msgid "Key words."
5576 msgstr "Palavras chave."
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5581 msgid "Institute"
5582 msgstr "Instituição"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5585 msgid "E-Mail"
5586 msgstr "E-Mail"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5589 msgid "email"
5590 msgstr "email"
5591
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5600 msgid "Email"
5601 msgstr "E-mail"
5602
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5605 msgid "Thesaurus"
5606 msgstr "Sinónimos"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5610 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5612 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5618 msgid "Paragraph"
5619 msgstr "Parágrafo"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5622 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5625 msgid "Affiliation"
5626 msgstr "Afiliação"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5629 msgid "And"
5630 msgstr "E"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5633 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5638 msgid "Acknowledgements"
5639 msgstr "Agradecimentos"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5645 #: src/rowpainter.cpp:497
5646 msgid "Appendix"
5647 msgstr "Apêndice"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5659 msgid "References"
5660 msgstr "Referências"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5663 msgid "PlaceFigure"
5664 msgstr "ColocarFigura"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5667 msgid "PlaceTable"
5668 msgstr "ColocarTabela"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5671 msgid "TableComments"
5672 msgstr "ComentariosTabela"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5675 msgid "TableRefs"
5676 msgstr "TabelaReferências"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5679 msgid "MathLetters"
5680 msgstr "LetrasMat."
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5683 msgid "NoteToEditor"
5684 msgstr "NotaParaEditor"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5687 msgid "Facility"
5688 msgstr "Funcionalidade"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5691 msgid "Objectname"
5692 msgstr "Nomeobjecto"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5695 msgid "Dataset"
5696 msgstr "Dados"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Altaffilation"
5701 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5704 msgid "Alternative affiliation:"
5705 msgstr "Afiliação alternativa:"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5708 #, fuzzy
5709 msgid "altaffiliation mark"
5710 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5713 msgid "Subject headings:"
5714 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5717 msgid "[Acknowledgements]"
5718 msgstr "[Agradecimentos]"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5724 msgid "and"
5725 msgstr "e"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5728 msgid "Place Figure here:"
5729 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5732 msgid "Place Table here:"
5733 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5736 msgid "[Appendix]"
5737 msgstr "[Apêndice]"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5740 msgid "Note to Editor:"
5741 msgstr "Nota para o Editor:"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5744 msgid "References. ---"
5745 msgstr "Referências. ---"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5748 msgid "Note. ---"
5749 msgstr "Nota. ---"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5752 msgid "Table note"
5753 msgstr "Nota tabela"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5756 msgid "Table note:"
5757 msgstr "Nota tabela:"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5760 msgid "tablenote mark"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5764 msgid "FigCaption"
5765 msgstr "LegendaFigura"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5768 msgid "Fig. ---"
5769 msgstr "Fig. ---"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5772 msgid "Facility:"
5773 msgstr "Funcionalidade:"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5776 msgid "Obj:"
5777 msgstr "Obj:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5780 msgid "Dataset:"
5781 msgstr "Dados:"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5784 msgid "Scheme"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5788 msgid "List of Schemes"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5792 msgid "Chart"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5796 msgid "List of Charts"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5800 msgid "Graph"
5801 msgstr "Gráfico"
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5804 msgid "List of Graphs"
5805 msgstr "Lista de Gráficos"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5808 #, fuzzy
5809 msgid "bibnote"
5810 msgstr "nota"
5811
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5813 msgid "chemistry"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Teaser"
5819 msgstr "Cabeçalho"
5820
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Teaser image:"
5824 msgstr "ImagemRaster"
5825
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5827 msgid "CR category"
5828 msgstr "categoria CR"
5829
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5831 msgid "CR categories"
5832 msgstr "categorias CR"
5833
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5835 msgid "Computing Review Categories"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5843 msgid "Acknowledgments"
5844 msgstr "Agradecimentos"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5847 msgid "ShortTitle"
5848 msgstr "TítuloAbreviado"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Publication Month"
5853 msgstr "Sub-variação"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Publication Month:"
5858 msgstr "Sub-variação"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication Year"
5863 msgstr "Sub-variação"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Year:"
5868 msgstr "Sub-variação"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Publication Volume"
5873 msgstr "Sub-variação"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Publication Volume:"
5878 msgstr "Sub-variação"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Publication Issue"
5883 msgstr "Sub-variação"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Publication Issue:"
5888 msgstr "Sub-variação"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5893 msgid "Acknowledgement."
5894 msgstr "Agradecimento."
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5919 msgid "Theorem"
5920 msgstr "Teorema"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5930 msgid "Algorithm"
5931 msgstr "Algoritmo"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5939 msgid "Axiom"
5940 msgstr "Axioma"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5949 msgid "Case"
5950 msgstr "Caso"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Case \\thecase."
5955 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5958 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5969 msgid "Claim"
5970 msgstr "Afirmação"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5978 msgid "Conclusion"
5979 msgstr "Conclusão"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5987 msgid "Condition"
5988 msgstr "Condição"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6002 msgid "Conjecture"
6003 msgstr "Conjectura"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6019 msgid "Corollary"
6020 msgstr "Corolário"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6029 msgid "Criterion"
6030 msgstr "Critério"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6046 msgid "Definition"
6047 msgstr "Definição"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6062 msgid "Example"
6063 msgstr "Exemplo"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6075 msgid "Exercise"
6076 msgstr "Exercício"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6079 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6091 msgid "Lemma"
6092 msgstr "Lema"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6102 msgid "Notation"
6103 msgstr "Notação"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6116 msgid "Problem"
6117 msgstr "Problema"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6120 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6132 msgid "Proposition"
6133 msgstr "Proposição"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6147 msgid "Remark"
6148 msgstr "Observação"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6153 msgid "Remark \\theremark."
6154 msgstr "Observação \\theremark."
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6157 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6158 msgid "Solution"
6159 msgstr "Solução"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Solution \\thesolution."
6164 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6173 msgid "Summary"
6174 msgstr "Sumário"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6177 msgid "Caption"
6178 msgstr "Legenda"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6181 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6186 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6190 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6191 msgid "MainText"
6192 msgstr "TextoPrincipal"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Caption: "
6197 msgstr "Legenda:"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6201 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6206 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6208 msgid "Proof"
6209 msgstr "Prova"
6210
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Authors"
6214 msgstr "Autor"
6215
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Affiliation Mark"
6219 msgstr "Afiliação"
6220
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Author affiliation"
6224 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6225
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Author affiliation:"
6229 msgstr "Afiliação:"
6230
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6236 msgid "Abstract."
6237 msgstr "Resumo."
6238
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Acknowledgments."
6242 msgstr "Agradecimentos."
6243
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6248 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6250 msgid "Section*"
6251 msgstr "Secção*"
6252
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6254 #, fuzzy
6255 msgid "SpecialSection"
6256 msgstr "Secção-especial"
6257
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6259 #, fuzzy
6260 msgid "SpecialSection*"
6261 msgstr "Secção-especial"
6262
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6270 msgid "Unnumbered"
6271 msgstr "Não-numerado"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6277 msgid "Subsection*"
6278 msgstr "Subsecção*"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6283 msgid "Subsubsection*"
6284 msgstr "Subsubsecção*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6287 msgid "Chapter Exercises"
6288 msgstr "Exercícios de capítulo"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:51
6291 msgid "RightHeader"
6292 msgstr "CabeçalhoDireito"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:60
6295 msgid "Right header:"
6296 msgstr "Cabeçalho direito:"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:83
6299 msgid "Abstract:"
6300 msgstr "Resumo:"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:100
6303 msgid "Short title:"
6304 msgstr "Título abreviado:"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:129
6307 msgid "TwoAuthors"
6308 msgstr "DoisAutores"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:136
6311 msgid "ThreeAuthors"
6312 msgstr "TrêsAutores"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:143
6315 msgid "FourAuthors"
6316 msgstr "QuatroAutores"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6320 msgid "Affiliation:"
6321 msgstr "Afiliação:"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:171
6324 msgid "TwoAffiliations"
6325 msgstr "DuasAfiliações"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:178
6328 msgid "ThreeAffiliations"
6329 msgstr "TrêsAfiliações"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:185
6332 msgid "FourAffiliations"
6333 msgstr "QuatroAfiliações"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6336 msgid "Journal"
6337 msgstr "Jornal"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:206
6340 msgid "CopNum"
6341 msgstr "NumCop"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6352 msgid "Note"
6353 msgstr "Nota"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:234
6356 msgid "Acknowledgements:"
6357 msgstr "Agradecimentos:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:248
6360 msgid "ThickLine"
6361 msgstr "LinhaLarga"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:258
6364 msgid "CenteredCaption"
6365 msgstr "LegendaCentrada"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6369 msgid "Senseless!"
6370 msgstr "Sem sentido!"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:278
6373 msgid "FitFigure"
6374 msgstr "AjustarFigura"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:284
6377 msgid "FitBitmap"
6378 msgstr "AjustarBitmap"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6382 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6385 msgid "Subparagraph"
6386 msgstr "Subparágrafo"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6389 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6390 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6391 msgid "*"
6392 msgstr "*"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:397
6395 msgid "Seriate"
6396 msgstr "Seriar"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6400 msgid "(\\alph{enumii})"
6401 msgstr "(\\alph{enumii})"
6402
6403 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6404 msgid "LatinOn"
6405 msgstr "LatinoLigado"
6406
6407 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6408 msgid "Latin on"
6409 msgstr "Latino ligado"
6410
6411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6412 msgid "LatinOff"
6413 msgstr "LatinoDesligado"
6414
6415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6416 msgid "Latin off"
6417 msgstr "Latino desligado"
6418
6419 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6421 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6425 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6426 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6427 msgid "Part"
6428 msgstr "Parte"
6429
6430 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6432 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6434 msgid "Part*"
6435 msgstr "Parte*"
6436
6437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6439 msgid "BeginFrame"
6440 msgstr "InícioMoldura"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6443 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6444 msgid "MM"
6445 msgstr "MM"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6448 msgid "Section \\arabic{section}"
6449 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6452 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6453 msgid "\\Alph{section}"
6454 msgstr "\\Alph{section}"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6457 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6458 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6461 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6462 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6467 msgid "Frames"
6468 msgstr "Molduras"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6471 msgid "Frame"
6472 msgstr "Moldura"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6475 msgid "BeginPlainFrame"
6476 msgstr "InicioMolduraSimples"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6479 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6480 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6483 msgid "AgainFrame"
6484 msgstr "OutraMoldura"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6487 msgid "Again frame with label"
6488 msgstr "Outra moldura com legenda"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6491 msgid "EndFrame"
6492 msgstr "FimMoldura"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6495 msgid "________________________________"
6496 msgstr "________________________________"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6499 msgid "FrameSubtitle"
6500 msgstr "SubtítuloMoldura"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6503 msgid "Column"
6504 msgstr "Coluna"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6509 msgid "Columns"
6510 msgstr "Colunas"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6513 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6514 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6517 msgid "ColumnsCenterAligned"
6518 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6521 msgid "Columns (center aligned)"
6522 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6525 msgid "ColumnsTopAligned"
6526 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6529 msgid "Columns (top aligned)"
6530 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6533 msgid "Pause"
6534 msgstr "Pausa"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6539 msgid "Overlays"
6540 msgstr "Sobreposições"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6543 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6544 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6547 msgid "Overprint"
6548 msgstr "Sobrepôr impressão"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6551 msgid "OverlayArea"
6552 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6555 msgid "Overlayarea"
6556 msgstr "Areasobreposição"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6559 msgid "Uncover"
6560 msgstr "Expôr"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6563 msgid "Uncovered on slides"
6564 msgstr "Expôsto nos slides"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6567 msgid "Only"
6568 msgstr "Apenas"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6571 msgid "Only on slides"
6572 msgstr "Apenas nos slides"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6575 msgid "Block"
6576 msgstr "Bloco"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6580 msgid "Blocks"
6581 msgstr "Blocos"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Block:"
6586 msgstr "Bloco"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6589 msgid "ExampleBlock"
6590 msgstr "BlocoExemplo"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Example Block:"
6595 msgstr "BlocoExemplo"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6598 msgid "AlertBlock"
6599 msgstr "BlocoAlerta"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Alert Block:"
6604 msgstr "BlocoAlerta"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Titling"
6611 msgstr "Intitulando"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6614 msgid "Title (Plain Frame)"
6615 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6618 msgid "Institute mark"
6619 msgstr "Marca instituição"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6624 msgid "Quotation"
6625 msgstr "Citação"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6629 msgid "Quote"
6630 msgstr "Citação"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6634 msgid "Verse"
6635 msgstr "Versos"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6638 msgid "TitleGraphic"
6639 msgstr "TítuloGráfico"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6642 msgid "Theorems"
6643 msgstr "Teoremas"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6647 msgid "Corollary."
6648 msgstr "Corolário."
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6652 msgid "Definition."
6653 msgstr "Definição."
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6656 msgid "Definitions"
6657 msgstr "Definições"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6660 msgid "Definitions."
6661 msgstr "Definições."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6664 msgid "Example."
6665 msgstr "Exemplo."
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6668 msgid "Examples"
6669 msgstr "Exemplos"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6672 msgid "Examples."
6673 msgstr "Exemplos."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6683 msgid "Fact"
6684 msgstr "Facto"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6687 msgid "Fact."
6688 msgstr "Facto."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6694 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6695 msgid "Proof."
6696 msgstr "Prova."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6700 msgid "Theorem."
6701 msgstr "Teorema."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6704 msgid "Separator"
6705 msgstr "Separador"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6708 msgid "___"
6709 msgstr "___"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6713 msgid "LyX-Code"
6714 msgstr "Código-LyX"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6717 msgid "NoteItem"
6718 msgstr "ItemNota"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6721 msgid "Note:"
6722 msgstr "Nota:"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6725 msgid "Alert"
6726 msgstr "Alerta"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6729 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6730 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6731 msgid "Structure"
6732 msgstr "Estrutura"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6735 #, fuzzy
6736 msgid "ArticleMode"
6737 msgstr "Artigo"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6740 msgid "Article"
6741 msgstr "Artigo"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6744 #, fuzzy
6745 msgid "PresentationMode"
6746 msgstr "Apresentação"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6749 msgid "Presentation"
6750 msgstr "Apresentação"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6753 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6754 #: src/insets/Inset.cpp:97
6755 msgid "Table"
6756 msgstr "Tabela"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6761 msgid "List of Tables"
6762 msgstr "Lista de Tabelas"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6766 msgid "Figure"
6767 msgstr "Figura"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6772 msgid "List of Figures"
6773 msgstr "Lista de Figuras"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6776 msgid "Dialogue"
6777 msgstr "Janela"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6780 msgid "Narrative"
6781 msgstr "Narrativa"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6784 msgid "ACT"
6785 msgstr "ACTO"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6788 msgid "ACT \\arabic{act}"
6789 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6792 msgid "SCENE"
6793 msgstr "CENA"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6796 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6797 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6800 msgid "SCENE*"
6801 msgstr "CENA*"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6804 msgid "AT RISE:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6808 msgid "Speaker"
6809 msgstr "Orador"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6812 msgid "Parenthetical"
6813 msgstr "Entre parênteses"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6816 msgid "("
6817 msgstr "("
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6820 msgid ")"
6821 msgstr ")"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6824 msgid "CURTAIN"
6825 msgstr "CORTINA"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6829 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6830 msgid "Right Address"
6831 msgstr "Endereço direita"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:35
6834 msgid "Mainline"
6835 msgstr "LinhaPrincipal"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:42
6838 msgid "Mainline:"
6839 msgstr "LinhaPrincipal:"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:61
6842 msgid "Variation"
6843 msgstr "Variação"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:65
6846 msgid "Variation:"
6847 msgstr "Variação:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:71
6850 msgid "SubVariation"
6851 msgstr "Sub-variação"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:74
6854 msgid "Subvariation:"
6855 msgstr "Sub-variação:"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:80
6858 msgid "SubVariation2"
6859 msgstr "Sub-variação2"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:83
6862 msgid "Subvariation(2):"
6863 msgstr "Sub-variação(2):"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:89
6866 msgid "SubVariation3"
6867 msgstr "Sub-variação3"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:92
6870 msgid "Subvariation(3):"
6871 msgstr "Sub-variação(3):"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:98
6874 msgid "SubVariation4"
6875 msgstr "Sub-variação4"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:101
6878 msgid "Subvariation(4):"
6879 msgstr "Sub-variação(4):"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:107
6882 msgid "SubVariation5"
6883 msgstr "Sub-variação5"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:110
6886 msgid "Subvariation(5):"
6887 msgstr "Sub-variação(5):"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:117
6890 msgid "HideMoves"
6891 msgstr "EsconderMovimentos"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:122
6894 msgid "HideMoves:"
6895 msgstr "EsconderMovimentos:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:127
6898 msgid "ChessBoard"
6899 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:131
6902 msgid "[chessboard]"
6903 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:140
6906 msgid "BoardCentered"
6907 msgstr "TabuleiroCentrado"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:145
6910 msgid "[centered board]"
6911 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:155
6914 msgid "HighLight"
6915 msgstr "Realce"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:160
6918 msgid "Highlights:"
6919 msgstr "Realces:"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:175
6922 msgid "Arrow"
6923 msgstr "Seta"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:180
6926 msgid "Arrow:"
6927 msgstr "Seta:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:186
6930 msgid "KnightMove"
6931 msgstr "MovimentoRei"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:191
6934 msgid "KnightMove:"
6935 msgstr "MovimentoRei:"
6936
6937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6938 msgid "Custom Header/Footerlines"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6942 msgid ""
6943 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6944 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6945 "to fancy!"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6949 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6950 msgid "Left Header"
6951 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6952
6953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6955 msgid "Left Header:"
6956 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6957
6958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Center Header"
6961 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6962
6963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Center Header:"
6966 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6967
6968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6970 msgid "Right Header"
6971 msgstr "Cabeçalho Direito"
6972
6973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6975 msgid "Right Header:"
6976 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6977
6978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Left Footer"
6981 msgstr "Carta"
6982
6983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Left Footer:"
6986 msgstr "Último rodapé:"
6987
6988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Center Footer"
6991 msgstr "Rodapé Direito"
6992
6993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Center Footer:"
6996 msgstr "Rodapé:"
6997
6998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6999 msgid "Right Footer"
7000 msgstr "Rodapé Direito"
7001
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7003 msgid "Right Footer:"
7004 msgstr "Rodapé Direito:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7007 msgid "DinBrief"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7013 msgid "Send To Address"
7014 msgstr "Enviar Para Endereço"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7022 msgid "Address:"
7023 msgstr "Endereço:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7026 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7028 msgid "My Address"
7029 msgstr "O meu endereço"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7032 msgid "Sender Address:"
7033 msgstr "Endereço do Remetente:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Return address"
7038 msgstr "EndereçoRemetente"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7042 msgid "Backaddress:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Postal comment"
7048 msgstr "ComentárioPostal"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Postal Remark:"
7053 msgstr "Postvermerk:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Handling"
7058 msgstr "Suspenso"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Handling:"
7063 msgstr "Suspenso"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7068 msgid "YourRef"
7069 msgstr "SuaRef"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7073 msgid "Your ref.:"
7074 msgstr "Sua ref:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7079 msgid "MyRef"
7080 msgstr "MinhaRef"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Writer"
7090 msgstr "Impressora"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Writer:"
7095 msgstr "Impressora"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 msgid "Signature"
7103 msgstr "Assinatura"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgid "Signature:"
7110 msgstr "Assinatura:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 msgid "Bottomtext"
7114 msgstr "Textobaixo"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Bottom text:"
7119 msgstr "Textobaixo"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Area code"
7124 msgstr "Anrede"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Area Code:"
7129 msgstr "Anrede"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 msgid "Telephone"
7135 msgstr "Telefone"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 msgid "Telephone:"
7140 msgstr "Telefone:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 msgid "Location"
7146 msgstr "Local"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 msgid "Location:"
7151 msgstr "Local:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7158 msgid "Date:"
7159 msgstr "Data:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7164 msgid "Subject"
7165 msgstr "Assunto"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7169 msgid "Subject:"
7170 msgstr "Assunto:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 msgid "Opening"
7178 msgstr "Abertura"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 msgid "Opening:"
7184 msgstr "Abertura"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7191 msgid "Closing"
7192 msgstr "Fecho"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7197 msgid "Closing:"
7198 msgstr "Fecho"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7202 msgid "encl"
7203 msgstr "anex"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "anex:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7214 msgid "cc"
7215 msgstr "cc"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7221 msgid "cc:"
7222 msgstr "cc:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7226 msgid "PS"
7227 msgstr "PS"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Post Scriptum:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "EndereçoRemetente"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7239 msgid "Backaddress"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7243 msgid "RetourAdresse"
7244 msgstr "RetourAdresse"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7247 msgid "Adresse"
7248 msgstr "Endereço"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7251 msgid "Postvermerk"
7252 msgstr "Postvermerk"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7255 msgid "Zusatz"
7256 msgstr "Zusatz"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7259 msgid "IhrZeichen"
7260 msgstr "IhrZeichen"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7264 msgid "YourMail"
7265 msgstr "SeuE-mail"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7268 msgid "IhrSchreiben"
7269 msgstr "IhrSchreiben"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7272 msgid "MeinZeichen"
7273 msgstr "MeinZeichen"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7276 msgid "Unterschrift"
7277 msgstr "Assinatura"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7280 msgid "Phone"
7281 msgstr "Telefone"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7284 msgid "Telefon"
7285 msgstr "Telefone"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7290 msgid "Place"
7291 msgstr "Colocar"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 msgid "Stadt"
7295 msgstr "Cidade"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 msgid "Town"
7299 msgstr "Cidade"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 msgid "Ort"
7303 msgstr "Ort"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 msgid "Datum"
7307 msgstr "Data"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7311 msgid "Reference"
7312 msgstr "Referência"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Betreff"
7317 msgstr "Betreff"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7320 msgid "Anrede"
7321 msgstr "Anrede"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7326 msgid "Letter"
7327 msgstr "Carta"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7330 msgid "Brieftext"
7331 msgstr "TextoBreve"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7334 msgid "Gruss"
7335 msgstr "Gruss"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7338 msgid "ps"
7339 msgstr "ps"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7343 msgid "Encl."
7344 msgstr "Anex."
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7347 msgid "Anlagen"
7348 msgstr "Anlagen"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7352 msgid "CC"
7353 msgstr "CC"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7356 msgid "Verteiler"
7357 msgstr "Verteiler"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7360 #, fuzzy
7361 msgid "RunTitle"
7362 msgstr "TítuloCorrido"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Running Title:"
7367 msgstr "Título corrido:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7370 #, fuzzy
7371 msgid "RunAuthor"
7372 msgstr "AutorCorrido"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Running Author:"
7377 msgstr "Autor corrido:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7380 msgid "E-mail:"
7381 msgstr "E-mail:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Web Address"
7386 msgstr "Endereço"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Web address:"
7391 msgstr "Próximo Endereço:"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Authors Block"
7396 msgstr "Autor"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Authors Block:"
7401 msgstr "BlocoAlerta"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7406 msgid "Keyword"
7407 msgstr "Palavra-chave"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7412 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7415 msgid "Keywords:"
7416 msgstr "Palavras-chave:"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Thanks Text"
7421 msgstr "Obrigado"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7424 msgid "Thanks \\theThanks:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Emphasize"
7430 msgstr "Estilo Itálico|I"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Thanks Ref"
7435 msgstr "Obrigado"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7438 msgid "Internet Addess Ref"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Corresponding Author"
7444 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7447 #, fuzzy
7448 msgid "First Name"
7449 msgstr "PrimeiroNome"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7454 msgid "Surname"
7455 msgstr "Sobrenome"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7458 #, fuzzy
7459 msgid "bysame"
7460 msgstr "Nome"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7464 msgid "00.00.0000"
7465 msgstr "00.00.0000"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:274
7468 msgid "LaTeX Title"
7469 msgstr "Título LaTeX"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:308
7472 msgid "Author:"
7473 msgstr "Autor:"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:317
7476 msgid "Affil"
7477 msgstr "Afil"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:330
7480 msgid "Affilation:"
7481 msgstr "Afiliação:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:352
7484 msgid "Journal:"
7485 msgstr "Jornal:"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:361
7488 msgid "msnumber"
7489 msgstr "númeroms"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:375
7492 msgid "MS_number:"
7493 msgstr "número_MS:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:385
7496 msgid "FirstAuthor"
7497 msgstr "PrimeiroAutor"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:398
7500 msgid "1st_author_surname:"
7501 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7505 msgid "Received"
7506 msgstr "Recebido"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7510 msgid "Received:"
7511 msgstr "Recebido:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7515 msgid "Accepted"
7516 msgstr "Aceite"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7520 msgid "Accepted:"
7521 msgstr "Aceite:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:451
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Offsets"
7526 msgstr "Offsets"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "Endereço do autor"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "E-mail do autor"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7542 msgid "Email:"
7543 msgstr "E-mail:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7546 msgid "Author URL"
7547 msgstr "URL do autor"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7551 msgid "URL:"
7552 msgstr "URL:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7556 msgid "Thanks"
7557 msgstr "Obrigado"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7564 msgid "PROOF."
7565 msgstr "PROVA."
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Titlenote mark"
7626 msgstr "Título de rodapé"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7629 msgid "Title footnote"
7630 msgstr "Título de rodapé"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7633 msgid "Title footnote:"
7634 msgstr "Título de rodapé:"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7637 msgid "Author mark"
7638 msgstr "Marca autor"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7641 msgid "Author footnote"
7642 msgstr "Rodapé de autor"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7645 msgid "Author footnote:"
7646 msgstr "Rodapé de autor:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7649 #, fuzzy
7650 msgid "CorAuthor mark"
7651 msgstr "E-mail do autor"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7654 msgid "Corresponding author"
7655 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7658 msgid "Corresponding author text:"
7659 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7660
7661 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7663 msgid "Key words:"
7664 msgstr "Palavras-chave:"
7665
7666 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7667 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7671 msgid ""
7672 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7673 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7674 "pdf"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7679 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7680 msgid "Labeling"
7681 msgstr "Etiquetagem"
7682
7683 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Enumerate-Resume"
7686 msgstr "Enumerar"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7689 msgid "Item"
7690 msgstr "Item"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7693 msgid "Item:"
7694 msgstr "Item:"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7697 msgid "BulletedItem"
7698 msgstr "ItemPonto"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7701 msgid "Bulleted Item:"
7702 msgstr "Item Ponto:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7705 msgid "Begin"
7706 msgstr "Início"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7709 msgid "Begin of CV"
7710 msgstr "Início do CV"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7713 msgid "PersonalInfo"
7714 msgstr "InformaçãoPessoal"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7717 msgid "Personal Info"
7718 msgstr "Informação Pessoal"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7721 msgid "MotherTongue"
7722 msgstr "LínguaMãe"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7725 msgid "Mother Tongue:"
7726 msgstr "Língua Mãe:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:42
7729 msgid "Foilhead"
7730 msgstr "Transparência"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:61
7733 msgid "ShortFoilhead"
7734 msgstr "TransparênciaPequena"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:67
7737 msgid "Rotatefoilhead"
7738 msgstr "RodarTransparência"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:73
7741 msgid "ShortRotatefoilhead"
7742 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:82
7745 #, fuzzy
7746 msgid "TickList"
7747 msgstr "Lista"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:97
7750 msgid "_/"
7751 msgstr "_/"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:101
7754 msgid "CrossList"
7755 msgstr "ListaCruzada"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:116
7758 msgid "><"
7759 msgstr "><"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:160
7762 msgid "My Logo"
7763 msgstr "O meu logotipo"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:168
7766 msgid "My Logo:"
7767 msgstr "O meu logotipo:"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:177
7770 msgid "Restriction"
7771 msgstr "Restrição"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:181
7774 msgid "Restriction:"
7775 msgstr "Restrição:"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7779 msgid "Theorem #."
7780 msgstr "Teorema #. "
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7784 msgid "Lemma #."
7785 msgstr "Lema #."
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7789 msgid "Corollary #."
7790 msgstr "Corolário #."
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7794 msgid "Proposition #."
7795 msgstr "Proposição #."
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7799 msgid "Definition #."
7800 msgstr "Definição #."
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7804 msgid "Theorem*"
7805 msgstr "Teorema*"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7809 msgid "Lemma*"
7810 msgstr "Lema*"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7813 msgid "Lemma."
7814 msgstr "Lema."
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7818 msgid "Corollary*"
7819 msgstr "Corolário*"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7823 msgid "Proposition*"
7824 msgstr "Proposição*"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7827 msgid "Proposition."
7828 msgstr "Proposição."
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7832 msgid "Definition*"
7833 msgstr "Definição*"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7836 msgid "Letter:"
7837 msgstr "Carta:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7843 msgid "Name"
7844 msgstr "Nome"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7848 msgid "Name:"
7849 msgstr "Nome:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7853 msgid "Street"
7854 msgstr "Rua"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7857 msgid "Street:"
7858 msgstr "Rua:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7861 msgid "Addition"
7862 msgstr "Adição"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7865 msgid "Addition:"
7866 msgstr "Adição:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7869 msgid "Town:"
7870 msgstr "Cidade:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7874 msgid "State"
7875 msgstr "Estado"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7878 msgid "State:"
7879 msgstr "Estado:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7882 msgid "ReturnAddress"
7883 msgstr "EndereçoRemetente"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7886 msgid "ReturnAddress:"
7887 msgstr "EndereçoRemetente:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7891 msgid "MyRef:"
7892 msgstr "MinhaRef:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7895 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7896 msgid "YourRef:"
7897 msgstr "SuaRef:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7900 msgid "YourMail:"
7901 msgstr "SeuE-mail:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7904 msgid "Phone:"
7905 msgstr "Telefone:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7908 msgid "Telefax"
7909 msgstr "Telefax"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7912 msgid "Telefax:"
7913 msgstr "Telefax:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7916 msgid "Telex"
7917 msgstr "Telex"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7920 msgid "Telex:"
7921 msgstr "Telex:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7924 msgid "EMail"
7925 msgstr "E-mail"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7928 msgid "EMail:"
7929 msgstr "E-mail:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7932 msgid "HTTP"
7933 msgstr "HTTP"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7936 msgid "HTTP:"
7937 msgstr "HTTP:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7940 msgid "Bank"
7941 msgstr "Banco"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7944 msgid "Bank:"
7945 msgstr "Banco:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7948 msgid "BankCode"
7949 msgstr "CódigoBancário"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7952 msgid "BankCode:"
7953 msgstr "CódigoBancário:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7956 msgid "BankAccount"
7957 msgstr "ContaBancária"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7960 msgid "BankAccount:"
7961 msgstr "ContaBancária:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7964 msgid "PostalComment"
7965 msgstr "ComentárioPostal"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7968 msgid "PostalComment:"
7969 msgstr "ComentárioPostal:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7972 msgid "Reference:"
7973 msgstr "Referência:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7976 msgid "Encl.:"
7977 msgstr "Anex.:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7980 msgid "NameRowA"
7981 msgstr "NomeLinhaA"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7984 msgid "NameRowA:"
7985 msgstr "NomeLinhaA:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7988 msgid "NameRowB"
7989 msgstr "NomeLinhaB"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7992 msgid "NameRowB:"
7993 msgstr "NomeLinhaB:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7996 msgid "NameRowC"
7997 msgstr "NomeLinhaC"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8000 msgid "NameRowC:"
8001 msgstr "NomeLinhaC:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8004 msgid "NameRowD"
8005 msgstr "NomeLinhaD"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8008 msgid "NameRowD:"
8009 msgstr "NomeLinhaD"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8012 msgid "NameRowE"
8013 msgstr "NomeLinhaE"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8016 msgid "NameRowE:"
8017 msgstr "NomeLinhaE:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8020 msgid "NameRowF"
8021 msgstr "NomeLinhaF"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8024 msgid "NameRowF:"
8025 msgstr "NomeLinhaF:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8028 msgid "NameRowG"
8029 msgstr "NomeLinhaG"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8032 msgid "NameRowG:"
8033 msgstr "NomeLinhaG:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8036 msgid "AddressRowA"
8037 msgstr "EndereçoLinhaA"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8040 msgid "AddressRowA:"
8041 msgstr "EndereçoLinhaA"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8044 msgid "AddressRowB"
8045 msgstr "EndereçoLinhaB"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8048 msgid "AddressRowB:"
8049 msgstr "EndereçoLinhaB"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8052 msgid "AddressRowC"
8053 msgstr "EndereçoLinhaC"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8056 msgid "AddressRowC:"
8057 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8060 msgid "AddressRowD"
8061 msgstr "EndereçoLinhaD"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8064 msgid "AddressRowD:"
8065 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8068 msgid "AddressRowE"
8069 msgstr "EndereçoLinhaE"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8072 msgid "AddressRowE:"
8073 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8076 msgid "AddressRowF"
8077 msgstr "EndereçoLinhaF"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8080 msgid "AddressRowF:"
8081 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8084 msgid "TelephoneRowA"
8085 msgstr "TelefoneLinhaA"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8088 msgid "TelephoneRowA:"
8089 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8092 msgid "TelephoneRowB"
8093 msgstr "TelefoneLinhaB"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8096 msgid "TelephoneRowB:"
8097 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8100 msgid "TelephoneRowC"
8101 msgstr "TelefoneLinhaC"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8104 msgid "TelephoneRowC:"
8105 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8108 msgid "TelephoneRowD"
8109 msgstr "TelefoneLinhaD"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8112 msgid "TelephoneRowD:"
8113 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8116 msgid "TelephoneRowE"
8117 msgstr "TelefoneLinhaE"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8120 msgid "TelephoneRowE:"
8121 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8124 msgid "TelephoneRowF"
8125 msgstr "TelefoneLinhaF"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8128 msgid "TelephoneRowF:"
8129 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8132 msgid "InternetRowA"
8133 msgstr "InternetLinhaA"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8136 msgid "InternetRowA:"
8137 msgstr "InternetLinhaA:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8140 msgid "InternetRowB"
8141 msgstr "InternetLinhaB"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8144 msgid "InternetRowB:"
8145 msgstr "InternetLinhaB:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8148 msgid "InternetRowC"
8149 msgstr "InternetLinhaC"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8152 msgid "InternetRowC:"
8153 msgstr "InternetLinhaC:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8156 msgid "InternetRowD"
8157 msgstr "InternetLinhaD"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8160 msgid "InternetRowD:"
8161 msgstr "InternetLinhaD:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8164 msgid "InternetRowE"
8165 msgstr "InternetLinhaE"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8168 msgid "InternetRowE:"
8169 msgstr "InternetLinhaE:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8172 msgid "InternetRowF"
8173 msgstr "InternetLinhaF"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8176 msgid "InternetRowF:"
8177 msgstr "InternetLinhaF:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8180 msgid "BankRowA"
8181 msgstr "BancoLinhaA"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8184 msgid "BankRowA:"
8185 msgstr "BancoLinhaA:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8188 msgid "BankRowB"
8189 msgstr "BancoLinhaB"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8192 msgid "BankRowB:"
8193 msgstr "BancoLinhaB:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8196 msgid "BankRowC"
8197 msgstr "BancoLinhaC"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8200 msgid "BankRowC:"
8201 msgstr "BancoLinhaC:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8204 msgid "BankRowD"
8205 msgstr "BancoLinhaD"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8208 msgid "BankRowD:"
8209 msgstr "BancoLinhaD:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8212 msgid "BankRowE"
8213 msgstr "BancoLinhaE"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8216 msgid "BankRowE:"
8217 msgstr "BancoLinhaE:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8220 msgid "BankRowF"
8221 msgstr "BancoLinhaF"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8224 msgid "BankRowF:"
8225 msgstr "BancoLinhaF:"
8226
8227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8228 msgid "Claim #."
8229 msgstr "Afirmação #."
8230
8231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8232 msgid "Remarks"
8233 msgstr "Observações"
8234
8235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8236 msgid "Remarks #."
8237 msgstr "Observações #."
8238
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8240 msgid "Proof:"
8241 msgstr "Prova:"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8244 msgid "More"
8245 msgstr "Mais"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8248 msgid "(MORE)"
8249 msgstr "(MAIS)"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8252 msgid "FADE IN:"
8253 msgstr "DESAPARECE EM:"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8256 msgid "INT."
8257 msgstr "INT."
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8260 msgid "EXT."
8261 msgstr "EXT."
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8264 msgid "Continuing"
8265 msgstr "Continuação"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8268 msgid "(continuing)"
8269 msgstr "(continuação)"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8272 msgid "Transition"
8273 msgstr "Transição"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8276 msgid "TITLE OVER:"
8277 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8280 msgid "INTERCUT"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8284 msgid "INTERCUT WITH:"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8288 msgid "FADE OUT"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8292 msgid "Scene"
8293 msgstr "Cena"
8294
8295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8296 msgid "IEEE membership"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8300 #, fuzzy
8301 msgid "lowercase"
8302 msgstr "Minúsculas|l"
8303
8304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Special Paper Notice"
8307 msgstr "Caracter Especial|s"
8308
8309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8310 msgid "After Title Text"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Page headings"
8316 msgstr "cabeçalhos"
8317
8318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8319 msgid "MarkBoth"
8320 msgstr "MarcarAmbos"
8321
8322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Publication ID"
8325 msgstr "Sub-variação"
8326
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8328 msgid "Abstract---"
8329 msgstr "Resumo---"
8330
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8332 msgid "Index Terms---"
8333 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8334
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8336 msgid "Appendices"
8337 msgstr "Apêndices"
8338
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8340 msgid "Biography"
8341 msgstr "Biografia"
8342
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Biography without photo"
8346 msgstr "BiografiaSemFoto"
8347
8348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8349 #, fuzzy
8350 msgid "BiographyNoPhoto"
8351 msgstr "Biografia"
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8354 msgid "Classification Codes"
8355 msgstr "Códigos de classificação"
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8359 msgid "Definition \\thedefinition."
8360 msgstr "Definição \\thedefinition."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8363 msgid "Step"
8364 msgstr "Passo"
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8367 msgid "Step \\thestep."
8368 msgstr "Passo \\thestep."
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8372 msgid "Example \\theexample."
8373 msgstr "Exemplo \\theexample."
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8377 msgid "Notation \\thenotation."
8378 msgstr "Notação \\thenotation."
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8383 msgid "Theorem \\thetheorem."
8384 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8388 msgid "Corollary \\thecorollary."
8389 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8393 msgid "Lemma \\thelemma."
8394 msgstr "Lema \\thelemma."
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8398 msgid "Proposition \\theproposition."
8399 msgstr "Proposição \\theproposition."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8402 msgid "Prop"
8403 msgstr "Prop"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8406 msgid "Prop \\theprop."
8407 msgstr "Prop \\theprop."
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8416 msgid "Question"
8417 msgstr "Questão"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8420 msgid "Question \\thequestion."
8421 msgstr "Questão \\thequestion."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8425 msgid "Claim \\theclaim."
8426 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8431 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8434 msgid "Appendices Section"
8435 msgstr "Secção Apêndices"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8438 msgid "--- Appendices ---"
8439 msgstr "--- Apêndices ---"
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8443 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8446 msgid "Review"
8447 msgstr "Rever"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8450 msgid "Topical"
8451 msgstr "Temático"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8454 msgid "Comment"
8455 msgstr "Comentário"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8458 msgid "Paper"
8459 msgstr "Papel"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8462 msgid "Prelim"
8463 msgstr "Prelim"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8466 msgid "Rapid"
8467 msgstr "Rapido"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8471 msgid "PACS"
8472 msgstr "PACS"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8476 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8479 msgid "MSC"
8480 msgstr "MSC"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8484 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8487 msgid "submitto"
8488 msgstr "submeterpara"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8491 msgid "submit to paper:"
8492 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8495 msgid "Bibliography (plain)"
8496 msgstr "Bibliografia (simples)"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8499 msgid "Bibliography heading"
8500 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8501
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8503 msgid "ABSTRACT:"
8504 msgstr "RESUMO:"
8505
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8507 msgid "KEY WORDS:"
8508 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8509
8510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8511 msgid "Commission"
8512 msgstr "Comissão"
8513
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8516 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8517
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8519 msgid "AddressForOffprints"
8520 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8521
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8523 msgid "Address for Offprints:"
8524 msgstr "Endereço para Offprints:"
8525
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8527 msgid "RunningTitle"
8528 msgstr "TítuloCorrido"
8529
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8532 msgid "Running title:"
8533 msgstr "Título corrido:"
8534
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8536 msgid "RunningAuthor"
8537 msgstr "AutorCorrido"
8538
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8540 msgid "Running author:"
8541 msgstr "Autor corrido:"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8544 #, fuzzy
8545 msgid "NoTelephone"
8546 msgstr "Telefone"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8550 msgid "Fax"
8551 msgstr "Fax"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8555 #, fuzzy
8556 msgid "NoFax"
8557 msgstr "Fax"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8561 #, fuzzy
8562 msgid "NoPlace"
8563 msgstr "Colocar"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8567 #, fuzzy
8568 msgid "NoDate"
8569 msgstr "Data"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Post Scriptum"
8574 msgstr "Post Scriptum:"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8577 msgid "EndOfMessage"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8581 #, fuzzy
8582 msgid "EndOfFile"
8583 msgstr "FimDeSlide"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Headings"
8593 msgstr "cabeçalhos"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8596 #, fuzzy
8597 msgid "City:"
8598 msgstr "Cidade"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Office:"
8603 msgstr "Offsets"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Tel:"
8608 msgstr "Telex:"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8611 #, fuzzy
8612 msgid "NoTel"
8613 msgstr "Nenhum"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Fax:"
8618 msgstr "Fax"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Closings"
8624 msgstr "Fecho"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8627 msgid "EndOfMessage."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8631 #, fuzzy
8632 msgid "EndOfFile."
8633 msgstr "FimDeSlide"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8636 #, fuzzy
8637 msgid "P.S.:"
8638 msgstr "PS:"
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8645 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8646 msgid "Chapter"
8647 msgstr "Capítulo"
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8650 msgid "Running LaTeX Title"
8651 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8654 msgid "TOC Title"
8655 msgstr "Título TOC"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8658 msgid "TOC title:"
8659 msgstr "Título TOC:"
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8662 msgid "Author Running"
8663 msgstr "Autor Corrido"
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8666 msgid "Author Running:"
8667 msgstr "Autor Corrido:"
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8670 msgid "TOC Author"
8671 msgstr "Autor TOC"
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8674 msgid "TOC Author:"
8675 msgstr "Autor TOC:"
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8681 msgid "Case #."
8682 msgstr "Caso #."
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8686 msgid "Claim."
8687 msgstr "Afirmação."
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8690 msgid "Conjecture #."
8691 msgstr "Conjectura #."
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8694 msgid "Example #."
8695 msgstr "Exemplo #."
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8698 msgid "Exercise #."
8699 msgstr "Exercício #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8702 msgid "Note #."
8703 msgstr "Nota #."
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8706 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8707 msgid "Problem #."
8708 msgstr "Problema #."
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8711 msgid "Property"
8712 msgstr "Propriedade"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8715 msgid "Property #."
8716 msgstr "Propriedade #."
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8719 msgid "Question #."
8720 msgstr "Questão #."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8723 msgid "Remark #."
8724 msgstr "Observação #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8728 msgid "Solution #."
8729 msgstr "Solução #."
8730
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8734 msgid "Chapter*"
8735 msgstr "Capítulo*"
8736
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Chapterprecis"
8740 msgstr "Resumocapitulo"
8741
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8743 msgid "Epigraph"
8744 msgstr "Epígrafe"
8745
8746 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Maintext"
8749 msgstr "Texto simples"
8750
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8752 msgid "Poemtitle"
8753 msgstr "TítuloPoema"
8754
8755 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8756 msgid "Poemtitle*"
8757 msgstr "TítuloPoema*"
8758
8759 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8760 msgid "Legend"
8761 msgstr "Legenda"
8762
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8764 msgid "Entry"
8765 msgstr "Entrada"
8766
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8768 msgid "Entry:"
8769 msgstr "Entrada:"
8770
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8772 msgid "ListItem"
8773 msgstr "ListarItem"
8774
8775 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8776 msgid "List Item:"
8777 msgstr "Listar Item:"
8778
8779 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8780 msgid "DoubleItem"
8781 msgstr "ItemDuplo"
8782
8783 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8784 msgid "Double Item:"
8785 msgstr "Item Duplo:"
8786
8787 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8788 msgid "Space"
8789 msgstr "Espaço"
8790
8791 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8792 msgid "Space:"
8793 msgstr "Espaço:"
8794
8795 #: lib/layouts/paper.layout:146
8796 msgid "SubTitle"
8797 msgstr "Subtítulo"
8798
8799 #: lib/layouts/paper.layout:158
8800 msgid "Institution"
8801 msgstr "Instituição"
8802
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8804 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8805 msgid "Slide"
8806 msgstr "Slide"
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8809 msgid "    "
8810 msgstr "    "
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8813 msgid "EndSlide"
8814 msgstr "FimSlide"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8817 msgid "~=~"
8818 msgstr "~=~"
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8821 msgid "WideSlide"
8822 msgstr "SlideLargo"
8823
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8825 msgid "EmptySlide"
8826 msgstr "SlideVazio"
8827
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8829 msgid "Empty slide:"
8830 msgstr "Slide vazio:"
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8833 msgid "\\arabic{section}"
8834 msgstr "\\arabic{section}"
8835
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8837 msgid "ItemizeType1"
8838 msgstr "ItemizarTipo1"
8839
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8841 msgid "EnumerateType1"
8842 msgstr "EnumerarTipo1"
8843
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8845 msgid "List of Algorithms"
8846 msgstr "Lista de Algoritmos"
8847
8848 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8849 msgid "\\thechapter"
8850 msgstr "\\thechapter"
8851
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8853 msgid "Recipe"
8854 msgstr "Receita"
8855
8856 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8857 msgid "Recipe:"
8858 msgstr "Receita:"
8859
8860 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8861 msgid "Ingredients"
8862 msgstr "Ingredientes"
8863
8864 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8865 msgid "Ingredients:"
8866 msgstr "Ingredientes:"
8867
8868 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8869 msgid "Preprint"
8870 msgstr "Preprint"
8871
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8873 msgid "AltAffiliation"
8874 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8875
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8877 msgid "Thanks:"
8878 msgstr "Obrigado:"
8879
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8881 msgid "Electronic Address:"
8882 msgstr "Endereço Electrónico:"
8883
8884 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8885 msgid "acknowledgments"
8886 msgstr "agradecimentos"
8887
8888 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8889 msgid "PACS number:"
8890 msgstr "Número PACS:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8893 msgid "L"
8894 msgstr "L"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8897 msgid "O"
8898 msgstr "O"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8901 msgid "Encl"
8902 msgstr "Anex"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8905 msgid "Place:"
8906 msgstr "Colocar:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8909 msgid "Specialmail"
8910 msgstr "Correioespecial"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8913 msgid "Specialmail:"
8914 msgstr "Correioespecial:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8917 msgid "Title:"
8918 msgstr "Título:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8921 msgid "Yourref"
8922 msgstr "Suaref"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Yourmail"
8927 msgstr "Seucorreio"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8930 msgid "Your letter of:"
8931 msgstr "Sua carta de:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8934 msgid "Myref"
8935 msgstr "Minharef"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8938 msgid "Customer"
8939 msgstr "Cliente"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8942 msgid "Customer no.:"
8943 msgstr "Cliente nº:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8946 msgid "Invoice"
8947 msgstr "Factura"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8950 msgid "Invoice no.:"
8951 msgstr "Factura nº:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8954 msgid "NextAddress"
8955 msgstr "PróximoEndereço"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8958 msgid "Next Address:"
8959 msgstr "Próximo Endereço:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8962 msgid "Sender Name:"
8963 msgstr "Nome do Remetente:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8966 msgid "Sender Phone:"
8967 msgstr "Telefone do Remetente:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8970 msgid "Sender Fax:"
8971 msgstr "Fax do Remetente:"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8974 msgid "Sender E-Mail:"
8975 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8978 msgid "Sender URL:"
8979 msgstr "URL do Remetente:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8982 msgid "Logo"
8983 msgstr "Logotipo"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8986 msgid "Logo:"
8987 msgstr "Logotipo:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8990 msgid "EndLetter"
8991 msgstr "FimCarta"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8994 msgid "End of letter"
8995 msgstr "Fim de carta"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8998 msgid "LandscapeSlide"
8999 msgstr "SlidePaisagem"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9002 msgid "Landscape Slide:"
9003 msgstr "Slide Paisagem:"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9006 msgid "PortraitSlide"
9007 msgstr "SlideRetrato"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9010 msgid "Portrait Slide:"
9011 msgstr "Slide Retrato:"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9014 msgid "Slide*"
9015 msgstr "Slide*"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9018 msgid "EndOfSlide"
9019 msgstr "FimDeSlide"
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9022 msgid "SlideHeading"
9023 msgstr "CabeçalhoSlide"
9024
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9026 msgid "SlideSubHeading"
9027 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9028
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9030 msgid "ListOfSlides"
9031 msgstr "ListaDeSlides"
9032
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9034 #, fuzzy
9035 msgid "[List Of Slides]"
9036 msgstr "Lista De Slides"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9039 msgid "SlideContents"
9040 msgstr "ÍndiceSlide"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9043 #, fuzzy
9044 msgid "[Slide Contents]"
9045 msgstr "ÍndiceSlide"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9048 #, fuzzy
9049 msgid "ProgressContents"
9050 msgstr "ProgressoÍndice"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9053 #, fuzzy
9054 msgid "[Progress Contents]"
9055 msgstr "Progresso Índice"
9056
9057 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9059 msgid "Conjecture*"
9060 msgstr "Conjectura*"
9061
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9064 msgid "Algorithm*"
9065 msgstr "Algoritmo*"
9066
9067 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9068 msgid "AMS"
9069 msgstr "AMS"
9070
9071 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9072 msgid "Subjectclass"
9073 msgstr "Classedeassunto"
9074
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9076 #, fuzzy
9077 msgid "AMS subject classifications:"
9078 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9079
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9081 msgid "Conference"
9082 msgstr "Conferência"
9083
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9085 msgid "Conference:"
9086 msgstr "Conferência:"
9087
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9089 msgid "CopyrightYear"
9090 msgstr "AnoCopyright"
9091
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9093 msgid "Copyright year:"
9094 msgstr "Ano de Copyright:"
9095
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9097 msgid "Copyrightdata"
9098 msgstr "DadosCopyright"
9099
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9101 msgid "Copyright data:"
9102 msgstr "Dados de Copyright:"
9103
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9105 msgid "Terms"
9106 msgstr "Termos"
9107
9108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9109 msgid "Terms:"
9110 msgstr "Termos:"
9111
9112 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9113 msgid "Topic"
9114 msgstr "Tópico"
9115
9116 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9117 msgid "MMMMM"
9118 msgstr "MMMMM"
9119
9120 #: lib/layouts/slides.layout:105
9121 msgid "New Slide:"
9122 msgstr "Novo Slide:"
9123
9124 #: lib/layouts/slides.layout:127
9125 msgid "Overlay"
9126 msgstr "Sobreposição"
9127
9128 #: lib/layouts/slides.layout:142
9129 msgid "New Overlay:"
9130 msgstr "Nova Sobreposição:"
9131
9132 #: lib/layouts/slides.layout:182
9133 msgid "New Note:"
9134 msgstr "Nova Nota:"
9135
9136 #: lib/layouts/slides.layout:207
9137 msgid "InvisibleText"
9138 msgstr "Texto Invisível"
9139
9140 #: lib/layouts/slides.layout:214
9141 msgid "<Invisible Text Follows>"
9142 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9143
9144 #: lib/layouts/slides.layout:231
9145 msgid "VisibleText"
9146 msgstr "Texto Visível"
9147
9148 #: lib/layouts/slides.layout:238
9149 msgid "<Visible Text Follows>"
9150 msgstr "<Visible Text Follows>"
9151
9152 #: lib/layouts/spie.layout:54
9153 msgid "Authorinfo"
9154 msgstr "InfoAutor"
9155
9156 #: lib/layouts/spie.layout:66
9157 msgid "Authorinfo:"
9158 msgstr "InfoAutor:"
9159
9160 #: lib/layouts/spie.layout:79
9161 msgid "ABSTRACT"
9162 msgstr "RESUMO"
9163
9164 #: lib/layouts/spie.layout:94
9165 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9166 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9167
9168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Subclass"
9171 msgstr "Classedeassunto"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Petit"
9176 msgstr "TítuloPoema"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Front Matter"
9181 msgstr "Frontíspicio"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9184 #, fuzzy
9185 msgid "--- Front Matter ---"
9186 msgstr "Frontíspicio"
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Main Matter"
9191 msgstr "BackMatter"
9192
9193 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9194 msgid "--- Main Matter ---"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Back Matter"
9200 msgstr "BackMatter"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9203 #, fuzzy
9204 msgid "--- Back Matter ---"
9205 msgstr "BackMatter"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9208 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9209 msgid "Part \\thepart"
9210 msgstr "Parte \\thepart"
9211
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9214 msgid "Chapter \\thechapter"
9215 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9218 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9219 msgid "Appendix \\thechapter"
9220 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Preface"
9225 msgstr "Colocar"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Preface:"
9230 msgstr "Colocar:"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Proof(QED)"
9235 msgstr "Prova"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9238 msgid "Proof(smartQED)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9242 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Title*"
9248 msgstr "Título"
9249
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Institute and e-mail: "
9253 msgstr "Marca instituição"
9254
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9256 msgid "MiniTOC"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9260 msgid "TOC depth (provide a number):"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9264 #, fuzzy
9265 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9266 msgstr "Lista de Citações"
9267
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9273 #, fuzzy
9274 msgid "For editors"
9275 msgstr "Créditos"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9278 #, fuzzy
9279 msgid "List of Contributors"
9280 msgstr "Lista de Citações"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Institute #"
9285 msgstr "Instituição"
9286
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9288 #, fuzzy
9289 msgid "sidenote"
9290 msgstr "nota"
9291
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9293 #, fuzzy
9294 msgid "marginnote"
9295 msgstr "margem"
9296
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9298 msgid "new thought"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9302 #, fuzzy
9303 msgid "allcaps"
9304 msgstr "Caixa Baixa"
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9307 #, fuzzy
9308 msgid "smallcaps"
9309 msgstr "Caixa Baixa"
9310
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Full Width"
9314 msgstr "Largura da Etiqueta"
9315
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9317 #, fuzzy
9318 msgid "MarginTable"
9319 msgstr "Marginal"
9320
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9322 #, fuzzy
9323 msgid "MarginFigure"
9324 msgstr "AjustarFigura"
9325
9326 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9327 msgid "email:"
9328 msgstr "E-mail:"
9329
9330 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9331 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9332 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9336 msgid "Firstname"
9337 msgstr "Primeironome"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9340 msgid "Fname"
9341 msgstr "Pnome"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9345 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9346 msgid "Literal"
9347 msgstr "Literal"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9351 msgid "Emph"
9352 msgstr "Italico"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9355 msgid "Abbrev"
9356 msgstr "Abrev"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9360 msgid "Citation-number"
9361 msgstr "Número-citação"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9364 msgid "Volume"
9365 msgstr "Volume"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9368 msgid "Day"
9369 msgstr "Dia"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9372 msgid "Month"
9373 msgstr "Mês"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9376 msgid "Year"
9377 msgstr "Ano"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9380 msgid "Issue-number"
9381 msgstr "Número-volume"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9384 msgid "Issue-day"
9385 msgstr "Dia-volume"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9388 msgid "Issue-months"
9389 msgstr "Mês-volume"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9392 msgid "Subsubparagraph"
9393 msgstr "Subsubparágrafo"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9396 msgid "Header"
9397 msgstr "Cabeçalho"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9400 msgid "-- Header --"
9401 msgstr "-- Cabeçalho --"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9404 msgid "Special-section"
9405 msgstr "Secção-especial"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9408 msgid "Special-section:"
9409 msgstr "Secção-especial:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9412 msgid "AGU-journal"
9413 msgstr "jornal-AGU"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9416 msgid "AGU-journal:"
9417 msgstr "jornal-AGU:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9420 msgid "Citation-number:"
9421 msgstr "Número-citação:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9424 msgid "AGU-volume"
9425 msgstr "volume-AGU"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9428 msgid "AGU-volume:"
9429 msgstr "volume-AGU:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9432 msgid "AGU-issue"
9433 msgstr "número-AGU"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9436 msgid "AGU-issue:"
9437 msgstr "número-AGU:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9440 msgid "Copyright:"
9441 msgstr "Copyright:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9444 msgid "Index-terms"
9445 msgstr "Termos do índice remissivo"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9448 msgid "Index-terms..."
9449 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9452 msgid "Index-term"
9453 msgstr "Termo do índice remissivo"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9456 msgid "Index-term:"
9457 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9460 msgid "Cross-term"
9461 msgstr "Termo-cruzado"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9464 msgid "Cross-term:"
9465 msgstr "Termo-cruzado:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9468 msgid "Supplementary"
9469 msgstr "Suplementar"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9472 msgid "Supplementary..."
9473 msgstr "Suplementar..."
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9476 msgid "Supp-note"
9477 msgstr "Nota-sup"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9480 msgid "Sup-mat-note:"
9481 msgstr "Nota-mat-sup:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9484 msgid "Cite-other"
9485 msgstr "Citar-outro"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9488 msgid "Cite-other:"
9489 msgstr "Citar-outro:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9492 msgid "Revised"
9493 msgstr "Revisto"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9496 msgid "Revised:"
9497 msgstr "Revisto:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9500 msgid "Ident-line"
9501 msgstr "Indentar-linha"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9504 msgid "Ident-line:"
9505 msgstr "Indentar-linha:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9508 msgid "Runhead"
9509 msgstr "Cabeçalho corrido"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9512 msgid "Runhead:"
9513 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9516 msgid "Published-online:"
9517 msgstr "Publicado-online:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9520 msgid "Citation"
9521 msgstr "Citação"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9524 msgid "Citation:"
9525 msgstr "Citação:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Posting-order"
9530 msgstr "Ordem-posting"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Posting-order:"
9535 msgstr "Order-posting:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9538 msgid "AGU-pages"
9539 msgstr "páginas-AGU"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9542 msgid "AGU-pages:"
9543 msgstr "páginas-AGU:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9546 msgid "Words"
9547 msgstr "Palavras"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9550 msgid "Words:"
9551 msgstr "Palavras:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9554 msgid "Figures"
9555 msgstr "Figuras"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9558 msgid "Figures:"
9559 msgstr "Figuras:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9562 msgid "Tables"
9563 msgstr "Tabelas"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9566 msgid "Tables:"
9567 msgstr "Tabelas:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9570 msgid "Datasets"
9571 msgstr "Dados"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9574 msgid "Datasets:"
9575 msgstr "Dados:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9578 msgid "ISSN"
9579 msgstr "ISSN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9582 msgid "CODEN"
9583 msgstr "CODEN"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9586 msgid "SS-Code"
9587 msgstr "Código-SS"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9590 msgid "SS-Title"
9591 msgstr "Título-SS"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9594 msgid "CCC-Code"
9595 msgstr "Código-CCC"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9599 msgid "Code"
9600 msgstr "Código"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9603 msgid "Dscr"
9604 msgstr "Dscr"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Orgdiv"
9609 msgstr "Orgdiv"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9612 msgid "Orgname"
9613 msgstr "Nomeorg"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9616 msgid "City"
9617 msgstr "Cidade"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9620 msgid "Postcode"
9621 msgstr "Codigo-postal"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9624 msgid "Country"
9625 msgstr "País"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9629 msgid "Paragraph*"
9630 msgstr "Parágrafo*"
9631
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9633 msgid "CCC"
9634 msgstr "CCC"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9637 msgid "CCC code:"
9638 msgstr "código CCC:"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9641 msgid "PaperId"
9642 msgstr "IdArtigo"
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9645 msgid "Paper Id:"
9646 msgstr "Id Artigo:"
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9649 msgid "AuthorAddr"
9650 msgstr "EndereçoAutor"
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9653 msgid "Author Address:"
9654 msgstr "Endereço do Autor:"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9657 msgid "SlugComment"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9661 msgid "Slug Comment:"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9665 msgid "Plate"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9669 msgid "Planotable"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9673 msgid "Table Caption"
9674 msgstr "Legenda de Tabela"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9677 msgid "TableCaption"
9678 msgstr "LegendaTabela"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9681 msgid "Current Address"
9682 msgstr "Endereço Actual"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9685 msgid "Current address:"
9686 msgstr "Endereço actual:"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9689 msgid "E-mail address:"
9690 msgstr "Endereço E-mail:"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9693 msgid "Key words and phrases:"
9694 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9695
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9697 msgid "Dedicatory"
9698 msgstr "Dedicatória"
9699
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9701 msgid "Dedication:"
9702 msgstr "Dedicação:"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9705 msgid "Translator"
9706 msgstr "Tradutor"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9709 msgid "Translator:"
9710 msgstr "Tradutor:"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9713 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9714 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9717 msgid "Directory"
9718 msgstr "Pasta"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9721 #, fuzzy
9722 msgid "KeyCombo"
9723 msgstr "Teclado"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9726 msgid "KeyCap"
9727 msgstr "TeclaCap"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9730 msgid "GuiMenu"
9731 msgstr "MenuGui"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9734 msgid "GuiMenuItem"
9735 msgstr "ItemMenuGui"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9738 msgid "GuiButton"
9739 msgstr "BotãoGUI"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9742 msgid "MenuChoice"
9743 msgstr "EscolhaMenu"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9746 msgid "SGML"
9747 msgstr "SGML"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9750 msgid "Subparagraph*"
9751 msgstr "Subparágrafo*"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9754 msgid "Authorgroup"
9755 msgstr "Grupoautor"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9758 msgid "RevisionHistory"
9759 msgstr "HistóricoRevisão"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9762 msgid "Revision History"
9763 msgstr "Histórico de Revisão"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9766 msgid "Revision"
9767 msgstr "Revisão"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9770 msgid "RevisionRemark"
9771 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9774 msgid "FirstName"
9775 msgstr "PrimeiroNome"
9776
9777 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9778 #: lib/layouts/sweave.module:39
9779 msgid "Scrap"
9780 msgstr "Lixo"
9781
9782 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9783 msgid "\\arabic{chapter}"
9784 msgstr "\\arabic{chapter}"
9785
9786 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9787 msgid "\\Alph{chapter}"
9788 msgstr "\\Alph{chapter}"
9789
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9791 msgid "\\arabic{footnote}"
9792 msgstr "\\arabic{footnote}"
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9795 msgid "\\Roman{section}."
9796 msgstr "\\Roman{section}."
9797
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9800 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9801
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9803 msgid "\\Alph{subsection}."
9804 msgstr "\\Alph{subsection}."
9805
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9807 msgid "\\arabic{subsection}."
9808 msgstr "\\arabic{subsection}."
9809
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9813
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9815 msgid "\\alph{subsubsection}."
9816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9819 msgid "\\alph{paragraph}."
9820 msgstr "\\alph{paragraph}."
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9823 msgid "Addpart"
9824 msgstr "AdicionarParte"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9827 msgid "Addchap"
9828 msgstr "Adicionarcap"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9831 msgid "Addsec"
9832 msgstr "Adicionarsec"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9835 msgid "Addchap*"
9836 msgstr "Adicionarcap*"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9839 msgid "Addsec*"
9840 msgstr "Adicionarsec*"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9843 msgid "Minisec"
9844 msgstr "Minisec"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9847 msgid "Publishers"
9848 msgstr "Editores"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9851 msgid "Dedication"
9852 msgstr "Dedicação"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9855 msgid "Titlehead"
9856 msgstr "Títulocabeçalho"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9859 msgid "Uppertitleback"
9860 msgstr "Títulosuperiortrás"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9863 msgid "Lowertitleback"
9864 msgstr "Títuloinferiortrás"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9867 msgid "Extratitle"
9868 msgstr "Título-extra"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9871 msgid "Captionabove"
9872 msgstr "Legendacima"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9875 msgid "Captionbelow"
9876 msgstr "Legendabaixo"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Dictum"
9881 msgstr "Dictum"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9884 msgid "UNDEFINED"
9885 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9886
9887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9888 msgid "pp."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9892 #, fuzzy
9893 msgid "ed."
9894 msgstr "vermelho"
9895
9896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9897 msgid "vol."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9901 #, fuzzy
9902 msgid "no."
9903 msgstr "não"
9904
9905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9907 msgid "in"
9908 msgstr "in"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9911 msgid "\\Roman{part}"
9912 msgstr "\\Roman{part}"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Part \\Roman{part}"
9917 msgstr "\\Roman{part}"
9918
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Chapter ##"
9922 msgstr "Capítulo"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Section ##"
9928 msgstr "Secção"
9929
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Paragraph ##"
9933 msgstr "Parágrafo"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Equation ##"
9950 msgstr "Equação"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Footnote ##"
9955 msgstr "Nota de rodapé"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9958 msgid "margin"
9959 msgstr "margem"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9962 msgid "foot"
9963 msgstr "rodapé"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9966 msgid "comment"
9967 msgstr "comentário"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9970 msgid "note"
9971 msgstr "nota"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9974 msgid "greyedout"
9975 msgstr "aCinzento"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9978 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9979 msgid "ERT"
9980 msgstr "ERT"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9983 msgid "Listings"
9984 msgstr "Listagens"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9987 msgid "Idx"
9988 msgstr "Idx"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9991 msgid "opt"
9992 msgstr "opt"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Preview"
9997 msgstr "Pré-visualização LyX"
9998
9999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10000 msgid "--Separator--"
10001 msgstr "--Separador--"
10002
10003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10004 msgid "--- Separate Environment ---"
10005 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10006
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10008 msgid "Headnote"
10009 msgstr "Nota de cabeçalho"
10010
10011 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10012 msgid "Headnote (optional):"
10013 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10014
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10016 msgid "Corr Author:"
10017 msgstr "Autor Corr:"
10018
10019 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10020 msgid "Offprints"
10021 msgstr "Offprints"
10022
10023 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10024 msgid "Offprints:"
10025 msgstr "Offprints:"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10028 msgid "Corollary \\thetheorem."
10029 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10032 msgid "Lemma \\thetheorem."
10033 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10036 msgid "Proposition \\thetheorem."
10037 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10040 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10041 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10044 msgid "Fact \\thetheorem."
10045 msgstr "Facto \\thetheorem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10048 msgid "Definition \\thetheorem."
10049 msgstr "Definição \\thetheorem."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10052 msgid "Example \\thetheorem."
10053 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10056 msgid "Problem \\thetheorem."
10057 msgstr "Problema \\thetheorem."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10060 msgid "Exercise \\thetheorem."
10061 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10064 msgid "Remark \\thetheorem."
10065 msgstr "Observação \\thetheorem."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10068 msgid "Claim \\thetheorem."
10069 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Fact \\thefact."
10074 msgstr "Facto \\thetheorem."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Problem \\theproblem."
10079 msgstr "Problema \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Exercise \\theexercise."
10084 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10087 msgid "Example*"
10088 msgstr "Exemplo*"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10091 msgid "Problem*"
10092 msgstr "Problema*"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10095 msgid "Exercise*"
10096 msgstr "Exercício*"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10099 msgid "Remark*"
10100 msgstr "Observação*"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10103 msgid "Claim*"
10104 msgstr "Afirmação*"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10107 msgid "Conjecture."
10108 msgstr "Conjectura."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10111 msgid "Fact*"
10112 msgstr "Facto*"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10115 msgid "Problem."
10116 msgstr "Problema."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10119 msgid "Exercise."
10120 msgstr "Exercício."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10123 msgid "Remark."
10124 msgstr "Observação."
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:2
10127 msgid "Braille"
10128 msgstr "Braille"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:6
10131 msgid ""
10132 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10133 "in examples."
10134 msgstr ""
10135 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10136 "exemplos."
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:22
10139 msgid "Braille (default)"
10140 msgstr "Braille (por omissão)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10143 msgid "Braille:"
10144 msgstr "Braille:"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:45
10147 msgid "Braille (textsize)"
10148 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:68
10151 msgid "Braille (dots on)"
10152 msgstr "Braille (com pontos)"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:83
10155 msgid "Braille_dots_on"
10156 msgstr "Braille_com_pontos"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:92
10159 msgid "Braille (dots off)"
10160 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:107
10163 msgid "Braille_dots_off"
10164 msgstr "Braille_sem_pontos"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:116
10167 msgid "Braille (mirror on)"
10168 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:131
10171 msgid "Braille_mirror_on"
10172 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:140
10175 msgid "Braille (mirror off)"
10176 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:155
10179 msgid "Braille_mirror_off"
10180 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:167
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Braille box"
10185 msgstr "Braille"
10186
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10188 msgid "Endnote"
10189 msgstr "Endnote"
10190
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10192 #, fuzzy
10193 msgid ""
10194 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10195 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10196 msgstr ""
10197 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10198 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10199
10200 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10201 msgid "endnote"
10202 msgstr "Notafinal"
10203
10204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10205 msgid "Number Equations by Section"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10209 msgid ""
10210 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10211 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Number Figures by Section"
10217 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10218
10219 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10220 msgid ""
10221 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10222 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Fix LaTeX"
10228 msgstr "LaTeX"
10229
10230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10231 msgid ""
10232 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10233 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10234 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10235 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10236 "may provide more bugfixes in future versions."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10240 msgid "Foot to End"
10241 msgstr "Rodapé para Fim"
10242
10243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10244 #, fuzzy
10245 msgid ""
10246 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10247 "code where you want the endnotes to appear."
10248 msgstr ""
10249 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10250 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10251
10252 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10253 msgid "Hanging"
10254 msgstr "Suspenso"
10255
10256 #: lib/layouts/hanging.module:6
10257 msgid ""
10258 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10259 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10260 "are indented."
10261 msgstr ""
10262 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10263 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10264 "as linhas subsequentes são indentadas."
10265
10266 #: lib/layouts/initials.module:2
10267 msgid "Initials"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/initials.module:6
10271 msgid ""
10272 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10273 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10277 #, fuzzy
10278 msgid "charstyles"
10279 msgstr "EstiloCar"
10280
10281 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Initial"
10284 msgstr "Itálico"
10285
10286 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10287 #, fuzzy
10288 msgid "LilyPond Book"
10289 msgstr "LilyPond"
10290
10291 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10292 msgid ""
10293 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10294 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10298 msgid "LilyPond"
10299 msgstr "LilyPond"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10302 msgid "Linguistics"
10303 msgstr "Linguística"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10306 msgid ""
10307 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10308 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10309 "examples."
10310 msgstr ""
10311 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10312 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10313 "linguistics.lyx nos exemplos."
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10316 msgid "Numbered Example (multiline)"
10317 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10320 msgid "Example:"
10321 msgstr "Exemplo:"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10325 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10328 msgid "Examples:"
10329 msgstr "Exemplos:"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10332 msgid "Subexample"
10333 msgstr "Sub-exemplo"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10336 msgid "Subexample:"
10337 msgstr "Sub-exemplo:"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10340 msgid "Glosse"
10341 msgstr "Nota-glossário"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10344 msgid "Tri-Glosse"
10345 msgstr "Tri-Glosse"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Expression"
10350 msgstr "E&xpressão regular"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10353 msgid "expr."
10354 msgstr "expr."
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Concepts"
10359 msgstr "conceito"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10362 msgid "concept"
10363 msgstr "conceito"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Meaning"
10368 msgstr "significado"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10371 msgid "meaning"
10372 msgstr "significado"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10375 msgid "Tableau"
10376 msgstr "Quadro"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10379 msgid "List of Tableaux"
10380 msgstr "Lista de Quadros"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10383 msgid "Logical Markup"
10384 msgstr "Marcação Lógica"
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10387 msgid ""
10388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10389 "code."
10390 msgstr ""
10391 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10392 "negrito, e código."
10393
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10395 msgid "Noun"
10396 msgstr "Nome"
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10399 msgid "noun"
10400 msgstr "nome"
10401
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10403 msgid "emph"
10404 msgstr "italico"
10405
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Strong"
10409 msgstr "negrito"
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10412 msgid "strong"
10413 msgstr "negrito"
10414
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10416 msgid "code"
10417 msgstr "código"
10418
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10420 msgid "Minimalistic"
10421 msgstr "Minimalista"
10422
10423 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10424 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10425 msgstr ""
10426 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10427 "Minimalistas."
10428
10429 #: lib/layouts/noweb.module:2
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Noweb"
10432 msgstr "NoWeb"
10433
10434 #: lib/layouts/noweb.module:5
10435 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10439 #, fuzzy
10440 msgid "literate"
10441 msgstr "Literal"
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10444 #: lib/configure.py:506
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Sweave"
10447 msgstr "&Guardar"
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:5
10450 msgid ""
10451 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10452 "via Sweave package."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/sweave.module:20
10456 msgid "Chunk"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/sweave.module:44
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Sweave opts"
10462 msgstr "Fontes de écran"
10463
10464 #: lib/layouts/sweave.module:65
10465 #, fuzzy
10466 msgid "S/R expr"
10467 msgstr "expr."
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:86
10470 msgid "Sweave Input File"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Number Tables by Section"
10476 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10477
10478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10479 msgid ""
10480 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10481 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10487 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10490 msgid ""
10491 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10492 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10493 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10497 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10498 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10502 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10503 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10506 #, fuzzy
10507 msgid ""
10508 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10509 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10510 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10511 "in both numbered and non-numbered forms."
10512 msgstr ""
10513 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10514 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10515 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10516 "formas, com e sem *"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10521 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10522 #, fuzzy
10523 msgid "theorems"
10524 msgstr "Teoremas"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10527 msgid "Criterion \\thetheorem."
10528 msgstr "Critério \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10532 msgid "Criterion*"
10533 msgstr "Critério*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10537 msgid "Criterion."
10538 msgstr "Critério."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10542 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10546 msgid "Algorithm."
10547 msgstr "Algoritmo."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10550 msgid "Axiom \\thetheorem."
10551 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10555 msgid "Axiom*"
10556 msgstr "Axioma*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10560 msgid "Axiom."
10561 msgstr "Axioma."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10564 msgid "Condition \\thetheorem."
10565 msgstr "Condição \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10569 msgid "Condition*"
10570 msgstr "Condição*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10574 msgid "Condition."
10575 msgstr "Condição."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10578 msgid "Note \\thetheorem."
10579 msgstr "Nota \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10583 msgid "Note*"
10584 msgstr "Nota*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10588 msgid "Note."
10589 msgstr "Nota."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10592 msgid "Notation \\thetheorem."
10593 msgstr "Notação \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10597 msgid "Notation*"
10598 msgstr "Notação*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10602 msgid "Notation."
10603 msgstr "Notação."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10606 msgid "Summary \\thetheorem."
10607 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10611 msgid "Summary*"
10612 msgstr "Sumário*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10616 msgid "Summary."
10617 msgstr "Sumário."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10620 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10621 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10625 msgid "Acknowledgement*"
10626 msgstr "Agradecimento*"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10629 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10630 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10634 msgid "Conclusion*"
10635 msgstr "Conclusão*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10639 msgid "Conclusion."
10640 msgstr "Conclusão."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10648 msgid "Assumption"
10649 msgstr "Assumpção"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10652 msgid "Assumption \\thetheorem."
10653 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10657 msgid "Assumption*"
10658 msgstr "Assumpção*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10662 msgid "Assumption."
10663 msgstr "Assumpção."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Question \\thetheorem."
10668 msgstr "Definição \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Question*"
10673 msgstr "Questão"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Question."
10678 msgstr "Questão"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10683 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10686 #, fuzzy
10687 msgid ""
10688 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10689 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10690 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10691 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10692 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10693 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10694 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10695 msgstr ""
10696 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10697 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10698 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10699 "formas, com e sem *"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Criterion \\thecriterion."
10704 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10709 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Axiom \\theaxiom."
10714 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Condition \\thecondition."
10719 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Note \\thenote."
10724 msgstr "Nota \\thetheorem."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Summary \\thesummary."
10729 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10734 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10739 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Assumption \\theassumption."
10744 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10747 msgid "Theorems (AMS)"
10748 msgstr "Teoremas (AMS)"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10751 #, fuzzy
10752 msgid ""
10753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10756 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10757 msgstr ""
10758 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10759 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10760 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10761 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10766 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10769 msgid ""
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10775 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10776 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10782 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10785 msgid ""
10786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10796 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10799 #, fuzzy
10800 msgid ""
10801 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10802 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10803 "chapter environment."
10804 msgstr ""
10805 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10806 "que fornecem um ambiente capítulo."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Named Theorems"
10811 msgstr "Teoremas"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10814 msgid ""
10815 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10816 "Short Title inset."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Named Theorem"
10822 msgstr "Teorema"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Named Theorem."
10827 msgstr "Teorema."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10832 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10835 msgid ""
10836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10846 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10849 #, fuzzy
10850 msgid ""
10851 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10852 "section start)."
10853 msgstr ""
10854 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10855 "que fornecem um ambiente capítulo."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10860 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10863 msgid ""
10864 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10865 "using the extended AMS machinery."
10866 msgstr ""
10867 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10868 "a maquinaria AMS extendida."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10871 #, fuzzy
10872 msgid ""
10873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10875 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10876 msgstr ""
10877 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10878 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10879 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10880
10881 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10882 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10883 msgid "Ignore"
10884 msgstr "Ignorar"
10885
10886 #: lib/languages:79
10887 msgid "Afrikaans"
10888 msgstr "Afrikaans"
10889
10890 #: lib/languages:86
10891 msgid "Albanian"
10892 msgstr "Albanês"
10893
10894 #: lib/languages:94
10895 msgid "English (USA)"
10896 msgstr "Inglês (USA)"
10897
10898 #: lib/languages:113
10899 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10900 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10901
10902 #: lib/languages:122
10903 msgid "Arabic (Arabi)"
10904 msgstr "Arábico (Árabe)"
10905
10906 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10907 msgid "Armenian"
10908 msgstr "Arménio"
10909
10910 #: lib/languages:138
10911 msgid "German (Austria, old spelling)"
10912 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10913
10914 #: lib/languages:145
10915 msgid "German (Austria)"
10916 msgstr "Alemao (Austria)"
10917
10918 #: lib/languages:152
10919 msgid "Indonesian"
10920 msgstr "Bahasa Indonesia"
10921
10922 #: lib/languages:160
10923 msgid "Malay"
10924 msgstr "Malayo"
10925
10926 #: lib/languages:168
10927 msgid "Basque"
10928 msgstr "Basco"
10929
10930 #: lib/languages:176
10931 msgid "Belarusian"
10932 msgstr "Bielorusso"
10933
10934 #: lib/languages:183
10935 msgid "Portuguese (Brazil)"
10936 msgstr "Português (Brazil)"
10937
10938 #: lib/languages:191
10939 msgid "Breton"
10940 msgstr "Bretão"
10941
10942 #: lib/languages:199
10943 msgid "English (UK)"
10944 msgstr "Inglês (UK)"
10945
10946 #: lib/languages:208
10947 msgid "Bulgarian"
10948 msgstr "Búlgaro"
10949
10950 #: lib/languages:217
10951 msgid "English (Canada)"
10952 msgstr "Inglês (Canada)"
10953
10954 #: lib/languages:227
10955 msgid "French (Canada)"
10956 msgstr "Francês (Canada)"
10957
10958 #: lib/languages:236
10959 msgid "Catalan"
10960 msgstr "Catalão"
10961
10962 #: lib/languages:246
10963 msgid "Chinese (simplified)"
10964 msgstr "Chinês (simplificado)"
10965
10966 #: lib/languages:253
10967 msgid "Chinese (traditional)"
10968 msgstr "Chinês (tradicional)"
10969
10970 #: lib/languages:266
10971 msgid "Croatian"
10972 msgstr "Croata"
10973
10974 #: lib/languages:274
10975 msgid "Czech"
10976 msgstr "Checo"
10977
10978 #: lib/languages:282
10979 msgid "Danish"
10980 msgstr "Dinamarquês"
10981
10982 #: lib/languages:297
10983 msgid "Dutch"
10984 msgstr "Holandês"
10985
10986 #: lib/languages:306
10987 msgid "English"
10988 msgstr "Inglês"
10989
10990 #: lib/languages:315
10991 msgid "Esperanto"
10992 msgstr "Esperanto"
10993
10994 #: lib/languages:323
10995 msgid "Estonian"
10996 msgstr "Estónio"
10997
10998 #: lib/languages:333
10999 msgid "Farsi"
11000 msgstr "Persa"
11001
11002 #: lib/languages:346
11003 msgid "Finnish"
11004 msgstr "Finlandês"
11005
11006 #: lib/languages:355
11007 msgid "French"
11008 msgstr "Françês"
11009
11010 #: lib/languages:369
11011 msgid "Galician"
11012 msgstr "Galego"
11013
11014 #: lib/languages:378
11015 msgid "German (old spelling)"
11016 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11017
11018 #: lib/languages:388
11019 msgid "German"
11020 msgstr "Alemão"
11021
11022 #: lib/languages:399
11023 #, fuzzy
11024 msgid "German (Switzerland)"
11025 msgstr "Alemao (Austria)"
11026
11027 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11029 msgid "Greek"
11030 msgstr "Grego"
11031
11032 #: lib/languages:417
11033 msgid "Greek (polytonic)"
11034 msgstr "Grego (politónico)"
11035
11036 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11037 msgid "Hebrew"
11038 msgstr "Hebreu"
11039
11040 #: lib/languages:455
11041 msgid "Icelandic"
11042 msgstr "Islandês"
11043
11044 #: lib/languages:464
11045 msgid "Interlingua"
11046 msgstr "Interlingua"
11047
11048 #: lib/languages:472
11049 msgid "Irish"
11050 msgstr "Irlandês"
11051
11052 #: lib/languages:480
11053 msgid "Italian"
11054 msgstr "Italiano"
11055
11056 #: lib/languages:491
11057 msgid "Japanese"
11058 msgstr "Japonês"
11059
11060 #: lib/languages:500
11061 msgid "Japanese (CJK)"
11062 msgstr "Japonês (CJK)"
11063
11064 #: lib/languages:506
11065 msgid "Kazakh"
11066 msgstr "Cazaque"
11067
11068 #: lib/languages:514
11069 msgid "Korean"
11070 msgstr "Coreano"
11071
11072 #: lib/languages:528
11073 msgid "Latin"
11074 msgstr "Latino"
11075
11076 #: lib/languages:538
11077 msgid "Latvian"
11078 msgstr "Letão"
11079
11080 #: lib/languages:549
11081 msgid "Lithuanian"
11082 msgstr "Lituano"
11083
11084 #: lib/languages:558
11085 msgid "Lower Sorbian"
11086 msgstr "Sérvio Baixo"
11087
11088 #: lib/languages:566
11089 msgid "Hungarian"
11090 msgstr "Húngaro"
11091
11092 #: lib/languages:583
11093 msgid "Mongolian"
11094 msgstr "Mongol"
11095
11096 #: lib/languages:591
11097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/languages:599
11101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/languages:624
11105 msgid "Polish"
11106 msgstr "Polaco"
11107
11108 #: lib/languages:632
11109 msgid "Portuguese"
11110 msgstr "Português"
11111
11112 #: lib/languages:640
11113 msgid "Romanian"
11114 msgstr "Romeno"
11115
11116 #: lib/languages:648
11117 msgid "Russian"
11118 msgstr "Russo"
11119
11120 #: lib/languages:656
11121 msgid "North Sami"
11122 msgstr "Sami Norte"
11123
11124 #: lib/languages:671
11125 msgid "Scottish"
11126 msgstr "Escoçês"
11127
11128 #: lib/languages:679
11129 msgid "Serbian"
11130 msgstr "Sérvio"
11131
11132 #: lib/languages:687
11133 msgid "Serbian (Latin)"
11134 msgstr "Sérvio (Latim)"
11135
11136 #: lib/languages:696
11137 msgid "Slovak"
11138 msgstr "Eslovaco"
11139
11140 #: lib/languages:704
11141 msgid "Slovene"
11142 msgstr "Esloveno"
11143
11144 #: lib/languages:712
11145 msgid "Spanish"
11146 msgstr "Espanhol"
11147
11148 #: lib/languages:724
11149 msgid "Spanish (Mexico)"
11150 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11151
11152 #: lib/languages:735
11153 msgid "Swedish"
11154 msgstr "Sueco"
11155
11156 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11157 msgid "Thai"
11158 msgstr "Tailandês"
11159
11160 #: lib/languages:775
11161 msgid "Turkish"
11162 msgstr "Turco"
11163
11164 #: lib/languages:785
11165 msgid "Turkmen"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/languages:794
11169 msgid "Ukrainian"
11170 msgstr "Ucraniano"
11171
11172 #: lib/languages:802
11173 msgid "Upper Sorbian"
11174 msgstr "Servio Superior"
11175
11176 #: lib/languages:820
11177 msgid "Vietnamese"
11178 msgstr "Vietnamês"
11179
11180 #: lib/languages:829
11181 msgid "Welsh"
11182 msgstr "Galês"
11183
11184 #: lib/encodings:14
11185 msgid "Unicode (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (utf8)"
11187
11188 #: lib/encodings:19
11189 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11190 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11191
11192 #: lib/encodings:23
11193 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11194 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11195
11196 #: lib/encodings:26
11197 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11198 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11199
11200 #: lib/encodings:29
11201 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11202 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11203
11204 #: lib/encodings:32
11205 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11206 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11207
11208 #: lib/encodings:35
11209 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11210 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11211
11212 #: lib/encodings:38
11213 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11214 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11215
11216 #: lib/encodings:42
11217 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11218 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11219
11220 #: lib/encodings:45
11221 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11222 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11223
11224 #: lib/encodings:48
11225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11226 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11227
11228 #: lib/encodings:51
11229 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11230 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11231
11232 #: lib/encodings:55
11233 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11234 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11235
11236 #: lib/encodings:58
11237 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11238 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11239
11240 #: lib/encodings:61
11241 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11242 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11243
11244 #: lib/encodings:64
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11247 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11248
11249 #: lib/encodings:67
11250 msgid "DOS (CP 437)"
11251 msgstr "DOS (CP 437)"
11252
11253 #: lib/encodings:71
11254 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11255 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11256
11257 #: lib/encodings:74
11258 msgid "Western European (CP 850)"
11259 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11260
11261 #: lib/encodings:77
11262 msgid "Central European (CP 852)"
11263 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11264
11265 #: lib/encodings:80
11266 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11267 msgstr "Círilico (CP 855)"
11268
11269 #: lib/encodings:83
11270 msgid "Western European (CP 858)"
11271 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11272
11273 #: lib/encodings:86
11274 msgid "Hebrew (CP 862)"
11275 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11276
11277 #: lib/encodings:89
11278 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11279 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11280
11281 #: lib/encodings:92
11282 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11283 msgstr "Círilico (CP 866)"
11284
11285 #: lib/encodings:95
11286 msgid "Central European (CP 1250)"
11287 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11288
11289 #: lib/encodings:98
11290 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11291 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11292
11293 #: lib/encodings:102
11294 msgid "Western European (CP 1252)"
11295 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11296
11297 #: lib/encodings:105
11298 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11299 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11300
11301 #: lib/encodings:109
11302 msgid "Arabic (CP 1256)"
11303 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11304
11305 #: lib/encodings:112
11306 msgid "Baltic (CP 1257)"
11307 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11308
11309 #: lib/encodings:115
11310 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11311 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11312
11313 #: lib/encodings:118
11314 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11315 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11316
11317 #: lib/encodings:121
11318 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11319 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11320
11321 #: lib/encodings:124
11322 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11323 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11324
11325 #: lib/encodings:149
11326 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11327 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11328
11329 #: lib/encodings:153
11330 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11331 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11332
11333 #: lib/encodings:157
11334 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11335 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11336
11337 #: lib/encodings:161
11338 msgid "Korean (EUC-KR)"
11339 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11340
11341 #: lib/encodings:165
11342 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11343 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11344
11345 #: lib/encodings:169
11346 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11347 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11348
11349 #: lib/encodings:173
11350 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11351 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11352
11353 #: lib/encodings:180
11354 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11356
11357 #: lib/encodings:182
11358 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11360
11361 #: lib/encodings:184
11362 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11363 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11364
11365 #: lib/encodings:191
11366 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11367 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11368
11369 #: lib/encodings:196
11370 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11371 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11372
11373 #: lib/encodings:200
11374 msgid "ASCII"
11375 msgstr "ASCII"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11378 msgid "File|F"
11379 msgstr "Ficheiro|F"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11382 msgid "Edit|E"
11383 msgstr "Editar|E"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11386 msgid "Insert|I"
11387 msgstr "Inserir|I"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:35
11390 msgid "Layout|L"
11391 msgstr "Layout|L"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11394 msgid "View|V"
11395 msgstr "Ver|V"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11398 msgid "Navigate|N"
11399 msgstr "Navegar|N"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:38
11402 msgid "Documents|D"
11403 msgstr "Documentos|D"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11406 msgid "Help|H"
11407 msgstr "Ajuda|A"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11410 msgid "New|N"
11411 msgstr "Novo|N"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:48
11414 msgid "New from Template...|T"
11415 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11418 msgid "Open...|O"
11419 msgstr "Abrir...|A"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11422 msgid "Close|C"
11423 msgstr "Fechar|c"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11426 msgid "Save|S"
11427 msgstr "Guardar|G"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11430 msgid "Save As...|A"
11431 msgstr "Guardar Como...|C"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:54
11434 msgid "Revert|R"
11435 msgstr "Reverter|R"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11438 msgid "Version Control|V"
11439 msgstr "Controlo de Versão|V"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11442 msgid "Import|I"
11443 msgstr "Importar|I"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11446 msgid "Export|E"
11447 msgstr "Exportar|E"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11450 msgid "Print...|P"
11451 msgstr "Imprimir...|p"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11454 msgid "Fax...|F"
11455 msgstr "Fax...|F"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11458 msgid "Exit|x"
11459 msgstr "Sair|r"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11462 msgid "Register...|R"
11463 msgstr "Registar...|R"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11466 msgid "Check In Changes...|I"
11467 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11470 msgid "Check Out for Edit|O"
11471 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Revert to Repository Version|v"
11476 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11479 msgid "Undo Last Check In|U"
11480 msgstr "Anular Último Check In|u"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11483 msgid "Show History...|H"
11484 msgstr "Mostrar História...|H"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11487 msgid "Custom...|C"
11488 msgstr "Personalizar...|P"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11491 msgid "Undo|U"
11492 msgstr "Anular|u"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:91
11495 msgid "Redo|d"
11496 msgstr "Refazer|z"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:93
11499 msgid "Cut|C"
11500 msgstr "Cortar|C"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:94
11503 msgid "Copy|o"
11504 msgstr "Copiar|o"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:95
11507 msgid "Paste|a"
11508 msgstr "Colar|l"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:96
11511 msgid "Paste External Selection|x"
11512 msgstr "Colar selecção externa|x"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:98
11515 msgid "Find & Replace...|F"
11516 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:100
11519 msgid "Tabular|T"
11520 msgstr "Tabular|T"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11523 msgid "Math|M"
11524 msgstr "Mat.|M"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11527 msgid "Spellchecker...|S"
11528 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:105
11531 msgid "Thesaurus..."
11532 msgstr "Sinónimos..."
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:106
11535 msgid "Statistics...|i"
11536 msgstr "Estatísticas...|i"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11539 msgid "Check TeX|h"
11540 msgstr "Verificar TeX|e"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:108
11543 msgid "Change Tracking|g"
11544 msgstr "Alterar Registo|g"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11547 msgid "Preferences...|P"
11548 msgstr "Preferências...|P"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11551 msgid "Reconfigure|R"
11552 msgstr "Reconfigurar|R"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:115
11555 msgid "Selection as Lines|L"
11556 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:116
11559 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11560 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11563 msgid "Multicolumn|M"
11564 msgstr "Multicoluna|M"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:122
11567 msgid "Line Top|T"
11568 msgstr "Linha Topo|T"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:123
11571 msgid "Line Bottom|B"
11572 msgstr "Linha Baixo|B"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:124
11575 msgid "Line Left|L"
11576 msgstr "Linha Esquerda|E"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:125
11579 msgid "Line Right|R"
11580 msgstr "Linha Direita|D"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:127
11583 msgid "Alignment|i"
11584 msgstr "Alinhamento|i"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11587 msgid "Add Row|A"
11588 msgstr "Adicionar Linha|A"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:130
11591 msgid "Delete Row|w"
11592 msgstr "Remover Linha|L"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11595 msgid "Copy Row"
11596 msgstr "Copiar Linha"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11599 msgid "Swap Rows"
11600 msgstr "Trocar Linhas"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11603 msgid "Add Column|u"
11604 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:135
11607 msgid "Delete Column|D"
11608 msgstr "Apagar Coluna|A"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11611 msgid "Copy Column"
11612 msgstr "Copiar Coluna"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11615 msgid "Swap Columns"
11616 msgstr "Trocar Colunas"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11619 msgid "Left|L"
11620 msgstr "Esquerda|E"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11623 msgid "Center|C"
11624 msgstr "Centro|C"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11627 msgid "Right|R"
11628 msgstr "Direita|D"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11631 msgid "Top|T"
11632 msgstr "Topo|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11635 msgid "Middle|M"
11636 msgstr "Meio|M"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11639 msgid "Bottom|B"
11640 msgstr "Baixo|B"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:159
11643 msgid "Toggle Numbering|N"
11644 msgstr "Alternar Numeração|N"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:160
11647 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11648 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11651 msgid "Change Limits Type|L"
11652 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11655 msgid "Change Formula Type|F"
11656 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11659 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11660 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:168
11663 msgid "Alignment|A"
11664 msgstr "Alinhamento|i"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:170
11667 msgid "Add Row|R"
11668 msgstr "Adicionar Linha|L"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11671 msgid "Delete Row|D"
11672 msgstr "Apagar Linha|A"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:175
11675 msgid "Add Column|C"
11676 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11679 msgid "Delete Column|e"
11680 msgstr "Apagar Coluna|A"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11683 msgid "Default|t"
11684 msgstr "Pré-definido|d"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11687 msgid "Display|D"
11688 msgstr "Visualizar|V"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11691 msgid "Inline|I"
11692 msgstr "Em-linha|l"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:188
11695 msgid "Octave"
11696 msgstr "Octave"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:189
11699 msgid "Maxima"
11700 msgstr "Maxima"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:190
11703 msgid "Mathematica"
11704 msgstr "Mathematica"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:192
11707 msgid "Maple, simplify"
11708 msgstr "Maple, simplificar"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:193
11711 msgid "Maple, factor"
11712 msgstr "Maple, factorizar"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:194
11715 msgid "Maple, evalm"
11716 msgstr "Maple, evalm"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:195
11719 msgid "Maple, evalf"
11720 msgstr "Maple, evalf"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11724 msgid "Inline Formula|I"
11725 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11728 msgid "Displayed Formula|D"
11729 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:201
11732 msgid "Eqnarray Environment|q"
11733 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:202
11736 msgid "Align Environment|A"
11737 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:203
11740 msgid "AlignAt Environment"
11741 msgstr "Ambiente AlinharA"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:204
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Flalign Environment|F"
11746 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:207
11749 msgid "Gather Environment"
11750 msgstr "Ambiente Juntar"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:208
11753 msgid "Multline Environment"
11754 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11757 msgid "Math|h"
11758 msgstr "Mat.|t"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:216
11761 msgid "Special Character|S"
11762 msgstr "Caracter Especial|s"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11765 msgid "Citation...|C"
11766 msgstr "Citação...|C"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:218
11769 msgid "Cross-reference...|r"
11770 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11773 msgid "Label...|L"
11774 msgstr "Etiqueta...|q"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11777 msgid "Footnote|F"
11778 msgstr "Rodapé|R"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11781 msgid "Marginal Note|M"
11782 msgstr "Nota Marginal|M"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:222
11785 msgid "Short Title"
11786 msgstr "Título Abreviado"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:223
11789 msgid "Index Entry|I"
11790 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:224
11793 msgid "Nomenclature Entry"
11794 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:225
11797 msgid "URL...|U"
11798 msgstr "URL...|U"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11801 msgid "Note|N"
11802 msgstr "Nota|N"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:227
11805 msgid "Lists & TOC|O"
11806 msgstr "Listas & TOC|O"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:229
11809 msgid "TeX Code|T"
11810 msgstr "Código TeX|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:230
11813 msgid "Minipage|p"
11814 msgstr "Minipágina|p"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11817 msgid "Graphics...|G"
11818 msgstr "Gráficos...|G"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:232
11821 msgid "Tabular Material...|b"
11822 msgstr "Material Tabular...|b"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:233
11825 msgid "Floats|a"
11826 msgstr "Flutuantes|u"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:235
11829 msgid "Include File...|d"
11830 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:236
11833 msgid "Insert File|e"
11834 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:237
11837 msgid "External Material...|x"
11838 msgstr "Material Externo...|x"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11841 msgid "Symbols...|b"
11842 msgstr "Símbolos...|b"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11845 msgid "Superscript|S"
11846 msgstr "Índice superior|s"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11849 msgid "Subscript|u"
11850 msgstr "Índice inferior|i"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:244
11853 msgid "Hyphenation Point|P"
11854 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11857 msgid "Protected Hyphen|y"
11858 msgstr "Hifen Protegido|f"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11861 msgid "Ligature Break|k"
11862 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:247
11865 msgid "Protected Space|r"
11866 msgstr "Espaço Protegido|r"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11869 msgid "Interword Space|w"
11870 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11874 msgid "Thin Space|T"
11875 msgstr "Espaço Fino|F"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11878 msgid "Horizontal Space...|o"
11879 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:251
11882 msgid "Vertical Space..."
11883 msgstr "Espaço Vertical..."
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:252
11886 msgid "Line Break|L"
11887 msgstr "Quebra de Linha|L"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11890 msgid "Ellipsis|i"
11891 msgstr "Elipse|i"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11894 msgid "End of Sentence|E"
11895 msgstr "Fim de Frase|F"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:255
11898 msgid "Protected Dash|D"
11899 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11902 msgid "Breakable Slash|a"
11903 msgstr "Slash Quebrável|a"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:257
11906 msgid "Single Quote|Q"
11907 msgstr "Citação Simples|C"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:258
11910 msgid "Ordinary Quote|O"
11911 msgstr "Citação Comum|o"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11914 msgid "Menu Separator|M"
11915 msgstr "Separador de Menú|M"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:260
11918 msgid "Horizontal Line"
11919 msgstr "Linha Horizontal"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11922 msgid "Page Break"
11923 msgstr "Quebra de Página"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11926 msgid "Display Formula|D"
11927 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11931 msgid "Eqnarray Environment|E"
11932 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11936 msgid "AMS align Environment|a"
11937 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11941 msgid "AMS alignat Environment|t"
11942 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11946 msgid "AMS flalign Environment|f"
11947 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11951 msgid "AMS gather Environment|g"
11952 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11956 msgid "AMS multline Environment|m"
11957 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11960 msgid "Array Environment|y"
11961 msgstr "Ambiente Quadro"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11964 msgid "Cases Environment|C"
11965 msgstr "Ambiente Casos|C"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11968 msgid "Split Environment|S"
11969 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:280
11972 msgid "Font Change|o"
11973 msgstr "Mudança de fonte|o"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:284
11976 msgid "Math Normal Font"
11977 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:286
11980 msgid "Math Calligraphic Family"
11981 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:287
11984 msgid "Math Fraktur Family"
11985 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:288
11988 msgid "Math Roman Family"
11989 msgstr "Família Mat. Roman"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:289
11992 msgid "Math Sans Serif Family"
11993 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:291
11996 msgid "Math Bold Series"
11997 msgstr "Série Mat. Negrito"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:293
12000 msgid "Text Normal Font"
12001 msgstr "Fonte normal de texto"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12004 msgid "Text Roman Family"
12005 msgstr "Família Texto Roman"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12008 msgid "Text Sans Serif Family"
12009 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12012 msgid "Text Typewriter Family"
12013 msgstr "Família Texto Typewriter"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12016 msgid "Text Bold Series"
12017 msgstr "Série Texto Negrito"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12020 msgid "Text Medium Series"
12021 msgstr "Série Texto Médio"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12024 msgid "Text Italic Shape"
12025 msgstr "Texto Forma Itálico"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12028 msgid "Text Small Caps Shape"
12029 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12032 msgid "Text Slanted Shape"
12033 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Text Upright Shape"
12038 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:310
12041 msgid "Floatflt Figure"
12042 msgstr "Figura Flutuante|t"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12045 msgid "Table of Contents|C"
12046 msgstr "Índice|c"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12049 msgid "Index List|I"
12050 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12053 msgid "Nomenclature|N"
12054 msgstr "Nomenclatura|N"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12058 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12061 msgid "LyX Document...|X"
12062 msgstr "Documento LyX...|X"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12065 msgid "Plain Text...|T"
12066 msgstr "Texto Simples...|T"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12070 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12073 msgid "Track Changes|T"
12074 msgstr "Registar Alterações|R"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12077 msgid "Merge Changes...|M"
12078 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:330
12081 msgid "Accept All Changes|A"
12082 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:331
12085 msgid "Reject All Changes|R"
12086 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12089 msgid "Show Changes in Output|S"
12090 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:339
12093 msgid "Character...|C"
12094 msgstr "Caracter...|C"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:340
12097 msgid "Paragraph...|P"
12098 msgstr "Parágrafo...|P"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:341
12101 msgid "Document...|D"
12102 msgstr "Documento...|D"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:342
12105 msgid "Tabular...|T"
12106 msgstr "Tabular...|T"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:344
12109 msgid "Emphasize Style|E"
12110 msgstr "Estilo Itálico|I"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:345
12113 msgid "Noun Style|N"
12114 msgstr "Estilo Nome|N"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:346
12117 msgid "Bold Style|B"
12118 msgstr "Estilo Negrito|g"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:349
12121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12122 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:350
12125 msgid "Increase Environment Depth|i"
12126 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:351
12129 msgid "Start Appendix Here|S"
12130 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12133 msgid "Build Program|B"
12134 msgstr "Construir Programa|C"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:361
12137 msgid "Update|U"
12138 msgstr "Actualizar|u"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12141 msgid "LaTeX Log|L"
12142 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12145 msgid "Outline|O"
12146 msgstr "Contorno|o"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:365
12149 msgid "TeX Information|X"
12150 msgstr "Informação TeX|X"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12153 msgid "Next Note|N"
12154 msgstr "Próxima Nota|N"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12157 msgid "Go to Label|L"
12158 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12161 msgid "Bookmarks|B"
12162 msgstr "Favoritos|v"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12165 msgid "Save Bookmark 1|S"
12166 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12169 msgid "Save Bookmark 2"
12170 msgstr "Guardar Favorito 2"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12173 msgid "Save Bookmark 3"
12174 msgstr "Guardar Favorito 3"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12177 msgid "Save Bookmark 4"
12178 msgstr "Guardar Favorito 4"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12181 msgid "Save Bookmark 5"
12182 msgstr "Guardar Favorito 5"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:390
12185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12186 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:391
12189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12190 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:392
12193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12194 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:393
12197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12198 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:394
12201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12202 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12205 msgid "Introduction|I"
12206 msgstr "Introdução|I"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12209 msgid "Tutorial|T"
12210 msgstr "Tutorial|T"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12213 msgid "User's Guide|U"
12214 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:412
12217 msgid "Extended Features|E"
12218 msgstr "Características Estendidas|E"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:413
12221 msgid "Embedded Objects|m"
12222 msgstr "Objectos incorporados|n"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12225 msgid "Customization|C"
12226 msgstr "Personalização|P"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12229 msgid "LaTeX Configuration|L"
12230 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12233 msgid "About LyX|X"
12234 msgstr "Acerca do LyX|X"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12237 msgid "About LyX"
12238 msgstr "Acerca do LyX"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:426
12241 msgid "Preferences..."
12242 msgstr "Preferências..."
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:427
12245 msgid "Quit LyX"
12246 msgstr "Sair do LyX"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12249 msgid "Aligned Environment|l"
12250 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12253 msgid "AlignedAt Environment|v"
12254 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12257 msgid "Gathered Environment|h"
12258 msgstr "Ambiente Junto|u"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12261 msgid "Delimiters...|r"
12262 msgstr "Delimitadores...|r"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12265 msgid "Matrix...|x"
12266 msgstr "Matriz...|z"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12269 msgid "Macro|o"
12270 msgstr "Macro|o"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12273 msgid "AMS Environment|A"
12274 msgstr "Ambiente AMS|A"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12277 msgid "Number Whole Formula|N"
12278 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12281 msgid "Number This Line|u"
12282 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12285 msgid "Equation Label|L"
12286 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12289 msgid "Copy as Reference|R"
12290 msgstr "Copiar como Referência|R"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12293 msgid "Split Cell|C"
12294 msgstr "Dividir Célula|C"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Insert|s"
12299 msgstr "Inserir|I"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12302 msgid "Add Line Above|o"
12303 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12306 msgid "Add Line Below|B"
12307 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Delete Line Above|v"
12312 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Delete Line Below|w"
12317 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12320 msgid "Add Line to Left"
12321 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12324 msgid "Add Line to Right"
12325 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12328 msgid "Delete Line to Left"
12329 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12332 msgid "Delete Line to Right"
12333 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12336 msgid "Show Math Toolbar"
12337 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12340 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12341 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12344 msgid "Show Table Toolbar"
12345 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12350 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12353 msgid "Next Cross-Reference|N"
12354 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12357 msgid "Go to Label|G"
12358 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12361 #, fuzzy
12362 msgid "<Reference>|R"
12363 msgstr "<reference>|r"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12366 #, fuzzy
12367 msgid "(<Reference>)|e"
12368 msgstr "(<reference>)|e"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12371 #, fuzzy
12372 msgid "<Page>|P"
12373 msgstr "<page>|p"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12376 #, fuzzy
12377 msgid "On Page <Page>|O"
12378 msgstr "na página <page>|n"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12381 #, fuzzy
12382 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12383 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Formatted Reference|t"
12388 msgstr "Referência formatada|t"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Textual Reference|x"
12393 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12410 msgid "Settings...|S"
12411 msgstr "Configurações...|C"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Go Back|G"
12416 msgstr "&Voltar atrás"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Copy as Reference|C"
12421 msgstr "Voltar para Referência|V"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12426 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12432 msgid "Open Inset|O"
12433 msgstr "Abrir Inserto|A"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12439 msgid "Close Inset|C"
12440 msgstr "Fechar Inserto|c"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12447 msgid "Dissolve Inset|D"
12448 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12451 msgid "Show Label|L"
12452 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12455 msgid "Frameless|l"
12456 msgstr "Sem-moldura|m"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12459 msgid "Simple Frame|F"
12460 msgstr "Moldura simples|M"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12463 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12464 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12467 msgid "Oval, Thin|a"
12468 msgstr "Oval, Fino"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12471 msgid "Oval, Thick|v"
12472 msgstr "Oval, Largo"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12475 msgid "Drop Shadow|w"
12476 msgstr "Deixar Sombra|b"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12479 msgid "Shaded Background|B"
12480 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12483 msgid "Double Frame|u"
12484 msgstr "Moldura Dupla|u"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12487 msgid "LyX Note|N"
12488 msgstr "Nota LyX|N"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12491 msgid "Comment|m"
12492 msgstr "Comentário|m"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12495 msgid "Greyed Out|G"
12496 msgstr "A-cinzento|z"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12499 msgid "Open All Notes|A"
12500 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12503 msgid "Close All Notes|l"
12504 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Phantom|P"
12509 msgstr "hom"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Horizontal Phantom|H"
12514 msgstr "Linha Horizontal"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Vertical Phantom|V"
12519 msgstr "Alinhamento vertical"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12522 msgid "Protected Space|o"
12523 msgstr "Espaço Protegido|r"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12526 msgid "Negative Thin Space|N"
12527 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12531 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12534 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12535 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12538 msgid "Quad Space|Q"
12539 msgstr "Espaço Quad|Q"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12542 msgid "Double Quad Space|u"
12543 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12546 msgid "Horizontal Fill|F"
12547 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12551 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12554 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12555 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12559 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12563 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12567 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12571 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12575 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12578 msgid "Custom Length|C"
12579 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12582 msgid "Medium Space|M"
12583 msgstr "Espaço Médio|M"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12586 msgid "Thick Space|h"
12587 msgstr "Espaço Largo|g"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12590 msgid "Negative Medium Space|u"
12591 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12594 msgid "Negative Thick Space|i"
12595 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12598 msgid "DefSkip|D"
12599 msgstr "DefSkip|D"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12602 msgid "SmallSkip|S"
12603 msgstr "SmallSkip|S"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12606 msgid "MedSkip|M"
12607 msgstr "MedSkip|M"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12610 msgid "BigSkip|B"
12611 msgstr "BigSkip|B"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12614 msgid "VFill|F"
12615 msgstr "VFill|F"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12618 msgid "Custom|C"
12619 msgstr "Personalizado|P"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12622 msgid "Settings...|e"
12623 msgstr "Configurações...|C"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12626 msgid "Include|c"
12627 msgstr "Incluir|c"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12630 msgid "Input|p"
12631 msgstr "Entrada|n"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12634 msgid "Verbatim|V"
12635 msgstr "Palavra por palavra|P"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12638 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12639 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12642 msgid "Listing|L"
12643 msgstr "Listagem|L"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12646 msgid "Edit Included File...|E"
12647 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12650 msgid "New Page|N"
12651 msgstr "Nova Página|N"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12654 msgid "Page Break|a"
12655 msgstr "Quebra de Página|Q"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12658 msgid "Clear Page|C"
12659 msgstr "Limpar Página|L"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12662 msgid "Clear Double Page|D"
12663 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12666 msgid "Ragged Line Break|R"
12667 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12676 msgid "Cut"
12677 msgstr "Cortar"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12682 msgid "Copy"
12683 msgstr "Copiar"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12688 msgid "Paste"
12689 msgstr "Colar"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Colar Recente|e"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12700 msgid "Forward search|F"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12712 msgid "Promote Section|r"
12713 msgstr "Promover Secção|r"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12716 msgid "Demote Section|m"
12717 msgstr "Reduzir secção|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Accept Change|c"
12734 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Reject Change|j"
12739 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12742 msgid "Apply Last Text Style|A"
12743 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12746 msgid "Text Style|S"
12747 msgstr "Estilo de Texto|s"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12750 msgid "Paragraph Settings...|P"
12751 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12754 msgid "Fullscreen Mode"
12755 msgstr "Modo écran completo"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Anything|A"
12760 msgstr "varnada"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12763 msgid "Anything Non-Empty|o"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Any Word|W"
12769 msgstr "MS Word|W"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Any Number|N"
12774 msgstr "Sem número"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12777 #, fuzzy
12778 msgid "User Defined|U"
12779 msgstr "P&ré-definido:"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Append Argument"
12784 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12787 msgid "Remove Last Argument"
12788 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12791 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12792 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12795 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12796 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12799 msgid "Insert Optional Argument"
12800 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12803 msgid "Remove Optional Argument"
12804 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12809 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12814 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12819 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Reload|R"
12824 msgstr "&Recarregar"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Edit Externally...|x"
12830 msgstr "Editar externamente...|x"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Multicolumn|u"
12835 msgstr "Multicoluna|M"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Multirow|w"
12840 msgstr "Multicoluna|M"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Top Line|n"
12845 msgstr "Linha de Topo|T"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Bottom Line|i"
12850 msgstr "Linha de Baixo|B"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12853 msgid "Left Line|L"
12854 msgstr "Linha Esquerda|E"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12857 msgid "Right Line|R"
12858 msgstr "Linha Direita|D"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Left|f"
12863 msgstr "Esquerda|E"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Right|h"
12868 msgstr "Direita|D"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Decimal"
12873 msgstr "email"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Append Row|A"
12878 msgstr "Adicionar Linha|A"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12881 msgid "Copy Row|o"
12882 msgstr "Copiar Linha|o"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Append Column|p"
12887 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Copy Column|y"
12892 msgstr "Copiar Coluna|p"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Settings...|g"
12897 msgstr "Configurações...|C"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Path|P"
12902 msgstr "Caminhos (Paths)"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Class|C"
12907 msgstr "Fechar|c"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12910 #, fuzzy
12911 msgid "File Revision|R"
12912 msgstr "Revisão"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Tree Revision|T"
12917 msgstr "Revisão"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Revision Author|A"
12922 msgstr "Histórico de Revisão"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Revision Date|D"
12927 msgstr "Revisão"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Revision Time|i"
12932 msgstr "Revisão"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12935 #, fuzzy
12936 msgid "LyX Version|X"
12937 msgstr "Versão"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Document Info|D"
12942 msgstr "Documento|D"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Copy Text|o"
12947 msgstr "Copiar|o"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Activate Branch|A"
12952 msgstr "Activado"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Deactivate Branch|e"
12957 msgstr "(&Des)activar"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12960 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12964 #, fuzzy
12965 msgid "All Indexes|A"
12966 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12969 msgid "Subindex|b"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12973 msgid "Reject Change|R"
12974 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Promote Section|P"
12979 msgstr "Promover Secção|r"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Demote Section|D"
12984 msgstr "Reduzir secção|e"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Move Section Down|w"
12989 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Select Section|S"
12994 msgstr "Selecção|S"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Wrap by Preview|P"
12999 msgstr "Pré-visualização LyX"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Open Target...|O"
13004 msgstr "Abrir...|A"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13007 msgid "Document|D"
13008 msgstr "Documento|D"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13011 msgid "Tools|T"
13012 msgstr "Ferramentas|F"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13015 msgid "New from Template...|m"
13016 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13019 msgid "Open Recent|t"
13020 msgstr "Abrir Recente|t"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Close All"
13025 msgstr "Fechar Ficheiro"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13028 msgid "Save All|l"
13029 msgstr "Guardar Tudo|u"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13032 msgid "Revert to Saved|R"
13033 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13036 msgid "New Window|W"
13037 msgstr "Nova Janela|J"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13040 msgid "Close Window|d"
13041 msgstr "Fechar Janela|n"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13044 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13048 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13052 msgid "Use Locking Property|L"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13056 msgid "Redo|R"
13057 msgstr "Refazer|z"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13060 msgid "Paste Special"
13061 msgstr "Colar Especial"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13064 msgid "Select All"
13065 msgstr "Seleccionar Tudo"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13070 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13075 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13078 msgid "Table|T"
13079 msgstr "TabelaT"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13082 msgid "Rows & Columns|C"
13083 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13086 msgid "Increase List Depth|I"
13087 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13090 msgid "Decrease List Depth|D"
13091 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Dissolve Inset"
13096 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13099 msgid "TeX Code Settings...|C"
13100 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13103 msgid "Float Settings...|a"
13104 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13107 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13108 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13111 msgid "Note Settings...|N"
13112 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Phantom Settings...|h"
13117 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13120 msgid "Branch Settings...|B"
13121 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13124 msgid "Box Settings...|x"
13125 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Index Entry Settings...|y"
13130 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Index Settings...|x"
13135 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Info Settings...|n"
13140 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13143 msgid "Listings Settings...|g"
13144 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13147 msgid "Table Settings...|a"
13148 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13151 msgid "Plain Text|T"
13152 msgstr "Texto Simples|T"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13156 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13159 msgid "Selection|S"
13160 msgstr "Selecção|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13163 msgid "Selection, Join Lines|i"
13164 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13168 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13171 msgid "Paste as PDF"
13172 msgstr "Colar como PDF"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as PNG"
13176 msgstr "Colar como  PNG"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as JPEG"
13180 msgstr "Colar como JPEG"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13183 msgid "Dissolve Text Style"
13184 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13187 msgid "Customized...|C"
13188 msgstr "Personalizado...|P"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13191 msgid "Capitalize|a"
13192 msgstr "Capitalizar|a"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13195 msgid "Uppercase|U"
13196 msgstr "Maiúsculas|u"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13199 msgid "Lowercase|L"
13200 msgstr "Minúsculas|l"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Multirow|u"
13205 msgstr "Multicoluna|M"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13208 msgid "Top Line|T"
13209 msgstr "Linha de Topo|T"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13212 msgid "Bottom Line|B"
13213 msgstr "Linha de Baixo|B"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Top|p"
13218 msgstr "Topo|T"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Middle|i"
13223 msgstr "Meio|M"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Bottom|o"
13228 msgstr "Baixo|B"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13231 msgid "Copy Column|p"
13232 msgstr "Copiar Coluna|p"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13235 msgid "Macro Definition"
13236 msgstr "Definição de Macro"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13239 msgid "Text Style|T"
13240 msgstr "Estilo de Texto|T"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13243 msgid "Add Line Above|A"
13244 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13247 msgid "Delete Line Above|D"
13248 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13251 msgid "Delete Line Below|e"
13252 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13255 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13256 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13259 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13260 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13263 msgid "Math Normal Font|N"
13264 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13268 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Math Formal Script Family|o"
13273 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13276 msgid "Math Fraktur Family|F"
13277 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13280 msgid "Math Roman Family|R"
13281 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13284 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13285 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13288 msgid "Math Bold Series|B"
13289 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13292 msgid "Text Normal Font|T"
13293 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13296 msgid "Octave|O"
13297 msgstr "Octave|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13300 msgid "Maxima|M"
13301 msgstr "Maxima|M"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13304 msgid "Mathematica|a"
13305 msgstr "Mathematica|a"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13308 msgid "Maple, Simplify|S"
13309 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13312 msgid "Maple, Factor|F"
13313 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Maple, Evalm|E"
13318 msgstr "Maple, evalm"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Maple, Evalf|v"
13323 msgstr "Maple, evalf"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13326 msgid "Open All Insets|O"
13327 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13330 msgid "Close All Insets|C"
13331 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Unfold Math Macro|n"
13336 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Fold Math Macro|d"
13341 msgstr "Encolher Macro Mat."
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13344 msgid "View Source|S"
13345 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13348 msgid "View Messages|g"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13352 #, fuzzy
13353 msgid "View Master Document|M"
13354 msgstr "Documento Principal"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Update Master Document|a"
13359 msgstr "Documento Principal"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13362 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13363 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13368 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13371 msgid "Close Current View|w"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13375 msgid "Fullscreen|l"
13376 msgstr "Écran completo|l"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13379 msgid "Toolbars|b"
13380 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13383 msgid "Special Character|p"
13384 msgstr "Caracter Especial|p"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13387 msgid "Formatting|o"
13388 msgstr "A formatar|o"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13391 msgid "List / TOC|i"
13392 msgstr "Lista / Índice|i"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13395 msgid "Float|a"
13396 msgstr "Flutuante|u"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13399 msgid "Branch|B"
13400 msgstr "Ramo|R"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Custom Insets"
13405 msgstr "Personalizar insertos"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13408 msgid "File|e"
13409 msgstr "Ficheiro|e"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13412 msgid "Box[[Menu]]"
13413 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13416 msgid "Cross-Reference...|R"
13417 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13420 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13421 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13424 msgid "Table...|T"
13425 msgstr "Tabela...|T"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13428 msgid "URL|U"
13429 msgstr "URL|U"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Hyperlink...|k"
13434 msgstr "Hiperligação|H"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13437 msgid "Short Title|S"
13438 msgstr "Título Abreviado|A"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13441 msgid "TeX Code|X"
13442 msgstr "Código TeX|X"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13446 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Preview|w"
13451 msgstr "Pré-visualização LyX"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13454 msgid "Ordinary Quote|Q"
13455 msgstr "Citação Comum|C"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13458 msgid "Single Quote|S"
13459 msgstr "Citação Simples|S"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13462 msgid "Phonetic Symbols|P"
13463 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13466 msgid "Protected Space|P"
13467 msgstr "Espaço Protegido|r"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Horizontal Line...|L"
13472 msgstr "Linha Horizontal|L"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13475 msgid "Vertical Space...|V"
13476 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Phantom|m"
13481 msgstr "hom"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13484 msgid "Hyphenation Point|H"
13485 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13488 msgid "Numbered Formula|N"
13489 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13492 msgid "Figure Wrap Float|F"
13493 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13500 msgid "External Material...|M"
13501 msgstr "Material Externo...|M"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13504 msgid "Child Document...|d"
13505 msgstr "Documento Filho....|i"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13508 msgid "Comment|C"
13509 msgstr "Comentário|C"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13512 msgid "Insert New Branch...|I"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13516 msgid "Change Tracking|C"
13517 msgstr "Alterar registo|A"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13520 msgid "Start Appendix Here|A"
13521 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13524 msgid "Save in Bundled Format|F"
13525 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13528 msgid "Compressed|m"
13529 msgstr "Comprimido|m"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13532 msgid "Accept Change|A"
13533 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13536 msgid "Accept All Changes|c"
13537 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13540 msgid "Reject All Changes|e"
13541 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13544 msgid "Next Change|C"
13545 msgstr "Próxima Alteração|A"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13548 msgid "Next Cross-Reference|R"
13549 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13552 msgid "Clear Bookmarks|C"
13553 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13556 msgid "Navigate Back|B"
13557 msgstr "Navegar para Trás|N"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13560 msgid "Thesaurus...|T"
13561 msgstr "Sinónimos...|S"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13564 msgid "Statistics...|a"
13565 msgstr "Estatísticas...|a"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13568 msgid "TeX Information|I"
13569 msgstr "Informação TeX|I"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Compare...|C"
13574 msgstr "Personalizar...|P"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13577 msgid "Additional Features|F"
13578 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13581 msgid "Embedded Objects|O"
13582 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13585 msgid "Shortcuts|S"
13586 msgstr "Atalhos|A"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13589 msgid "LyX Functions|y"
13590 msgstr "Funções LyX|y"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Specific Manuals|p"
13595 msgstr "Especiais"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Linguistics Manual|L"
13600 msgstr "Linguística"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Braille Manual|B"
13605 msgstr "Braille (por omissão)"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13608 msgid "XY-pic Manual|X"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13612 msgid "Multicolumn Manual|M"
13613 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13616 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13620 msgid "New document"
13621 msgstr "Novo documento"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13624 msgid "Open document"
13625 msgstr "Abrir documento"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13628 msgid "Save document"
13629 msgstr "Guardar documento"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13632 msgid "Print document"
13633 msgstr "Imprimir documento"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13636 msgid "Check spelling"
13637 msgstr "Verificar ortografia"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13640 msgid "Undo"
13641 msgstr "Desfazer"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13644 msgid "Redo"
13645 msgstr "Refazer"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13648 msgid "Find and replace"
13649 msgstr "Procurar e substituir"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Find and replace (advanced)"
13654 msgstr "Procurar e substituir"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13657 msgid "Navigate back"
13658 msgstr "Navegar para trás"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13661 msgid "Toggle emphasis"
13662 msgstr "Alternar itálico"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13665 msgid "Toggle noun"
13666 msgstr "Alternar nome"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13669 msgid "Apply last"
13670 msgstr "Aplicar último"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13673 msgid "Insert math"
13674 msgstr "Inserir mat."
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13677 msgid "Insert graphics"
13678 msgstr "Inserir gráficos"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13681 msgid "Insert table"
13682 msgstr "Inserir tabela"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Toggle outline"
13687 msgstr "Alternar Contorno"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13690 msgid "Toggle math toolbar"
13691 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13694 msgid "Toggle table toolbar"
13695 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13698 msgid "View/Update"
13699 msgstr "Ver/Actualizar"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13702 #, fuzzy
13703 msgid "View"
13704 msgstr "&Visualizar"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Update"
13709 msgstr "&Actualizar"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13712 #, fuzzy
13713 msgid "View master document"
13714 msgstr "Seleccionar documento principal"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Update master document"
13719 msgstr "Seleccionar documento principal"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13722 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13726 #, fuzzy
13727 msgid "View other formats"
13728 msgstr "Formatos de ficheiro"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Update other formats"
13733 msgstr "Formato de Data"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13736 msgid "Extra"
13737 msgstr "Extra"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13740 msgid "Numbered list"
13741 msgstr "Lista numerada"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13744 msgid "Itemized list"
13745 msgstr "Lista itemizada"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13748 msgid "Increase depth"
13749 msgstr "Aumentar profundidade"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13752 msgid "Decrease depth"
13753 msgstr "Diminuir profundidade"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13756 msgid "Insert figure float"
13757 msgstr "Inserir flutuante figura"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13760 msgid "Insert table float"
13761 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13764 msgid "Insert label"
13765 msgstr "Inserir legenda"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13768 msgid "Insert cross-reference"
13769 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13772 msgid "Insert citation"
13773 msgstr "Inserir uma citação"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13776 msgid "Insert index entry"
13777 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13780 msgid "Insert nomenclature entry"
13781 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13784 msgid "Insert footnote"
13785 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13788 msgid "Insert margin note"
13789 msgstr "Inserir nota marginal"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13792 msgid "Insert note"
13793 msgstr "Inserir nota"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13796 msgid "Insert box"
13797 msgstr "Inserir caixa"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13800 msgid "Insert hyperlink"
13801 msgstr "Inserir hiperligação"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13804 msgid "Insert TeX code"
13805 msgstr "Inserir código TeX"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13808 msgid "Insert math macro"
13809 msgstr "Inserir macro mat."
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13812 msgid "Include file"
13813 msgstr "Incluir ficheiro"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13816 msgid "Text style"
13817 msgstr "Estilo de texto"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13820 msgid "Paragraph settings"
13821 msgstr "Configurações de parágrafo"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13824 msgid "Add row"
13825 msgstr "Adicionar linha"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13828 msgid "Add column"
13829 msgstr "Adicionar coluna"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13832 msgid "Delete row"
13833 msgstr "Remover linha"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13836 msgid "Delete column"
13837 msgstr "Remover coluna"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13840 msgid "Set top line"
13841 msgstr "Definir linha de topo"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13844 msgid "Set bottom line"
13845 msgstr "Definir linha de baixo"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13848 msgid "Set left line"
13849 msgstr "Definir linha esquerda"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13852 msgid "Set right line"
13853 msgstr "Definir linha direita"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13856 msgid "Set border lines"
13857 msgstr "Definir linhas de contorno"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13860 msgid "Set all lines"
13861 msgstr "Definir todas as linhas"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13864 msgid "Unset all lines"
13865 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13868 msgid "Align left"
13869 msgstr "Alinhar à esquerda"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13872 msgid "Align center"
13873 msgstr "Alinhar ao centro"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13876 msgid "Align right"
13877 msgstr "Alinhar à direita"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13880 msgid "Align on decimal"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13884 msgid "Align top"
13885 msgstr "Alinhar topo"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13888 msgid "Align middle"
13889 msgstr "Alinhar meio"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13892 msgid "Align bottom"
13893 msgstr "Alinhar baixo"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13896 msgid "Rotate cell"
13897 msgstr "Rodar célula"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13900 msgid "Rotate table"
13901 msgstr "Rodar tabela"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13904 msgid "Set multi-column"
13905 msgstr "Definir multi-coluna"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Set multi-row"
13910 msgstr "Definir multi-coluna"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13913 msgid "Math"
13914 msgstr "Mat."
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13917 msgid "Set display mode"
13918 msgstr "Definir modo de visualização"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13921 msgid "Subscript"
13922 msgstr "Índice inferior"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13925 msgid "Superscript"
13926 msgstr "Índice superior"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13929 msgid "Insert square root"
13930 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13933 msgid "Insert root"
13934 msgstr "Inserir raíz"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13937 msgid "Insert standard fraction"
13938 msgstr "Inserir fracção padrão"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13941 msgid "Insert sum"
13942 msgstr "Inserir soma"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13945 msgid "Insert integral"
13946 msgstr "Inserir integral"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13949 msgid "Insert product"
13950 msgstr "Inserir produto"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13953 msgid "Insert ( )"
13954 msgstr "Inserir ( )"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13957 msgid "Insert [ ]"
13958 msgstr "Inserir [ ]"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13961 msgid "Insert { }"
13962 msgstr "Inserir { }"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13965 msgid "Insert delimiters"
13966 msgstr "Inserir delimitadores"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13969 msgid "Insert matrix"
13970 msgstr "Inserir matriz"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13973 msgid "Insert cases environment"
13974 msgstr "Inserir ambiente casos"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13977 msgid "Toggle math panels"
13978 msgstr "Alternar paineis mat."
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13981 msgid "Math Macros"
13982 msgstr "Macros Mat."
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13985 msgid "Remove last argument"
13986 msgstr "Remover último argumento"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Append argument"
13991 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13994 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13995 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13998 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13999 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14002 msgid "Remove optional argument"
14003 msgstr "Remover argumento opcional"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14006 msgid "Insert optional argument"
14007 msgstr "Inserir argumento opcional"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14010 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14011 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Append argument eating from the right"
14016 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Append optional argument eating from the right"
14021 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14024 msgid "Command Buffer"
14025 msgstr "Comando Buffer"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14028 msgid "Review[[Toolbar]]"
14029 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14032 msgid "Track changes"
14033 msgstr "Seguir alterações"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14036 msgid "Show changes in output"
14037 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14040 msgid "Next change"
14041 msgstr "Próxima alteração"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14044 msgid "Accept change inside selection"
14045 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14048 msgid "Reject change inside selection"
14049 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14052 msgid "Merge changes"
14053 msgstr "Juntar alterações"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14056 msgid "Accept all changes"
14057 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14060 msgid "Reject all changes"
14061 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14064 msgid "Next note"
14065 msgstr "Próxima nota"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14068 #, fuzzy
14069 msgid "View Other Formats"
14070 msgstr "Formato do papel"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Update Other Formats"
14075 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14078 msgid "Version Control"
14079 msgstr "Controlo de Versão"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14082 msgid "Register"
14083 msgstr "Registar"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14086 msgid "Check-out for edit"
14087 msgstr "Verificar para editar"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14090 msgid "Check-in changes"
14091 msgstr "Verificar alterações"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14094 msgid "View revision log"
14095 msgstr "Ver registo de revisão"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14098 msgid "Revert changes"
14099 msgstr "Reverter alterações"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14102 msgid "Compare with older revision"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14106 msgid "Compare with last revision"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Insert Version Info"
14112 msgstr "Inserir nota marginal"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14115 msgid "Use SVN file locking property"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14119 msgid "Update local directory from repository"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14123 msgid "Math Panels"
14124 msgstr "Paineis Mat."
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14127 msgid "Math spacings"
14128 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14131 msgid "Styles"
14132 msgstr "Estilos"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14135 msgid "Fractions"
14136 msgstr "Fracções"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14140 msgid "Fonts"
14141 msgstr "Fontes"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14144 msgid "Functions"
14145 msgstr "Funções"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Frame decorations"
14150 msgstr "Decorações de Moldura"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Big operators"
14155 msgstr "Operadores Grandes"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14158 msgid "Miscellaneous"
14159 msgstr "Miscelânea"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14163 msgid "Arrows"
14164 msgstr "Setas"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14167 #, fuzzy
14168 msgid "AMS arrows"
14169 msgstr "Setas AMS"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14172 msgid "Operators"
14173 msgstr "Operadores"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14176 msgid "Relations"
14177 msgstr "Relações"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14180 #, fuzzy
14181 msgid "AMS relations"
14182 msgstr "Relações AMS"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14185 #, fuzzy
14186 msgid "AMS negative relations"
14187 msgstr "Relações Negativas AMS"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14190 msgid "Dots"
14191 msgstr "Pontos"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14194 #, fuzzy
14195 msgid "AMS operators"
14196 msgstr "Operadores AMS"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14199 #, fuzzy
14200 msgid "AMS miscellaneous"
14201 msgstr "Misc AMS"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14204 msgid "arccos"
14205 msgstr "arccos"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14208 msgid "arcsin"
14209 msgstr "arcsin"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14212 msgid "arctan"
14213 msgstr "arctan"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14216 msgid "arg"
14217 msgstr "arg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14220 msgid "bmod"
14221 msgstr "bmod"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14224 msgid "cos"
14225 msgstr "cos"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14228 msgid "cosh"
14229 msgstr "cosh"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14232 msgid "cot"
14233 msgstr "cot"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14236 msgid "coth"
14237 msgstr "coth"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14240 msgid "csc"
14241 msgstr "csc"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14244 msgid "deg"
14245 msgstr "deg"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14248 msgid "det"
14249 msgstr "det"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14252 msgid "dim"
14253 msgstr "dim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14256 msgid "exp"
14257 msgstr "exp"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14260 msgid "gcd"
14261 msgstr "gcd"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14264 msgid "hom"
14265 msgstr "hom"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14268 msgid "inf"
14269 msgstr "inf"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14272 msgid "ker"
14273 msgstr "ker"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14276 msgid "lg"
14277 msgstr "lg"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14280 msgid "lim"
14281 msgstr "lim"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14284 msgid "liminf"
14285 msgstr "liminf"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14288 msgid "limsup"
14289 msgstr "limsup"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14292 msgid "ln"
14293 msgstr "ln"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14296 msgid "log"
14297 msgstr "log"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14300 msgid "max"
14301 msgstr "max"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14304 msgid "min"
14305 msgstr "min"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14308 msgid "sec"
14309 msgstr "sec"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14312 msgid "sin"
14313 msgstr "sin"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14316 msgid "sinh"
14317 msgstr "sinh"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14320 msgid "sup"
14321 msgstr "sup"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14324 msgid "tan"
14325 msgstr "tan"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14328 msgid "tanh"
14329 msgstr "tanh"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14332 msgid "Pr"
14333 msgstr "Pr"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14336 msgid "Spacings"
14337 msgstr "Espaçamentos"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14340 msgid "Thin space\t\\,"
14341 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14344 msgid "Medium space\t\\:"
14345 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14348 msgid "Thick space\t\\;"
14349 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14353 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14357 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14360 msgid "Negative space\t\\!"
14361 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Phantom\t\\phantom"
14366 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14371 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14376 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14379 msgid "Roots"
14380 msgstr "Raízes"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14383 msgid "Square root\t\\sqrt"
14384 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14387 msgid "Other root\t\\root"
14388 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14392 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14396 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14400 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14404 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14407 msgid "Standard\t\\frac"
14408 msgstr "Padrão\t\\frac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14413 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14416 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14417 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14420 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14421 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14429 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14432 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14433 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14436 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14437 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14442 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14447 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14452 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14455 msgid "Binomial\t\\binom"
14456 msgstr "Binomial\t\\binom"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14459 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14460 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14463 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14464 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14467 msgid "Roman\t\\mathrm"
14468 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14471 msgid "Bold\t\\mathbf"
14472 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14476 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14479 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14480 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14483 msgid "Italic\t\\mathit"
14484 msgstr "Italico\t\\mathit"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14487 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14488 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14493 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14496 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14497 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14500 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14501 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14504 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14508 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14509 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14512 msgid "ldots"
14513 msgstr "pontosl"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14516 msgid "cdots"
14517 msgstr "pontosc"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14520 msgid "vdots"
14521 msgstr "pontosv"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14524 msgid "ddots"
14525 msgstr "pontosdddots"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14528 msgid "Frame Decorations"
14529 msgstr "Decorações de Moldura"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14532 msgid "hat"
14533 msgstr "chapéu"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14536 msgid "tilde"
14537 msgstr "til"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14540 msgid "bar"
14541 msgstr "barra"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14544 msgid "grave"
14545 msgstr "grave"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14548 msgid "dot"
14549 msgstr "ponto"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14552 msgid "check"
14553 msgstr "certo"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14556 msgid "widehat"
14557 msgstr "chapéulargo"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14560 msgid "widetilde"
14561 msgstr "tillargo"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14564 msgid "vec"
14565 msgstr "vec"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14568 msgid "acute"
14569 msgstr "agudo"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14572 msgid "ddot"
14573 msgstr "pontod"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14576 msgid "dddot"
14577 msgstr "dddot"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14580 msgid "ddddot"
14581 msgstr "ddddot"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14584 msgid "breve"
14585 msgstr "breve"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14588 msgid "overline"
14589 msgstr "sobrelinha"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14592 msgid "overbrace"
14593 msgstr "sobrechaveta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14596 msgid "overleftarrow"
14597 msgstr "sobresetaesquerda"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14600 msgid "overrightarrow"
14601 msgstr "sobresetadireita"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14604 msgid "overleftrightarrow"
14605 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14608 msgid "overset"
14609 msgstr "sobreconjunto"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14612 msgid "underline"
14613 msgstr "sublinha"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14616 msgid "underbrace"
14617 msgstr "subchaveta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14620 msgid "underleftarrow"
14621 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14624 msgid "underrightarrow"
14625 msgstr "subsetadireita"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14628 msgid "underleftrightarrow"
14629 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14632 msgid "underset"
14633 msgstr "subconjunto"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14636 msgid "leftarrow"
14637 msgstr "setaesquerda"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14640 msgid "rightarrow"
14641 msgstr "setadireita"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14644 msgid "downarrow"
14645 msgstr "setabaixo"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14648 msgid "uparrow"
14649 msgstr "setacima"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14652 msgid "updownarrow"
14653 msgstr "setacimabaixo"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14656 msgid "leftrightarrow"
14657 msgstr "setaesquerdadireita"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14660 msgid "Leftarrow"
14661 msgstr "setaesquerda"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14664 msgid "Rightarrow"
14665 msgstr "setadireita"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14668 msgid "Downarrow"
14669 msgstr "Setabaixo"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14672 msgid "Uparrow"
14673 msgstr "Setacima"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14676 msgid "Updownarrow"
14677 msgstr "Setacimabaixo"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14680 msgid "Leftrightarrow"
14681 msgstr "Setaesquerdadireita"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14684 msgid "Longleftrightarrow"
14685 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14688 msgid "Longleftarrow"
14689 msgstr "Setaesquerdalonga"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14692 msgid "Longrightarrow"
14693 msgstr "Setadireitalonga"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14696 msgid "longleftrightarrow"
14697 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14700 msgid "longleftarrow"
14701 msgstr "setaesquerdalonga"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14704 msgid "longrightarrow"
14705 msgstr "setadireitalonga"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14708 msgid "leftharpoondown"
14709 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14712 msgid "rightharpoondown"
14713 msgstr "arpãodireirobaixo"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14716 msgid "mapsto"
14717 msgstr "apontapara"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14720 msgid "longmapsto"
14721 msgstr "apontaparalongo"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14724 msgid "nwarrow"
14725 msgstr "setanw"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14728 msgid "nearrow"
14729 msgstr "setane"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14732 msgid "leftharpoonup"
14733 msgstr "arpãoesquerdocima"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14736 msgid "rightharpoonup"
14737 msgstr "arpãodireitocima"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14740 msgid "hookleftarrow"
14741 msgstr "setasesquerdacurva"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14744 msgid "hookrightarrow"
14745 msgstr "setadireitacurva"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14748 msgid "swarrow"
14749 msgstr "setasw"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14752 msgid "searrow"
14753 msgstr "setase"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14756 msgid "rightleftharpoons"
14757 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14760 msgid "pm"
14761 msgstr "maismenos"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14764 msgid "cap"
14765 msgstr "e"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14768 msgid "diamond"
14769 msgstr "diamante"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14772 msgid "oplus"
14773 msgstr "omais"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14776 msgid "mp"
14777 msgstr "menosmais"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14780 msgid "cup"
14781 msgstr "ou"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14784 msgid "bigtriangleup"
14785 msgstr "triângulograndecima"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14788 msgid "ominus"
14789 msgstr "omenos"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14792 msgid "times"
14793 msgstr "vezes"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14796 msgid "uplus"
14797 msgstr "umais"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14800 msgid "bigtriangledown"
14801 msgstr "triângulograndebaixo"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14804 msgid "otimes"
14805 msgstr "ovezes"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14808 msgid "div"
14809 msgstr "dividir"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14812 msgid "sqcap"
14813 msgstr "e-recto"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14816 msgid "triangleright"
14817 msgstr "triângulodireita"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14820 msgid "oslash"
14821 msgstr "o-barra"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14824 msgid "cdot"
14825 msgstr "pontoc"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14828 msgid "sqcup"
14829 msgstr "ou-recto"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14832 msgid "triangleleft"
14833 msgstr "triânguloesquerda"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14836 msgid "odot"
14837 msgstr "pontoo"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14840 msgid "star"
14841 msgstr "estrela"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14844 msgid "vee"
14845 msgstr "vcima"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14848 msgid "amalg"
14849 msgstr "amalg"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14852 msgid "bigcirc"
14853 msgstr "circgrande"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14856 msgid "setminus"
14857 msgstr "excepto"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14860 msgid "wedge"
14861 msgstr "vbaixo"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14864 msgid "dagger"
14865 msgstr "cruz"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14868 msgid "circ"
14869 msgstr "circ"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14872 msgid "bullet"
14873 msgstr "ponto"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14876 msgid "wr"
14877 msgstr "tilvertical"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14880 msgid "ddagger"
14881 msgstr "cruzdupla"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14884 msgid "leq"
14885 msgstr "leq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14888 msgid "geq"
14889 msgstr "geq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14892 msgid "equiv"
14893 msgstr "equiv"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14896 msgid "models"
14897 msgstr "modelos"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14900 msgid "prec"
14901 msgstr "prec"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14904 msgid "succ"
14905 msgstr "succ"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14908 msgid "sim"
14909 msgstr "sem"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14912 msgid "perp"
14913 msgstr "perp"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14916 msgid "preceq"
14917 msgstr "preceq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14920 msgid "succeq"
14921 msgstr "succeq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14924 msgid "simeq"
14925 msgstr "semi"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14928 msgid "mid"
14929 msgstr "meio"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14932 msgid "ll"
14933 msgstr "ll"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14936 msgid "gg"
14937 msgstr "gg"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14940 msgid "asymp"
14941 msgstr "assimp"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14944 msgid "parallel"
14945 msgstr "paralelo"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14948 msgid "subset"
14949 msgstr "contido"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14952 msgid "supset"
14953 msgstr "contem"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14956 msgid "approx"
14957 msgstr "aprox"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14960 msgid "smile"
14961 msgstr "smile"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14964 msgid "subseteq"
14965 msgstr "contidoig"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14968 msgid "supseteq"
14969 msgstr "contemig"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14972 msgid "cong"
14973 msgstr "cong"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14976 msgid "frown"
14977 msgstr "frown"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14980 msgid "sqsubseteq"
14981 msgstr "contidoigrecto"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14984 msgid "sqsupseteq"
14985 msgstr "contemigrecto"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14988 msgid "doteq"
14989 msgstr "pontoig"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14992 msgid "neq"
14993 msgstr "dif"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14996 msgid "ni"
14997 msgstr "ni"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15000 msgid "propto"
15001 msgstr "prop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15004 msgid "notin"
15005 msgstr "naopertence"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15008 msgid "vdash"
15009 msgstr "vtraço"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15012 msgid "dashv"
15013 msgstr "traçov"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15016 msgid "bowtie"
15017 msgstr "laço"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15020 msgid "alpha"
15021 msgstr "alfa"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15024 msgid "beta"
15025 msgstr "beta"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15028 msgid "gamma"
15029 msgstr "gama"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15032 msgid "delta"
15033 msgstr "delta"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15036 msgid "epsilon"
15037 msgstr "epsilon"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15040 msgid "varepsilon"
15041 msgstr "varepsilon"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15044 msgid "zeta"
15045 msgstr "zeta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15048 msgid "eta"
15049 msgstr "eta"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15052 msgid "theta"
15053 msgstr "teta"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15056 msgid "vartheta"
15057 msgstr "varteta"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15060 msgid "iota"
15061 msgstr "iota"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15064 msgid "kappa"
15065 msgstr "kapa"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15068 msgid "lambda"
15069 msgstr "lambda"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15072 msgid "mu"
15073 msgstr "miu"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15076 msgid "nu"
15077 msgstr "niu"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15080 msgid "xi"
15081 msgstr "qui"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15084 msgid "pi"
15085 msgstr "pi"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15088 msgid "varpi"
15089 msgstr "varpi"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15092 msgid "rho"
15093 msgstr "ró"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15096 msgid "varrho"
15097 msgstr "varró"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15100 msgid "sigma"
15101 msgstr "sigma"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15104 msgid "varsigma"
15105 msgstr "varsigma"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15108 msgid "tau"
15109 msgstr "tau"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15112 msgid "upsilon"
15113 msgstr "upsilon"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15116 msgid "phi"
15117 msgstr "fi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15120 msgid "varphi"
15121 msgstr "varfi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15124 msgid "chi"
15125 msgstr "qui"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15128 msgid "psi"
15129 msgstr "psi"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15132 msgid "omega"
15133 msgstr "ómega"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15136 #, fuzzy
15137 msgid "varGamma"
15138 msgstr "Gama"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15141 #, fuzzy
15142 msgid "varDelta"
15143 msgstr "Delta"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15146 #, fuzzy
15147 msgid "varTheta"
15148 msgstr "varteta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15151 #, fuzzy
15152 msgid "varLambda"
15153 msgstr "Lambda"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15156 #, fuzzy
15157 msgid "varXi"
15158 msgstr "varpi"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15161 #, fuzzy
15162 msgid "varPi"
15163 msgstr "varpi"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15166 #, fuzzy
15167 msgid "varSigma"
15168 msgstr "varsigma"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15171 #, fuzzy
15172 msgid "varUpsilon"
15173 msgstr "varepsilon"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15176 #, fuzzy
15177 msgid "varPhi"
15178 msgstr "varfi"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15181 #, fuzzy
15182 msgid "varPsi"
15183 msgstr "Persa"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15186 #, fuzzy
15187 msgid "varOmega"
15188 msgstr "Ómega"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15191 msgid "Gamma"
15192 msgstr "Gama"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15195 msgid "Delta"
15196 msgstr "Delta"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15199 msgid "Theta"
15200 msgstr "Teta"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15203 msgid "Lambda"
15204 msgstr "Lambda"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15207 msgid "Xi"
15208 msgstr "Qui"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15211 msgid "Pi"
15212 msgstr "Pi"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15215 msgid "Sigma"
15216 msgstr "Sigma"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15219 msgid "Upsilon"
15220 msgstr "Upsilon"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15223 msgid "Phi"
15224 msgstr "Fi"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15227 msgid "Psi"
15228 msgstr "Psi"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15231 msgid "Omega"
15232 msgstr "Ómega"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15235 msgid "nabla"
15236 msgstr "nabla"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15239 msgid "partial"
15240 msgstr "parcial"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15243 msgid "infty"
15244 msgstr "inf"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15247 msgid "prime"
15248 msgstr "apostrofe"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15251 msgid "ell"
15252 msgstr "ele"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15255 msgid "emptyset"
15256 msgstr "conjuntovazio"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15259 msgid "exists"
15260 msgstr "existe"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15263 msgid "forall"
15264 msgstr "paratodos"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15267 msgid "imath"
15268 msgstr "imath"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15271 msgid "jmath"
15272 msgstr "jmath"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15275 msgid "Re"
15276 msgstr "Re"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15279 msgid "Im"
15280 msgstr "Im"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15283 msgid "aleph"
15284 msgstr "alef"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15287 msgid "wp"
15288 msgstr "pcalig"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15291 msgid "hbar"
15292 msgstr "hbarra"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15295 msgid "angle"
15296 msgstr "ângulo"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15299 msgid "top"
15300 msgstr "topo"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15303 msgid "bot"
15304 msgstr "baixo"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15307 msgid "Vert"
15308 msgstr "Vert"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15311 msgid "neg"
15312 msgstr "neg"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15315 msgid "flat"
15316 msgstr "bemol"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15319 msgid "natural"
15320 msgstr "natural"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15323 msgid "sharp"
15324 msgstr "cardinal"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15327 msgid "surd"
15328 msgstr "surd"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15331 msgid "triangle"
15332 msgstr "triângulo"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15335 msgid "diamondsuit"
15336 msgstr "ouro"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15339 msgid "heartsuit"
15340 msgstr "copa"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15343 msgid "clubsuit"
15344 msgstr "pau"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15347 msgid "spadesuit"
15348 msgstr "espada"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15351 msgid "textrm \\AA"
15352 msgstr "textrm \\AA"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15355 msgid "textrm \\O"
15356 msgstr "textrm \\O"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15359 msgid "mathcircumflex"
15360 msgstr "matcircumflexo"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15363 msgid "_"
15364 msgstr "_"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15367 msgid "mathrm T"
15368 msgstr "matrm T"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15371 msgid "mathbb N"
15372 msgstr "matbb N"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15375 msgid "mathbb Z"
15376 msgstr "matbb Z"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15379 msgid "mathbb Q"
15380 msgstr "matbb Q"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15383 msgid "mathbb R"
15384 msgstr "matbb R"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15387 msgid "mathbb C"
15388 msgstr "matbb C"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15391 msgid "mathbb H"
15392 msgstr "matbb H"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15395 msgid "mathcal F"
15396 msgstr "matcal F"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15399 msgid "mathcal L"
15400 msgstr "matcal L"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15403 msgid "mathcal H"
15404 msgstr "matcal H"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15407 msgid "mathcal O"
15408 msgstr "matcal O"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15411 msgid "Big Operators"
15412 msgstr "Operadores Grandes"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15415 msgid "intop"
15416 msgstr "intopo"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15419 msgid "int"
15420 msgstr "int"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15423 msgid "iint"
15424 msgstr "duploint"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15427 msgid "iintop"
15428 msgstr "duplointopo"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15431 msgid "iiint"
15432 msgstr "triploint"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15435 msgid "iiintop"
15436 msgstr "triplointopo"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15439 msgid "iiiint"
15440 msgstr "triploint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15443 msgid "iiiintop"
15444 msgstr "triplointopo"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15447 msgid "dotsint"
15448 msgstr "intpontos"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15451 msgid "dotsintop"
15452 msgstr "intpontostopo"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15455 msgid "oint"
15456 msgstr "into"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15459 msgid "ointop"
15460 msgstr "intotopo"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15463 msgid "oiint"
15464 msgstr "intoduplo"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15467 msgid "oiintop"
15468 msgstr "intoduplotopo"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15471 msgid "ointctrclockwiseop"
15472 msgstr "intoopantihorario"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15475 msgid "ointctrclockwise"
15476 msgstr "intoantihorario"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15479 msgid "ointclockwiseop"
15480 msgstr "intoophorario"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15483 msgid "ointclockwise"
15484 msgstr "intohorario"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15487 msgid "sqint"
15488 msgstr "intquad"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15491 msgid "sqintop"
15492 msgstr "intquadtopo"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15495 msgid "sqiint"
15496 msgstr "duplointquad"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15499 msgid "sqiintop"
15500 msgstr "duplointquadtopo"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15503 msgid "fint"
15504 msgstr "fint"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15507 msgid "fintop"
15508 msgstr "fintop"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15511 msgid "landupint"
15512 msgstr "landupint"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15515 msgid "landupintop"
15516 msgstr "landupintop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15519 msgid "landdownint"
15520 msgstr "landdownint"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15523 msgid "landdownintop"
15524 msgstr "landdownintop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15527 msgid "sum"
15528 msgstr "soma"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15531 msgid "prod"
15532 msgstr "prod"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15535 msgid "coprod"
15536 msgstr "coprod"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15539 msgid "bigsqcup"
15540 msgstr "ourectogrande"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15543 msgid "bigotimes"
15544 msgstr "ovezesgrande"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15547 msgid "bigodot"
15548 msgstr "opontogrande"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15551 msgid "bigoplus"
15552 msgstr "omaisgrande"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15555 msgid "bigcap"
15556 msgstr "egrande"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15559 msgid "bigcup"
15560 msgstr "ougrande"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15563 msgid "biguplus"
15564 msgstr "umaisgrande"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15567 msgid "bigvee"
15568 msgstr "vcimagrande"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15571 msgid "bigwedge"
15572 msgstr "vbaixogrande"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15575 msgid "AMS Miscellaneous"
15576 msgstr "Misc AMS"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15579 msgid "digamma"
15580 msgstr "digamma"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15583 msgid "varkappa"
15584 msgstr "varkapa"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15587 msgid "beth"
15588 msgstr "bet"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15591 msgid "daleth"
15592 msgstr "dalet"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15595 msgid "gimel"
15596 msgstr "gimel"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15599 msgid "ulcorner"
15600 msgstr "cantoul"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15603 msgid "urcorner"
15604 msgstr "cantour"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15607 msgid "llcorner"
15608 msgstr "cantoll"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15611 msgid "lrcorner"
15612 msgstr "cantolr"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15615 msgid "hslash"
15616 msgstr "hbarra"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15619 msgid "vartriangle"
15620 msgstr "triângulo"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15623 msgid "triangledown"
15624 msgstr "triânguloinvert"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15627 msgid "square"
15628 msgstr "quadrado"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15631 msgid "lozenge"
15632 msgstr "losango"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15635 msgid "circledS"
15636 msgstr "círculoS"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15639 msgid "measuredangle"
15640 msgstr "ângulomedido"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15643 msgid "nexists"
15644 msgstr "nexiste"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15647 msgid "mho"
15648 msgstr "mho"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15651 msgid "Finv"
15652 msgstr "Finv"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15655 msgid "Game"
15656 msgstr "Game"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15659 msgid "Bbbk"
15660 msgstr "Bbbk"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15663 msgid "backprime"
15664 msgstr "backprime"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15667 msgid "varnothing"
15668 msgstr "varnada"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15671 msgid "Diamond"
15672 msgstr "Diamond"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15675 msgid "blacktriangle"
15676 msgstr "triângulopreto"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15679 msgid "blacktriangledown"
15680 msgstr "triângulopretoinvert"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15683 msgid "blacksquare"
15684 msgstr "quadradopreto"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15687 msgid "blacklozenge"
15688 msgstr "losangopreto"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15691 msgid "bigstar"
15692 msgstr "estrelagrande"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15695 msgid "sphericalangle"
15696 msgstr "ânguloesferico"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15699 msgid "complement"
15700 msgstr "complemento"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15703 msgid "eth"
15704 msgstr "eth"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15707 msgid "diagup"
15708 msgstr "diagcima"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15711 msgid "diagdown"
15712 msgstr "diagbaixo"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15715 msgid "AMS Arrows"
15716 msgstr "Setas AMS"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15719 msgid "dashleftarrow"
15720 msgstr "setatracejadoesquerda"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15723 msgid "dashrightarrow"
15724 msgstr "setatracejadodireita"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15727 msgid "leftleftarrows"
15728 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15731 msgid "leftrightarrows"
15732 msgstr "setasesquerdadireita"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15735 msgid "rightrightarrows"
15736 msgstr "setasdireitadireita"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15739 msgid "rightleftarrows"
15740 msgstr "setasdireitaesquerda"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15743 msgid "Lleftarrow"
15744 msgstr "setaEesquerda"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15747 msgid "Rrightarrow"
15748 msgstr "setaDdireita"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15751 msgid "twoheadleftarrow"
15752 msgstr "setaduascabeças"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15755 msgid "twoheadrightarrow"
15756 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15759 msgid "leftarrowtail"
15760 msgstr "setacaudaesquerda"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15763 msgid "rightarrowtail"
15764 msgstr "setadireitacauda"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15767 msgid "looparrowleft"
15768 msgstr "setacicloesquerda"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15771 msgid "looparrowright"
15772 msgstr "setaciclodireita"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15775 msgid "curvearrowleft"
15776 msgstr "setacurvaesquerda"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15779 msgid "curvearrowright"
15780 msgstr "setacurvadireita"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15783 msgid "circlearrowleft"
15784 msgstr "setacirculoesquerda"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15787 msgid "circlearrowright"
15788 msgstr "setacirculodireita"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15791 msgid "Lsh"
15792 msgstr "Esh"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15795 msgid "Rsh"
15796 msgstr "Dsh"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15799 msgid "upuparrows"
15800 msgstr "setascimacima"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15803 msgid "downdownarrows"
15804 msgstr "setasbaixobaixo"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15807 msgid "upharpoonleft"
15808 msgstr "arpãocimaesquerda"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15811 msgid "upharpoonright"
15812 msgstr "arpãocimadireita"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15815 msgid "downharpoonleft"
15816 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15819 msgid "downharpoonright"
15820 msgstr "arpãobaixodireita"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15823 msgid "leftrightharpoons"
15824 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15827 msgid "rightsquigarrow"
15828 msgstr "setaondadireita"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15831 msgid "leftrightsquigarrow"
15832 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15835 msgid "nleftarrow"
15836 msgstr "nsetaesquerda"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15839 msgid "nrightarrow"
15840 msgstr "nsetadireita"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15843 msgid "nleftrightarrow"
15844 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15847 msgid "nLeftarrow"
15848 msgstr "nsetaEsquerda"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15851 msgid "nRightarrow"
15852 msgstr "nsetaDireita"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15855 msgid "nLeftrightarrow"
15856 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15859 msgid "multimap"
15860 msgstr "multimap"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15863 msgid "AMS Relations"
15864 msgstr "Relações AMS"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15867 msgid "leqq"
15868 msgstr "menorigg"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15871 msgid "geqq"
15872 msgstr "maiorigg"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15875 msgid "leqslant"
15876 msgstr "mmenorigincl"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15879 msgid "geqslant"
15880 msgstr "maiorigincl"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15883 msgid "eqslantless"
15884 msgstr "igincmenor"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15887 msgid "eqslantgtr"
15888 msgstr "iginclmaior"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15891 msgid "lesssim"
15892 msgstr "semmenor"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15895 msgid "gtrsim"
15896 msgstr "semmaior"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15899 msgid "lessapprox"
15900 msgstr "menoraprox"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15903 msgid "gtrapprox"
15904 msgstr "maioraprox"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15907 msgid "approxeq"
15908 msgstr "igapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15911 msgid "triangleq"
15912 msgstr "igtriângulo"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15915 msgid "lessdot"
15916 msgstr "menorponto"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15919 msgid "gtrdot"
15920 msgstr "maiorponto"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15923 msgid "lll"
15924 msgstr "mmmenor"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15927 msgid "ggg"
15928 msgstr "mmmaior"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15931 msgid "lessgtr"
15932 msgstr "menormaior"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15935 msgid "gtrless"
15936 msgstr "maiormenor"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15939 msgid "lesseqgtr"
15940 msgstr "menorigmaior"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15943 msgid "gtreqless"
15944 msgstr "maiorigmenor"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15947 msgid "lesseqqgtr"
15948 msgstr "menoriggmaior"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15951 msgid "gtreqqless"
15952 msgstr "maioriggmenor"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15955 msgid "eqcirc"
15956 msgstr "igcirc"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15959 msgid "circeq"
15960 msgstr "circig"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15963 msgid "thicksim"
15964 msgstr "semlargo"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15967 msgid "thickapprox"
15968 msgstr "aproxlargo"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15971 msgid "backsim"
15972 msgstr "backsim"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15975 msgid "backsimeq"
15976 msgstr "backsimeq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15979 msgid "subseteqq"
15980 msgstr "contidoigg"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15983 msgid "supseteqq"
15984 msgstr "contemigg"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15987 msgid "Subset"
15988 msgstr "Subconjunto"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15991 msgid "Supset"
15992 msgstr "Sobreconjunto"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15995 msgid "sqsubset"
15996 msgstr "subconjuntorecto"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15999 msgid "sqsupset"
16000 msgstr "sobreconjuntorecto"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16003 msgid "preccurlyeq"
16004 msgstr "preccurvoig"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16007 msgid "succcurlyeq"
16008 msgstr "succcurvoig"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16011 msgid "curlyeqprec"
16012 msgstr "curvoigprec"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16015 msgid "curlyeqsucc"
16016 msgstr "curvoigsuc"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16019 msgid "precsim"
16020 msgstr "precsem"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16023 msgid "succsim"
16024 msgstr "succsem"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16027 msgid "precapprox"
16028 msgstr "precaprox"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16031 msgid "succapprox"
16032 msgstr "succaprox"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16035 msgid "vartriangleleft"
16036 msgstr "vartriânguloesquerda"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16039 msgid "vartriangleright"
16040 msgstr "vartriângulodireita"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16043 msgid "trianglelefteq"
16044 msgstr "triânguloesquerdaig"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16047 msgid "trianglerighteq"
16048 msgstr "triângulodireitaig"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16051 msgid "bumpeq"
16052 msgstr "altoig"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16055 msgid "Bumpeq"
16056 msgstr "Altoig"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16059 msgid "doteqdot"
16060 msgstr "pontoigponto"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16063 msgid "risingdotseq"
16064 msgstr "pontoscrescig"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16067 msgid "fallingdotseq"
16068 msgstr "pontosdecrescig"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16071 msgid "vDash"
16072 msgstr "vTraço"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16075 msgid "Vvdash"
16076 msgstr "Vvtraço"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16079 msgid "Vdash"
16080 msgstr "Vtraço"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16083 msgid "shortmid"
16084 msgstr "meiopeq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16087 msgid "shortparallel"
16088 msgstr "paralelopeq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16091 msgid "smallsmile"
16092 msgstr "smilepeq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16095 msgid "smallfrown"
16096 msgstr "frownpeq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16099 msgid "blacktriangleleft"
16100 msgstr "triângulopretoesquerda"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16103 msgid "blacktriangleright"
16104 msgstr "triângulopretodireita"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16107 msgid "because"
16108 msgstr "porque"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16111 msgid "therefore"
16112 msgstr "resulta"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16115 msgid "backepsilon"
16116 msgstr "backepsilon"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16119 msgid "varpropto"
16120 msgstr "varprop"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16123 msgid "between"
16124 msgstr "entre"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16127 msgid "pitchfork"
16128 msgstr "gancho"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16131 msgid "AMS Negative Relations"
16132 msgstr "Relações Negativas AMS"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16135 msgid "nless"
16136 msgstr "nmenor"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16139 msgid "ngtr"
16140 msgstr "nmaior"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16143 msgid "nleq"
16144 msgstr "nmenorig"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16147 msgid "ngeq"
16148 msgstr "nmaiorig"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16151 msgid "nleqslant"
16152 msgstr "nmenorigincl"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16155 msgid "ngeqslant"
16156 msgstr "nmaiorigincl"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16159 msgid "nleqq"
16160 msgstr "nmenorigg"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16163 msgid "ngeqq"
16164 msgstr "nmaiorigg"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16167 msgid "lneq"
16168 msgstr "menornig"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16171 msgid "gneq"
16172 msgstr "maiornig"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16175 msgid "lneqq"
16176 msgstr "menornig"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16179 msgid "gneqq"
16180 msgstr "maiornig"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16183 msgid "lvertneqq"
16184 msgstr "menorvertnigg"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16187 msgid "gvertneqq"
16188 msgstr "maiorvertnigg"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16191 msgid "lnsim"
16192 msgstr "menornsem"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16195 msgid "gnsim"
16196 msgstr "maiornsem"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16199 msgid "lnapprox"
16200 msgstr "menornaprox"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16203 msgid "gnapprox"
16204 msgstr "maiornaprox"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16207 msgid "nprec"
16208 msgstr "nprec"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16211 msgid "nsucc"
16212 msgstr "nsucc"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16215 msgid "npreceq"
16216 msgstr "nprecig"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16219 msgid "nsucceq"
16220 msgstr "nsuccig"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16223 msgid "precnsim"
16224 msgstr "precnsem"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16227 msgid "succnsim"
16228 msgstr "succnsem"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16231 msgid "precnapprox"
16232 msgstr "precnaprox"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16235 msgid "succnapprox"
16236 msgstr "succnaprox"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16239 msgid "subsetneq"
16240 msgstr "subconjuntonig"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16243 msgid "supsetneq"
16244 msgstr "sobreconjuntonig"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16247 msgid "subsetneqq"
16248 msgstr "subconjuntonigg"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16251 msgid "supsetneqq"
16252 msgstr "sobreconjuntonigg"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16255 msgid "nsubseteq"
16256 msgstr "nsubconjuntoig"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16259 msgid "nsupseteq"
16260 msgstr "nsobreconjuntoig"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16263 msgid "nsupseteqq"
16264 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16267 msgid "nvdash"
16268 msgstr "nvtraço"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16271 msgid "nvDash"
16272 msgstr "nvTraço"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16275 msgid "nVDash"
16276 msgstr "nVTraço"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16279 msgid "varsubsetneq"
16280 msgstr "varsubconjuntonig"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16283 msgid "varsupsetneq"
16284 msgstr "varsobreconjuntonig"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16287 msgid "varsubsetneqq"
16288 msgstr "varsubconjuntonigg"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16291 msgid "varsupsetneqq"
16292 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16295 msgid "ntriangleleft"
16296 msgstr "ntriânguloesquerda"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16299 msgid "ntriangleright"
16300 msgstr "ntriângulodireita"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16303 msgid "ntrianglelefteq"
16304 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16307 msgid "ntrianglerighteq"
16308 msgstr "ntriângulodireitaig"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16311 msgid "ncong"
16312 msgstr "ncong"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16315 msgid "nsim"
16316 msgstr "nsem"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16319 msgid "nmid"
16320 msgstr "nmeio"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16323 msgid "nshortmid"
16324 msgstr "nmeiopeq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16327 msgid "nparallel"
16328 msgstr "nparalelo"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16331 msgid "nshortparallel"
16332 msgstr "nparalelopeq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16335 msgid "AMS Operators"
16336 msgstr "Operadores AMS"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16339 msgid "dotplus"
16340 msgstr "pontomais"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16343 msgid "smallsetminus"
16344 msgstr "conjmenospeq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16347 msgid "Cap"
16348 msgstr "E"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16351 msgid "Cup"
16352 msgstr "Ou"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16355 msgid "barwedge"
16356 msgstr "vbaixobarra"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16359 msgid "veebar"
16360 msgstr "vbarra"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16363 msgid "doublebarwedge"
16364 msgstr "vbaixobarraduplo"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16367 msgid "boxminus"
16368 msgstr "caixamenos"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16371 msgid "boxtimes"
16372 msgstr "caixavezes"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16375 msgid "boxdot"
16376 msgstr "caixaponto"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16379 msgid "boxplus"
16380 msgstr "caixamais"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16383 msgid "divideontimes"
16384 msgstr "dividenovezes"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16387 msgid "ltimes"
16388 msgstr "menorvezes"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16391 msgid "rtimes"
16392 msgstr "maiorvezes"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16395 msgid "leftthreetimes"
16396 msgstr "esquerdatrezvezes"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16399 msgid "rightthreetimes"
16400 msgstr "direitatresvezes"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16403 msgid "curlywedge"
16404 msgstr "vbaixocurvo"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16407 msgid "curlyvee"
16408 msgstr "vcurvo"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16411 msgid "circleddash"
16412 msgstr "traçoemcirculo"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16415 msgid "circledast"
16416 msgstr "asteriscoemcirculo"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16419 msgid "circledcirc"
16420 msgstr "circemcirculo"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16423 msgid "centerdot"
16424 msgstr "pontocentral"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16427 msgid "intercal"
16428 msgstr "intercal"
16429
16430 #: lib/external_templates:37
16431 msgid "RasterImage"
16432 msgstr "ImagemRaster"
16433
16434 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16435 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16436 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437
16438 #: lib/external_templates:45
16439 msgid "A bitmap file.\n"
16440 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16441
16442 #: lib/external_templates:109
16443 msgid "XFig"
16444 msgstr "XFig"
16445
16446 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16447 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16448 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16449
16450 #: lib/external_templates:112
16451 msgid "An Xfig figure.\n"
16452 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16453
16454 #: lib/external_templates:162
16455 msgid "ChessDiagram"
16456 msgstr "DiagramaXadrêz"
16457
16458 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16459 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461
16462 #: lib/external_templates:165
16463 msgid ""
16464 "A chess position diagram.\n"
16465 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16466 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16467 "the position that you want to display.\n"
16468 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16469 "and remember to type in a relative path\n"
16470 "to the LyX document location.\n"
16471 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16472 "to enable general editing of the board.\n"
16473 "You might also check out the\n"
16474 "'Options->Test legality' option, and\n"
16475 "remember to middle and right click to\n"
16476 "insert new material in the board.\n"
16477 "In order for this to work, you have to\n"
16478 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16479 "that TeX will find it, and you will need\n"
16480 "to install the skak package from CTAN.\n"
16481 msgstr ""
16482 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16483 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16484 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16485 " a posição que pretende mostrar.\n"
16486 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16487 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16488 "para o local do documento LyX.\n"
16489 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16490 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16491 "Pode também verificar a opção\n"
16492 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16493 "clique no botão do meio e direita\n"
16494 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16495 "Para que isto funcione, tem que\n"
16496 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16497 "TeX o encontre, e precisará\n"
16498 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16499
16500 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16501 msgid "Lilypond typeset music"
16502 msgstr "Lilypond escrita musica"
16503
16504 #: lib/external_templates:215
16505 msgid ""
16506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16510 msgstr ""
16511 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16512 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16513 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16514 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16515
16516 #: lib/external_templates:261
16517 msgid "PDFPages"
16518 msgstr "PáginasPDF"
16519
16520 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16521 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16522 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16523
16524 #: lib/external_templates:264
16525 msgid ""
16526 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16527 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16528 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16529 "Examples:\n"
16530 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16532 "* pages=- (to include all pages)\n"
16533 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16534 "for further options and details.\n"
16535 msgstr ""
16536 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16537 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16538 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16539 "Exemplos:\n"
16540 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16541 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16542 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16543 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16544 "para mais opções e detalhes.\n"
16545
16546 #: lib/external_templates:304
16547 msgid ""
16548 "Today's date.\n"
16549 "Read 'info date' for more information.\n"
16550 msgstr ""
16551 "Data de hoje.\n"
16552 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16553
16554 #: lib/external_templates:333
16555 msgid "Dia"
16556 msgstr "Dia"
16557
16558 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562
16563 #: lib/external_templates:336
16564 msgid "Dia diagram.\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/configure.py:444
16568 msgid "Tgif"
16569 msgstr "Tgif"
16570
16571 #: lib/configure.py:447
16572 msgid "FIG"
16573 msgstr "FIG"
16574
16575 #: lib/configure.py:450
16576 msgid "DIA"
16577 msgstr "DIA"
16578
16579 #: lib/configure.py:453
16580 msgid "Grace"
16581 msgstr "Grace"
16582
16583 #: lib/configure.py:456
16584 msgid "FEN"
16585 msgstr "FEN"
16586
16587 #: lib/configure.py:459
16588 msgid "SVG"
16589 msgstr "SVG"
16590
16591 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16592 msgid "BMP"
16593 msgstr "BMP"
16594
16595 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16596 msgid "GIF"
16597 msgstr "GIF"
16598
16599 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16601 msgid "JPEG"
16602 msgstr "JPEG"
16603
16604 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16605 msgid "PBM"
16606 msgstr "PBM"
16607
16608 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16609 msgid "PGM"
16610 msgstr "PGM"
16611
16612 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16614 msgid "PNG"
16615 msgstr "PNG"
16616
16617 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16618 msgid "PPM"
16619 msgstr "PPM"
16620
16621 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16622 msgid "TIFF"
16623 msgstr "TIFF"
16624
16625 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16626 msgid "XBM"
16627 msgstr "XBM"
16628
16629 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16630 msgid "XPM"
16631 msgstr "XPM"
16632
16633 #: lib/configure.py:497
16634 msgid "Plain text (chess output)"
16635 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16636
16637 #: lib/configure.py:498
16638 msgid "Plain text (image)"
16639 msgstr "Texto simples (imagem)"
16640
16641 #: lib/configure.py:499
16642 msgid "Plain text (Xfig output)"
16643 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16644
16645 #: lib/configure.py:500
16646 msgid "date (output)"
16647 msgstr "data (resultado)"
16648
16649 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16650 msgid "DocBook"
16651 msgstr "DocBook"
16652
16653 #: lib/configure.py:501
16654 msgid "DocBook|B"
16655 msgstr "DocBook|B"
16656
16657 #: lib/configure.py:502
16658 msgid "Docbook (XML)"
16659 msgstr "Docbook (XML)"
16660
16661 #: lib/configure.py:503
16662 msgid "Graphviz Dot"
16663 msgstr "Graphviz Dot"
16664
16665 #: lib/configure.py:504
16666 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16667 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16668
16669 #: lib/configure.py:505
16670 msgid "NoWeb"
16671 msgstr "NoWeb"
16672
16673 #: lib/configure.py:505
16674 msgid "NoWeb|N"
16675 msgstr "NoWeb|N"
16676
16677 #: lib/configure.py:506
16678 msgid "Sweave|S"
16679 msgstr "Sweave|S"
16680
16681 #: lib/configure.py:507
16682 #, fuzzy
16683 msgid "LilyPond music"
16684 msgstr "LilyPond"
16685
16686 #: lib/configure.py:508
16687 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/configure.py:509
16691 msgid "LaTeX (plain)"
16692 msgstr "LaTeX (simples)"
16693
16694 #: lib/configure.py:509
16695 msgid "LaTeX (plain)|L"
16696 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16697
16698 #: lib/configure.py:510
16699 #, fuzzy
16700 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16702
16703 #: lib/configure.py:511
16704 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16706
16707 #: lib/configure.py:512
16708 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16709 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16710
16711 #: lib/configure.py:513
16712 msgid "Plain text"
16713 msgstr "Texto simples"
16714
16715 #: lib/configure.py:513
16716 msgid "Plain text|a"
16717 msgstr "Texto simples|s"
16718
16719 #: lib/configure.py:514
16720 msgid "Plain text (pstotext)"
16721 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16722
16723 #: lib/configure.py:515
16724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16725 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16726
16727 #: lib/configure.py:516
16728 msgid "Plain text (catdvi)"
16729 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16730
16731 #: lib/configure.py:517
16732 msgid "Plain Text, Join Lines"
16733 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16734
16735 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16736 msgid "LyXHTML"
16737 msgstr "LyXHTML"
16738
16739 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16740 #, fuzzy
16741 msgid "LyXHTML|y"
16742 msgstr "LyXHTML|X"
16743
16744 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16745 msgid "BibTeX"
16746 msgstr "BibTeX"
16747
16748 #: lib/configure.py:534
16749 msgid "EPS"
16750 msgstr "EPS"
16751
16752 #: lib/configure.py:535
16753 msgid "Postscript"
16754 msgstr "Postscript"
16755
16756 #: lib/configure.py:535
16757 msgid "Postscript|t"
16758 msgstr "Postscript|t"
16759
16760 #: lib/configure.py:539
16761 msgid "PDF (ps2pdf)"
16762 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16763
16764 #: lib/configure.py:539
16765 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16766 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16767
16768 #: lib/configure.py:540
16769 msgid "PDF (pdflatex)"
16770 msgstr "PDF (pdflatex)"
16771
16772 #: lib/configure.py:540
16773 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16774 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16775
16776 #: lib/configure.py:541
16777 msgid "PDF (dvipdfm)"
16778 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16779
16780 #: lib/configure.py:541
16781 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16782 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16783
16784 #: lib/configure.py:542
16785 msgid "PDF (XeTeX)"
16786 msgstr "PDF (XeTeX)"
16787
16788 #: lib/configure.py:542
16789 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16790 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16791
16792 #: lib/configure.py:543
16793 #, fuzzy
16794 msgid "PDF (LuaTeX)"
16795 msgstr "PDF (XeTeX)"
16796
16797 #: lib/configure.py:543
16798 #, fuzzy
16799 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16800 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16801
16802 #: lib/configure.py:546
16803 msgid "DVI"
16804 msgstr "DVI"
16805
16806 #: lib/configure.py:546
16807 msgid "DVI|D"
16808 msgstr "DVI|D"
16809
16810 #: lib/configure.py:547
16811 #, fuzzy
16812 msgid "DVI (LuaTeX)"
16813 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16814
16815 #: lib/configure.py:547
16816 #, fuzzy
16817 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16818 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16819
16820 #: lib/configure.py:550
16821 msgid "DraftDVI"
16822 msgstr "DraftDVI"
16823
16824 #: lib/configure.py:553
16825 msgid "HTML|H"
16826 msgstr "HTML|H"
16827
16828 #: lib/configure.py:556
16829 msgid "Noteedit"
16830 msgstr "Noteedit"
16831
16832 #: lib/configure.py:559
16833 msgid "OpenDocument"
16834 msgstr "OpenDocument"
16835
16836 #: lib/configure.py:560
16837 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16838 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16839
16840 #: lib/configure.py:563
16841 msgid "Rich Text Format"
16842 msgstr "Formato Rich Text"
16843
16844 #: lib/configure.py:564
16845 msgid "MS Word"
16846 msgstr "MS Word"
16847
16848 #: lib/configure.py:564
16849 msgid "MS Word|W"
16850 msgstr "MS Word|W"
16851
16852 #: lib/configure.py:567
16853 msgid "date command"
16854 msgstr "comando data"
16855
16856 #: lib/configure.py:568
16857 msgid "Table (CSV)"
16858 msgstr "Tabela (CSV)"
16859
16860 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16862 msgid "LyX"
16863 msgstr "LyX"
16864
16865 #: lib/configure.py:571
16866 msgid "LyX 1.3.x"
16867 msgstr "LyX 1.3.x"
16868
16869 #: lib/configure.py:572
16870 msgid "LyX 1.4.x"
16871 msgstr "LyX 1.4.x"
16872
16873 #: lib/configure.py:573
16874 msgid "LyX 1.5.x"
16875 msgstr "LyX 1.5.x"
16876
16877 #: lib/configure.py:574
16878 msgid "LyX 1.6.x"
16879 msgstr "LyX 1.6.x"
16880
16881 #: lib/configure.py:575
16882 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16884
16885 #: lib/configure.py:576
16886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16888
16889 #: lib/configure.py:577
16890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16892
16893 #: lib/configure.py:578
16894 msgid "LyX Preview"
16895 msgstr "Pré-visualização LyX"
16896
16897 #: lib/configure.py:579
16898 #, fuzzy
16899 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16900 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16901
16902 #: lib/configure.py:580
16903 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16904 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16905
16906 #: lib/configure.py:581
16907 msgid "PDFTEX"
16908 msgstr "PDFTEX"
16909
16910 #: lib/configure.py:582
16911 msgid "Program"
16912 msgstr "Programa"
16913
16914 #: lib/configure.py:583
16915 msgid "PSTEX"
16916 msgstr "PSTEX"
16917
16918 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16919 msgid "Windows Metafile"
16920 msgstr "Windows Metafile"
16921
16922 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16923 msgid "Enhanced Metafile"
16924 msgstr "Enhanced Metafile"
16925
16926 #: lib/configure.py:586
16927 msgid "HTML (MS Word)"
16928 msgstr "HTML (MS Word)"
16929
16930 #: lib/configure.py:664
16931 msgid "LyxBlogger"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16935 #, c-format
16936 msgid "%1$s and %2$s"
16937 msgstr "%1$s e %2$s"
16938
16939 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16940 #, c-format
16941 msgid "%1$s et al."
16942 msgstr "%1$s et al."
16943
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16945 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16946 msgid "ERROR!"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16950 msgid "No year"
16951 msgstr "Sem ano"
16952
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16954 msgid "Add to bibliography only."
16955 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16956
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16958 msgid "before"
16959 msgstr "antes"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:138
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Could not print the document %1$s.\n"
16965 "Check that your printer is set up correctly."
16966 msgstr ""
16967 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16968 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:141
16971 msgid "Print document failed"
16972 msgstr "A impressão do documento falhou"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:319
16975 msgid "Disk Error: "
16976 msgstr "Erro de Disco:"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:320
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16982 msgstr ""
16983 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16984 "cheio?)"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:402
16987 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:404
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Attempting to close changed document!"
16993 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:412
16996 msgid "Could not remove temporary directory"
16997 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:413
17000 #, c-format
17001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17002 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:723
17005 msgid "Unknown document class"
17006 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:724
17009 #, c-format
17010 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17011 msgstr ""
17012 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17013 "desconhecida."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17016 #, c-format
17017 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17018 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17021 msgid "Document header error"
17022 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:738
17025 msgid "\\begin_header is missing"
17026 msgstr "\\begin_header em falta"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:761
17029 msgid "\\begin_document is missing"
17030 msgstr "\\begin_document em falta"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17033 #: src/BufferView.cpp:1423
17034 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17035 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17038 msgid ""
17039 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17040 "xcolor/ulem are installed.\n"
17041 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17042 "LaTeX preamble."
17043 msgstr ""
17044 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17045 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17046 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17047 "preâmbulo LaTeX."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17050 msgid ""
17051 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17052 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17053 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17054 "LaTeX preamble."
17055 msgstr ""
17056 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17057 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17058 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17059 "no preâmbulo LaTeX."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17064 msgid "Index"
17065 msgstr "Índice"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17068 msgid "Document format failure"
17069 msgstr "Falha no formato do documento"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:885
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17074 msgstr ""
17075 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17076 "corrompido."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:929
17079 #, c-format
17080 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17081 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:954
17084 msgid "Conversion failed"
17085 msgstr "A conversão falhou"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:955
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17091 "it could not be created."
17092 msgstr ""
17093 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17094 "temporário para o converter."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:965
17097 msgid "Conversion script not found"
17098 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:966
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17104 "could not be found."
17105 msgstr ""
17106 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17107 "não foi encontrado."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17110 msgid "Conversion script failed"
17111 msgstr "O programa de conversão falhou"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:990
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid ""
17116 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17117 "convert it."
17118 msgstr ""
17119 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17120 "convertê-lo."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:997
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid ""
17125 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17126 "it."
17127 msgstr ""
17128 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17129 "convertê-lo."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17132 #, fuzzy
17133 msgid "File is read-only"
17134 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1019
17137 #, c-format
17138 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1028
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17145 "overwrite this file?"
17146 msgstr ""
17147 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17148 "sobre este ficheiro?"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1030
17151 msgid "Overwrite modified file?"
17152 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17157 msgid "&Overwrite"
17158 msgstr "Escrever por cima&o"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1055
17161 msgid "Backup failure"
17162 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1056
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17168 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17169 msgstr ""
17170 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17171 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1082
17174 #, c-format
17175 msgid "Saving document %1$s..."
17176 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1097
17179 msgid " could not write file!"
17180 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1105
17183 msgid " done."
17184 msgstr " pronto."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1120
17187 #, c-format
17188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17189 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17194 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1133
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17199 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1147
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17204 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1161
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17209 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1248
17212 msgid "Iconv software exception Detected"
17213 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1248
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17219 "installed"
17220 msgstr ""
17221 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17222 "está correctamente instalado"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1270
17225 #, c-format
17226 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17227 msgstr ""
17228 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17229 "ponto %2$s)"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1273
17232 msgid ""
17233 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17234 "chosen encoding.\n"
17235 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17236 msgstr ""
17237 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17238 "codificação escolhida.\n"
17239 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1280
17242 msgid "iconv conversion failed"
17243 msgstr "conversão iconv falhou"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1285
17246 msgid "conversion failed"
17247 msgstr "conversão falhou"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1382
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Uncodable character in file path"
17252 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1383
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "The path of your document\n"
17258 "(%1$s)\n"
17259 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17260 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17261 "This will likely result in incomplete output.\n"
17262 "\n"
17263 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17264 "or change the file path name."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1668
17268 msgid "Running chktex..."
17269 msgstr "A executar chktex..."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1682
17272 msgid "chktex failure"
17273 msgstr "falha no chktex"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1683
17276 msgid "Could not run chktex successfully."
17277 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1914
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17282 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17287 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:2069
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17292 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:2099
17295 #, c-format
17296 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:2159
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17302 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:2166
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17307 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2176
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Error exporting to DVI."
17312 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "The file %1$s already exists.\n"
17318 "\n"
17319 "Do you want to overwrite that file?"
17320 msgstr ""
17321 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17322 "\n"
17323 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17326 msgid "Overwrite file?"
17327 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:2258
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Error running external commands."
17332 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3058
17335 msgid "Preview source code"
17336 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3072
17339 #, c-format
17340 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17341 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3076
17344 #, c-format
17345 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17346 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3184
17349 #, c-format
17350 msgid "Auto-saving %1$s"
17351 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3238
17354 msgid "Autosave failed!"
17355 msgstr "Guarda automática falhou!"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3299
17358 msgid "Autosaving current document..."
17359 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3415
17362 msgid "Couldn't export file"
17363 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3416
17366 #, c-format
17367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17368 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3479
17371 msgid "File name error"
17372 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3480
17375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17376 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3556
17379 msgid "Document export cancelled."
17380 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3566
17383 #, c-format
17384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17385 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3572
17388 #, c-format
17389 msgid "Document exported as %1$s"
17390 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3669
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17396 "\n"
17397 "Recover emergency save?"
17398 msgstr ""
17399 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17400 "\n"
17401 "Recuperar cópia de emergência?"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3672
17404 msgid "Load emergency save?"
17405 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3673
17408 msgid "&Recover"
17409 msgstr "&Recuperar"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3673
17412 msgid "&Load Original"
17413 msgstr "&Carregar Original"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3684
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17419 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3690
17423 msgid "Document was successfully recovered."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3692
17427 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3693
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid ""
17433 "Remove emergency file now?\n"
17434 "(%1$s)"
17435 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Delete emergency file?"
17440 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17443 #, fuzzy
17444 msgid "&Keep"
17445 msgstr "Manter"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3702
17448 msgid "Emergency file deleted"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3703
17452 msgid "Do not forget to save your file now!"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3710
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Remove emergency file now?"
17458 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3733
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17464 "\n"
17465 "Load the backup instead?"
17466 msgstr ""
17467 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17468 "\n"
17469 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3735
17472 msgid "Load backup?"
17473 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3736
17476 msgid "&Load backup"
17477 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3736
17480 msgid "Load &original"
17481 msgstr "Carregar &original"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3746
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17487 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17491 msgid "Senseless!!! "
17492 msgstr "Sem sentido!!! "
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:4171
17495 #, c-format
17496 msgid "Document %1$s reloaded."
17497 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:4173
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid "Could not reload document %1$s."
17502 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:4239
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Included File Invalid"
17507 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:4240
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17513 "  %1$s\n"
17514 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/BufferParams.cpp:568
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The selected document class\n"
17521 "\t%1$s\n"
17522 "requires external files that are not available.\n"
17523 "The document class can still be used, but the\n"
17524 "document cannot be compiled until the following\n"
17525 "prerequisites are installed:\n"
17526 "\t%2$s\n"
17527 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17528 "more information."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/BufferParams.cpp:577
17532 msgid "Document class not available"
17533 msgstr "Classe de documento não disponível"
17534
17535 #: src/BufferParams.cpp:1985
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid ""
17538 "The layout file:\n"
17539 "%1$s\n"
17540 "could not be found. A default textclass with default\n"
17541 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17542 "correct output."
17543 msgstr ""
17544 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17545 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17546 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17547 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17548
17549 #: src/BufferParams.cpp:1991
17550 msgid "Document class not found"
17551 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17552
17553 #: src/BufferParams.cpp:1998
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid ""
17556 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17559 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17560 "correct output."
17561 msgstr ""
17562 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17563 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17564 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17565 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17568 msgid "Could not load class"
17569 msgstr "Não é possível carregar classe"
17570
17571 #: src/BufferParams.cpp:2038
17572 msgid "Error reading internal layout information"
17573 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17574
17575 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17576 msgid "Read Error"
17577 msgstr "Erro de Leitura"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:188
17580 msgid "No more insets"
17581 msgstr "Não mais insertos"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:728
17584 msgid "Save bookmark"
17585 msgstr "Guardar favorito"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:937
17588 msgid "Converting document to new document class..."
17589 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:980
17592 msgid "Document is read-only"
17593 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:989
17596 msgid "This portion of the document is deleted."
17597 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17602 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1315
17605 msgid "No further undo information"
17606 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1325
17609 msgid "No further redo information"
17610 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17613 msgid "String not found!"
17614 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1555
17617 msgid "Mark off"
17618 msgstr "Marca fora"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:1561
17621 msgid "Mark on"
17622 msgstr "Marca dentro"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1568
17625 msgid "Mark removed"
17626 msgstr "Marca removida"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:1571
17629 msgid "Mark set"
17630 msgstr "Marca definida"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1626
17633 msgid "Statistics for the selection:"
17634 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1628
17637 msgid "Statistics for the document:"
17638 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1631
17641 #, c-format
17642 msgid "%1$d words"
17643 msgstr "%1$d palavras"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1633
17646 msgid "One word"
17647 msgstr "Uma palavra"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1636
17650 #, c-format
17651 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17652 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1639
17655 msgid "One character (including blanks)"
17656 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1642
17659 #, c-format
17660 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17661 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1645
17664 msgid "One character (excluding blanks)"
17665 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1647
17668 msgid "Statistics"
17669 msgstr "Estatísticas"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1777
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1779
17678 #, c-format
17679 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1787
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Branch name"
17685 msgstr "Ramos"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17688 msgid "Branch already exists"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:2517
17692 #, c-format
17693 msgid "Inserting document %1$s..."
17694 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:2528
17697 #, c-format
17698 msgid "Document %1$s inserted."
17699 msgstr "Documento %1$s inserido."
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:2530
17702 #, c-format
17703 msgid "Could not insert document %1$s"
17704 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:2795
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "Could not read the specified document\n"
17710 "%1$s\n"
17711 "due to the error: %2$s"
17712 msgstr ""
17713 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17714 "%1$s\n"
17715 "devido ao erro: %2$s"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:2797
17718 msgid "Could not read file"
17719 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2804
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "%1$s\n"
17725 " is not readable."
17726 msgstr ""
17727 "%1$s\n"
17728 "não é legível."
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17731 msgid "Could not open file"
17732 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:2812
17735 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17736 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:2813
17739 msgid ""
17740 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17741 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17742 "If this does not give the correct result\n"
17743 "then please change the encoding of the file\n"
17744 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17745 msgstr ""
17746 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17747 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17748 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17749 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17750 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17751
17752 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17753 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17755 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17757 msgid "LyX Warning: "
17758 msgstr "Aviso do LyX:"
17759
17760 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17762 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17763 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17764 msgid "uncodable character"
17765 msgstr "caracter não codificável"
17766
17767 #: src/Changes.cpp:379
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Uncodable character in author name"
17770 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17771
17772 #: src/Changes.cpp:380
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "The author name '%1$s',\n"
17776 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17777 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17778 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17779 "\n"
17780 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17781 "or change the spelling of the author name."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/Chktex.cpp:63
17785 #, c-format
17786 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17787 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17788
17789 #: src/Chktex.cpp:65
17790 msgid "ChkTeX warning id # "
17791 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17792
17793 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17795 msgid "none"
17796 msgstr "nenhum"
17797
17798 #: src/Color.cpp:160
17799 msgid "black"
17800 msgstr "preto"
17801
17802 #: src/Color.cpp:161
17803 msgid "white"
17804 msgstr "branco"
17805
17806 #: src/Color.cpp:162
17807 msgid "red"
17808 msgstr "vermelho"
17809
17810 #: src/Color.cpp:163
17811 msgid "green"
17812 msgstr "verde"
17813
17814 #: src/Color.cpp:164
17815 msgid "blue"
17816 msgstr "azul"
17817
17818 #: src/Color.cpp:165
17819 msgid "cyan"
17820 msgstr "ciano"
17821
17822 #: src/Color.cpp:166
17823 msgid "magenta"
17824 msgstr "magenta"
17825
17826 #: src/Color.cpp:167
17827 msgid "yellow"
17828 msgstr "amarelo"
17829
17830 #: src/Color.cpp:168
17831 msgid "cursor"
17832 msgstr "cursor"
17833
17834 #: src/Color.cpp:169
17835 msgid "background"
17836 msgstr "fundo"
17837
17838 #: src/Color.cpp:170
17839 msgid "text"
17840 msgstr "texto"
17841
17842 #: src/Color.cpp:171
17843 msgid "selection"
17844 msgstr "selecção"
17845
17846 #: src/Color.cpp:172
17847 msgid "selected text"
17848 msgstr "texto seleccionado"
17849
17850 #: src/Color.cpp:174
17851 msgid "LaTeX text"
17852 msgstr "texto LaTeX"
17853
17854 #: src/Color.cpp:175
17855 msgid "inline completion"
17856 msgstr "completação em-linha"
17857
17858 #: src/Color.cpp:177
17859 msgid "non-unique inline completion"
17860 msgstr "completação em-linha não-única"
17861
17862 #: src/Color.cpp:179
17863 msgid "previewed snippet"
17864 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17865
17866 #: src/Color.cpp:180
17867 msgid "note label"
17868 msgstr "etiqueta de nota"
17869
17870 #: src/Color.cpp:181
17871 msgid "note background"
17872 msgstr "fundo de nota"
17873
17874 #: src/Color.cpp:182
17875 msgid "comment label"
17876 msgstr "etiqueta de comentário"
17877
17878 #: src/Color.cpp:183
17879 msgid "comment background"
17880 msgstr "fundo de comentário"
17881
17882 #: src/Color.cpp:184
17883 msgid "greyedout inset label"
17884 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17885
17886 #: src/Color.cpp:185
17887 #, fuzzy
17888 msgid "greyedout inset text"
17889 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17890
17891 #: src/Color.cpp:186
17892 msgid "greyedout inset background"
17893 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17894
17895 #: src/Color.cpp:187
17896 #, fuzzy
17897 msgid "phantom inset text"
17898 msgstr "texto de inserto fechável"
17899
17900 #: src/Color.cpp:188
17901 msgid "shaded box"
17902 msgstr "caixa sombreada"
17903
17904 #: src/Color.cpp:189
17905 msgid "listings background"
17906 msgstr "fundo de listagens"
17907
17908 #: src/Color.cpp:190
17909 msgid "branch label"
17910 msgstr "etiqueta de ramo"
17911
17912 #: src/Color.cpp:191
17913 msgid "footnote label"
17914 msgstr "etiqueta de rodapé"
17915
17916 #: src/Color.cpp:192
17917 msgid "index label"
17918 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17919
17920 #: src/Color.cpp:193
17921 msgid "margin note label"
17922 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17923
17924 #: src/Color.cpp:194
17925 msgid "URL label"
17926 msgstr "etiqueta de URL"
17927
17928 #: src/Color.cpp:195
17929 msgid "URL text"
17930 msgstr "texto URL"
17931
17932 #: src/Color.cpp:196
17933 msgid "depth bar"
17934 msgstr "barra de profundidade"
17935
17936 #: src/Color.cpp:197
17937 msgid "language"
17938 msgstr "língua"
17939
17940 #: src/Color.cpp:198
17941 msgid "command inset"
17942 msgstr "comando inserto"
17943
17944 #: src/Color.cpp:199
17945 msgid "command inset background"
17946 msgstr "comando fundo de inserto"
17947
17948 #: src/Color.cpp:200
17949 msgid "command inset frame"
17950 msgstr "comando moldura de inserto"
17951
17952 #: src/Color.cpp:201
17953 msgid "special character"
17954 msgstr "caracter especial"
17955
17956 #: src/Color.cpp:202
17957 msgid "math"
17958 msgstr "mat."
17959
17960 #: src/Color.cpp:203
17961 msgid "math background"
17962 msgstr "fundo mat."
17963
17964 #: src/Color.cpp:204
17965 msgid "graphics background"
17966 msgstr "fundo de gráficos"
17967
17968 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17969 msgid "math macro background"
17970 msgstr "fundo de macro mat."
17971
17972 #: src/Color.cpp:206
17973 msgid "math frame"
17974 msgstr "moldura mat."
17975
17976 #: src/Color.cpp:207
17977 msgid "math corners"
17978 msgstr "cantos mat."
17979
17980 #: src/Color.cpp:208
17981 msgid "math line"
17982 msgstr "linha mat."
17983
17984 #: src/Color.cpp:210
17985 msgid "math macro hovered background"
17986 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17987
17988 #: src/Color.cpp:211
17989 msgid "math macro label"
17990 msgstr "etiqueta de macro mat."
17991
17992 #: src/Color.cpp:212
17993 msgid "math macro frame"
17994 msgstr "moldura de macro mat."
17995
17996 #: src/Color.cpp:213
17997 msgid "math macro blended out"
17998 msgstr "macro mat. integrada"
17999
18000 #: src/Color.cpp:214
18001 msgid "math macro old parameter"
18002 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18003
18004 #: src/Color.cpp:215
18005 msgid "math macro new parameter"
18006 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18007
18008 #: src/Color.cpp:216
18009 msgid "collapsable inset text"
18010 msgstr "texto de inserto fechável"
18011
18012 #: src/Color.cpp:217
18013 msgid "collapsable inset frame"
18014 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18015
18016 #: src/Color.cpp:218
18017 msgid "inset background"
18018 msgstr "fundo de inserto"
18019
18020 #: src/Color.cpp:219
18021 msgid "inset frame"
18022 msgstr "moldura de inserto"
18023
18024 #: src/Color.cpp:220
18025 msgid "LaTeX error"
18026 msgstr "erro LaTeX"
18027
18028 #: src/Color.cpp:221
18029 msgid "end-of-line marker"
18030 msgstr "marcador fim-de-linha"
18031
18032 #: src/Color.cpp:222
18033 msgid "appendix marker"
18034 msgstr "marcador de apêndice"
18035
18036 #: src/Color.cpp:223
18037 msgid "change bar"
18038 msgstr "alterar barra"
18039
18040 #: src/Color.cpp:224
18041 msgid "deleted text"
18042 msgstr "texto apagado"
18043
18044 #: src/Color.cpp:225
18045 msgid "added text"
18046 msgstr "texto adicionado"
18047
18048 #: src/Color.cpp:226
18049 msgid "changed text 1st author"
18050 msgstr "texto alterado 1º autor"
18051
18052 #: src/Color.cpp:227
18053 msgid "changed text 2nd author"
18054 msgstr "texto alterado 2º autor"
18055
18056 #: src/Color.cpp:228
18057 msgid "changed text 3rd author"
18058 msgstr "texto alterado 3º autor"
18059
18060 #: src/Color.cpp:229
18061 msgid "changed text 4th author"
18062 msgstr "texto alterado 4º autor"
18063
18064 #: src/Color.cpp:230
18065 msgid "changed text 5th author"
18066 msgstr "texto alterado 5º autor"
18067
18068 #: src/Color.cpp:231
18069 msgid "deleted text modifier"
18070 msgstr "modificador de texto apagado"
18071
18072 #: src/Color.cpp:232
18073 msgid "added space markers"
18074 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18075
18076 #: src/Color.cpp:233
18077 msgid "table line"
18078 msgstr "linha de tabela"
18079
18080 #: src/Color.cpp:234
18081 msgid "table on/off line"
18082 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18083
18084 #: src/Color.cpp:236
18085 msgid "bottom area"
18086 msgstr "area de baixo"
18087
18088 #: src/Color.cpp:237
18089 msgid "new page"
18090 msgstr "página nova"
18091
18092 #: src/Color.cpp:238
18093 msgid "page break / line break"
18094 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18095
18096 #: src/Color.cpp:239
18097 msgid "frame of button"
18098 msgstr "moldura de botão"
18099
18100 #: src/Color.cpp:240
18101 msgid "button background"
18102 msgstr "fundo de botão"
18103
18104 #: src/Color.cpp:241
18105 msgid "button background under focus"
18106 msgstr "fundo de botão sob foco"
18107
18108 #: src/Color.cpp:242
18109 #, fuzzy
18110 msgid "paragraph marker"
18111 msgstr "Subparágrafo"
18112
18113 #: src/Color.cpp:243
18114 #, fuzzy
18115 msgid "preview frame"
18116 msgstr "Pré-visualização falhou"
18117
18118 #: src/Color.cpp:244
18119 msgid "inherit"
18120 msgstr "herdar"
18121
18122 #: src/Color.cpp:245
18123 #, fuzzy
18124 msgid "regexp frame"
18125 msgstr "moldura de inserto"
18126
18127 #: src/Color.cpp:246
18128 msgid "ignore"
18129 msgstr "ignorar"
18130
18131 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18132 #: src/Converter.cpp:540
18133 msgid "Cannot convert file"
18134 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18135
18136 #: src/Converter.cpp:320
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18140 "Define a converter in the preferences."
18141 msgstr ""
18142 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18143 "Definir um conversor nas preferências."
18144
18145 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18146 msgid "Executing command: "
18147 msgstr "A executar comando:"
18148
18149 #: src/Converter.cpp:469
18150 msgid "Build errors"
18151 msgstr "Erros de compilação"
18152
18153 #: src/Converter.cpp:470
18154 msgid "There were errors during the build process."
18155 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18156
18157 #: src/Converter.cpp:475
18158 #, fuzzy, c-format
18159 msgid ""
18160 "An error occurred while running:\n"
18161 "%1$s"
18162 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18163
18164 #: src/Converter.cpp:498
18165 #, c-format
18166 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18167 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18168
18169 #: src/Converter.cpp:542
18170 #, c-format
18171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18172 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18173
18174 #: src/Converter.cpp:543
18175 #, c-format
18176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18177 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18178
18179 #: src/Converter.cpp:599
18180 msgid "Running LaTeX..."
18181 msgstr "A executar LaTeX..."
18182
18183 #: src/Converter.cpp:617
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18187 "log %1$s."
18188 msgstr ""
18189 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18190 "registo LaTeX %1$s."
18191
18192 #: src/Converter.cpp:620
18193 msgid "LaTeX failed"
18194 msgstr "O LaTeX falhou"
18195
18196 #: src/Converter.cpp:622
18197 msgid "Output is empty"
18198 msgstr "Resultado é vazio"
18199
18200 #: src/Converter.cpp:623
18201 msgid "An empty output file was generated."
18202 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18203
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid ""
18207 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18208 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18209 msgstr ""
18210 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18211 "\n"
18212 "Quer guardar o documento?"
18213
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Unknown branch"
18217 msgstr "Função desconhecida"
18218
18219 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18220 msgid "&Don't Add"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18227 "%2$s to %3$s"
18228 msgstr ""
18229 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18230 "%2$s para %3$s"
18231
18232 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18233 msgid "Undefined flex inset"
18234 msgstr "Inserto flex não definido"
18235
18236 #: src/Exporter.cpp:50
18237 #, fuzzy
18238 msgid "&Keep file"
18239 msgstr "&Manter correspondência"
18240
18241 #: src/Exporter.cpp:51
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Overwrite &all"
18244 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18245
18246 #: src/Exporter.cpp:51
18247 msgid "&Cancel export"
18248 msgstr "&Cancelar exportação"
18249
18250 #: src/Exporter.cpp:96
18251 msgid "Couldn't copy file"
18252 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18253
18254 #: src/Exporter.cpp:97
18255 #, c-format
18256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18257 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18258
18259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18262 msgid "Roman"
18263 msgstr "Roman"
18264
18265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18268 msgid "Sans Serif"
18269 msgstr "Sans Serif"
18270
18271 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18274 msgid "Typewriter"
18275 msgstr "Typewriter"
18276
18277 #: src/Font.cpp:59
18278 msgid "Symbol"
18279 msgstr "Símbolo"
18280
18281 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18282 #: src/Font.cpp:76
18283 msgid "Inherit"
18284 msgstr "Herdar"
18285
18286 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18287 msgid "Medium"
18288 msgstr "Médio"
18289
18290 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18291 msgid "Bold"
18292 msgstr "Negrito"
18293
18294 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18295 msgid "Upright"
18296 msgstr "Direito"
18297
18298 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18299 msgid "Italic"
18300 msgstr "Itálico"
18301
18302 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18303 msgid "Slanted"
18304 msgstr "Inclinado"
18305
18306 #: src/Font.cpp:67
18307 msgid "Smallcaps"
18308 msgstr "Caixa Baixa"
18309
18310 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18311 msgid "Increase"
18312 msgstr "Incrementar"
18313
18314 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18315 msgid "Decrease"
18316 msgstr "Decrementar"
18317
18318 #: src/Font.cpp:76
18319 msgid "Toggle"
18320 msgstr "Alternar"
18321
18322 #: src/Font.cpp:160
18323 #, c-format
18324 msgid "Emphasis %1$s, "
18325 msgstr "Itálico %1$s, "
18326
18327 #: src/Font.cpp:163
18328 #, c-format
18329 msgid "Underline %1$s, "
18330 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18331
18332 #: src/Font.cpp:166
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid "Strikeout %1$s, "
18335 msgstr "Nome %1$s, "
18336
18337 #: src/Font.cpp:169
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid "Double underline %1$s, "
18340 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18341
18342 #: src/Font.cpp:172
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid "Wavy underline %1$s, "
18345 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18346
18347 #: src/Font.cpp:175
18348 #, c-format
18349 msgid "Noun %1$s, "
18350 msgstr "Nome %1$s, "
18351
18352 #: src/Font.cpp:189
18353 #, c-format
18354 msgid "Language: %1$s, "
18355 msgstr "Língua: %1$s, "
18356
18357 #: src/Font.cpp:192
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid "Number %1$s"
18360 msgstr "  Número %1$s"
18361
18362 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18363 msgid "Cannot view file"
18364 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18365
18366 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18367 #, c-format
18368 msgid "File does not exist: %1$s"
18369 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18370
18371 #: src/Format.cpp:301
18372 #, c-format
18373 msgid "No information for viewing %1$s"
18374 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18375
18376 #: src/Format.cpp:311
18377 #, c-format
18378 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18379 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18380
18381 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18382 msgid "Cannot edit file"
18383 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18384
18385 #: src/Format.cpp:366
18386 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18387 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18388
18389 #: src/Format.cpp:379
18390 #, c-format
18391 msgid "No information for editing %1$s"
18392 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18393
18394 #: src/Format.cpp:390
18395 #, c-format
18396 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18397 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18398
18399 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Could not find bind file"
18402 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18403
18404 #: src/KeyMap.cpp:222
18405 #, fuzzy, c-format
18406 msgid ""
18407 "Unable to find the bind file\n"
18408 "%1$s.\n"
18409 "Please check your installation."
18410 msgstr ""
18411 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18412 "%1$s.\n"
18413 "Por favor verifique a sua instalação."
18414
18415 #: src/KeyMap.cpp:229
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18418 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18419
18420 #: src/KeyMap.cpp:230
18421 #, fuzzy
18422 msgid ""
18423 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18424 "Please check your installation."
18425 msgstr ""
18426 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18427 "%1$s.\n"
18428 "Por favor verifique a sua instalação."
18429
18430 #: src/KeyMap.cpp:237
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "Unable to find the bind file\n"
18434 "%1$s.\n"
18435 "Falling back to default."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/KeySequence.cpp:166
18439 msgid "   options: "
18440 msgstr "   opções:"
18441
18442 #: src/LaTeX.cpp:57
18443 #, c-format
18444 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18445 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18446
18447 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18448 msgid "Running Index Processor."
18449 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18450
18451 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18452 msgid "Running BibTeX."
18453 msgstr "A correr BibTeX."
18454
18455 #: src/LaTeX.cpp:440
18456 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18457 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18458
18459 #: src/LyX.cpp:121
18460 msgid "Could not read configuration file"
18461 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:122
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "Error while reading the configuration file\n"
18467 "%1$s.\n"
18468 "Please check your installation."
18469 msgstr ""
18470 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18471 "%1$s.\n"
18472 "Por favor verifique a sua instalação."
18473
18474 #: src/LyX.cpp:131
18475 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18476 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:135
18479 msgid "Done!"
18480 msgstr "Pronto!"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:402
18483 #, fuzzy
18484 msgid "The following files could not be loaded:"
18485 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18486
18487 #: src/LyX.cpp:439
18488 #, c-format
18489 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18490 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18491
18492 #: src/LyX.cpp:441
18493 msgid "Cannot remove temporary directory"
18494 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:447
18497 #, c-format
18498 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18499 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:449
18502 msgid "Unable to remove temporary directory"
18503 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:478
18506 #, c-format
18507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18508 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18509
18510 #: src/LyX.cpp:552
18511 msgid "No textclass is found"
18512 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:553
18515 #, fuzzy
18516 msgid ""
18517 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18518 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18519 "using only the defaults, or continue."
18520 msgstr ""
18521 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18522 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18523 "ou sair do LyX."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:557
18526 msgid "&Reconfigure"
18527 msgstr "&Reconfigurar"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:558
18530 #, fuzzy
18531 msgid "&Use Defaults"
18532 msgstr "&Usar pré-definido"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18535 #, fuzzy
18536 msgid "&Continue"
18537 msgstr "Continuação"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:662
18540 msgid ""
18541 "SIGHUP signal caught!\n"
18542 "Bye."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyX.cpp:666
18546 msgid ""
18547 "SIGFPE signal caught!\n"
18548 "Bye."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyX.cpp:669
18552 msgid ""
18553 "SIGSEGV signal caught!\n"
18554 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18555 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18556 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18557 "Bye."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyX.cpp:685
18561 msgid "LyX crashed!"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18565 msgid "LyX: "
18566 msgstr "LyX: "
18567
18568 #: src/LyX.cpp:853
18569 msgid "Could not create temporary directory"
18570 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:854
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "Could not create a temporary directory in\n"
18576 "\"%1$s\"\n"
18577 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18578 msgstr ""
18579 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18580 "\"%1$s\"\n"
18581 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18582 "novamente."
18583
18584 #: src/LyX.cpp:937
18585 msgid "Missing user LyX directory"
18586 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:938
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18592 "It is needed to keep your own configuration."
18593 msgstr ""
18594 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18595 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18596
18597 #: src/LyX.cpp:943
18598 msgid "&Create directory"
18599 msgstr "&Criar pasta"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:944
18602 msgid "&Exit LyX"
18603 msgstr "&Sair do LyX"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:945
18606 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18607 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:949
18610 #, c-format
18611 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18612 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:954
18615 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18616 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1026
18619 msgid "List of supported debug flags:"
18620 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:1030
18623 #, c-format
18624 msgid "Setting debug level to %1$s"
18625 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1041
18628 #, fuzzy
18629 msgid ""
18630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18631 "Command line switches (case sensitive):\n"
18632 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18633 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18634 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18635 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18637 "                  select the features to debug.\n"
18638 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18639 "\t-x [--execute] command\n"
18640 "                  where command is a lyx command.\n"
18641 "\t-e [--export] fmt\n"
18642 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18643 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18644 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18645 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18646 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18647 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18648 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18649 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18650 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18651 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18652 "files,\n"
18653 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18654 "export.\n"
18655 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18656 "consumed.\n"
18657 "\t-n [--no-remote]\n"
18658 "                  open documents in a new instance\n"
18659 "\t-r [--remote]\n"
18660 "                  open documents in an already running instance\n"
18661 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18662 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18663 "\t-version  summarize version and build info\n"
18664 "Check the LyX man page for more details."
18665 msgstr ""
18666 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18667 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18668 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18669 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18670 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18671 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18673 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18674 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18675 "\t-x [--execute] command\n"
18676 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18677 "\t-e [--export] fmt\n"
18678 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18679 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18680 ">Formato\n"
18681 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18683 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18684 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18685 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18686 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18689 msgid "No system directory"
18690 msgstr "Sem pasta de sistema"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1094
18693 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18694 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18695
18696 #: src/LyX.cpp:1105
18697 msgid "No user directory"
18698 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:1106
18701 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18702 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1117
18705 msgid "Incomplete command"
18706 msgstr "Comando incompleto"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1118
18709 msgid "Missing command string after --execute switch"
18710 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1129
18713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18714 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:1142
18717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18718 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:1147
18721 msgid "Missing filename for --import"
18722 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3043
18725 msgid ""
18726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18727 "legal words?"
18728 msgstr ""
18729 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18730 "como palavras legais?"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3048
18733 msgid ""
18734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18735 "document."
18736 msgstr ""
18737 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18738 "do documento."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3052
18741 msgid ""
18742 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18743 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18744 "specified, an internal routine is used."
18745 msgstr ""
18746 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18747 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18748 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3060
18751 msgid ""
18752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18753 "automatically by what you type."
18754 msgstr ""
18755 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18756 "automáticamente pela que definiu."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3064
18759 msgid ""
18760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18761 "class change."
18762 msgstr ""
18763 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18764 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3068
18767 msgid ""
18768 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18769 msgstr ""
18770 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18771 "sem guarda automática (auto-save)"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3075
18774 msgid ""
18775 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18776 "the backup file in the same directory as the original file."
18777 msgstr ""
18778 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18779 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18780 "mesma pasta do ficheiro original."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3079
18783 msgid ""
18784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18786 msgstr ""
18787 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18788 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3083
18791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18792 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3087
18795 msgid ""
18796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18797 "its global and local bind/ directories."
18798 msgstr ""
18799 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18800 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3091
18803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18804 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3095
18807 msgid ""
18808 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18809 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18810 msgstr ""
18811 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18812 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3105
18815 msgid ""
18816 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18817 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18818 msgstr ""
18819 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18820 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18821 "écran."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3109
18824 #, fuzzy
18825 msgid ""
18826 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18827 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18828 "the top of the screen"
18829 msgstr ""
18830 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18831 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18832 "écran."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3113
18835 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3117
18839 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18840 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3121
18843 msgid ""
18844 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18845 "inside."
18846 msgstr ""
18847 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18848 "quando o cursos está no interior."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3126
18851 #, no-c-format
18852 msgid ""
18853 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18854 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18855 msgstr ""
18856 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18857 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3130
18860 msgid ""
18861 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18862 "look in its global and local commands/ directories."
18863 msgstr ""
18864 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18865 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3134
18868 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3138
18872 msgid "New documents will be assigned this language."
18873 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3142
18876 msgid "Specify the default paper size."
18877 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3146
18880 msgid ""
18881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18882 "shown after the change has been made.)"
18883 msgstr ""
18884 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18885 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3150
18888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18889 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3154
18892 msgid ""
18893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18894 "LyX was started from."
18895 msgstr ""
18896 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18897 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3159
18900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18901 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3163
18904 msgid ""
18905 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18906 "value selects the directory LyX was started from."
18907 msgstr ""
18908 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18909 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3167
18912 msgid ""
18913 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18914 "recommended for non-English languages."
18915 msgstr ""
18916 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18917 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3174
18920 msgid ""
18921 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18922 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18923 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18924 msgstr ""
18925 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18926 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18927 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3178
18930 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18931 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3182
18934 msgid ""
18935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18936 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18937 msgstr ""
18938 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18939 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18940 "remissivo."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3191
18943 msgid ""
18944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18946 msgstr ""
18947 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18948 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18949 "teclado Americano."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3195
18952 msgid ""
18953 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18954 "document."
18955 msgstr ""
18956 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18957 "documento."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3199
18960 msgid ""
18961 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18962 msgstr ""
18963 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18964 "documento."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3203
18967 msgid ""
18968 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18969 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18970 "name of the second language."
18971 msgstr ""
18972 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18973 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18974 "língua."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3207
18977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18978 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3211
18981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18982 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3215
18985 msgid ""
18986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18987 "\\documentclass."
18988 msgstr ""
18989 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18990 "para \\documentclass."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3219
18993 msgid ""
18994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18996 msgstr ""
18997 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18998 "\"\\usepackage{omega}\"."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3223
19001 msgid ""
19002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19003 "document is the default language."
19004 msgstr ""
19005 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19006 "documento é a língua por omissão."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3227
19009 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19010 msgstr ""
19011 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19012 "guardada."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3231
19015 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19016 msgstr ""
19017 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19018 "LyX."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3235
19021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19022 msgstr ""
19023 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19024 "segurança."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3239
19027 msgid ""
19028 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19029 "of the document."
19030 msgstr ""
19031 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19032 "documento."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3243
19035 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19036 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3248
19039 msgid "The completion popup delay."
19040 msgstr "O atraso do popup de completação."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3252
19043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19044 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3256
19047 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19048 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3260
19051 msgid ""
19052 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19053 msgstr ""
19054 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19055 "não única."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3264
19058 msgid ""
19059 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19060 "available."
19061 msgstr ""
19062 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19063 "completação está disponível."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3268
19066 msgid "The inline completion delay."
19067 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3272
19070 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19071 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3276
19074 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19075 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3280
19078 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19079 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3284
19082 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3288
19086 #, c-format
19087 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19088 msgstr ""
19089 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3293
19092 msgid ""
19093 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19094 "variable. Use the OS native format."
19095 msgstr ""
19096 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19097 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3299
19100 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19101 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3303
19104 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19105 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3307
19108 msgid "Scale the preview size to suit."
19109 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3311
19112 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19113 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3315
19116 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19117 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3319
19120 msgid ""
19121 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19122 "environment variable PRINTER."
19123 msgstr ""
19124 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19125 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3323
19128 msgid "The option to print only even pages."
19129 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3327
19132 msgid ""
19133 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19134 "the filename of the DVI file to be printed."
19135 msgstr ""
19136 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19137 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3331
19140 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19141 msgstr ""
19142 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3335
19145 msgid "The option to print out in landscape."
19146 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3339
19149 msgid "The option to print only odd pages."
19150 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3343
19153 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19154 msgstr ""
19155 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19156 "imprimir."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3347
19159 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19160 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3351
19163 msgid "The option to specify paper type."
19164 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3355
19167 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19168 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3359
19171 msgid ""
19172 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19173 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19174 "arguments."
19175 msgstr ""
19176 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19177 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19178 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3363
19181 msgid ""
19182 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19183 "prepended along with the printer name after the spool command."
19184 msgstr ""
19185 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19186 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3367
19189 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19190 msgstr ""
19191 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3371
19194 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19195 msgstr ""
19196 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19197 "impressora específica."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3375
19200 msgid ""
19201 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19202 "command."
19203 msgstr ""
19204 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19205 "comando imprimir."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3379
19208 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19209 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3387
19212 msgid ""
19213 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19214 msgstr ""
19215 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19216 "movimento lógico."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3391
19219 msgid ""
19220 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19221 "wrong, override the setting here."
19222 msgstr ""
19223 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19224 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3397
19227 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19228 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3406
19231 msgid ""
19232 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19233 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19234 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19235 msgstr ""
19236 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19237 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19238 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19239 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3410
19242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19243 msgstr ""
19244 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3415
19247 #, no-c-format
19248 msgid ""
19249 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19250 "roughly the same size as on paper."
19251 msgstr ""
19252 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19253 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3419
19256 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19257 msgstr ""
19258 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3423
19261 msgid ""
19262 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19263 "\".out\". Only for advanced users."
19264 msgstr ""
19265 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19266 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3430
19269 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19270 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3434
19273 msgid ""
19274 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19275 "when you quit LyX."
19276 msgstr ""
19277 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19278 "apagadas ao sair do LyX."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3438
19281 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3442
19285 msgid ""
19286 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19287 "value selects the directory LyX was started from."
19288 msgstr ""
19289 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19290 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3452
19293 msgid ""
19294 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19295 "will look in its global and local ui/ directories."
19296 msgstr ""
19297 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19298 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19299 "locais."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3465
19302 msgid ""
19303 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19304 "selection."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3469
19308 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19309 msgstr ""
19310 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3473
19313 msgid ""
19314 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19315 msgstr ""
19316 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3480
19319 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19320 msgstr ""
19321 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19322 "paper\")"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:86
19325 #, c-format
19326 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19327 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19328
19329 #: src/LyXVC.cpp:88
19330 msgid "Retrieve from version control?"
19331 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:89
19334 msgid "&Retrieve"
19335 msgstr "&Obter"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:115
19338 msgid "Document not saved"
19339 msgstr "Documento não guardado"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:116
19342 msgid "You must save the document before it can be registered."
19343 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:148
19346 msgid "LyX VC: Initial description"
19347 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19350 msgid "(no initial description)"
19351 msgstr "(sem descripção inicial)"
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:165
19354 msgid "(no log message)"
19355 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19356
19357 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19358 msgid "LyX VC: Log Message"
19359 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19360
19361 #: src/LyXVC.cpp:216
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19365 "changes.\n"
19366 "\n"
19367 "Do you want to revert to the older version?"
19368 msgstr ""
19369 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19370 "todas as alterações actuais.\n"
19371 "\n"
19372 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:221
19375 msgid "Revert to stored version of document?"
19376 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19379 msgid "&Revert"
19380 msgstr "&Reverter"
19381
19382 #: src/Paragraph.cpp:1922
19383 msgid "Senseless with this layout!"
19384 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19385
19386 #: src/Paragraph.cpp:1984
19387 msgid "Alignment not permitted"
19388 msgstr "Alinhamento não permitido"
19389
19390 #: src/Paragraph.cpp:1985
19391 msgid ""
19392 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19393 "Setting to default."
19394 msgstr ""
19395 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19396 "A usar o pré-definido."
19397
19398 #: src/Paragraph.cpp:3016
19399 msgid "Memory problem"
19400 msgstr "Problema de memória"
19401
19402 #: src/Paragraph.cpp:3016
19403 msgid "Paragraph not properly initialized"
19404 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19405
19406 #: src/Text.cpp:383
19407 msgid "Unknown Inset"
19408 msgstr "Inserto desconhecido"
19409
19410 #: src/Text.cpp:464
19411 msgid "Change tracking error"
19412 msgstr "Alterar erro de registo"
19413
19414 #: src/Text.cpp:465
19415 #, fuzzy, c-format
19416 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19417 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19418
19419 #: src/Text.cpp:476
19420 msgid "Unknown token"
19421 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19422
19423 #: src/Text.cpp:939
19424 msgid ""
19425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19426 "Tutorial."
19427 msgstr ""
19428 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19429 "Tutorial."
19430
19431 #: src/Text.cpp:947
19432 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19433 msgstr ""
19434 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19435 "Tutorial."
19436
19437 #: src/Text.cpp:1767
19438 msgid "[Change Tracking] "
19439 msgstr "[Alterar Registo] "
19440
19441 #: src/Text.cpp:1773
19442 msgid "Change: "
19443 msgstr "Alterar: "
19444
19445 #: src/Text.cpp:1777
19446 msgid " at "
19447 msgstr " a"
19448
19449 #: src/Text.cpp:1787
19450 #, c-format
19451 msgid "Font: %1$s"
19452 msgstr "Fonte: %1$s"
19453
19454 #: src/Text.cpp:1792
19455 #, c-format
19456 msgid ", Depth: %1$d"
19457 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19458
19459 #: src/Text.cpp:1798
19460 msgid ", Spacing: "
19461 msgstr ", Espaçamento: "
19462
19463 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19464 msgid "OneHalf"
19465 msgstr "Um-e-meio"
19466
19467 #: src/Text.cpp:1810
19468 msgid "Other ("
19469 msgstr "Outro ("
19470
19471 #: src/Text.cpp:1819
19472 msgid ", Inset: "
19473 msgstr ", Inserto: "
19474
19475 #: src/Text.cpp:1820
19476 msgid ", Paragraph: "
19477 msgstr ", Parágrafo: "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1821
19480 msgid ", Id: "
19481 msgstr ", Id: "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1822
19484 msgid ", Position: "
19485 msgstr ", Posição: "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1828
19488 msgid ", Char: 0x"
19489 msgstr ", Char: 0x"
19490
19491 #: src/Text.cpp:1830
19492 msgid ", Boundary: "
19493 msgstr ", Limite: "
19494
19495 #: src/Text2.cpp:386
19496 msgid "No font change defined."
19497 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19498
19499 #: src/Text2.cpp:426
19500 msgid "Nothing to index!"
19501 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19502
19503 #: src/Text2.cpp:428
19504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19505 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19506
19507 #: src/Text3.cpp:193
19508 msgid "Math editor mode"
19509 msgstr "Modo editor mat."
19510
19511 #: src/Text3.cpp:195
19512 msgid "No valid math formula"
19513 msgstr "Formula mat. não valida"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Already in regular expression mode"
19518 msgstr "E&xpressão regular"
19519
19520 #: src/Text3.cpp:216
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Regexp editor mode"
19523 msgstr "Modo editor mat."
19524
19525 #: src/Text3.cpp:1284
19526 msgid "Layout "
19527 msgstr "Layout"
19528
19529 #: src/Text3.cpp:1285
19530 msgid " not known"
19531 msgstr " desconhecido"
19532
19533 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19534 msgid "Missing argument"
19535 msgstr "Argumento em falta"
19536
19537 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19538 msgid "Character set"
19539 msgstr "Conjunto de caracteres"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19542 msgid "Paragraph layout set"
19543 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19544
19545 #: src/TextClass.cpp:155
19546 msgid "Plain Layout"
19547 msgstr "Disposição Simples"
19548
19549 #: src/TextClass.cpp:731
19550 msgid "Missing File"
19551 msgstr "Ficheiro em Falta"
19552
19553 #: src/TextClass.cpp:732
19554 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19555 msgstr ""
19556 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:735
19559 msgid "Corrupt File"
19560 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:736
19563 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19564 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19565
19566 #: src/TextClass.cpp:1293
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "The module %1$s has been requested by\n"
19570 "this document but has not been found in the list of\n"
19571 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19572 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19573 msgstr ""
19574 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19575 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19576 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19577 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:1297
19580 msgid "Module not available"
19581 msgstr "Módulo não disponível"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:1302
19584 #, fuzzy, c-format
19585 msgid ""
19586 "The module %1$s requires a package that is\n"
19587 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19588 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19589 msgstr ""
19590 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19591 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19592 "pode não ser possível.\n"
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:1306
19595 msgid "Package not available"
19596 msgstr "Pacote não disponível"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:1311
19599 #, c-format
19600 msgid "Error reading module %1$s\n"
19601 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:1381
19604 msgid ""
19605 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19606 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19607 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19611 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19612 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19613 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19615 msgid "Revision control error."
19616 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:61
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "Some problem occured while running the command:\n"
19622 "'%1$s'."
19623 msgstr ""
19624 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19625 "'%1$s'."
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19628 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19629 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19630 msgid "Error: Could not generate logfile."
19631 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:498
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Up-to-date"
19636 msgstr "&Actualizar"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:500
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Locally Modified"
19641 msgstr "Ficheiro layout local"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:502
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Locally Added"
19646 msgstr "Ficheiro layout local"
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:504
19649 msgid "Needs Merge"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:506
19653 msgid "Needs Checkout"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:508
19657 msgid "No CVS file"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:510
19661 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:694
19665 msgid ""
19666 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19667 "You have to update from repository first or revert your changes."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:699
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "Bad status when checking in changes.\n"
19674 "\n"
19675 "'%1$s'\n"
19676 "\n"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19680 #, fuzzy, c-format
19681 msgid ""
19682 "Error when updating from repository.\n"
19683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19684 "'%1$s'.\n"
19685 "\n"
19686 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19687 msgstr ""
19688 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19689 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19690 "%1$s'.\n"
19691 "\n"
19692 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:781
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "There were detected changes in the working directory:\n"
19698 "%1$s\n"
19699 "\n"
19700 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19701 "repository version later."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19705 #: src/VCBackend.cpp:1250
19706 msgid "Changes detected"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19710 #, fuzzy
19711 msgid "&Abort"
19712 msgstr "importado."
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19715 msgid "View &Log ..."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:808
19719 #, fuzzy, c-format
19720 msgid ""
19721 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19723 "'%2$s'.\n"
19724 "\n"
19725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19726 msgstr ""
19727 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19728 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19729 "%1$s'.\n"
19730 "\n"
19731 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:869
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "The document %1$s is not in repository.\n"
19737 "You have to check in the first revision before you can revert."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:877
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19744 "The status '%2$s' is unexpected."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:1085
19748 #, fuzzy
19749 msgid ""
19750 "Error when committing to repository.\n"
19751 "You have to manually resolve the problem.\n"
19752 "LyX will reopen the document after you press OK."
19753 msgstr ""
19754 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19755 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19756 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1178
19759 msgid ""
19760 "Error while acquiring write lock.\n"
19761 "Another user is most probably editing\n"
19762 "the current document now!\n"
19763 "Also check the access to the repository."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:1184
19767 msgid ""
19768 "Error while releasing write lock.\n"
19769 "Check the access to the repository."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:1241
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "There were detected changes in the working directory:\n"
19776 "%1$s\n"
19777 "\n"
19778 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19779 "preferred.\n"
19780 "\n"
19781 "Continue?"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19786 msgid "&Yes"
19787 msgstr "&Sim"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19791 msgid "&No"
19792 msgstr "&Não"
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:1313
19795 msgid "VCN File Locking"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:1314
19799 msgid "Locking property unset."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19803 msgid "Locking property set."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:1315
19807 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/VSpace.cpp:468
19811 msgid "Default skip"
19812 msgstr "Salto por omissão"
19813
19814 #: src/VSpace.cpp:471
19815 msgid "Small skip"
19816 msgstr "Salto pequeno"
19817
19818 #: src/VSpace.cpp:474
19819 msgid "Medium skip"
19820 msgstr "Salto médio"
19821
19822 #: src/VSpace.cpp:477
19823 msgid "Big skip"
19824 msgstr "Salto grande"
19825
19826 #: src/VSpace.cpp:480
19827 msgid "Vertical fill"
19828 msgstr "Preenchimento vertical"
19829
19830 #: src/VSpace.cpp:487
19831 msgid "protected"
19832 msgstr "protegido"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19838 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19839 msgstr ""
19840 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19841 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19842
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19844 msgid "Reload saved document?"
19845 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19848 msgid "&Reload"
19849 msgstr "&Recarregar"
19850
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19852 msgid "&Keep Changes"
19853 msgstr "&Manter Alterações"
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19856 #, c-format
19857 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19858 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19861 msgid "File not readable!"
19862 msgstr "Ficheiro não legível!"
19863
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19868 "\n"
19869 "Do you want to create a new document?"
19870 msgstr ""
19871 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19872 "\n"
19873 "Pretende criar um documento novo?"
19874
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19876 msgid "Create new document?"
19877 msgstr "Criar documento novo?"
19878
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19880 msgid "&Create"
19881 msgstr "&Criar"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "The specified document template\n"
19887 "%1$s\n"
19888 "could not be read."
19889 msgstr ""
19890 "O documento modelo especificado\n"
19891 "%1$s\n"
19892 "não pôde ser lido."
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19895 msgid "Could not read template"
19896 msgstr "Não é possível ler modelo"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19899 msgid "Standard[[Bullets]]"
19900 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19903 msgid "Maths"
19904 msgstr "Mat."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19907 msgid "Dings 1"
19908 msgstr "Dings 1"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19911 msgid "Dings 2"
19912 msgstr "Dings 2"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19915 msgid "Dings 3"
19916 msgstr "Dings 3"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19919 msgid "Dings 4"
19920 msgstr "Dings 4"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19923 msgid "Directories"
19924 msgstr "Pastas"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19927 #, fuzzy
19928 msgid "File"
19929 msgstr "&Ficheiro"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Master document"
19934 msgstr "Documento Principal"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Open files"
19939 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Manuals"
19944 msgstr "Marginal"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19950 "Continue searching from the beginning?"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19957 "Continue searching from the end?"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19961 msgid "Wrap search?"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Nothing to search"
19967 msgstr "Nada a fazer"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19970 #, fuzzy
19971 msgid "No open document(s) in which to search"
19972 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Advanced Find and Replace"
19977 msgstr "Procurar e Substituir"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19981 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19984 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19985 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19988 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19989 msgstr ""
19990 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19991 "LyX"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19997 "1995--%1$s LyX Team"
19998 msgstr ""
19999 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20000 "1995--%1$s LyX Team"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20003 msgid ""
20004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20005 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20006 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20007 "any later version."
20008 msgstr ""
20009 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20010 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20011 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20012 "posterior."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20015 msgid ""
20016 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20019 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20020 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20021 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20022 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20023 msgstr ""
20024 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20025 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20026 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20027 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20028 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20029 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20030 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20033 msgid "not released yet"
20034 msgstr "ainda não lançado"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "LyX Version %1$s\n"
20040 "(%2$s)"
20041 msgstr ""
20042 "Versão do LyX %1$s\n"
20043 "(%2$s)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20046 msgid "Library directory: "
20047 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20050 msgid "User directory: "
20051 msgstr "Pasta de utilizador:"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20056 #, c-format
20057 msgid "LyX: %1$s"
20058 msgstr "LyX: %1$s"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20061 msgid "About %1"
20062 msgstr "Acerca %1"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20066 msgid "Preferences"
20067 msgstr "Preferências"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20070 msgid "Reconfigure"
20071 msgstr "Reconfigurar"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20074 msgid "Quit %1"
20075 msgstr "Sair %1"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20078 msgid "Nothing to do"
20079 msgstr "Nada a fazer"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20082 msgid "Unknown action"
20083 msgstr "Função desconhecida"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Command not handled"
20088 msgstr "Comando desactivado"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20091 msgid "Command disabled"
20092 msgstr "Comando desactivado"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20095 msgid "Running configure..."
20096 msgstr "A corre configurar..."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20099 msgid "Reloading configuration..."
20100 msgstr "A recarregar a configuração..."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20103 msgid "System reconfiguration failed"
20104 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20107 msgid ""
20108 "The system reconfiguration has failed.\n"
20109 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20110 "Please reconfigure again if needed."
20111 msgstr ""
20112 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20113 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20114 "correctamente.\n"
20115 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20118 msgid "System reconfigured"
20119 msgstr "Sistema reconfigurado"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20122 msgid ""
20123 "The system has been reconfigured.\n"
20124 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20125 "updated document class specifications."
20126 msgstr ""
20127 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20128 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20129 "especificações de classe de documento actualizadas."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20132 msgid "Exiting."
20133 msgstr "A sair."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20136 #, c-format
20137 msgid "Opening help file %1$s..."
20138 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20141 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20142 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20145 #, c-format
20146 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20147 msgstr ""
20148 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20151 #, c-format
20152 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20153 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20156 msgid "Unable to save document defaults"
20157 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20160 msgid "Unknown function."
20161 msgstr "Função desconhecida."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20164 msgid "The current document was closed."
20165 msgstr "O documento actual foi fechado"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20168 msgid ""
20169 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20170 "documents and exit.\n"
20171 "\n"
20172 "Exception: "
20173 msgstr ""
20174 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20175 "guardados e sair.\n"
20176 "\n"
20177 "Excepção:"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20181 msgid "Software exception Detected"
20182 msgstr "Excepção de software Detectada"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20185 msgid ""
20186 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20187 "unsaved documents and exit."
20188 msgstr ""
20189 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20190 "documentos não guardados e sair."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20194 msgid "Could not find UI definition file"
20195 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20198 #, fuzzy, c-format
20199 msgid ""
20200 "Error while reading the included file\n"
20201 "%1$s\n"
20202 "Please check your installation."
20203 msgstr ""
20204 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20205 "%1$s.\n"
20206 "Por favor verifique a sua instalação."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Could not find default UI file"
20211 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20214 #, fuzzy
20215 msgid ""
20216 "LyX could not find the default UI file!\n"
20217 "Please check your installation."
20218 msgstr ""
20219 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20220 "%1$s.\n"
20221 "Por favor verifique a sua instalação."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20224 #, fuzzy, c-format
20225 msgid ""
20226 "Error while reading the configuration file\n"
20227 "%1$s\n"
20228 "Falling back to default.\n"
20229 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20230 "check which User Interface file you are using."
20231 msgstr ""
20232 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20233 "%1$s.\n"
20234 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20235 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20236 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20239 msgid "BibTeX Bibliography"
20240 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20249 msgid "Documents|#o#O"
20250 msgstr "Documentos|#o#O"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20253 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20254 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20257 msgid "Select a BibTeX database to add"
20258 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20261 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20262 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20265 msgid "Select a BibTeX style"
20266 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20269 msgid "No frame"
20270 msgstr "Sem moldura"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20273 msgid "Simple rectangular frame"
20274 msgstr "Moldura rectangular simples"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20277 msgid "Oval frame, thin"
20278 msgstr "Moldura oval, fino"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 msgid "Oval frame, thick"
20282 msgstr "Moldura oval, largo"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20285 msgid "Drop shadow"
20286 msgstr "Deixar sombra"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20289 msgid "Shaded background"
20290 msgstr "Fundo sombreado"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20293 msgid "Double rectangular frame"
20294 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20297 msgid "Height"
20298 msgstr "Altura"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20301 msgid "Depth"
20302 msgstr "Profundidade"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20305 msgid "Total Height"
20306 msgstr "Altura Total"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20309 msgid "Width"
20310 msgstr "Largura"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20313 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Makebox"
20316 msgstr "Parbox"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20319 msgid "Branch"
20320 msgstr "Ramo"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20323 msgid "Activated"
20324 msgstr "Activado"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20327 msgid "Color"
20328 msgstr "Côr"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Filename Suffix"
20333 msgstr "Nome do ficheiro"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20341 msgid "Yes"
20342 msgstr "Sim"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20350 msgid "No"
20351 msgstr "Não"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Enter new branch name"
20356 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20359 #, fuzzy, c-format
20360 msgid ""
20361 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20362 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20363 msgstr ""
20364 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20365 "\n"
20366 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20369 #, fuzzy
20370 msgid "&Merge"
20371 msgstr "&Grande:"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Renaming failed"
20376 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20379 #, fuzzy
20380 msgid "The branch could not be renamed."
20381 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20384 msgid "Merge Changes"
20385 msgstr "Juntar Alterações"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "Change by %1$s\n"
20391 "\n"
20392 msgstr ""
20393 "Alterar de %1$s\n"
20394 "\n"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20397 #, c-format
20398 msgid "Change made at %1$s\n"
20399 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20406 msgid "No change"
20407 msgstr "Sem alteração"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20410 msgid "Small Caps"
20411 msgstr "Caixa Baixa"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20419 msgid "Reset"
20420 msgstr "Reiniciar"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20423 msgid "Underbar"
20424 msgstr "Barrainferior"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Double underbar"
20429 msgstr "Moldura Dupla|u"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Wavy underbar"
20434 msgstr "Barrainferior"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Strikeout"
20439 msgstr "Rua"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20442 msgid "No color"
20443 msgstr "Sem côr"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20446 msgid "Black"
20447 msgstr "Preto"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20450 msgid "White"
20451 msgstr "Branco"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20454 msgid "Red"
20455 msgstr "Vermelho"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20458 msgid "Green"
20459 msgstr "Verde"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20462 msgid "Blue"
20463 msgstr "Azul"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20466 msgid "Cyan"
20467 msgstr "Ciano"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20470 msgid "Magenta"
20471 msgstr "Magenta"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20474 msgid "Yellow"
20475 msgstr "Amarelo"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20478 msgid "Text Style"
20479 msgstr "Estilo Texto"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20482 msgid "Keys"
20483 msgstr "Chaves"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20486 msgid "LinkBack PDF"
20487 msgstr "LinkBack PDF"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20490 msgid "PDF"
20491 msgstr "PDF"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20494 msgid "pasted"
20495 msgstr "colado"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20498 #, c-format
20499 msgid "%1$s Files"
20500 msgstr "%1$s Ficheiros"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20504 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20510 msgid "Canceled."
20511 msgstr "Cancelado."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20514 msgid "Overwrite external file?"
20515 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20518 #, c-format
20519 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20520 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20523 msgid "List of previous commands"
20524 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20527 msgid "Next command"
20528 msgstr "Próximo comando"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20531 msgid "Compare LyX files"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Select document"
20537 msgstr "Seleccionar documento principal"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20542 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20543 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20548 msgid "Error"
20549 msgstr "Erro"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20552 msgid "Error while comparing documents."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Aborted"
20558 msgstr "importado."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Finished"
20563 msgstr "Finlandês"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Aborting process..."
20568 msgstr "A importar %1$s..."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20571 #, fuzzy
20572 msgid "differences"
20573 msgstr "Referências"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20576 msgid "Compare different revisions"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20580 msgid "big[[delimiter size]]"
20581 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20584 msgid "Big[[delimiter size]]"
20585 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20588 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20589 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20592 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20593 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20596 msgid "Math Delimiter"
20597 msgstr "Delimitador Mat."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20601 msgid "(None)"
20602 msgstr "(Nenhum)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20605 msgid "Variable"
20606 msgstr "Variável"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20609 msgid "Computer Modern Roman"
20610 msgstr "Computer Modern Roman"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20613 msgid "Latin Modern Roman"
20614 msgstr "Latin Modern Roman"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20617 msgid "AE (Almost European)"
20618 msgstr "AE (Almost European)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20621 msgid "Times Roman"
20622 msgstr "Times Roman"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20625 msgid "Palatino"
20626 msgstr "Palatino"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20629 msgid "Bitstream Charter"
20630 msgstr "Bitstream Charter"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 msgid "New Century Schoolbook"
20634 msgstr "New Century Schoolbook"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20637 msgid "Bookman"
20638 msgstr "Bookman"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20641 msgid "Utopia"
20642 msgstr "Utopia"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20645 msgid "Bera Serif"
20646 msgstr "Bera Serif"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20649 msgid "Concrete Roman"
20650 msgstr "Concrete Roman"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20653 msgid "Zapf Chancery"
20654 msgstr "Zapf Chancery"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20657 msgid "Computer Modern Sans"
20658 msgstr "Computer Modern Sans"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20661 msgid "Latin Modern Sans"
20662 msgstr "Latin Modern Sans"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20665 msgid "Helvetica"
20666 msgstr "Helvetica"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20669 msgid "Avant Garde"
20670 msgstr "Avant Garde"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20673 msgid "Bera Sans"
20674 msgstr "Bera Sans"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20677 msgid "CM Bright"
20678 msgstr "CM Bright"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20681 msgid "Computer Modern Typewriter"
20682 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20685 msgid "Latin Modern Typewriter"
20686 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 msgid "Courier"
20690 msgstr "Courier"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20693 msgid "Bera Mono"
20694 msgstr "Bera Mono"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20697 msgid "LuxiMono"
20698 msgstr "LuxiMono"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20701 msgid "CM Typewriter Light"
20702 msgstr "CM Typewriter Light"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20705 msgid "Page"
20706 msgstr "Página"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20709 msgid "Module not found!"
20710 msgstr "Módulo não encontrado!"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Layout is valid!"
20715 msgstr "Layout"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20718 msgid "Layout is invalid!"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20722 msgid "Document Settings"
20723 msgstr "Configurações do Documento"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20727 msgid "Child Document"
20728 msgstr "Documento Filho"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Include to Output"
20733 msgstr "data (resultado)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20736 msgid "10"
20737 msgstr "10"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20740 msgid "11"
20741 msgstr "11"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20744 msgid "12"
20745 msgstr "12"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20748 msgid "None (no fontenc)"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20752 msgid "empty"
20753 msgstr "vazio"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20756 msgid "plain"
20757 msgstr "simples"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20760 msgid "headings"
20761 msgstr "cabeçalhos"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20764 msgid "fancy"
20765 msgstr "sofisticado"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20768 msgid "A0"
20769 msgstr "A0"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20772 msgid "A1"
20773 msgstr "A1"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20776 msgid "A2"
20777 msgstr "A2"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20780 msgid "A6"
20781 msgstr "A6"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20784 msgid "B0"
20785 msgstr "B0"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20788 msgid "B1"
20789 msgstr "B1"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20792 msgid "B2"
20793 msgstr "B2"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20796 msgid "B3"
20797 msgstr "B3"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20800 msgid "B4"
20801 msgstr "B4"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20804 msgid "B6"
20805 msgstr "B6"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20808 msgid "C0"
20809 msgstr "C0"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20812 msgid "C1"
20813 msgstr "C1"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20816 msgid "C2"
20817 msgstr "C2"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20820 msgid "C3"
20821 msgstr "C3"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20824 msgid "C4"
20825 msgstr "C4"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20828 msgid "C5"
20829 msgstr "C5"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20832 msgid "C6"
20833 msgstr "C6"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20836 msgid "JIS B0"
20837 msgstr "JIS B0"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20840 msgid "JIS B1"
20841 msgstr "JIS B1"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20844 msgid "JIS B2"
20845 msgstr "JIS B2"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20848 msgid "JIS B3"
20849 msgstr "JIS B3"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20852 msgid "JIS B4"
20853 msgstr "JIS B4"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20856 msgid "JIS B5"
20857 msgstr "JIS B5"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20860 msgid "JIS B6"
20861 msgstr "JIS B6"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20864 msgid "Language Default (no inputenc)"
20865 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20868 msgid "``text''"
20869 msgstr "``texto''"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20872 msgid "''text''"
20873 msgstr "''texto''"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20876 msgid ",,text``"
20877 msgstr ",,texto``"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20880 msgid ",,text''"
20881 msgstr ",,texto''"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20884 msgid "<<text>>"
20885 msgstr "<<text>>"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20888 msgid ">>text<<"
20889 msgstr ">>text<<"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20892 msgid "Numbered"
20893 msgstr "Numerado"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20896 msgid "Appears in TOC"
20897 msgstr "Aparece no Índice"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20900 msgid "Author-year"
20901 msgstr "Autor-ano"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20904 msgid "Numerical"
20905 msgstr "Numérico"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20908 #, c-format
20909 msgid "Unavailable: %1$s"
20910 msgstr "Indisponível: %1$s"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20916 msgstr ""
20917 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20922 msgid "Document Class"
20923 msgstr "Classe de Documento"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20929 msgid "Child Documents"
20930 msgstr "Documentos filhos"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20933 msgid "Modules"
20934 msgstr "Módulos"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Local Layout"
20939 msgstr "Layout &Local..."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20942 msgid "Text Layout"
20943 msgstr "Disposição de Texto"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20946 msgid "Page Margins"
20947 msgstr "Margens de Página"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20950 msgid "Colors"
20951 msgstr "Cores"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20954 msgid "Numbering & TOC"
20955 msgstr "Numeração & Índice"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Indexes"
20960 msgstr "Índice"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20963 msgid "PDF Properties"
20964 msgstr "Propriedades PDF"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20967 msgid "Math Options"
20968 msgstr "Opções Mat."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20971 msgid "Float Placement"
20972 msgstr "Colocação de flutuante"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20975 msgid "Bullets"
20976 msgstr "Pontos"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20979 msgid "Branches"
20980 msgstr "Ramos"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20983 msgid "LaTeX Preamble"
20984 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20989 msgid " (not installed)"
20990 msgstr " (não instalado)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20993 msgid "Layouts|#o#O"
20994 msgstr "Layouts|#o#O"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20998 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21002 msgid "Local layout file"
21003 msgstr "Ficheiro layout local"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21006 msgid ""
21007 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21008 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21009 "document may not work with this layout if you do not\n"
21010 "keep the layout file in the document directory."
21011 msgstr ""
21012 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21013 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21014 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21015 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21018 msgid "&Set Layout"
21019 msgstr "&Definir Layout"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21022 msgid "Unable to read local layout file."
21023 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21026 msgid "Select master document"
21027 msgstr "Seleccionar documento principal"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21030 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21031 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21035 msgid "Unapplied changes"
21036 msgstr "Alterações não aplicadas"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21040 msgid ""
21041 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21042 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21043 msgstr ""
21044 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21045 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21049 msgid "&Dismiss"
21050 msgstr "&Retirar"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21054 msgid "Unable to set document class."
21055 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21058 #, c-format
21059 msgid "%1$s, %2$s"
21060 msgstr "%1$s, %2$s"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21063 #, c-format
21064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21065 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21068 #, c-format
21069 msgid "%1$s (unavailable)"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21073 msgid "Module provided by document class."
21074 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21077 #, c-format
21078 msgid "Package(s) required: %1$s."
21079 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21082 msgid "or"
21083 msgstr "ou"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21086 #, fuzzy, c-format
21087 msgid "Modules required: %1$s."
21088 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21091 #, c-format
21092 msgid "Modules excluded: %1$s."
21093 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21097 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21100 msgid "[No options predefined]"
21101 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21104 msgid "Can't set layout!"
21105 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21108 #, c-format
21109 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21110 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21113 msgid "Not Found"
21114 msgstr "Não encontrado"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21117 msgid "Assigned master does not include this file"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "You must include this file in the document\n"
21124 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21125 "feature."
21126 msgstr ""
21127 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21128 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Could not load master"
21133 msgstr "Não foi possível carregar master"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21136 #, fuzzy, c-format
21137 msgid ""
21138 "The master document '%1$s'\n"
21139 "could not be loaded."
21140 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Literate"
21145 msgstr "Literal"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21148 msgid "pLaTeX"
21149 msgstr "pLaTeX"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21152 msgid "Error List"
21153 msgstr "Lista de Erros"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21156 #, c-format
21157 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21158 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21161 msgid "Top left"
21162 msgstr "Topo esquerda"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21165 msgid "Bottom left"
21166 msgstr "Baixo esquerda"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21169 msgid "Baseline left"
21170 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21173 msgid "Top center"
21174 msgstr "Topo centro"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21177 msgid "Bottom center"
21178 msgstr "Baixo centro"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21181 msgid "Baseline center"
21182 msgstr "Linha-de-base centro"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21185 msgid "Top right"
21186 msgstr "Topo direita"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21189 msgid "Bottom right"
21190 msgstr "Baixo direita"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21193 msgid "Baseline right"
21194 msgstr "Linha-de-base direita"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21197 msgid "External Material"
21198 msgstr "Material Externo"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21201 msgid "Scale%"
21202 msgstr "Redimensionar%"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21205 msgid "Select external file"
21206 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21209 #, fuzzy
21210 msgid "automatically"
21211 msgstr "Ajuda automática"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21214 msgid "Graphics"
21215 msgstr "Gráficos"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21218 msgid "Dissolve previous group?"
21219 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21222 #, c-format
21223 msgid ""
21224 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21225 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21226 "because this graphic was its only member.\n"
21227 "How do you want to proceed?"
21228 msgstr ""
21229 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21230 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21231 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21232 "Como quer proceder?"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21235 #, c-format
21236 msgid "Stick with group '%1$s'"
21237 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21240 #, c-format
21241 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21242 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21248 "the group will be dissolved,\n"
21249 "because this graphic was its only member.\n"
21250 "How do you want to proceed?"
21251 msgstr ""
21252 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21253 "o grupo sera desintegrado,\n"
21254 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21255 "Como quer proceder?"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21258 #, c-format
21259 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21260 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21263 msgid "Enter unique group name:"
21264 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21267 msgid "Group already defined!"
21268 msgstr "Grupo já definido!"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21271 #, c-format
21272 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21273 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21276 msgid "bp"
21277 msgstr "bp"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21280 msgid "cm"
21281 msgstr "cm"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21284 msgid "mm"
21285 msgstr "mm"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21288 msgid "Select graphics file"
21289 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21292 msgid "Clipart|#C#c"
21293 msgstr "Clipart|#C#c"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21297 msgid "Thin Space"
21298 msgstr "Espaço Fino"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21301 msgid "Medium Space"
21302 msgstr "Espaço Médio"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21305 msgid "Thick Space"
21306 msgstr "Espaço Largo"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21310 msgid "Negative Thin Space"
21311 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21314 msgid "Negative Medium Space"
21315 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21318 msgid "Negative Thick Space"
21319 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21323 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21326 msgid "Quad (1 em)"
21327 msgstr "Quad (1 em)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21330 msgid "Double Quad (2 em)"
21331 msgstr "Double Quad (2 em)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21334 msgid "Interword Space"
21335 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21338 msgid "Horizontal Fill"
21339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21342 msgid ""
21343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21346 msgstr ""
21347 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21348 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21349 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21354 msgid ""
21355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21356 msgstr ""
21357 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21358 "parâmetros."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21361 msgid "Select document to include"
21362 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21366 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Index Entry Settings"
21371 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Label Color"
21376 msgstr "Côr"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21384 #, fuzzy
21385 msgid "The default index cannot be removed."
21386 msgstr "A última linha a ser impressa "
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Enter new index name"
21391 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21398 msgid "unknown"
21399 msgstr "desconhecido"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21402 msgid "shortcut"
21403 msgstr "atalho"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21406 msgid "shortcuts"
21407 msgstr "atalhos"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21410 msgid "lyxrc"
21411 msgstr "lyxrc"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21414 msgid "package"
21415 msgstr "pacote"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21418 msgid "textclass"
21419 msgstr "classetexto"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21422 msgid "menu"
21423 msgstr "menú"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21426 msgid "icon"
21427 msgstr "ícon"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21430 msgid "buffer"
21431 msgstr "buffer"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21434 #, fuzzy
21435 msgid "lyxinfo"
21436 msgstr "liminf"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21439 msgid "Shift-"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Control-"
21445 msgstr "Controlo"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21448 msgid "Option-"
21449 msgstr "Opção-"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21452 msgid "Command-"
21453 msgstr "Comando-"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21456 msgid "No language"
21457 msgstr "Sem língua"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21460 msgid "Program Listing Settings"
21461 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21464 msgid "No dialect"
21465 msgstr "Sem dialecto"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21468 msgid "LaTeX Log"
21469 msgstr "Registo LaTex"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21472 #, fuzzy
21473 msgid "LyX2LyX"
21474 msgstr "LyX"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21477 msgid "Literate Programming Build Log"
21478 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21481 msgid "lyx2lyx Error Log"
21482 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21485 msgid "Version Control Log"
21486 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Log file not found."
21491 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21494 msgid "No literate programming build log file found."
21495 msgstr ""
21496 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21500 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21503 msgid "No version control log file found."
21504 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21507 msgid "Math Matrix"
21508 msgstr "Matriz Mat."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21511 msgid "Note Settings"
21512 msgstr "Configurações de Nota"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21515 msgid "Paragraph Settings"
21516 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21519 msgid ""
21520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21522 "\n"
21523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21524 "the items is used."
21525 msgstr ""
21526 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21527 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21528 "Descrição.\n"
21529 "\n"
21530 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21531 "de etiqueta de todos os itens."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Phantom Settings"
21536 msgstr "Configurações &Principais"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21539 msgid "System files|#S#s"
21540 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21543 msgid "User files|#U#u"
21544 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21547 msgid "Look & Feel"
21548 msgstr "Aparência & Comportamento"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21551 msgid "Language Settings"
21552 msgstr "Configurações de Língua"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21555 msgid "File Handling"
21556 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21559 msgid "Keyboard/Mouse"
21560 msgstr "Teclado/Rato"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21563 msgid "Input Completion"
21564 msgstr "Entrada de Completação"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Co&mmand:"
21570 msgstr "&Comando: "
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Screen Fonts"
21575 msgstr "Fontes de écran"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21578 msgid "Paths"
21579 msgstr "Caminhos (Paths)"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21582 msgid "Select directory for example files"
21583 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21586 msgid "Select a document templates directory"
21587 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21590 msgid "Select a temporary directory"
21591 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21594 msgid "Select a backups directory"
21595 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21598 msgid "Select a document directory"
21599 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21602 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21608 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21612 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21616 msgid "Spellchecker"
21617 msgstr "Verificador ortográfico"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Native"
21622 msgstr "activo"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Aspell"
21627 msgstr "aspell"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Enchant"
21632 msgstr "Françês"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Hunspell"
21637 msgstr "hspell"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21640 msgid "Converters"
21641 msgstr "Conversores"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21644 #, fuzzy
21645 msgid "File Formats"
21646 msgstr "Formatos de ficheiro"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21649 msgid "Format in use"
21650 msgstr "Formatos em uso"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21653 #, fuzzy
21654 msgid ""
21655 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21656 "converter. Please remove the converter first."
21657 msgstr ""
21658 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21659 "conversor."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21663 msgstr ""
21664 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21665 "conversor."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21668 msgid "LyX needs to be restarted!"
21669 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21672 msgid ""
21673 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21674 "restart."
21675 msgstr ""
21676 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21677 "completamente efectiva após um recomeço."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21680 msgid "Printer"
21681 msgstr "Impressora"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21684 #, fuzzy
21685 msgid "User Interface"
21686 msgstr "Interface do utilizador"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21689 msgid "Control"
21690 msgstr "Controlo"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21693 msgid "Shortcuts"
21694 msgstr "Atalhos"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21697 msgid "Function"
21698 msgstr "Função"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21701 msgid "Shortcut"
21702 msgstr "Atalho"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21707 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21710 msgid "Mathematical Symbols"
21711 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21714 msgid "Document and Window"
21715 msgstr "Documento e Janela"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21718 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21719 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21722 msgid "System and Miscellaneous"
21723 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21726 msgid "Res&tore"
21727 msgstr "Res&taurar"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21731 msgid "Failed to create shortcut"
21732 msgstr "A criação de atalho falhou"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21736 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21739 msgid "Invalid or empty key sequence"
21740 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21746 "%2$s\n"
21747 "You need to remove that binding before creating a new one."
21748 msgstr ""
21749 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21750 "%2$s\n"
21751 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21755 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21758 msgid "Identity"
21759 msgstr "Identidade"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21762 msgid "Choose bind file"
21763 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21767 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21770 msgid "Choose UI file"
21771 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21775 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21778 msgid "Choose keyboard map"
21779 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21783 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21786 msgid "Print Document"
21787 msgstr "Imprimir Documento"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21790 msgid "Print to file"
21791 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21794 msgid "PostScript files (*.ps)"
21795 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Longest label width"
21800 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Index Settings"
21805 msgstr "Configurações de Caixa"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21808 #, fuzzy
21809 msgid "<All indexes>"
21810 msgstr "Todos os Campos"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21813 msgid "Progress/Debug Messages"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21817 msgid "Debug Level"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Set"
21823 msgstr "&Definir"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21826 msgid "Cross-reference"
21827 msgstr "Referência-cruzada"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21830 msgid "&Go Back"
21831 msgstr "&Voltar atrás"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21834 msgid "Jump back"
21835 msgstr "Saltar para trás"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21838 msgid "Jump to label"
21839 msgstr "Saltar para etiqueta"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21842 msgid "<No prefix>"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21846 msgid "Find and Replace"
21847 msgstr "Procurar e Substituir"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21850 msgid "Send Document to Command"
21851 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21854 msgid "Show File"
21855 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21858 msgid "Error -> Cannot load file!"
21859 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21862 #, c-format
21863 msgid "%1$d words checked."
21864 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21867 msgid "One word checked."
21868 msgstr "Uma palavra verificada."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21871 msgid "Spelling check completed"
21872 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21875 msgid "Basic Latin"
21876 msgstr "Latin Basico"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21879 msgid "Latin-1 Supplement"
21880 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21883 msgid "Latin Extended-A"
21884 msgstr "Latin Estendido-A"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21887 msgid "Latin Extended-B"
21888 msgstr "Latin Estendido-B"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21891 msgid "IPA Extensions"
21892 msgstr "Extensões IPA "
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21895 msgid "Spacing Modifier Letters"
21896 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21899 msgid "Combining Diacritical Marks"
21900 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21903 msgid "Cyrillic"
21904 msgstr "Círilico"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21907 msgid "Arabic"
21908 msgstr "Arábico"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21911 msgid "Devanagari"
21912 msgstr "Devanagari"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21915 msgid "Bengali"
21916 msgstr "Bengali"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21919 msgid "Gurmukhi"
21920 msgstr "Gurmukhi"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21923 msgid "Gujarati"
21924 msgstr "Gujarati"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21927 msgid "Oriya"
21928 msgstr "Oriya"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21931 msgid "Tamil"
21932 msgstr "Tamil"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21935 msgid "Telugu"
21936 msgstr "Telugu"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21939 msgid "Kannada"
21940 msgstr "Kannada"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21943 msgid "Malayalam"
21944 msgstr "Malayalam"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21947 msgid "Lao"
21948 msgstr "Lao"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21951 msgid "Tibetan"
21952 msgstr "Tibetano"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21955 msgid "Georgian"
21956 msgstr "Georgiano"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21959 msgid "Hangul Jamo"
21960 msgstr "Hangul Jamo"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21963 msgid "Phonetic Extensions"
21964 msgstr "Extensões Fonéticas"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21967 msgid "Latin Extended Additional"
21968 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21971 msgid "Greek Extended"
21972 msgstr "Grego Estendido"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21975 msgid "General Punctuation"
21976 msgstr "Pontuação Geral"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21979 msgid "Superscripts and Subscripts"
21980 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21983 msgid "Currency Symbols"
21984 msgstr "Símbolos de Moeda"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21988 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21991 msgid "Letterlike Symbols"
21992 msgstr "Símbolos Deletras"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21995 msgid "Number Forms"
21996 msgstr "Formas de Números"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21999 msgid "Mathematical Operators"
22000 msgstr "Operadores Matemáticos"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22003 msgid "Miscellaneous Technical"
22004 msgstr "Miscelânea Técnica"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22007 msgid "Control Pictures"
22008 msgstr "Imagens de Controlo"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22011 msgid "Optical Character Recognition"
22012 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22016 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22019 msgid "Box Drawing"
22020 msgstr "Desenho de Caixa"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22023 msgid "Block Elements"
22024 msgstr "Elementos de Bloco"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22027 msgid "Geometric Shapes"
22028 msgstr "Formas Geométricas"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22031 msgid "Miscellaneous Symbols"
22032 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22035 msgid "Dingbats"
22036 msgstr "Dingbats"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22040 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22044 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22047 msgid "Hiragana"
22048 msgstr "Hiragana"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22051 msgid "Katakana"
22052 msgstr "Katakana"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22055 msgid "Bopomofo"
22056 msgstr "Bopomofo"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22060 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22063 msgid "Kanbun"
22064 msgstr "Kanbun"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22068 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22071 msgid "CJK Compatibility"
22072 msgstr "Compatibilidade CJK"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22075 msgid "CJK Unified Ideographs"
22076 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22079 msgid "Hangul Syllables"
22080 msgstr "Sílabas Hangul"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22083 msgid "High Surrogates"
22084 msgstr "Substitutos Altos"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22087 msgid "Private Use High Surrogates"
22088 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22091 msgid "Low Surrogates"
22092 msgstr "Substitutos Baixos"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22095 msgid "Private Use Area"
22096 msgstr "Área de Uso Privado"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22100 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22104 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22108 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22111 msgid "Combining Half Marks"
22112 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22115 msgid "CJK Compatibility Forms"
22116 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22119 msgid "Small Form Variants"
22120 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22124 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22128 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22131 msgid "Specials"
22132 msgstr "Especiais"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22135 msgid "Linear B Syllabary"
22136 msgstr "Silabário Linear B"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22139 msgid "Linear B Ideograms"
22140 msgstr "Ideogramas Linear B"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22143 msgid "Aegean Numbers"
22144 msgstr "Números Helénicos"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22147 msgid "Ancient Greek Numbers"
22148 msgstr "Números Gregos Antigos"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22151 msgid "Old Italic"
22152 msgstr "Itálico Antigo"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22155 msgid "Gothic"
22156 msgstr "Gótico"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22159 msgid "Ugaritic"
22160 msgstr "Ugarítico"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22163 msgid "Old Persian"
22164 msgstr "Persa Antigo"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22167 msgid "Deseret"
22168 msgstr "Desereto"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22171 msgid "Shavian"
22172 msgstr "Shaviano"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22175 msgid "Osmanya"
22176 msgstr "Osmania"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22179 msgid "Cypriot Syllabary"
22180 msgstr "Silabário Cipriota"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22183 msgid "Kharoshthi"
22184 msgstr "Kharoshthi"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22188 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22191 msgid "Musical Symbols"
22192 msgstr "Símbolos Musicais"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22196 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22200 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22204 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22208 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22212 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22215 msgid "Tags"
22216 msgstr "Marcas"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22219 msgid "Variation Selectors Supplement"
22220 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22224 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22228 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22231 msgid "Character: "
22232 msgstr "Caracter:"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22235 msgid "Code Point: "
22236 msgstr "Ponto de Código:"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22239 msgid "Symbols"
22240 msgstr "Símbolos"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22243 msgid "Insert Table"
22244 msgstr "Inserir Tabela"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22247 msgid "TeX Information"
22248 msgstr "Informação TeX"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22251 msgid "No thesaurus available for this language!"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22255 msgid "Outline"
22256 msgstr "Contorno"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22259 msgid "auto"
22260 msgstr "auto"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22263 msgid "off"
22264 msgstr "desligado"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22267 #, c-format
22268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22269 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22272 msgid "version "
22273 msgstr "versão"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22276 msgid "unknown version"
22277 msgstr "versão desconhecida"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22280 msgid "Small-sized icons"
22281 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22284 msgid "Normal-sized icons"
22285 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22288 msgid "Big-sized icons"
22289 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Exit LyX"
22294 msgstr "&Sair do LyX"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22297 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22301 msgid "Welcome to LyX!"
22302 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Automatic save done."
22307 msgstr "Actualização automática"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Automatic save failed!"
22312 msgstr "Guarda automática falhou!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22315 msgid "Command not allowed without any document open"
22316 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22319 #, c-format
22320 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22321 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22324 msgid "Select template file"
22325 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22328 msgid "Templates|#T#t"
22329 msgstr "Modelos|#O#o"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22332 msgid "Document not loaded."
22333 msgstr "Documento não carregado."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22336 msgid "Select document to open"
22337 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22341 msgid "Examples|#E#e"
22342 msgstr "Exemplos|#E#e"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22345 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22346 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22349 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22350 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22353 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22354 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22357 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22358 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22363 msgid "Invalid filename"
22364 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "The directory in the given path\n"
22370 "%1$s\n"
22371 "does not exist."
22372 msgstr ""
22373 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22374 "%1$s\n"
22375 "não existe."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22378 #, c-format
22379 msgid "Opening document %1$s..."
22380 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22383 #, c-format
22384 msgid "Document %1$s opened."
22385 msgstr "Documento %1$s aberto."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22388 msgid "Version control detected."
22389 msgstr "Controle de versão detectado."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22392 #, c-format
22393 msgid "Could not open document %1$s"
22394 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22397 msgid "Couldn't import file"
22398 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22401 #, c-format
22402 msgid "No information for importing the format %1$s."
22403 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22406 #, c-format
22407 msgid "Select %1$s file to import"
22408 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "The document %1$s already exists.\n"
22414 "\n"
22415 "Do you want to overwrite that document?"
22416 msgstr ""
22417 "O documento %1$s já existe.\n"
22418 "\n"
22419 "Quer escrever por cima deste documento?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22422 msgid "Overwrite document?"
22423 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22426 #, c-format
22427 msgid "Importing %1$s..."
22428 msgstr "A importar %1$s..."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22431 msgid "imported."
22432 msgstr "importado."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22435 msgid "file not imported!"
22436 msgstr "ficheiro não importado!"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22439 #, fuzzy
22440 msgid "newfile"
22441 msgstr "Incluir ficheiro"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22444 msgid "Select LyX document to insert"
22445 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22448 msgid "Absolute filename expected."
22449 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22452 msgid "Select file to insert"
22453 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22456 msgid "All Files (*)"
22457 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22460 msgid "Choose a filename to save document as"
22461 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22464 msgid "&Rename"
22465 msgstr "&Renomear"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22468 #, c-format
22469 msgid ""
22470 "The document %1$s could not be saved.\n"
22471 "\n"
22472 "Do you want to rename the document and try again?"
22473 msgstr ""
22474 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22475 "\n"
22476 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22479 msgid "Rename and save?"
22480 msgstr "Renomear e guardar?"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22483 msgid "&Retry"
22484 msgstr "&Retentar"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Close document"
22489 msgstr "Novo documento"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22492 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22499 "\n"
22500 "Do you want to save the document?"
22501 msgstr ""
22502 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22503 "\n"
22504 "Quer guardar o documento?"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22507 msgid "Save new document?"
22508 msgstr "Guardar documento novo?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22514 "\n"
22515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22516 msgstr ""
22517 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22518 "\n"
22519 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22522 msgid "Save changed document?"
22523 msgstr "Guardar documento alterado?"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22526 msgid "&Discard"
22527 msgstr "&Esquecer"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22533 "\n"
22534 "Do you want to save the document?"
22535 msgstr ""
22536 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22537 "\n"
22538 "Quer guardar o documento?"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid ""
22543 "Document \n"
22544 "%1$s\n"
22545 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22546 msgstr ""
22547 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22548 "sobre este ficheiro?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Reload externally changed document?"
22553 msgstr "Guardar documento alterado?"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22556 msgid "Error when setting the locking property."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22560 msgid "Directory is not accessible."
22561 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22564 #, c-format
22565 msgid "Opening child document %1$s..."
22566 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22569 #, fuzzy, c-format
22570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22571 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22574 #, fuzzy, c-format
22575 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22576 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid "Successful export to format: %1$s"
22581 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22586 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Exporting ..."
22591 msgstr "A importar %1$s..."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Previewing ..."
22596 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22599 msgid "Document not loaded"
22600 msgstr "Documento não carregado"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22606 "version of the document %1$s?"
22607 msgstr ""
22608 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22609 "versão guardada do documento %1$s?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22612 msgid "Revert to saved document?"
22613 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22616 msgid "Saving all documents..."
22617 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22620 msgid "All documents saved."
22621 msgstr "Todos os documentos guardados."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22624 #, c-format
22625 msgid "%1$s unknown command!"
22626 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Please, preview the document first."
22631 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Couldn't proceed."
22636 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22640 msgid "LaTeX Source"
22641 msgstr "Fonte LaTeX"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22644 msgid "DocBook Source"
22645 msgstr "Fonte DocBook"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22648 msgid "Literate Source"
22649 msgstr "Fonte Literada"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22652 #, fuzzy
22653 msgid " (version control, locking)"
22654 msgstr " (controlo de versão)"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22657 msgid " (version control)"
22658 msgstr " (controlo de versão)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22661 msgid " (changed)"
22662 msgstr " (alterado)"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22665 msgid " (read only)"
22666 msgstr " (somente leitura)"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22669 msgid "Close File"
22670 msgstr "Fechar Ficheiro"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22673 msgid "Hide tab"
22674 msgstr "Esconder tab"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22677 msgid "Close tab"
22678 msgstr "Fechar tab"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22681 msgid "Wrap Float Settings"
22682 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22685 msgid "Click to detach"
22686 msgstr "Clicar para destacar"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22689 #, c-format
22690 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22695 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22698 msgid " (unknown)"
22699 msgstr " (desconhecido)"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22702 msgid "No Group"
22703 msgstr "Sem Grupo"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22706 msgid "More Spelling Suggestions"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Add to personal dictionary|n"
22712 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Ignore all|I"
22717 msgstr "&Ignorar tudo"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22722 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Language|L"
22727 msgstr "Lingua"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22730 #, fuzzy
22731 msgid "More Languages ...|M"
22732 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22735 msgid "Hidden|H"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22739 #, fuzzy
22740 msgid "<No Documents Open>"
22741 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22744 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22748 msgid "View (Other Formats)|F"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Update (Other Formats)|p"
22754 msgstr "Actualizar a visualização"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22757 #, fuzzy, c-format
22758 msgid "View [%1$s]|V"
22759 msgstr "Ver|V"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22762 #, fuzzy, c-format
22763 msgid "Update [%1$s]|U"
22764 msgstr "Actualizar|u"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22767 #, fuzzy
22768 msgid "No Custom Insets Defined!"
22769 msgstr "Insertos não definidos!"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22772 #, fuzzy
22773 msgid "<No Document Open>"
22774 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22777 msgid "Master Document"
22778 msgstr "Documento Principal"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22781 msgid "Open Navigator..."
22782 msgstr "Abrir Navegador..."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22785 msgid "Other Lists"
22786 msgstr "Outras Listas"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22789 #, fuzzy
22790 msgid "<Empty Table of Contents>"
22791 msgstr "Índice"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22794 msgid "Other Toolbars"
22795 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22798 #, fuzzy
22799 msgid "No Branches Set for Document!"
22800 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22803 msgid "Index Entry|d"
22804 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "Index: %1$s"
22809 msgstr "Fonte: %1$s"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22812 #, fuzzy, c-format
22813 msgid "Index Entry (%1$s)"
22814 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22817 msgid "No Citation in Scope!"
22818 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22821 #, fuzzy
22822 msgid "No Action Defined!"
22823 msgstr "Sem acção definida!"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22826 #, fuzzy, c-format
22827 msgid "Export %1$s"
22828 msgstr "Fonte: %1$s"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22831 #, fuzzy, c-format
22832 msgid "Import %1$s"
22833 msgstr "A importar %1$s..."
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid "Update %1$s"
22838 msgstr "&Actualizar"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22841 #, c-format
22842 msgid "View %1$s"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22846 msgid "space"
22847 msgstr "espaço"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22850 msgid ""
22851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22852 "characters:\n"
22853 msgstr ""
22854 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22855 "um destes caracteres:\n"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22858 msgid "Could not update TeX information"
22859 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "The script `%1$s' failed."
22864 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22867 msgid "All Files "
22868 msgstr "Todos os Ficheiros"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22871 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22872 msgid "Table of Contents"
22873 msgstr "Índice"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22876 msgid "List of Graphics"
22877 msgstr "Lista de Gráficos"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22880 msgid "List of Equations"
22881 msgstr "Lista de  Equações"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22884 msgid "List of Footnotes"
22885 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22888 msgid "List of Listings"
22889 msgstr "Lista de Listagens"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22892 msgid "List of Indexes"
22893 msgstr "Lista de Índices"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22896 msgid "List of Marginal notes"
22897 msgstr "Lista de notas Marginais"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22900 msgid "List of Notes"
22901 msgstr "Lista de Notas"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22904 msgid "List of Citations"
22905 msgstr "Lista de Citações"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22908 msgid "Labels and References"
22909 msgstr "Etiquetas e Referências"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22912 msgid "List of Branches"
22913 msgstr "Lista de Ramos"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22916 msgid "List of Changes"
22917 msgstr "Lista de Alterações"
22918
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22921 #, fuzzy
22922 msgid ""
22923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22924 "through LaTeX: "
22925 msgstr ""
22926 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22927 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22928
22929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22931 msgid "Problematic filename for DVI"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22936 #, fuzzy
22937 msgid ""
22938 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22939 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22940 msgstr ""
22941 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22942 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22943
22944 #: src/insets/Inset.cpp:88
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Bibliography Entry"
22947 msgstr "Bibliografia"
22948
22949 #: src/insets/Inset.cpp:91
22950 #, fuzzy
22951 msgid "TeX Code"
22952 msgstr "Código TeX:"
22953
22954 #: src/insets/Inset.cpp:94
22955 msgid "Float"
22956 msgstr "Flutuante"
22957
22958 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22959 msgid "Box"
22960 msgstr "Caixa"
22961
22962 #: src/insets/Inset.cpp:111
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Horizontal Space"
22965 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22966
22967 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22968 msgid "Vertical Space"
22969 msgstr "Espaço Vertical"
22970
22971 #: src/insets/Inset.cpp:115
22972 msgid "Info"
22973 msgstr "Info"
22974
22975 #: src/insets/Inset.cpp:158
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Horizontal Math Space"
22978 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22979
22980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22981 msgid "Keys must be unique!"
22982 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22983
22984 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "The key %1$s already exists,\n"
22988 "it will be changed to %2$s."
22989 msgstr ""
22990 "A chave %1$s já existe,\n"
22991 "será alterada para %2$s."
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22997 "If you proceed, all of them will be opened."
22998 msgstr ""
22999 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23000 "Se continuar, todas serão abertas."
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23003 msgid "Open Databases?"
23004 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23005
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23007 msgid "&Proceed"
23008 msgstr "&Continuar"
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23011 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23012 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23013
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23015 msgid "Databases:"
23016 msgstr "Bases de dados:"
23017
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23019 msgid "Style File:"
23020 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23021
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23023 msgid "Lists:"
23024 msgstr "Listas:"
23025
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23027 msgid "included in TOC"
23028 msgstr "Incluído no Índice"
23029
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23031 msgid "Export Warning!"
23032 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23033
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23035 msgid ""
23036 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23037 "BibTeX will be unable to find them."
23038 msgstr ""
23039 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23040 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23041
23042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23043 msgid ""
23044 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23045 "BibTeX will be unable to find it."
23046 msgstr ""
23047 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23048 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23051 msgid "simple frame"
23052 msgstr "moldura simples"
23053
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23055 msgid "frameless"
23056 msgstr "sem moldura"
23057
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23059 msgid "simple frame, page breaks"
23060 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23061
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23063 msgid "oval, thin"
23064 msgstr "oval, fino"
23065
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23067 msgid "oval, thick"
23068 msgstr "oval, largo"
23069
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23071 msgid "drop shadow"
23072 msgstr "deixar sombra"
23073
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23075 msgid "shaded background"
23076 msgstr "fundo sombreado"
23077
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23079 msgid "double frame"
23080 msgstr "moldura dupla"
23081
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23083 #, c-format
23084 msgid "%1$s (%2$s)"
23085 msgstr "%1$s (%2$s)"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23088 #, c-format
23089 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23090 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23091
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23093 msgid "active"
23094 msgstr "activo"
23095
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23097 msgid "non-active"
23098 msgstr "não-activo"
23099
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23101 #, c-format
23102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23103 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23104
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23106 msgid "Branch: "
23107 msgstr "Ramo: "
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23110 msgid "Branch (child only): "
23111 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Branch (undefined): "
23116 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23117
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23119 msgid "Undef: "
23120 msgstr " Indef:"
23121
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23123 msgid "branch"
23124 msgstr "ramo"
23125
23126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23127 #, c-format
23128 msgid "Sub-%1$s"
23129 msgstr "Sub-%1$s"
23130
23131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23132 msgid "No bibliography defined!"
23133 msgstr "Bibliografia não definida!"
23134
23135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23136 msgid "No citations selected!"
23137 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23138
23139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23140 msgid "not cited"
23141 msgstr "não citado"
23142
23143 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23144 msgid "LaTeX Command: "
23145 msgstr "Comando LaTeX: "
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23148 msgid "InsetCommand Error: "
23149 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23150
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23152 msgid "Incompatible command name."
23153 msgstr "Nome de comando incompatível."
23154
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23156 msgid "InsetCommandParams Error: "
23157 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23158
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23160 msgid "InsetCommandParams: "
23161 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23164 msgid "Unknown parameter name: "
23165 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23170 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Uncodable characters"
23175 msgstr "caracter não codificável"
23176
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23178 #, fuzzy, c-format
23179 msgid ""
23180 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23182 "%2$s."
23183 msgstr ""
23184 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23185 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23186 "%1$s."
23187
23188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23189 #, c-format
23190 msgid "External template %1$s is not installed"
23191 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23192
23193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23194 msgid "float: "
23195 msgstr "flutuante: "
23196
23197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23198 #, fuzzy, c-format
23199 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23200 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23201
23202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23203 msgid "float"
23204 msgstr "flutuante"
23205
23206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23207 msgid "subfloat: "
23208 msgstr "sub-flutuante: "
23209
23210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23211 msgid " (sideways)"
23212 msgstr " (lados)"
23213
23214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23216 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23217
23218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23219 #, c-format
23220 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23224 #, c-format
23225 msgid "List of %1$s"
23226 msgstr "Lista de %1$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23229 msgid "footnote"
23230 msgstr "nota de rodapé"
23231
23232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "Could not copy the file\n"
23236 "%1$s\n"
23237 "into the temporary directory."
23238 msgstr ""
23239 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23240 "%1$s\n"
23241 "para a pasta temporária."
23242
23243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23244 #, c-format
23245 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23246 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23247
23248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23249 #, c-format
23250 msgid "Graphics file: %1$s"
23251 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23252
23253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23254 msgid "www"
23255 msgstr "www"
23256
23257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23258 #, fuzzy
23259 msgid "file"
23260 msgstr "Incluir ficheiro"
23261
23262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23263 #, fuzzy, c-format
23264 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23265 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23266
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23268 msgid "Verbatim Input"
23269 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23270
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23272 msgid "Verbatim Input*"
23273 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23274
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Include (excluded)"
23278 msgstr "Incluir ficheiro"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23282 msgid "Recursive input"
23283 msgstr "Entrada recursiva"
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23287 #, c-format
23288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23289 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23290
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "Included file `%1$s'\n"
23295 "has textclass `%2$s'\n"
23296 "while parent file has textclass `%3$s'."
23297 msgstr ""
23298 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23299 "tem classetexto `%2$s'\n"
23300 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23303 msgid "Different textclasses"
23304 msgstr "Classestexto diferentes"
23305
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "Included file `%1$s'\n"
23310 "uses module `%2$s'\n"
23311 "which is not used in parent file."
23312 msgstr ""
23313 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23314 "usa módulo `%2$s'\n"
23315 "que não é usado no documento pai."
23316
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23318 msgid "Module not found"
23319 msgstr "Módulo não encontrado"
23320
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23322 msgid "Unsupported Inclusion"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23329 "Offending file:\n"
23330 "%1$s"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23334 msgid "Index sorting failed"
23335 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23336
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23338 #, c-format
23339 msgid ""
23340 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23341 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23342 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23343 "explained in the User Guide."
23344 msgstr ""
23345 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23346 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23347 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23348 "explicado no Guia do Utilizador."
23349
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Index Entry"
23353 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23354
23355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23356 #, fuzzy
23357 msgid "unknown type!"
23358 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23359
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Unknown index type!"
23363 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23364
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23366 #, fuzzy
23367 msgid "All indexes"
23368 msgstr "Todos os Campos"
23369
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23371 #, fuzzy
23372 msgid "subindex"
23373 msgstr "Índice"
23374
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23376 #, c-format
23377 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23378 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23379
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23382 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23383
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23386 msgid "undefined"
23387 msgstr "indefinido"
23388
23389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23390 msgid "yes"
23391 msgstr "sim"
23392
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23394 msgid "no"
23395 msgstr "não"
23396
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23398 #, fuzzy
23399 msgid "No version control"
23400 msgstr " (controlo de versão)"
23401
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23403 #, fuzzy, c-format
23404 msgid "%1$s unknown"
23405 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23406
23407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23408 msgid "Label names must be unique!"
23409 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23410
23411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The label %1$s already exists,\n"
23415 "it will be changed to %2$s."
23416 msgstr ""
23417 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23418 "será alterada para %2$s."
23419
23420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23421 msgid "DUPLICATE: "
23422 msgstr "DUPLICADO:"
23423
23424 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Horizontal line"
23427 msgstr "Linha Horizontal"
23428
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23430 msgid "no more lstline delimiters available"
23431 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23432
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23434 msgid "Running out of delimiters"
23435 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23436
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23438 msgid ""
23439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23443 "must investigate!"
23444 msgstr ""
23445 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23446 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23447 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23448 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23449 " deve investigar isto!"
23450
23451 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23453 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23454
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "The following characters in one of the program listings are\n"
23459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23460 "%1$s."
23461 msgstr ""
23462 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23463 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23464 "%1$s."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23467 msgid "A value is expected."
23468 msgstr "É esperado um valor."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23476 msgid "Unbalanced braces!"
23477 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23480 msgid "Please specify true or false."
23481 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23484 msgid "Only true or false is allowed."
23485 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23488 msgid "Please specify an integer value."
23489 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23492 msgid "An integer is expected."
23493 msgstr "É esperado um inteiro."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23497 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23501 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23504 #, c-format
23505 msgid "Please specify one of %1$s."
23506 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23509 #, c-format
23510 msgid "Try one of %1$s."
23511 msgstr "Tentar um de %1$s."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23514 #, c-format
23515 msgid "I guess you mean %1$s."
23516 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23519 #, c-format
23520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23521 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23524 #, c-format
23525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23526 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23529 msgid ""
23530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23531 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23534 msgid ""
23535 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23536 "trblTRBL"
23537 msgstr ""
23538 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23539 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23542 msgid ""
23543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23544 "right, bottom left and top left corner."
23545 msgstr ""
23546 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23547 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23550 msgid "Enter something like \\color{white}"
23551 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23555 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23558 msgid "auto, last or a number"
23559 msgstr "auto, último ou um número"
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23562 msgid ""
23563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23565 "defining a listing inset)"
23566 msgstr ""
23567 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23568 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23569 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23572 msgid ""
23573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23575 "a listing inset)"
23576 msgstr ""
23577 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23578 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23579 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23583 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23586 #, c-format
23587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23588 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23591 #, c-format
23592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23593 msgstr ""
23594 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23595 "\" são %2$s"
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23598 #, c-format
23599 msgid "Parameter %1$s: "
23600 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23603 #, c-format
23604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23605 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23608 #, c-format
23609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23610 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23611
23612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23613 msgid "New Page"
23614 msgstr "Página Nova"
23615
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23617 msgid "Clear Page"
23618 msgstr "Limpar Página"
23619
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23621 msgid "Clear Double Page"
23622 msgstr "Limpar Página Dupla"
23623
23624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23625 msgid "Nom: "
23626 msgstr "Nom:"
23627
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23629 msgid "Nomenclature Symbol: "
23630 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23631
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23633 msgid "Description: "
23634 msgstr "Descrição:"
23635
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23637 msgid "Sorting: "
23638 msgstr "Ordenação:"
23639
23640 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23641 msgid "Note[[InsetNote]]"
23642 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23643
23644 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23645 msgid "Greyed out"
23646 msgstr "A-cinzento"
23647
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Phantom"
23651 msgstr "hom"
23652
23653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23654 msgid "HPhantom"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23658 msgid "VPhantom"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23662 #, fuzzy
23663 msgid "phantom"
23664 msgstr "Esperanto"
23665
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23667 msgid "hphantom"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23671 msgid "vphantom"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23675 #, fuzzy
23676 msgid "elsewhere"
23677 msgstr "Desereto"
23678
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23680 msgid "BROKEN: "
23681 msgstr "PARTIDO: "
23682
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23684 msgid "Ref: "
23685 msgstr "Ref: "
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23688 msgid "Equation"
23689 msgstr "Equação"
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23692 msgid "EqRef: "
23693 msgstr "EqRef: "
23694
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23696 msgid "Page Number"
23697 msgstr "Número de Página"
23698
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23700 msgid "Page: "
23701 msgstr "Página:"
23702
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23704 msgid "Textual Page Number"
23705 msgstr "Número de Página Textual"
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23708 msgid "TextPage: "
23709 msgstr "PáginaTexto:"
23710
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23712 msgid "Standard+Textual Page"
23713 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23714
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23716 msgid "Ref+Text: "
23717 msgstr "Ref+Texto: "
23718
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Formatted"
23722 msgstr "Formatação"
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Format: "
23727 msgstr "F&ormato:"
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Reference to Name"
23732 msgstr "Referência"
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23735 #, fuzzy
23736 msgid "NameRef:"
23737 msgstr "Nome:"
23738
23739 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23740 #, fuzzy
23741 msgid "subscript"
23742 msgstr "Índice inferior"
23743
23744 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23745 #, fuzzy
23746 msgid "superscript"
23747 msgstr "Índice superior"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23750 msgid "Protected Space"
23751 msgstr "Espaço Protegido"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23754 msgid "Quad Space"
23755 msgstr "Espaço Quad"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Double Quad Space"
23760 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23761
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Enspace"
23765 msgstr "EspaçoEn"
23766
23767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23768 msgid "Enskip"
23769 msgstr "Enskip"
23770
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23772 msgid "Protected Horizontal Fill"
23773 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23774
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23776 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23777 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23778
23779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23780 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23781 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23782
23783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23785 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23786
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23788 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23789 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23790
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23792 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23793 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23796 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23797 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23800 #, c-format
23801 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23802 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23803
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23805 #, c-format
23806 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23807 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23808
23809 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23810 msgid "Unknown TOC type"
23811 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23812
23813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23814 msgid "Selection size should match clipboard content."
23815 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23816
23817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23818 msgid "wrap: "
23819 msgstr "wrap: "
23820
23821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23822 #, fuzzy
23823 msgid "wrap"
23824 msgstr "wrap"
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23827 msgid "Not shown."
23828 msgstr "Não mostrado."
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23831 msgid "Loading..."
23832 msgstr "A carregar..."
23833
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23835 msgid "Converting to loadable format..."
23836 msgstr "A converter para formato carregável..."
23837
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23840 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23841
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23843 msgid "Scaling etc..."
23844 msgstr "Redimensionar etc..."
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23847 msgid "Ready to display"
23848 msgstr "Pronto a visualizar"
23849
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23851 msgid "No file found!"
23852 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23853
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23855 msgid "Error converting to loadable format"
23856 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23857
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23859 msgid "Error loading file into memory"
23860 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23861
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23863 msgid "Error generating the pixmap"
23864 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23865
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23867 msgid "No image"
23868 msgstr "Sem imagem"
23869
23870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23871 msgid "Preview loading"
23872 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23873
23874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23875 msgid "Preview ready"
23876 msgstr "Pré-visualização pronta"
23877
23878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23879 msgid "Preview failed"
23880 msgstr "Pré-visualização falhou"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:37
23883 msgid "cc[[unit of measure]]"
23884 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:37
23887 msgid "dd"
23888 msgstr "dd"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:37
23891 msgid "em"
23892 msgstr "em"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:38
23895 msgid "ex"
23896 msgstr "ex"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:38
23899 msgid "mu[[unit of measure]]"
23900 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:38
23903 msgid "pc"
23904 msgstr "pc"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:39
23907 msgid "pt"
23908 msgstr "pt"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:39
23911 msgid "sp"
23912 msgstr "sp"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:39
23915 msgid "Text Width %"
23916 msgstr "Largura Texto %"
23917
23918 #: src/lengthcommon.cpp:40
23919 msgid "Column Width %"
23920 msgstr "Largura Coluna %"
23921
23922 #: src/lengthcommon.cpp:40
23923 msgid "Page Width %"
23924 msgstr "Largura Página %"
23925
23926 #: src/lengthcommon.cpp:40
23927 msgid "Line Width %"
23928 msgstr "Largura Linha %"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:41
23931 msgid "Text Height %"
23932 msgstr "Altura Texto %"
23933
23934 #: src/lengthcommon.cpp:41
23935 msgid "Page Height %"
23936 msgstr "Altura Página %"
23937
23938 #: src/lyxfind.cpp:142
23939 msgid "Search error"
23940 msgstr "Procurar erro"
23941
23942 #: src/lyxfind.cpp:142
23943 msgid "Search string is empty"
23944 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23945
23946 #: src/lyxfind.cpp:372
23947 #, fuzzy
23948 msgid "String found."
23949 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23950
23951 #: src/lyxfind.cpp:374
23952 msgid "String has been replaced."
23953 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23954
23955 #: src/lyxfind.cpp:377
23956 #, fuzzy, c-format
23957 msgid "%1$d strings have been replaced."
23958 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23959
23960 #: src/lyxfind.cpp:1248
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Search text is empty!"
23963 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23964
23965 #: src/lyxfind.cpp:1262
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Invalid regular expression!"
23968 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23969
23970 #: src/lyxfind.cpp:1267
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Match not found!"
23973 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23974
23975 #: src/lyxfind.cpp:1271
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Match found!"
23978 msgstr "Módulo não encontrado!"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23982 #, c-format
23983 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23984 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23987 #, c-format
23988 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23989 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23992 #, fuzzy, c-format
23993 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23994 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Cursor not in table"
23999 msgstr " (não instalado)"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24002 msgid "Only one row"
24003 msgstr "Apenas uma linha"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24006 msgid "Only one column"
24007 msgstr "Apenas uma coluna"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24010 msgid "No hline to delete"
24011 msgstr "Não hà hline para apagar"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24014 msgid "No vline to delete"
24015 msgstr "Não há vline para apagar"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24018 #, c-format
24019 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24020 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Bad math environment"
24025 msgstr "Ambiente Juntar"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24028 msgid ""
24029 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24030 "Change the math formula type and try again."
24031 msgstr ""
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24034 msgid "No number"
24035 msgstr "Sem número"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24038 msgid "Number"
24039 msgstr "Número"
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24042 #, c-format
24043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24044 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24047 #, c-format
24048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24049 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24052 #, c-format
24053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24054 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24057 msgid "create new math text environment ($...$)"
24058 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24061 msgid "entered math text mode (textrm)"
24062 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Regular expression editor mode"
24067 msgstr "E&xpressão regular"
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24070 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24074 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24078 msgid "Standard[[mathref]]"
24079 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24082 msgid "PrettyRef"
24083 msgstr "RefBonita"
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24086 msgid "FormatRef: "
24087 msgstr "RefFormat: "
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24090 #, fuzzy, c-format
24091 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24092 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24093
24094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24095 msgid "optional"
24096 msgstr "Opcional"
24097
24098 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24099 msgid "TeX"
24100 msgstr "TeX"
24101
24102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24103 msgid "math macro"
24104 msgstr "macro mat."
24105
24106 #: src/output.cpp:37
24107 #, c-format
24108 msgid ""
24109 "Could not open the specified document\n"
24110 "%1$s."
24111 msgstr ""
24112 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24113 "%1$s."
24114
24115 #: src/output_plaintext.cpp:136
24116 msgid "Abstract: "
24117 msgstr "Resumo: "
24118
24119 #: src/output_plaintext.cpp:148
24120 msgid "References: "
24121 msgstr "Referências: "
24122
24123 #: src/support/Package.cpp:419
24124 #, fuzzy
24125 msgid "LyX binary not found"
24126 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24127
24128 #: src/support/Package.cpp:420
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: src/support/Package.cpp:539
24135 #, c-format
24136 msgid ""
24137 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24138 "\t%1$s\n"
24139 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24140 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24144 #, fuzzy
24145 msgid "File not found"
24146 msgstr "Módulo não encontrado"
24147
24148 #: src/support/Package.cpp:621
24149 #, c-format
24150 msgid ""
24151 "Invalid %1$s switch.\n"
24152 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: src/support/Package.cpp:648
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24159 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24160 msgstr ""
24161
24162 #: src/support/Package.cpp:672
24163 #, c-format
24164 msgid ""
24165 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24166 "%2$s is not a directory."
24167 msgstr ""
24168
24169 #: src/support/Package.cpp:674
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Directory not found"
24172 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:40
24175 #, fuzzy
24176 msgid "No debugging messages"
24177 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:41
24180 msgid "General information"
24181 msgstr "Informação geral"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:42
24184 msgid "Program initialisation"
24185 msgstr "Inicialização de programa"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:43
24188 msgid "Keyboard events handling"
24189 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:44
24192 msgid "GUI handling"
24193 msgstr "A gerir GUI"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:45
24196 msgid "Lyxlex grammar parser"
24197 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:46
24200 msgid "Configuration files reading"
24201 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:47
24204 msgid "Custom keyboard definition"
24205 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:48
24208 msgid "LaTeX generation/execution"
24209 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:49
24212 msgid "Math editor"
24213 msgstr "Editor mat."
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:50
24216 msgid "Font handling"
24217 msgstr "Gestão de fonte"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:51
24220 msgid "Textclass files reading"
24221 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24222
24223 #: src/support/debug.cpp:52
24224 msgid "Version control"
24225 msgstr "Controle de versão"
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:53
24228 msgid "External control interface"
24229 msgstr "Interface de controlo externa"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:54
24232 msgid "Undo/Redo mechanism"
24233 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:55
24236 msgid "User commands"
24237 msgstr "Comandos do Utilisador"
24238
24239 #: src/support/debug.cpp:56
24240 #, fuzzy
24241 msgid "The LyX Lexer"
24242 msgstr "O LyX Lexxer"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:57
24245 msgid "Dependency information"
24246 msgstr "Informação de dependência"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:58
24249 msgid "LyX Insets"
24250 msgstr "Insertos LyX"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:59
24253 msgid "Files used by LyX"
24254 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:60
24257 msgid "Workarea events"
24258 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:61
24261 msgid "Insettext/tabular messages"
24262 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:62
24265 msgid "Graphics conversion and loading"
24266 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:63
24269 msgid "Change tracking"
24270 msgstr "Alterar registo"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:64
24273 msgid "External template/inset messages"
24274 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:65
24277 msgid "RowPainter profiling"
24278 msgstr "Perfil PintorLinha"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:66
24281 msgid "Scrolling debugging"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: src/support/debug.cpp:67
24285 msgid "Math macros"
24286 msgstr "Macros mat."
24287
24288 #: src/support/debug.cpp:68
24289 msgid "RTL/Bidi"
24290 msgstr "RTL/Bidi"
24291
24292 #: src/support/debug.cpp:69
24293 msgid "Locale/Internationalisation"
24294 msgstr "Local/Internacionalização"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:70
24297 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24298 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:71
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Find and replace mechanism"
24303 msgstr "Procurar e substituir"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:72
24306 msgid "Developers' general debug messages"
24307 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:73
24310 msgid "All debugging messages"
24311 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:152
24314 #, c-format
24315 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24316 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24317
24318 #: src/support/filetools.cpp:271
24319 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24320 msgstr "pt"
24321
24322 #: src/support/os_win32.cpp:444
24323 msgid "System file not found"
24324 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24325
24326 #: src/support/os_win32.cpp:445
24327 msgid ""
24328 "Unable to load shfolder.dll\n"
24329 "Please install."
24330 msgstr ""
24331 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24332 "Por favor instalar."
24333
24334 #: src/support/os_win32.cpp:450
24335 msgid "System function not found"
24336 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24337
24338 #: src/support/os_win32.cpp:451
24339 msgid ""
24340 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24341 "Don't know how to proceed. Sorry."
24342 msgstr ""
24343 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24344 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24345
24346 #: src/support/userinfo.cpp:45
24347 msgid "Unknown user"
24348 msgstr "Utilizador desconhecido"
24349
24350 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24351 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24352
24353 #~ msgid "&Use babel"
24354 #~ msgstr "&Usar babel"
24355
24356 #~ msgid "&Global"
24357 #~ msgstr "&Global"
24358
24359 #~ msgid "institutemark"
24360 #~ msgstr "marcainstituição"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Institute"
24364 #~ msgstr "Instituição"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24368 #~ msgstr "E-Mail"
24369
24370 #~ msgid "graph"
24371 #~ msgstr "gráfico"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Bibnote"
24375 #~ msgstr "nota"
24376
24377 #~ msgid "Chemistry"
24378 #~ msgstr "Química"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "CRcat"
24382 #~ msgstr "chapéu"
24383
24384 #~ msgid "InstituteMark"
24385 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:Alert"
24389 #~ msgstr "Alerta"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:Structure"
24393 #~ msgstr "Estrutura"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24397 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24401 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Thanks Reference"
24405 #~ msgstr "Referência"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Internet Address Reference"
24409 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Name (First Name)"
24413 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Name (Surname)"
24417 #~ msgstr "Sobrenome"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Titlenotemark"
24421 #~ msgstr "Título de rodapé"
24422
24423 #~ msgid "Authormark"
24424 #~ msgstr "marcaAutor"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "CorAuthormark"
24428 #~ msgstr "Autor Corr:"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Lowercase"
24432 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Inst"
24436 #~ msgstr "&Inserir"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Sidenote"
24440 #~ msgstr "nota"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Marginnote"
24444 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "AllCaps"
24448 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "SmallCaps"
24452 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:Firstname"
24456 #~ msgstr "Primeironome"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:Fname"
24460 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Surname"
24464 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:Filename"
24468 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:Literal"
24472 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:Emph"
24476 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24480 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24484 #~ msgstr "Número-citação"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Volume"
24488 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:Day"
24492 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:Month"
24496 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:Year"
24500 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24504 #~ msgstr "Número-volume"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24508 #~ msgstr "Dia-volume"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24512 #~ msgstr "Mês-volume"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex:ISSN"
24516 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Flex:CODEN"
24520 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24524 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24528 #~ msgstr "Título-SS"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24532 #~ msgstr "Código-CCC"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Flex:Code"
24536 #~ msgstr "Elemento:Código"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Flex:Dscr"
24540 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Flex:Keyword"
24544 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24548 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Flex:Orgname"
24552 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:Street"
24556 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:City"
24560 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:State"
24564 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:Postcode"
24568 #~ msgstr "Codigo-postal"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:Country"
24572 #~ msgstr "Elemento:País"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:Directory"
24576 #~ msgstr "Pasta"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:Email"
24580 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24584 #~ msgstr "Teclado"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24588 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24592 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24596 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24600 #~ msgstr "BotãoGUI"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24604 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Flex"
24608 #~ msgstr "&Ficheiro"
24609
24610 #~ msgid "Foot"
24611 #~ msgstr "Rodapé"
24612
24613 #~ msgid "Note:Comment"
24614 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24615
24616 #~ msgid "Note:Note"
24617 #~ msgstr "Nota:Nota"
24618
24619 #~ msgid "Note:Greyedout"
24620 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24621
24622 #~ msgid "Box:Shaded"
24623 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24624
24625 #~ msgid "Wrap"
24626 #~ msgstr "Wrap"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Argument"
24630 #~ msgstr "Alinhamento"
24631
24632 #~ msgid "Info:menu"
24633 #~ msgstr "Info:menu"
24634
24635 #~ msgid "Info:shortcut"
24636 #~ msgstr "Info:atalho"
24637
24638 #~ msgid "Info:shortcuts"
24639 #~ msgstr "Info:atalhos"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Braillebox"
24643 #~ msgstr "Braille"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Flex:Endnote"
24647 #~ msgstr "Endnote"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Flex:Initial"
24651 #~ msgstr "Itálico"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Flex:Glosse"
24655 #~ msgstr "Nota-glossário"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24659 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Flex:Expression"
24663 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Flex:Concepts"
24667 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Flex:Meaning"
24671 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Noun"
24675 #~ msgstr "Nome"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:Strong"
24679 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Noweb literate programming"
24683 #~ msgstr ""
24684 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Sweave Options"
24688 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "S/R expression"
24692 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24693
24694 #~ msgid "Norsk"
24695 #~ msgstr "Norueguês"
24696
24697 #~ msgid "Nynorsk"
24698 #~ msgstr "Nynorsk"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "master document[[scope]]"
24702 #~ msgstr "Documento Principal"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Keywordsr"
24706 #~ msgstr "Palavras-chave"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Current paragraph"
24710 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Current &paragraph"
24714 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "A&vailable indices:"
24718 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Width:"
24722 #~ msgstr "&Largura:"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Error "
24726 #~ msgstr "Erro"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "All indices"
24730 #~ msgstr "Todos os Campos"
24731
24732 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24733 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "&Ok"
24737 #~ msgstr "O&K"
24738
24739 #~ msgid "Cust&om:"
24740 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24745 #~ "lyx2lyx script."
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24748 #~ "convertê-lo."
24749
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "The specified document\n"
24752 #~ "%1$s\n"
24753 #~ "could not be read."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "O documento especificado\n"
24756 #~ "%1$s\n"
24757 #~ "não pôde ser lido."
24758
24759 #~ msgid "Could not read document"
24760 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "&Keep it"
24764 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Cannot view URL"
24768 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24769
24770 #~ msgid "Hyperlink"
24771 #~ msgstr "Hiperligação"
24772
24773 #~ msgid "Label"
24774 #~ msgstr "Etiqueta"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24778 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Invisible"
24782 #~ msgstr "Texto Invisível"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Height:"
24786 #~ msgstr "Alt&ura:"
24787
24788 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24789 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24790
24791 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24792 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24793
24794 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24795 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24796
24797 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24798 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24799
24800 #~ msgid "Element:Firstname"
24801 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24802
24803 #~ msgid "Element:Fname"
24804 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24805
24806 #~ msgid "Element:Filename"
24807 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24808
24809 #~ msgid "Element:Citation-number"
24810 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24811
24812 #~ msgid "Element:Issue-number"
24813 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24814
24815 #~ msgid "Element:Issue-day"
24816 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24817
24818 #~ msgid "Element:Issue-months"
24819 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24820
24821 #~ msgid "Element:SS-Title"
24822 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24823
24824 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24825 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24826
24827 #~ msgid "Element:Postcode"
24828 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24829
24830 #~ msgid "Element:Directory"
24831 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24832
24833 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24834 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24835
24836 #~ msgid "Element:GuiButton"
24837 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24838
24839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24840 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24841
24842 #~ msgid "CharStyle"
24843 #~ msgstr "EstiloCar"
24844
24845 #~ msgid "Custom:Endnote"
24846 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24850 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24854 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24855
24856 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24857 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24858
24859 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24860 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24861
24862 #~ msgid "CharStyle:Code"
24863 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "FrmtRef: "
24867 #~ msgstr "RefFormat: "
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Glossary term"
24871 #~ msgstr "Nota-glossário"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Middle|d"
24875 #~ msgstr "Meio|M"
24876
24877 #~ msgid "caption frame"
24878 #~ msgstr "moldura de legenda"
24879
24880 #~ msgid "top/bottom line"
24881 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Decimal point:"
24885 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24886
24887 #~ msgid "Screen &DPI:"
24888 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24892 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "ColorUi"
24896 #~ msgstr "Côr"
24897
24898 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24899 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24900
24901 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24902 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24903
24904 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24905 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Publisher ID"
24909 #~ msgstr "Editores"
24910
24911 #~ msgid "OptArg"
24912 #~ msgstr "OptArg"
24913
24914 #~ msgid "TheoremTemplate"
24915 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24916
24917 #~ msgid "Theorem #:"
24918 #~ msgstr "Teorema #:"
24919
24920 #~ msgid "Lemma #:"
24921 #~ msgstr "Lema #:"
24922
24923 #~ msgid "Corollary #:"
24924 #~ msgstr "Corolário #:"
24925
24926 #~ msgid "Proposition #:"
24927 #~ msgstr "Proposição #:"
24928
24929 #~ msgid "Conjecture #:"
24930 #~ msgstr "Conjectura #:"
24931
24932 #~ msgid "Criterion #:"
24933 #~ msgstr "Critério #:"
24934
24935 #~ msgid "Fact #:"
24936 #~ msgstr "Facto #:"
24937
24938 #~ msgid "Axiom #:"
24939 #~ msgstr "Axioma #:"
24940
24941 #~ msgid "Definition #:"
24942 #~ msgstr "Definição #:"
24943
24944 #~ msgid "Example #:"
24945 #~ msgstr "Exemplo #:"
24946
24947 #~ msgid "Condition #:"
24948 #~ msgstr "Condição #:"
24949
24950 #~ msgid "Problem #:"
24951 #~ msgstr "Problema #:"
24952
24953 #~ msgid "Exercise #:"
24954 #~ msgstr "Exercício #:"
24955
24956 #~ msgid "Remark #:"
24957 #~ msgstr "Observação #:"
24958
24959 #~ msgid "Claim #:"
24960 #~ msgstr "Afirmação #:"
24961
24962 #~ msgid "Note #:"
24963 #~ msgstr "Nota #:"
24964
24965 #~ msgid "Notation #:"
24966 #~ msgstr "Notação #:"
24967
24968 #~ msgid "Case #:"
24969 #~ msgstr "Caso #:"
24970
24971 #~ msgid "Footernote"
24972 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24973
24974 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24975 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Overwrite all files?"
24979 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Continue &asking"
24983 #~ msgstr "Continuação"
24984
24985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24986 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24987
24988 #~ msgid "Thin space"
24989 #~ msgstr "Espaço fino"
24990
24991 #~ msgid "Medium space"
24992 #~ msgstr "Espaço médio"
24993
24994 #~ msgid "Thick space"
24995 #~ msgstr "Espaço largo"
24996
24997 #~ msgid "Negative thin space"
24998 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24999
25000 #~ msgid "Negative medium space"
25001 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25002
25003 #~ msgid "Negative thick space"
25004 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25005
25006 #~ msgid "Inter-word space"
25007 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25008
25009 #~ msgid "Date format"
25010 #~ msgstr "Formato de Data"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Unknown buffer info"
25014 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25015
25016 #~ msgid "QQuad Space"
25017 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Preview\t"
25021 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25022
25023 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25024 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Options"
25028 #~ msgstr "Opção-"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Find LyX Text"
25032 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "&Replace with..."
25036 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Ne&xt"
25040 #~ msgstr "texto"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Pre&vious"
25044 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "&Keep case"
25048 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "&Find..."
25052 #~ msgstr "&Procurar: "
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25056 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "&Next"
25060 #~ msgstr "&Novo"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&Previous"
25064 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "&Advanced"
25068 #~ msgstr "A&vançado"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25072 #~ "%1$s.layout,\n"
25073 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25074 #~ "class or style file required by it is not\n"
25075 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25076 #~ "for more information.\n"
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25079 #~ "%1$s.layout,\n"
25080 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25081 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25082 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25083 #~ "para mais informação.\n"
25084
25085 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25086 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25087
25088 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25091 #~ "uma nova legenda"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Any &word"
25095 #~ msgstr "Uma palavra"
25096
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25099 #~ "%2$s"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25102 #~ "%2$s"
25103
25104 #~ msgid "&Dummy"
25105 #~ msgstr "Tes&te"
25106
25107 #~ msgid "F&ind:"
25108 #~ msgstr "&Procurar:"
25109
25110 #~ msgid "The Enter key works, too"
25111 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25112
25113 #~ msgid "The delete key works, too"
25114 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25115
25116 #~ msgid "D&elete"
25117 #~ msgstr "Apa&gar"
25118
25119 #~ msgid "&Default language:"
25120 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25121
25122 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25123 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25124
25125 #~ msgid "&BibTeX command:"
25126 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25127
25128 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25129 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25130
25131 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25132 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25133
25134 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25135 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25136
25137 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25138 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25139
25140 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25141 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25142
25143 #~ msgid "Use input encod&ing"
25144 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25145
25146 #~ msgid "Jump to the label"
25147 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25148
25149 #~ msgid "Merge cells"
25150 #~ msgstr "Juntar células"
25151
25152 #~ msgid "Listing settings"
25153 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25154
25155 #~ msgid "LangHeader"
25156 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25157
25158 #~ msgid "Language Header:"
25159 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25160
25161 #~ msgid "Language:"
25162 #~ msgstr "Língua:"
25163
25164 #~ msgid "LastLanguage"
25165 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25166
25167 #~ msgid "Last Language:"
25168 #~ msgstr "Última Língua:"
25169
25170 #~ msgid "LangFooter"
25171 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25172
25173 #~ msgid "End"
25174 #~ msgstr "Fim"
25175
25176 #~ msgid "End of CV"
25177 #~ msgstr "Fim do CV"
25178
25179 #~ msgid "Strasse"
25180 #~ msgstr "Rua"
25181
25182 #~ msgid "Land"
25183 #~ msgstr "País"
25184
25185 #~ msgid "BLZ"
25186 #~ msgstr "BLZ"
25187
25188 #~ msgid "Konto"
25189 #~ msgstr "Escritório"
25190
25191 #~ msgid "Computer"
25192 #~ msgstr "Computador"
25193
25194 #~ msgid "Computer:"
25195 #~ msgstr "Computador:"
25196
25197 #~ msgid "EmptySection"
25198 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25199
25200 #~ msgid "Empty Section"
25201 #~ msgstr "Secção Vazia"
25202
25203 #~ msgid "CloseSection"
25204 #~ msgstr "FecharSecção"
25205
25206 #~ msgid "Close Section"
25207 #~ msgstr "Fechar Secção"
25208
25209 #~ msgid "Insert|n"
25210 #~ msgstr "Inserir|n"
25211
25212 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25213 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25214
25215 #~ msgid "View DVI"
25216 #~ msgstr "Ver DVI"
25217
25218 #~ msgid "Update DVI"
25219 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25220
25221 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25222 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25223
25224 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25225 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25226
25227 #~ msgid "View PostScript"
25228 #~ msgstr "Ver PostScript"
25229
25230 #~ msgid "Update PostScript"
25231 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25232
25233 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25234 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25235
25236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25237 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25238
25239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25240 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25241
25242 #~ msgid ""
25243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25244 #~ "You may not have the right languages installed."
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25247 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25248
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25251 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25254 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25255
25256 #~ msgid ""
25257 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25258 #~ "`%2$s'."
25259 #~ msgstr ""
25260 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25261 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25262
25263 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25269 #~ "encoding `%2$s'."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25272 #~ "para a codificação `%2$s'."
25273
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25276 #~ "encoding `%2$s'."
25277 #~ msgstr ""
25278 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25279 #~ "para a codificação `%2$s'."
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25285 #~ "ispell_english\"."
25286
25287 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25288 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25289
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25292 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25293 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25296 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25297 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25298
25299 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25300 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25301
25302 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25303 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25304
25305 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25306 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25310 #~ "\n"
25311 #~ "%1$s."
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25314 #~ "\n"
25315 #~ "%1$s."
25316
25317 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25318 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25319
25320 #~ msgid "Branch Settings"
25321 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25327 #~ "parâmetros."
25328
25329 #~ msgid "Length"
25330 #~ msgstr "Comprimento"
25331
25332 #~ msgid "TeX Code Settings"
25333 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25334
25335 #~ msgid "Float Settings"
25336 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25337
25338 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25339 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25340
25341 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25342 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25343
25344 #~ msgid "ispell"
25345 #~ msgstr "ispell"
25346
25347 #~ msgid "pspell (library)"
25348 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25349
25350 #~ msgid "aspell (library)"
25351 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25352
25353 #~ msgid "*.pws"
25354 #~ msgstr "*.pws"
25355
25356 #~ msgid "*.ispell"
25357 #~ msgstr "*.ispell"
25358
25359 #~ msgid "Spellchecker error"
25360 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25364 #~ "Maybe it has been killed."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25367 #~ "Talvez tenha sido morto."
25368
25369 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25370 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25371
25372 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25373 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25374
25375 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25376 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25377
25378 #~ msgid "No Table of contents"
25379 #~ msgstr "Sem Índice"
25380
25381 #~ msgid "Opened inset"
25382 #~ msgstr "Inserto aberto"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25386 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25391 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25392 #~ "%1$s."
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25395 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25396 #~ "%1$s."
25397
25398 #~ msgid "Opened Box Inset"
25399 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25400
25401 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25402 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25403
25404 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25405 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25406
25407 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25408 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25409
25410 #~ msgid "Opened Float Inset"
25411 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25412
25413 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25414 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25415
25416 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25417 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25418
25419 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25420 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25421
25422 #~ msgid "Opened Note Inset"
25423 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25424
25425 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25426 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25427
25428 #~ msgid "Opened table"
25429 #~ msgstr "Tabela aberta"
25430
25431 #~ msgid "Opened Text Inset"
25432 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25436 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Anschrift:"
25440 #~ msgstr "Unterschrift:"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Briefkopf:"
25444 #~ msgstr "Briefkopf:"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Absender:"
25448 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25449
25450 #~ msgid "Zusatz:"
25451 #~ msgstr "Zusatz:"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25455 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25459 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Unterschrift:"
25463 #~ msgstr "Unterschrift:"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Vorwahl:"
25467 #~ msgstr "Normal:"
25468
25469 #~ msgid "Telefon:"
25470 #~ msgstr "Telefone:"
25471
25472 #~ msgid "Ort:"
25473 #~ msgstr "Ort:"
25474
25475 #~ msgid "Datum:"
25476 #~ msgstr "Data:"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Betreff:"
25480 #~ msgstr "Betreff:"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Anrede:"
25484 #~ msgstr "Anrede:"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Gruss:"
25488 #~ msgstr "Gruss:"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Anlage(n):"
25492 #~ msgstr "Anlagen:"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Verteiler:"
25496 #~ msgstr "Verteiler:"
25497
25498 #~ msgid "Text:"
25499 #~ msgstr "Texto:"
25500
25501 #~ msgid "Strasse:"
25502 #~ msgstr "Rua:"
25503
25504 #~ msgid "Land:"
25505 #~ msgstr "País:"
25506
25507 #~ msgid "RetourAdresse:"
25508 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25509
25510 #~ msgid "MeinZeichen:"
25511 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25512
25513 #~ msgid "IhrZeichen:"
25514 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25515
25516 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25517 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25518
25519 #~ msgid "BLZ:"
25520 #~ msgstr "BLZ:"
25521
25522 #~ msgid "Konto:"
25523 #~ msgstr "Escritório:"
25524
25525 #~ msgid "Adresse:"
25526 #~ msgstr "Endereço:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Anlagen:"
25530 #~ msgstr "Anlagen:"