1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Selecionar um ficheiro"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "O estilo BibTeX"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "todas as referências citadas"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "todas as referências não citadas"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
225 msgid "all references"
226 msgstr "todas as referências"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bases de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permitir quebras de &página"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cai&xa interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgstr "Valor de altura"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgstr "Valor de largura"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nome do ficheiro"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Ramos &disponíveis:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Alterar &côr"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
507 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "&Seleccionado:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
545 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Ramos &disponíveis:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgstr "Tipo de &letra:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Muito pequeno"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Muito grande"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "Próxima alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de tipos de letra"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Série de tipo de letra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamanho da letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Alternar todos"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Texto &após:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Campo de procura:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Procurar erro"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 msgstr "Todos os Campos"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Tipos de entrada:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 msgstr "Côr do tipo de letra"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 msgstr "Texto simples"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 msgid "Greyed-out notes:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 msgid "Background colors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa sombreada"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Novo documento"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Documento Filho"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgstr "Na&vegar..."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Configurações do Documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Novo documento"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 msgid "Ol&d Document"
1049 msgstr "Documento Filho"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 msgstr "Código TeX:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Manter correspondência"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Inserir os delimitadores"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgstr "Nome do ficheiro"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Modelos disponíveis"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "Opções LaTeX:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Mostrar no LyX"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "A origem da rotação"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 msgstr "Redimensionar"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "&Manter proporções"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgstr "&Topo direito:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Obter do ficheiro"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgstr "Largura da Etiqueta"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 msgstr "&Procurar: "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Substituir p&or:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgstr "Procurar &Próximo"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1337 msgid "W&hole words"
1338 msgstr "Palavras chave."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1341 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 msgstr "S&ubstituir"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1353 msgid "Search &backwards"
1354 msgstr "Procurar para &trás"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1358 msgid "Replace all occurences at once"
1359 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Substituir T&udo"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "&Indentar parágrafo"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1388 msgid "Current ¶graph"
1389 msgstr "&Indentar parágrafo"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Imprimir documento"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1404 msgid "&Master document"
1405 msgstr "Documento Principal"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "Abrir documento"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1418 msgid "All ma&nuals"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "&Para o formato:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1444 msgid "&Expand macros"
1445 msgstr "Macros mat."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 msgstr "Tipo de Informação:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Topo da página"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "&Aqui se possível"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Página de flutuantes"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Baixo da página"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Estender a colunas"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "&Rodar lado"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1502 msgid "&Default Family:"
1503 msgstr "Família &Pré-definida:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgstr "Tamanho &Base:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "Codificação Te&X:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1546 "tipo de letra base"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "&Typewriter:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1558 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1564 "tipo de letra base"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Tamanho de saída"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Definir alt&ura:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Definir &largura:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Rodar Gráficos"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 msgstr "&Ajustamento"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "&Opções LaTeX:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1692 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "&Mostrar no LyX"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Grupo de Gráficos"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "A&brir grupo novo..."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgstr "Modo rascunho"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgstr "Modo &rascunho"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgstr "&Espaçamento:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1775 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1794 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1804 msgid "Name associated with the URL"
1805 msgstr "Nome associado ao URL"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1809 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Especifica o link alvo"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1819 msgstr "Tipo de link"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Link para um ficheiro"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Listagem de parâmetros"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "&Saltar validação"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "&Mais parâmetros"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgstr "Palavra por palavra"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Listagem de Programa"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Editar o ficheiro"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 msgid "A&vailable indices:"
1925 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1938 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "&Indentação"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1980 msgid "Remove the selected index"
1981 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "Tipo de Informação:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Nome de Informação"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "Inserir fracção padrão"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2019 msgstr "Abrir Inserto|A"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2022 msgid "Document &class"
2023 msgstr "&Classe do documento"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2026 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "Layout &Local..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Opçoes de classe"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "P&ré-definido:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 msgstr "Perso&nalizado:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2057 msgid "&Graphics driver:"
2058 msgstr "Driver de &gráficos:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2061 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2063 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2066 msgid "Select de&fault master document"
2067 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgstr "&Principal:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 msgstr "Codificação"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "Língua &Pré-definida"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "Estilo de &Citação"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2099 msgid "Input here the listings parameters"
2100 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2104 msgid "Feedback window"
2105 msgstr "Janela de feedback"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2108 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2113 msgid "&Main Settings"
2114 msgstr "Configurações &Principais"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2121 msgid "Check for inline listings"
2122 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2125 msgid "&Inline listing"
2126 msgstr "Listagem em l&inha"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2129 msgid "Check for floating listings"
2130 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgstr "&Colocação:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2141 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2142 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2145 msgid "Line numbering"
2146 msgstr "Numeração de linha"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2153 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2154 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2161 msgid "Difference between two numbered lines"
2162 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2166 msgstr "Ta&manho da letra:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2169 msgid "Choose the font size for line numbers"
2170 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2179 msgstr "Tamanho de &letra:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2182 msgid "The content's base font size"
2183 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2186 msgid "Font Famil&y:"
2187 msgstr "&Família de letra:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2190 msgid "The content's base font style"
2191 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2194 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2195 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2198 msgid "&Break long lines"
2199 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2202 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2203 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2206 msgid "S&pace as symbol"
2207 msgstr "&Espaço como símbolo"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2210 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2217 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2221 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "P&rimeira linha:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgstr "&Última linha"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "A última linha a ser impressa "
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "Mais parâmetros"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2277 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2278 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2285 msgid "Update the display"
2286 msgstr "Actualizar a visualização"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2291 msgstr "&Actualizar"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2294 msgid "Copy to Clip&board"
2295 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2302 msgid "Jump to the next warning message."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2306 msgid "Next &Warning"
2307 msgstr "Próximo &Aviso"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2310 msgid "Jump to the next error message."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2315 msgstr "Próximo &Erro"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2318 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2319 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2322 msgid "&Default Margins"
2323 msgstr "Margens por &omissão"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2343 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2346 msgid "Head &height:"
2347 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2351 msgstr "Ignorar &rodapé"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2354 msgid "&Column Sep:"
2355 msgstr "Separação das &Colunas:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "Documento Principal"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include only &selected children"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "todas as referências não citadas"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2382 msgid "Include all subdocuments in the output"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2387 msgid "&Include all children"
2388 msgstr "Incluir ficheiro"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2394 msgid "Number of rows"
2395 msgstr "Número de linhas"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2406 msgid "Number of columns"
2407 msgstr "Número de colunas"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2415 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2416 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2419 msgid "Vertical alignment"
2420 msgstr "Alinhamento vertical"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2427 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2428 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2431 msgid "&Horizontal:"
2432 msgstr "&Horizontal:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 msgstr "&Decoração:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2493 msgid "Use esint package &automatically"
2494 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2497 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2501 msgid "Use &esint package"
2502 msgstr "Usar o pacote &esint"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2507 "inserted into formulas"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2521 msgid "Use mh&chem package"
2522 msgstr "Usar o pacote &esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgstr "&Disponível:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 msgstr "&Seleccionado:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgstr "Ordenar &como:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2547 msgid "&Description:"
2548 msgstr "&Descrição:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "Apenas interno do LyX"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgstr "&Comentário"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgstr "A cin&zento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 msgid "&List in Table of Contents"
2584 msgstr "&Listar no Índice"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2592 msgid "Output Format"
2593 msgstr "Resultado é vazio"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2597 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2598 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2603 msgid "De&fault Output Format:"
2604 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2607 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2615 msgid "&Use hyperref support"
2616 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2624 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2626 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2627 "ambientes apropriados"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2630 msgid "Automatically fi&ll header"
2631 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2634 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2635 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2638 msgid "Load in &fullscreen mode"
2639 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2642 msgid "Header Information"
2643 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2659 msgstr "Palavras-c&have:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2663 msgstr "&Hiperligações"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2666 msgid "Allows link text to break across lines."
2667 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2670 msgid "B&reak links over lines"
2671 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2674 msgid "No &frames around links"
2675 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2678 msgid "C&olor links"
2679 msgstr "&Cores de links"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2682 msgid "Bibliographical backreferences"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2686 msgid "B&ackreferences:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2694 msgid "G&enerate Bookmarks"
2695 msgstr "&Gerar Favoritos"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2698 msgid "&Numbered bookmarks"
2699 msgstr "Favoritos &numerados"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2702 msgid "Number of levels"
2703 msgstr "Número de níveis"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2706 msgid "&Open bookmarks"
2707 msgstr "&Abrir favoritos"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2710 msgid "Additional o&ptions"
2711 msgstr "&Opções adicionais"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2714 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2715 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2718 msgid "Paper Format"
2719 msgstr "Formato do papel"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2729 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2731 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2734 msgid "&Orientation:"
2735 msgstr "&Orientação:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2748 msgstr "Disposição de Página"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2751 msgid "Headings &style:"
2752 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2755 msgid "Style used for the page header and footer"
2756 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2759 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2760 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2763 msgid "&Two-sided document"
2764 msgstr "Documento frente e &verso"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgstr "Largura da Etiqueta"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2772 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2773 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2776 msgid "Lo&ngest label"
2777 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2780 msgid "Line &spacing"
2781 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2800 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2808 msgstr "Personalizado"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2811 msgid "&Indent Paragraph"
2812 msgstr "&Indentar parágrafo"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2816 msgstr "&Justificado"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2831 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2833 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2836 msgid "Paragraph's &Default"
2837 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2840 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2849 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2850 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2853 msgid "&Horiz. Phantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2858 msgid "Vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2862 msgid "&Vert. Phantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2867 msgstr "A<erar..."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2875 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2880 msgid "Automatic in&line completion"
2881 msgstr "Completação em l&inha automática"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2884 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2885 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2888 msgid "Automatic p&opup"
2889 msgstr "Pop&up automático"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2893 msgid "Autoco&rrection"
2894 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2902 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "Completação em l&inha automática"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Pop&up automático"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2923 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2924 "disponivel em modo texto."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Ind&icador de cursor"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2941 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2952 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2953 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "a&traso do popup"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2964 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2965 "será mostrado imediatamente."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2981 msgstr "Con&verter:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "Opções e&xtra:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "&Do formato:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2993 msgstr "&Para o formato:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "De&finições do conversor"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "Formato de &data"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Pré-visualização falhou"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "&Indentar parágrafo"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Não é possível ler documento"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3105 msgstr "Écran completo"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3108 msgid "&Hide toolbars"
3109 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3112 msgid "Hide scr&ollbar"
3113 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "Ocultar &tabbar"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Ocultar &tabbar"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3125 msgid "&Limit text width"
3126 msgstr "Largura de texto &limite"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3129 msgid "Screen used (&pixels):"
3130 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3141 msgid "&Document format"
3142 msgstr "Formato do &documento"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3145 msgid "Vector &graphics format"
3146 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "Nome Abre&viado:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3166 msgstr "&Vizualizador:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3174 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3175 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3179 msgid "Default Format"
3180 msgstr "Formato de Data"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgstr "Na&vegar..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3228 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3229 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3246 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Comando &iniciar:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Comando termi&nar:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3270 msgstr "&Usar babel"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3277 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3278 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3291 "um comando de troca de língua"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3295 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3303 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3304 "comando de troca de língua"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3308 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3313 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3316 msgid "Mark &foreign languages"
3317 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3320 msgid "Right-to-left language support"
3321 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3325 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3327 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3331 msgid "Enable RTL su&pport"
3332 msgstr "Activar su&porte RTL"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Cursor movement:"
3336 msgstr "Movimento do cursor:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3348 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3353 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3354 msgstr "Codificação Te&X:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3357 msgid "Default paper si&ze:"
3358 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3372 msgid "US executive"
3373 msgstr "US executive"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3396 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3397 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3400 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3401 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3404 msgid "BibTeX command and options"
3405 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3409 msgid "Processor for &Japanese:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3413 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3414 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3427 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3428 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3431 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3435 msgid "&Nomenclature command:"
3436 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3439 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3440 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3443 msgid "Chec&kTeX command:"
3444 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3447 msgid "CheckTeX start options and flags"
3448 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3452 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3453 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3454 "rather than the Cygwin teTeX."
3456 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3457 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3461 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3462 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3465 msgid "Set class options to default on class change"
3467 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "Prefixo &PATH:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3487 msgstr "Na&vegar..."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Pasta &temporária:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "Modelos de &documento:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3529 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3530 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3531 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Definir im&pressora:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "Im&pressora spool:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3578 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3579 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 msgid "Spool co&mmand:"
3583 msgstr "Co&mando spool:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3586 msgid "Option used to reverse page order."
3587 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3590 msgid "Re&verse pages:"
3591 msgstr "In&verter páginas:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3598 msgid "&Number of copies:"
3599 msgstr "&Número de cópias:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3602 msgid "Option used to set number of copies."
3603 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3606 msgid "Option used to print a range of pages."
3607 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3614 msgid "Pa&ge range:"
3615 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3618 msgid "Option used to collate multiple copies."
3619 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3623 msgstr "Páginas í&mpares:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3626 msgid "&Even pages:"
3627 msgstr "Páginas &pares:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3630 msgid "Paper t&ype:"
3631 msgstr "&Tipo de papel:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3634 msgid "Paper si&ze:"
3635 msgstr "Ta&manho de papel:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3638 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3639 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3642 msgid "E&xtra options:"
3643 msgstr "Opções e&xtra:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3646 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3648 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3657 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3658 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3659 "todas as suas impressoras."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 msgid "Adapt &output to printer"
3663 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3666 msgid "Name of the default printer"
3667 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3670 msgid "Default &printer:"
3671 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3674 msgid "Printer co&mmand:"
3675 msgstr "&Comando de impressora:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3678 msgid "Sans Seri&f:"
3679 msgstr "Sans Seri&f:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3682 msgid "T&ypewriter:"
3683 msgstr "&Typewriter:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "&DPI do écran:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3699 msgstr "Tamanhos de letra"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3711 msgstr "&Muito grande:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3723 msgstr "M&uito pequeno:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3739 msgstr "&Minusculo:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3746 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3750 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3751 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3759 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3762 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3763 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3766 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3770 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3775 msgid "&Spellchecker engine:"
3776 msgstr "Verificador ortográfico"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3780 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3783 msgid "Accept compound &words"
3784 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3787 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3791 msgid "S&pellcheck continuously"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escapar caracteres:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3804 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "Língua al&ternativa:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3811 msgid "&User interface file:"
3812 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3815 msgid "Automatic help"
3816 msgstr "Ajuda automática"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3820 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3821 "the main work area of an edited document"
3823 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3824 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3827 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3828 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3835 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3836 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3841 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3845 msgid "Restore cursor &positions"
3846 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3849 msgid "&Load opened files from last session"
3850 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3853 msgid "Clear all session &information"
3854 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3862 msgid "Backup original documents when saving"
3863 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3866 msgid "&Backup documents, every"
3867 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3875 msgid "&Save documents compressed by default"
3876 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3883 msgid "&Open documents in tabs"
3884 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3891 msgid "&Single close-tab button"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3901 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3906 msgid "&List Indentation:"
3907 msgstr "&Indentação"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3911 msgid "Custom &Width:"
3912 msgstr "Largura de coluna"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3917 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3919 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3926 msgid "Page number to print from"
3927 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3930 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3934 msgid "Page number to print to"
3935 msgstr "Número de página a imprimir"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3938 msgid "Print all pages"
3939 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3951 msgid "Print &odd-numbered pages"
3952 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3955 msgid "Print &even-numbered pages"
3956 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3959 msgid "Print in reverse order"
3960 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3963 msgid "Re&verse order"
3964 msgstr "In&verter ordem"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3971 msgid "Number of copies"
3972 msgstr "Número de cópias"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3975 msgid "Collate copies"
3976 msgstr "Agregar cópias"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3987 msgid "Print Destination"
3988 msgstr "Imprimir destino"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3991 msgid "Send output to the printer"
3992 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3996 msgstr "Im&pressora:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3999 msgid "Send output to the given printer"
4000 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4003 msgid "Send output to a file"
4004 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4007 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4017 msgid "A&vailable indexes:"
4018 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4023 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4032 msgstr "Configurações"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4035 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4039 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4044 msgid "&Clear automatically"
4045 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4049 msgid "Debug messages"
4050 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4054 msgid "Display no debug messages"
4055 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4069 msgstr "&Seleccionado:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4073 msgid "Display all debug messages"
4074 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4077 msgid "Display statusbar messages?"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4082 msgid "&Statusbar messages"
4083 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4092 msgid "Enter string to filter the label list"
4093 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4097 msgid "Filter case-sensitively"
4098 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4102 msgid "Case-sensiti&ve"
4103 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4106 msgid "Update the label list"
4107 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4111 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4112 "sensitive option is checked)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4121 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4122 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4126 msgid "Cas&e-sensitive"
4127 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4130 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4139 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4140 msgid "&Go to Label"
4141 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4145 msgstr "Eti&quetas em:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4149 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4153 msgstr "<reference>"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4156 msgid "(<reference>)"
4157 msgstr "(<reference>)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4164 msgid "on page <page>"
4165 msgstr "na página <page>"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4168 msgid "<reference> on page <page>"
4169 msgstr "<reference> na página <page>"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4172 msgid "Formatted reference"
4173 msgstr "Referência formatada"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4177 msgid "Match w&hole words only"
4178 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4181 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4183 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4186 msgid "&Export formats:"
4187 msgstr "E&xportar formatos:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4194 msgid "Edit shortcut"
4195 msgstr "Editar atalho"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4198 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4199 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4202 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4203 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4207 msgstr "Apa&gar chave"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4210 msgid "Clear current shortcut"
4211 msgstr "Limpar atalho actual"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4228 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4229 "the 'Clear' button"
4231 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4240 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4244 msgid "Unknown word:"
4245 msgstr "Palavra desconhecida:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4248 msgid "Current word"
4249 msgstr "Palavra actual"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4254 msgid "Replace word with current choice"
4255 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4260 msgstr "Procurar &Próximo"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4264 msgid "Re&placement:"
4265 msgstr "Substituição:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4273 msgid "S&uggestions:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorar esta palavra"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4290 msgstr "&Ignorar tudo"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4298 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4301 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4302 "8 para a gama completa."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4306 msgstr "&Categoria:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4309 msgid "Select this to display all available characters at once"
4311 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4315 msgid "&Display all"
4316 msgstr "&Visualizar tudo"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4319 msgid "&Table Settings"
4320 msgstr "Configurações de &tabela"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4324 msgid "Column settings"
4325 msgstr "Configurações do Documento"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4328 msgid "&Horizontal alignment:"
4329 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4332 msgid "Horizontal alignment in column"
4333 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4338 msgstr "Justificado"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4341 msgid "Fixed width of the column"
4342 msgstr "Largura fixa de coluna"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4345 msgid "&Vertical alignment in row:"
4346 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4350 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4353 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4354 "referência da linha."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4357 msgid "Merge cells of different columns"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4361 msgid "&Multicolumn"
4362 msgstr "&Multi-coluna"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4367 msgstr "Configurações de Caixa"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4370 msgid "Merge cells of different rows"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4379 msgid "Cell setting"
4380 msgstr "Configurações de Nota"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4384 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4388 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4392 msgid "Table-wide settings"
4393 msgstr "Configurações de Tabela"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4397 msgid "Verti&cal alignment:"
4398 msgstr "Alinhamento vertical"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4402 msgid "Vertical alignment of the table"
4403 msgstr "Alinhamento vertical"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4407 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4411 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4414 msgid "LaTe&X argument:"
4415 msgstr "Argument LaTe&X:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4419 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4427 msgstr "Definir Contornos"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4430 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4431 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4435 msgstr "Todos os contornos"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4438 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4446 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4450 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4452 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4459 msgid "Use default (grid-like) border style"
4460 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4464 msgstr "&Pré-definido"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4467 msgid "Additional Space"
4468 msgstr "Espaço Adicional"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4471 msgid "T&op of row:"
4472 msgstr "&Topo da linha:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4475 msgid "Botto&m of row:"
4476 msgstr "&Baixo da linha:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4479 msgid "Bet&ween rows:"
4480 msgstr "Entr&e linhas:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4484 msgstr "Tabela lo&nga"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4487 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4488 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4491 msgid "&Use long table"
4492 msgstr "&Usar tabela longa"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4496 msgid "Row settings"
4497 msgstr "Configurações de Caixa"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4504 msgid "Border above"
4505 msgstr "Contorno cima"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4508 msgid "Border below"
4509 msgstr "Contorno baixo"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4520 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4521 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4544 msgid "First header:"
4545 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4548 msgid "This row is the header of the first page"
4549 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4552 msgid "Don't output the first header"
4553 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4566 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4569 msgid "Last footer:"
4570 msgstr "Último rodapé:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4573 msgid "This row is the footer of the last page"
4574 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4577 msgid "Don't output the last footer"
4578 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4585 msgid "Set a page break on the current row"
4586 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4589 msgid "Page &break on current row"
4590 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4594 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4595 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Célula actual:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Posição da linha actual"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Posição da coluna actual"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4615 msgid "Close this dialog"
4616 msgstr "Fechar esta janela"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4619 msgid "Rebuild the file lists"
4620 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4626 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4627 "mostrados com caminho (path)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4631 msgstr "&Visualizar"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4634 msgid "Selected classes or styles"
4635 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4638 msgid "LaTeX classes"
4639 msgstr "classes LaTeX"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4642 msgid "LaTeX styles"
4643 msgstr "estilos LaTeX"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4646 msgid "BibTeX styles"
4647 msgstr "estilos BibTeX"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4650 msgid "Toggles view of the file list"
4651 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4655 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4658 msgid "Separate paragraphs with"
4659 msgstr "Separar parágrafos com"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4662 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4663 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4666 msgid "&Indentation"
4667 msgstr "&Indentação"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4671 msgid "Size of the indentation"
4672 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4675 msgid "&Vertical space"
4676 msgstr "Espaço &vertical"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4680 msgid "Size of the vertical space"
4681 msgstr "Espaço &vertical"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4685 msgstr "Espaçamento"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4688 msgid "&Line spacing:"
4689 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4693 msgid "Spacing type"
4694 msgstr "Espaçamento"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4698 msgid "Number of lines"
4699 msgstr "Número de níveis"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4702 msgid "Format text into two columns"
4703 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4706 msgid "Two-&column document"
4707 msgstr "Documento com duas &colunas"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4711 msgid "Language of the thesaurus"
4712 msgstr "Rodapé de Língua:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4716 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4720 msgstr "Palavra-c&have:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4723 msgid "Word to look up"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4732 msgid "The selected entry"
4733 msgstr "A entrada seleccionada"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4740 msgid "Replace the entry with the selection"
4741 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4745 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4747 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4756 msgid "Enter string to filter contents"
4757 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4761 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4762 "tables, and others)"
4764 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4765 "tabelas, e outras)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4768 msgid "Update navigation tree"
4769 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4779 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4783 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4786 msgid "Move selected item down by one"
4787 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4790 msgid "Move selected item up by one"
4791 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4798 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4799 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4806 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4807 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4810 msgid "LyX: Enter text"
4811 msgstr "LyX: Inserir texto"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4814 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4818 msgid "&Do not show this warning again!"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4827 msgstr "Espaçamento definido"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4831 msgstr "Espaçamento pequeno"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4835 msgstr "Espaçamento médio"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4839 msgstr "Espaçamento grande"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4843 msgstr "Preecher na vertical"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4846 msgid "Complete source"
4847 msgstr "Código-fonte completo"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4850 msgid "Automatic update"
4851 msgstr "Actualização automática"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4854 msgid "Unit of width value"
4855 msgstr "Unidade do valor de largura"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4858 msgid "number of needed lines"
4859 msgstr "número de linhas necessárias"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4862 msgid "use number of lines"
4863 msgstr "usar número de linhas"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4867 msgstr "Extensão da l&inha:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4870 msgid "Outer (default)"
4871 msgstr "Fora (pré-definido)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4878 msgid "use overhang"
4879 msgstr "usar projecção"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4883 msgstr "Pr&ojeccção:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4886 msgid "Overhang value"
4887 msgstr "Valor de projecção"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4890 msgid "Unit of overhang value"
4891 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4894 msgid "Check this to allow flexible placement"
4895 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4898 msgid "Allow &floating"
4899 msgstr "Permitir &flutuante"
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4903 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4904 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4905 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4908 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4910 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4911 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4914 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4915 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4919 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4922 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4928 msgid "TheoremTemplate"
4929 msgstr "ModeloTeorema"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4933 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4937 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4978 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5014 msgid "Corollary #:"
5015 msgstr "Corolário #:"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5033 msgid "Proposition #:"
5034 msgstr "Proposição #:"
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5052 msgid "Conjecture #:"
5053 msgstr "Conjectura #:"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5066 msgid "Criterion #:"
5067 msgstr "Critério #:"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5115 msgid "Definition #:"
5116 msgstr "Definição #:"
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5149 msgid "Condition #:"
5150 msgstr "Condição #:"
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5168 msgstr "Problema #:"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5185 msgstr "Exercício #:"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5203 msgstr "Observação #:"
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5222 msgstr "Afirmação #:"
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5227 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5271 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5274 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5277 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5282 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5285 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5286 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5299 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5308 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5309 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5314 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5319 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5322 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5326 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5327 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5331 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5332 msgid "Subsubsection"
5333 msgstr "Subsubsecção"
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5336 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5337 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5339 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5346 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5355 msgid "Subsubsection*"
5356 msgstr "Subsubsecção*"
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5359 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5364 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5368 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5371 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5374 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5377 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5379 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5382 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5384 #: src/output_plaintext.cpp:133
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5404 msgstr "Palavras-chave"
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5407 msgid "Index Terms---"
5408 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5411 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5414 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5415 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5419 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5420 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5421 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5422 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5423 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5424 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5432 msgid "Bibliography"
5433 msgstr "Bibliografia"
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5439 #: src/rowpainter.cpp:461
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5452 msgid "BiographyNoPhoto"
5453 msgstr "BiografiaSemFoto"
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5457 msgstr "Nota de rodapé"
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5461 msgstr "MarcarAmbos"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5467 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5470 msgstr "Criar lista de items"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5476 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5480 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5482 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5483 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5485 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5490 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5493 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5495 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5496 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5501 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5504 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5506 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5513 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5519 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5526 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5530 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5534 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5537 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5539 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5541 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5555 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5557 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5558 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5569 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5575 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5580 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5584 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5585 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5587 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5593 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5594 #: lib/external_templates:306
5598 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5608 msgid "Acknowledgement"
5609 msgstr "Agradecimento"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5612 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5613 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5621 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5634 msgstr "Frontíspicio"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5637 msgid "Offprint Requests to:"
5638 msgstr "Requerer exemplares a:"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:187
5641 msgid "Correspondence to:"
5642 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5644 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5655 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5657 msgid "Acknowledgements."
5658 msgstr "Agradecimentos."
5660 #: lib/layouts/aa.layout:295
5661 msgid "institutemark"
5662 msgstr "marcainstituição"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:299
5665 msgid "institute mark"
5666 msgstr "marca instituição"
5668 #: lib/layouts/aa.layout:363
5670 msgstr "Palavras chave."
5672 #: lib/layouts/aa.layout:385
5673 msgid "CharStyle:Institute"
5674 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5676 #: lib/layouts/aa.layout:395
5677 msgid "CharStyle:E-Mail"
5678 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5680 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5683 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5685 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5690 #: lib/layouts/aa.layout:410
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5709 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5713 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5718 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5720 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5729 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5734 msgid "Acknowledgements"
5735 msgstr "Agradecimentos"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5740 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5746 #: src/output_plaintext.cpp:145
5748 msgstr "Referências"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5752 msgstr "ColocarFigura"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5756 msgstr "ColocarTabela"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5759 msgid "TableComments"
5760 msgstr "ComentariosTabela"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5764 msgstr "TabelaReferências"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5771 msgid "NoteToEditor"
5772 msgstr "NotaParaEditor"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5776 msgstr "Funcionalidade"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5780 msgstr "Nomeobjecto"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5788 msgid "Altaffilation"
5789 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Afiliação alternativa:"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5801 msgid "altaffiliation mark"
5802 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5805 msgid "Subject headings:"
5806 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5809 msgid "[Acknowledgements]"
5810 msgstr "[Agradecimentos]"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5820 msgid "Place Figure here:"
5821 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5824 msgid "Place Table here:"
5825 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5832 msgid "Note to Editor:"
5833 msgstr "Nota para o Editor:"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5836 msgid "References. ---"
5837 msgstr "Referências. ---"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5845 msgstr "Nota tabela"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5849 msgstr "Nota tabela:"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5852 msgid "tablenotemark"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5856 msgid "tablenote mark"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5861 msgstr "LegendaFigura"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5869 msgstr "Funcionalidade:"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5884 msgid "List of Schemes"
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5896 msgid "List of Charts"
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5908 msgid "List of Graphs"
5909 msgstr "Lista de Gráficos"
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5940 msgid "Teaser image:"
5941 msgstr "ImagemRaster"
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5950 msgstr "categoria CR"
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5953 msgid "CR categories"
5954 msgstr "categorias CR"
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5957 msgid "Computing Review Categories"
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5961 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5964 #: lib/layouts/spie.layout:89
5965 msgid "Acknowledgments"
5966 msgstr "Agradecimentos"
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5975 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5979 msgstr "TextoPrincipal"
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5983 msgid "SpecialSection"
5984 msgstr "Secção-especial"
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5988 msgid "SpecialSection*"
5989 msgstr "Secção-especial"
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5999 msgstr "Não-numerado"
6001 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6002 msgid "Chapter Exercises"
6003 msgstr "Exercícios de capítulo"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:51
6007 msgstr "CabeçalhoDireito"
6009 #: lib/layouts/apa.layout:60
6010 msgid "Right header:"
6011 msgstr "Cabeçalho direito:"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:83
6017 #: lib/layouts/apa.layout:92
6019 msgstr "TítuloAbreviado"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:100
6022 msgid "Short title:"
6023 msgstr "Título abreviado:"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:129
6027 msgstr "DoisAutores"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:136
6030 msgid "ThreeAuthors"
6031 msgstr "TrêsAutores"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:143
6035 msgstr "QuatroAutores"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6039 msgid "Affiliation:"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:171
6043 msgid "TwoAffiliations"
6044 msgstr "DuasAfiliações"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:178
6047 msgid "ThreeAffiliations"
6048 msgstr "TrêsAfiliações"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:185
6051 msgid "FourAffiliations"
6052 msgstr "QuatroAfiliações"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6058 #: lib/layouts/apa.layout:206
6062 #: lib/layouts/apa.layout:234
6063 msgid "Acknowledgements:"
6064 msgstr "Agradecimentos:"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:248
6070 #: lib/layouts/apa.layout:258
6071 msgid "CenteredCaption"
6072 msgstr "LegendaCentrada"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6077 msgstr "Sem sentido!"
6079 #: lib/layouts/apa.layout:278
6081 msgstr "AjustarFigura"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:284
6085 msgstr "AjustarBitmap"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6092 msgid "Subparagraph"
6093 msgstr "Subparágrafo"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6096 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6097 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6101 #: lib/layouts/apa.layout:396
6105 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6107 msgid "(\\alph{enumii})"
6108 msgstr "(\\alph{enumii})"
6110 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6112 msgstr "LatinoLigado"
6114 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6116 msgstr "Latino ligado"
6118 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6120 msgstr "LatinoDesligado"
6122 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6124 msgstr "Latino desligado"
6126 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6127 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6129 msgstr "InícioMoldura"
6131 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6133 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6141 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6142 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6143 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6154 msgid "Section \\arabic{section}"
6155 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6158 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6159 msgid "\\Alph{section}"
6160 msgstr "\\Alph{section}"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6163 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6167 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6181 msgid "BeginPlainFrame"
6182 msgstr "InicioMolduraSimples"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6185 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6186 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6190 msgstr "OutraMoldura"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6193 msgid "Again frame with label"
6194 msgstr "Outra moldura com legenda"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6201 msgid "________________________________"
6202 msgstr "________________________________"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6205 msgid "FrameSubtitle"
6206 msgstr "SubtítuloMoldura"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6219 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6220 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6223 msgid "ColumnsCenterAligned"
6224 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6227 msgid "Columns (center aligned)"
6228 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6231 msgid "ColumnsTopAligned"
6232 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6235 msgid "Columns (top aligned)"
6236 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6246 msgstr "Sobreposições"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6249 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6250 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6254 msgstr "Sobrepôr impressão"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6258 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6262 msgstr "Areasobreposição"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6269 msgid "Uncovered on slides"
6270 msgstr "Expôsto nos slides"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6277 msgid "Only on slides"
6278 msgstr "Apenas nos slides"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6290 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6291 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6294 msgid "ExampleBlock"
6295 msgstr "BlocoExemplo"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6298 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6299 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6303 msgstr "BlocoAlerta"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6306 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6307 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6314 msgstr "Intitulando"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6317 msgid "Title (Plain Frame)"
6318 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6324 msgstr "Instituição"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6327 msgid "InstituteMark"
6328 msgstr "MarcaInstituição"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6331 msgid "Institute mark"
6332 msgstr "Marca instituição"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6351 msgid "TitleGraphic"
6352 msgstr "TítuloGráfico"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6373 msgid "Definitions."
6374 msgstr "Definições."
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6426 msgid "CharStyle:Alert"
6427 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6434 msgid "CharStyle:Structure"
6435 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6438 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6443 msgid "Custom:ArticleMode"
6444 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6451 msgid "Custom:PresentationMode"
6452 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6455 msgid "Presentation"
6456 msgstr "Apresentação"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6460 #: src/insets/Inset.cpp:92
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6467 msgid "List of Tables"
6468 msgstr "Lista de Tabelas"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6478 msgid "List of Figures"
6479 msgstr "Lista de Figuras"
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6494 msgid "ACT \\arabic{act}"
6495 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6502 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6503 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6518 msgid "Parenthetical"
6519 msgstr "Entre parênteses"
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6536 msgid "Right Address"
6537 msgstr "Endereço direita"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:35
6541 msgstr "LinhaPrincipal"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:42
6545 msgstr "LinhaPrincipal:"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:60
6551 #: lib/layouts/chess.layout:64
6555 #: lib/layouts/chess.layout:70
6556 msgid "SubVariation"
6557 msgstr "Sub-variação"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:73
6560 msgid "Subvariation:"
6561 msgstr "Sub-variação:"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:79
6564 msgid "SubVariation2"
6565 msgstr "Sub-variação2"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:82
6568 msgid "Subvariation(2):"
6569 msgstr "Sub-variação(2):"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:88
6572 msgid "SubVariation3"
6573 msgstr "Sub-variação3"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:91
6576 msgid "Subvariation(3):"
6577 msgstr "Sub-variação(3):"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:97
6580 msgid "SubVariation4"
6581 msgstr "Sub-variação4"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:100
6584 msgid "Subvariation(4):"
6585 msgstr "Sub-variação(4):"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:106
6588 msgid "SubVariation5"
6589 msgstr "Sub-variação5"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:109
6592 msgid "Subvariation(5):"
6593 msgstr "Sub-variação(5):"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:116
6597 msgstr "EsconderMovimentos"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:121
6601 msgstr "EsconderMovimentos:"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:126
6605 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:130
6608 msgid "[chessboard]"
6609 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:139
6612 msgid "BoardCentered"
6613 msgstr "TabuleiroCentrado"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:144
6616 msgid "[centered board]"
6617 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:154
6623 #: lib/layouts/chess.layout:159
6627 #: lib/layouts/chess.layout:174
6631 #: lib/layouts/chess.layout:179
6635 #: lib/layouts/chess.layout:185
6637 msgstr "MovimentoRei"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:190
6641 msgstr "MovimentoRei:"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6649 msgid "Send To Address"
6650 msgstr "Enviar Para Endereço"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6653 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6654 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6661 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6663 msgstr "O meu endereço"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6666 msgid "Sender Address:"
6667 msgstr "Endereço do Remetente:"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6671 msgid "Return address"
6672 msgstr "EndereçoRemetente"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6676 msgid "Backaddress:"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6681 msgid "Postal comment"
6682 msgstr "ComentárioPostal"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6686 msgid "Postal Remark:"
6687 msgstr "Postvermerk:"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6717 msgstr "Nossa ref.:"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6739 msgstr "Assinatura:"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6747 msgid "Bottom text:"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6848 msgid "Post Scriptum:"
6849 msgstr "Post Scriptum:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6852 msgid "SenderAddress"
6853 msgstr "EndereçoRemetente"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6861 msgid "RetourAdresse"
6862 msgstr "RetourAdresse"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6870 msgstr "Postvermerk"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6886 msgid "IhrSchreiben"
6887 msgstr "IhrSchreiben"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6891 msgstr "MeinZeichen"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6894 msgid "Unterschrift"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6976 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6980 #: lib/layouts/egs.layout:273
6982 msgstr "Título LaTeX"
6984 #: lib/layouts/egs.layout:307
6988 #: lib/layouts/egs.layout:316
6992 #: lib/layouts/egs.layout:329
6996 #: lib/layouts/egs.layout:351
7000 #: lib/layouts/egs.layout:360
7004 #: lib/layouts/egs.layout:374
7008 #: lib/layouts/egs.layout:384
7010 msgstr "PrimeiroAutor"
7012 #: lib/layouts/egs.layout:397
7013 msgid "1st_author_surname:"
7014 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7016 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7021 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7026 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7027 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7031 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7036 #: lib/layouts/egs.layout:450
7041 #: lib/layouts/egs.layout:463
7042 msgid "reprint_reqs_to:"
7043 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7045 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7047 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7052 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7055 msgid "Acknowledgement."
7056 msgstr "Agradecimento."
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7059 msgid "Author Address"
7060 msgstr "Endereço do autor"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7063 msgid "Author Email"
7064 msgstr "E-mail do autor"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7072 msgstr "URL do autor"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7093 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7097 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7101 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7105 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7120 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7124 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7128 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7132 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7136 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7140 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7144 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7148 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7162 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7163 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7166 msgid "Case \\arabic{case}"
7167 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7171 msgid "Titlenotemark"
7172 msgstr "Título de rodapé"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7176 msgid "Titlenote mark"
7177 msgstr "Título de rodapé"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7180 msgid "Title footnote"
7181 msgstr "Título de rodapé"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7184 msgid "Title footnote:"
7185 msgstr "Título de rodapé:"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7193 msgstr "Marca autor"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7196 msgid "Author footnote"
7197 msgstr "Rodapé de autor"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7200 msgid "Author footnote:"
7201 msgstr "Rodapé de autor:"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7205 msgid "CorAuthormark"
7206 msgstr "Autor Corr:"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7210 msgid "CorAuthor mark"
7211 msgstr "E-mail do autor"
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7214 msgid "Corresponding author"
7215 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7218 msgid "Corresponding author text:"
7219 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7225 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7227 msgstr "Palavras-chave:"
7229 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7231 msgstr "Palavra-chave"
7233 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7236 msgstr "Palavras-chave:"
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7247 msgid "BulletedItem"
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7251 msgid "Bulleted Item:"
7252 msgstr "Item Ponto:"
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7260 msgstr "Início do CV"
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7263 msgid "PersonalInfo"
7264 msgstr "InformaçãoPessoal"
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7267 msgid "Personal Info"
7268 msgstr "Informação Pessoal"
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7271 msgid "MotherTongue"
7274 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7275 msgid "Mother Tongue:"
7276 msgstr "Língua Mãe:"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:42
7280 msgstr "Transparência"
7282 #: lib/layouts/foils.layout:61
7283 msgid "ShortFoilhead"
7284 msgstr "TransparênciaPequena"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:67
7287 msgid "Rotatefoilhead"
7288 msgstr "RodarTransparência"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:73
7291 msgid "ShortRotatefoilhead"
7292 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:82
7299 #: lib/layouts/foils.layout:97
7303 #: lib/layouts/foils.layout:101
7305 msgstr "ListaCruzada"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:116
7311 #: lib/layouts/foils.layout:160
7313 msgstr "O meu logotipo"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:168
7317 msgstr "O meu logotipo:"
7319 #: lib/layouts/foils.layout:177
7323 #: lib/layouts/foils.layout:181
7324 msgid "Restriction:"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7330 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7332 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7333 msgid "Left Header:"
7334 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7338 msgid "Right Header"
7339 msgstr "Cabeçalho Direito"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7342 msgid "Right Header:"
7343 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:201
7346 msgid "Right Footer"
7347 msgstr "Rodapé Direito"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:205
7350 msgid "Right Footer:"
7351 msgstr "Rodapé Direito:"
7353 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7356 msgstr "Teorema #. "
7358 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7363 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7365 msgid "Corollary #."
7366 msgstr "Corolário #."
7368 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7370 msgid "Proposition #."
7371 msgstr "Proposição #."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7375 msgid "Definition #."
7376 msgstr "Definição #."
7378 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7383 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7388 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7392 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7397 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7399 msgid "Proposition*"
7400 msgstr "Proposição*"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7403 msgid "Proposition."
7404 msgstr "Proposição."
7406 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7456 msgid "ReturnAddress"
7457 msgstr "EndereçoRemetente"
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7460 msgid "ReturnAddress:"
7461 msgstr "EndereçoRemetente:"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7521 msgstr "CódigoBancário"
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7525 msgstr "CódigoBancário:"
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7529 msgstr "ContaBancária"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7532 msgid "BankAccount:"
7533 msgstr "ContaBancária:"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7536 msgid "PostalComment"
7537 msgstr "ComentárioPostal"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7540 msgid "PostalComment:"
7541 msgstr "ComentárioPostal:"
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7545 msgstr "Referência:"
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7557 msgstr "NomeLinhaA:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7565 msgstr "NomeLinhaB:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7573 msgstr "NomeLinhaC:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7589 msgstr "NomeLinhaE:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7597 msgstr "NomeLinhaF:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7605 msgstr "NomeLinhaG:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7609 msgstr "EndereçoLinhaA"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7612 msgid "AddressRowA:"
7613 msgstr "EndereçoLinhaA"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7617 msgstr "EndereçoLinhaB"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7620 msgid "AddressRowB:"
7621 msgstr "EndereçoLinhaB"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7625 msgstr "EndereçoLinhaC"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7628 msgid "AddressRowC:"
7629 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7633 msgstr "EndereçoLinhaD"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7636 msgid "AddressRowD:"
7637 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7641 msgstr "EndereçoLinhaE"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7644 msgid "AddressRowE:"
7645 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7649 msgstr "EndereçoLinhaF"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7652 msgid "AddressRowF:"
7653 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7656 msgid "TelephoneRowA"
7657 msgstr "TelefoneLinhaA"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7660 msgid "TelephoneRowA:"
7661 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7664 msgid "TelephoneRowB"
7665 msgstr "TelefoneLinhaB"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7668 msgid "TelephoneRowB:"
7669 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7672 msgid "TelephoneRowC"
7673 msgstr "TelefoneLinhaC"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7676 msgid "TelephoneRowC:"
7677 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7680 msgid "TelephoneRowD"
7681 msgstr "TelefoneLinhaD"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7684 msgid "TelephoneRowD:"
7685 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7688 msgid "TelephoneRowE"
7689 msgstr "TelefoneLinhaE"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7692 msgid "TelephoneRowE:"
7693 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7696 msgid "TelephoneRowF"
7697 msgstr "TelefoneLinhaF"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7700 msgid "TelephoneRowF:"
7701 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7704 msgid "InternetRowA"
7705 msgstr "InternetLinhaA"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7708 msgid "InternetRowA:"
7709 msgstr "InternetLinhaA:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7712 msgid "InternetRowB"
7713 msgstr "InternetLinhaB"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7716 msgid "InternetRowB:"
7717 msgstr "InternetLinhaB:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7720 msgid "InternetRowC"
7721 msgstr "InternetLinhaC"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7724 msgid "InternetRowC:"
7725 msgstr "InternetLinhaC:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7728 msgid "InternetRowD"
7729 msgstr "InternetLinhaD"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7732 msgid "InternetRowD:"
7733 msgstr "InternetLinhaD:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7736 msgid "InternetRowE"
7737 msgstr "InternetLinhaE"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7740 msgid "InternetRowE:"
7741 msgstr "InternetLinhaE:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7744 msgid "InternetRowF"
7745 msgstr "InternetLinhaF"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7748 msgid "InternetRowF:"
7749 msgstr "InternetLinhaF:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7753 msgstr "BancoLinhaA"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7757 msgstr "BancoLinhaA:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7761 msgstr "BancoLinhaB"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7765 msgstr "BancoLinhaB:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7769 msgstr "BancoLinhaC"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7773 msgstr "BancoLinhaC:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7777 msgstr "BancoLinhaD"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7781 msgstr "BancoLinhaD:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7785 msgstr "BancoLinhaE"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7789 msgstr "BancoLinhaE:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7793 msgstr "BancoLinhaF"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7797 msgstr "BancoLinhaF:"
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7801 msgstr "Afirmação #."
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7805 msgstr "Observações"
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7809 msgstr "Observações #."
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7821 msgstr "DESAPARECE EM:"
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7833 msgstr "Continuação"
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7836 msgid "(continuing)"
7837 msgstr "(continuação)"
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7845 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7852 msgid "INTERCUT WITH:"
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7864 msgid "Classification Codes"
7865 msgstr "Códigos de classificação"
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7869 msgid "Definition \\thedefinition."
7870 msgstr "Definição \\thedefinition."
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7877 msgid "Step \\thestep."
7878 msgstr "Passo \\thestep."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7882 msgid "Example \\theexample."
7883 msgstr "Exemplo \\theexample."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7887 msgid "Remark \\theremark."
7888 msgstr "Observação \\theremark."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7892 msgid "Notation \\thenotation."
7893 msgstr "Notação \\thenotation."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7898 msgid "Theorem \\thetheorem."
7899 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7903 msgid "Corollary \\thecorollary."
7904 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7908 msgid "Lemma \\thelemma."
7909 msgstr "Lema \\thelemma."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7913 msgid "Proposition \\theproposition."
7914 msgstr "Proposição \\theproposition."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7921 msgid "Prop \\theprop."
7922 msgstr "Prop \\theprop."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7935 msgid "Question \\thequestion."
7936 msgstr "Questão \\thequestion."
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7940 msgid "Claim \\theclaim."
7941 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7946 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7949 msgid "Appendices Section"
7950 msgstr "Secção Apêndices"
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7953 msgid "--- Appendices ---"
7954 msgstr "--- Apêndices ---"
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7958 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7991 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7999 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8003 msgstr "submeterpara"
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8006 msgid "submit to paper:"
8007 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8010 msgid "Bibliography (plain)"
8011 msgstr "Bibliografia (simples)"
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8014 msgid "Bibliography heading"
8015 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8023 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8030 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8031 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8034 msgid "AddressForOffprints"
8035 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8038 msgid "Address for Offprints:"
8039 msgstr "Endereço para Offprints:"
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8042 msgid "RunningTitle"
8043 msgstr "TítuloCorrido"
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8047 msgid "Running title:"
8048 msgstr "Título corrido:"
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8051 msgid "RunningAuthor"
8052 msgstr "AutorCorrido"
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8055 msgid "Running author:"
8056 msgstr "Autor corrido:"
8058 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8063 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8064 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8072 msgid "Running LaTeX Title"
8073 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8081 msgstr "Título TOC:"
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8084 msgid "Author Running"
8085 msgstr "Autor Corrido"
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8088 msgid "Author Running:"
8089 msgstr "Autor Corrido:"
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8100 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8112 msgid "Conjecture #."
8113 msgstr "Conjectura #."
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8121 msgstr "Exercício #."
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8130 msgstr "Problema #."
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8134 msgstr "Propriedade"
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8138 msgstr "Propriedade #."
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8146 msgstr "Observação #."
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8159 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "Resumocapitulo"
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8175 msgstr "TítuloPoema"
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8179 msgstr "TítuloPoema*"
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8199 msgstr "Listar Item:"
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8206 msgid "Double Item:"
8207 msgstr "Item Duplo:"
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8217 #: lib/layouts/paper.layout:146
8221 #: lib/layouts/paper.layout:158
8223 msgstr "Instituição"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8226 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8251 msgid "Empty slide:"
8252 msgstr "Slide vazio:"
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8255 msgid "\\arabic{section}"
8256 msgstr "\\arabic{section}"
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8259 msgid "ItemizeType1"
8260 msgstr "ItemizarTipo1"
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8263 msgid "EnumerateType1"
8264 msgstr "EnumerarTipo1"
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8267 msgid "List of Algorithms"
8268 msgstr "Lista de Algoritmos"
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 msgid "\\thechapter"
8272 msgstr "\\thechapter"
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8284 msgstr "Ingredientes"
8286 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8287 msgid "Ingredients:"
8288 msgstr "Ingredientes:"
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8295 msgid "AltAffiliation"
8296 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8303 msgid "Electronic Address:"
8304 msgstr "Endereço Electrónico:"
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8307 msgid "acknowledgments"
8308 msgstr "agradecimentos"
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8311 msgid "PACS number:"
8312 msgstr "Número PACS:"
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8317 msgstr "Etiquetagem"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8337 msgstr "Correioespecial"
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8340 msgid "Specialmail:"
8341 msgstr "Correioespecial:"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8357 msgid "Your letter of:"
8358 msgstr "Sua carta de:"
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8369 msgid "Customer no.:"
8370 msgstr "Cliente nº:"
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8377 msgid "Invoice no.:"
8378 msgstr "Factura nº:"
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8382 msgstr "PróximoEndereço"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8385 msgid "Next Address:"
8386 msgstr "Próximo Endereço:"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8389 msgid "Sender Name:"
8390 msgstr "Nome do Remetente:"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8393 msgid "Sender Phone:"
8394 msgstr "Telefone do Remetente:"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8402 msgstr "Fax do Remetente:"
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8409 msgid "Sender E-Mail:"
8410 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8414 msgstr "URL do Remetente:"
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8429 msgid "End of letter"
8430 msgstr "Fim de carta"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8433 msgid "LandscapeSlide"
8434 msgstr "SlidePaisagem"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8437 msgid "Landscape Slide:"
8438 msgstr "Slide Paisagem:"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8441 msgid "PortraitSlide"
8442 msgstr "SlideRetrato"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8445 msgid "Portrait Slide:"
8446 msgstr "Slide Retrato:"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8457 msgid "SlideHeading"
8458 msgstr "CabeçalhoSlide"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8461 msgid "SlideSubHeading"
8462 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8465 msgid "ListOfSlides"
8466 msgstr "ListaDeSlides"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8470 msgid "[List Of Slides]"
8471 msgstr "Lista De Slides"
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8474 msgid "SlideContents"
8475 msgstr "ÍndiceSlide"
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8479 msgid "[Slide Contents]"
8480 msgstr "ÍndiceSlide"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8484 msgid "ProgressContents"
8485 msgstr "ProgressoÍndice"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8489 msgid "[Progress Contents]"
8490 msgstr "Progresso Índice"
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8495 msgstr "Conjectura*"
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Classedeassunto"
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8513 msgid "AMS subject classifications:"
8514 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8518 msgstr "Conferência"
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8522 msgstr "Conferência:"
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8525 msgid "CopyrightYear"
8526 msgstr "AnoCopyright"
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8529 msgid "Copyright year:"
8530 msgstr "Ano de Copyright:"
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8533 msgid "Copyrightdata"
8534 msgstr "DadosCopyright"
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8537 msgid "Copyright data:"
8538 msgstr "Dados de Copyright:"
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8548 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8552 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8556 #: lib/layouts/slides.layout:105
8558 msgstr "Novo Slide:"
8560 #: lib/layouts/slides.layout:127
8562 msgstr "Sobreposição"
8564 #: lib/layouts/slides.layout:142
8565 msgid "New Overlay:"
8566 msgstr "Nova Sobreposição:"
8568 #: lib/layouts/slides.layout:182
8572 #: lib/layouts/slides.layout:207
8573 msgid "InvisibleText"
8574 msgstr "Texto Invisível"
8576 #: lib/layouts/slides.layout:214
8577 msgid "<Invisible Text Follows>"
8578 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8580 #: lib/layouts/slides.layout:231
8582 msgstr "Texto Visível"
8584 #: lib/layouts/slides.layout:238
8585 msgid "<Visible Text Follows>"
8586 msgstr "<Visible Text Follows>"
8588 #: lib/layouts/spie.layout:54
8592 #: lib/layouts/spie.layout:66
8596 #: lib/layouts/spie.layout:79
8600 #: lib/layouts/spie.layout:94
8601 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8602 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8607 msgstr "Classedeassunto"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8612 msgstr "TítuloPoema"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8616 msgid "Front Matter"
8617 msgstr "Frontíspicio"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8621 msgid "--- Front Matter ---"
8622 msgstr "Frontíspicio"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8630 msgid "--- Main Matter ---"
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8640 msgid "--- Back Matter ---"
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8645 msgid "Part \\thepart"
8646 msgstr "Parte \\thepart"
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8649 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8650 msgid "Chapter \\thechapter"
8651 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8654 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8655 msgid "Appendix \\thechapter"
8656 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8674 msgid "Proof(smartQED)"
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8678 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8688 msgid "Institute and e-mail: "
8689 msgstr "Marca instituição"
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8696 msgid "TOC depth (provide a number):"
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8701 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8702 msgstr "Lista de Citações"
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8715 msgid "List of Contributors"
8716 msgstr "Lista de Citações"
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8726 msgstr "Instituição"
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8741 msgstr "Nota Marginal|M"
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8759 msgstr "Caixa Baixa"
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8764 msgstr "Caixa Baixa"
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8769 msgstr "Caixa Baixa"
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8774 msgstr "Caixa Baixa"
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8779 msgstr "Largura da Etiqueta"
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8788 msgid "MarginFigure"
8789 msgstr "AjustarFigura"
8791 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8795 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8796 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8797 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8800 msgid "Element:Firstname"
8801 msgstr "Elemento:Primeironome"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8805 msgstr "Primeironome"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8808 msgid "Element:Fname"
8809 msgstr "Elemento:Pnome"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8816 msgid "Element:Surname"
8817 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8825 msgid "Element:Filename"
8826 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8829 msgid "Element:Literal"
8830 msgstr "Elemento:Literal"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8838 msgid "Element:Emph"
8839 msgstr "Elemento:Italico"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8846 msgid "Element:Abbrev"
8847 msgstr "Elemento:Abrev"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8854 msgid "Element:Citation-number"
8855 msgstr "Elemento:Número-citação"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8858 msgid "Citation-number"
8859 msgstr "Número-citação"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8862 msgid "Element:Volume"
8863 msgstr "Elemento:Volume"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8871 msgstr "Elemento:Dia"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8878 msgid "Element:Month"
8879 msgstr "Elemento:Mês"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8886 msgid "Element:Year"
8887 msgstr "Elemento:Ano"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8894 msgid "Element:Issue-number"
8895 msgstr "Elemento:Número-volume"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8898 msgid "Issue-number"
8899 msgstr "Número-volume"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8902 msgid "Element:Issue-day"
8903 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8910 msgid "Element:Issue-months"
8911 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8914 msgid "Issue-months"
8917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8918 msgid "Subsubparagraph"
8919 msgstr "Subsubparágrafo"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8926 msgid "-- Header --"
8927 msgstr "-- Cabeçalho --"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8930 msgid "Special-section"
8931 msgstr "Secção-especial"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8934 msgid "Special-section:"
8935 msgstr "Secção-especial:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8942 msgid "AGU-journal:"
8943 msgstr "jornal-AGU:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8946 msgid "Citation-number:"
8947 msgstr "Número-citação:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8955 msgstr "volume-AGU:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8963 msgstr "número-AGU:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8971 msgstr "Termos do índice remissivo"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8974 msgid "Index-terms..."
8975 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8979 msgstr "Termo do índice remissivo"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8983 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8987 msgstr "Termo-cruzado"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8991 msgstr "Termo-cruzado:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8994 msgid "Supplementary"
8995 msgstr "Suplementar"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8998 msgid "Supplementary..."
8999 msgstr "Suplementar..."
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9006 msgid "Sup-mat-note:"
9007 msgstr "Nota-mat-sup:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9011 msgstr "Citar-outro"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9015 msgstr "Citar-outro:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9027 msgstr "Indentar-linha"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9031 msgstr "Indentar-linha:"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9035 msgstr "Cabeçalho corrido"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9039 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9042 msgid "Published-online:"
9043 msgstr "Publicado-online:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9055 msgid "Posting-order"
9056 msgstr "Ordem-posting"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9060 msgid "Posting-order:"
9061 msgstr "Order-posting:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9065 msgstr "páginas-AGU"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9069 msgstr "páginas-AGU:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9104 msgid "Element:ISSN"
9105 msgstr "Elemento:ISSN"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9112 msgid "Element:CODEN"
9113 msgstr "Elemento:CODEN"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9120 msgid "Element:SS-Code"
9121 msgstr "Elemento:Código-SS"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9128 msgid "Element:SS-Title"
9129 msgstr "Elemento:Título-SS"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9136 msgid "Element:CCC-Code"
9137 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9144 msgid "Element:Code"
9145 msgstr "Elemento:Código"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9152 msgid "Element:Dscr"
9153 msgstr "Elemento:Dscr"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9160 msgid "Element:Keyword"
9161 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9165 msgid "Element:Orgdiv"
9166 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9174 msgid "Element:Orgname"
9175 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9182 msgid "Element:Street"
9183 msgstr "Elemento:Rua"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9186 msgid "Element:City"
9187 msgstr "Elemento:Cidade"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9194 msgid "Element:State"
9195 msgstr "Elemento:Estado"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9198 msgid "Element:Postcode"
9199 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9203 msgstr "Codigo-postal"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9206 msgid "Element:Country"
9207 msgstr "Elemento:País"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9224 msgstr "código CCC:"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9236 msgstr "EndereçoAutor"
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9239 msgid "Author Address:"
9240 msgstr "Endereço do Autor:"
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9247 msgid "Slug Comment:"
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9259 msgid "Table Caption"
9260 msgstr "Legenda de Tabela"
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9263 msgid "TableCaption"
9264 msgstr "LegendaTabela"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Endereço Actual"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Endereço actual:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "Endereço E-mail:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9284 msgstr "Dedicatória"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9300 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9303 msgid "Element:Directory"
9304 msgstr "Elemento:Pasta"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9311 msgid "Element:Email"
9312 msgstr "Elemento:E-mail"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9315 msgid "Element:KeyCombo"
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9324 msgid "Element:KeyCap"
9325 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9332 msgid "Element:GuiMenu"
9333 msgstr "Elemento:MenuGui"
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9340 msgid "Element:GuiMenuItem"
9341 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9345 msgstr "ItemMenuGui"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9348 msgid "Element:GuiButton"
9349 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9356 msgid "Element:MenuChoice"
9357 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9361 msgstr "EscolhaMenu"
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9368 msgid "Subparagraph*"
9369 msgstr "Subparágrafo*"
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9376 msgid "RevisionHistory"
9377 msgstr "HistóricoRevisão"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9380 msgid "Revision History"
9381 msgstr "Histórico de Revisão"
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9388 msgid "RevisionRemark"
9389 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9393 msgstr "PrimeiroNome"
9395 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9396 #: lib/layouts/sweave.module:43
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9401 msgid "\\arabic{chapter}"
9402 msgstr "\\arabic{chapter}"
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9405 msgid "\\Alph{chapter}"
9406 msgstr "\\Alph{chapter}"
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9409 msgid "\\arabic{footnote}"
9410 msgstr "\\arabic{footnote}"
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9413 msgid "\\Roman{section}."
9414 msgstr "\\Roman{section}."
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9418 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9421 msgid "\\Alph{subsection}."
9422 msgstr "\\Alph{subsection}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9425 msgid "\\arabic{subsection}."
9426 msgstr "\\arabic{subsection}."
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9433 msgid "\\alph{subsubsection}."
9434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9437 msgid "\\alph{paragraph}."
9438 msgstr "\\alph{paragraph}."
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9442 msgstr "AdicionarParte"
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9446 msgstr "Adicionarcap"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9450 msgstr "Adicionarsec"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9454 msgstr "Adicionarcap*"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9458 msgstr "Adicionarsec*"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9474 msgstr "Títulocabeçalho"
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9477 msgid "Uppertitleback"
9478 msgstr "Títulosuperiortrás"
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9481 msgid "Lowertitleback"
9482 msgstr "Títuloinferiortrás"
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9486 msgstr "Título-extra"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9489 msgid "Captionabove"
9490 msgstr "Legendacima"
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9493 msgid "Captionbelow"
9494 msgstr "Legendabaixo"
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9501 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9505 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9507 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9533 msgid "\\Roman{part}"
9534 msgstr "\\Roman{part}"
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9538 msgid "Part \\Roman{part}"
9539 msgstr "\\Roman{part}"
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9554 msgid "Paragraph ##"
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9558 msgid "\\arabic{enumi}."
9559 msgstr "\\arabic{enumi}."
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9562 msgid "\\roman{enumiii}."
9563 msgstr "\\roman{enumiii}."
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9566 msgid "\\Alph{enumiv}."
9567 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9577 msgstr "Nota de rodapé"
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9596 msgid "Note:Comment"
9597 msgstr "Nota:Comentário"
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9612 msgid "Note:Greyedout"
9613 msgstr "Nota:aCinzento"
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9642 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9653 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9659 msgstr "Caixa:Sombreado"
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9686 msgid "Info:shortcut"
9687 msgstr "Info:atalho"
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9690 msgid "Info:shortcuts"
9691 msgstr "Info:atalhos"
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9700 msgstr "Pré-visualização LyX"
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9703 msgid "--Separator--"
9704 msgstr "--Separador--"
9706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9707 msgid "--- Separate Environment ---"
9708 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9712 msgstr "Nota de cabeçalho"
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9715 msgid "Headnote (optional):"
9716 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9719 msgid "Corr Author:"
9720 msgstr "Autor Corr:"
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9732 msgid "Fact \\thefact."
9733 msgstr "Facto \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9737 msgid "Problem \\theproblem."
9738 msgstr "Problema \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9742 msgid "Exercise \\theexercise."
9743 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9746 msgid "Corollary \\thetheorem."
9747 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9750 msgid "Lemma \\thetheorem."
9751 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9754 msgid "Proposition \\thetheorem."
9755 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9758 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9759 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9762 msgid "Fact \\thetheorem."
9763 msgstr "Facto \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9766 msgid "Definition \\thetheorem."
9767 msgstr "Definição \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9770 msgid "Example \\thetheorem."
9771 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9774 msgid "Problem \\thetheorem."
9775 msgstr "Problema \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9778 msgid "Exercise \\thetheorem."
9779 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9782 msgid "Remark \\thetheorem."
9783 msgstr "Observação \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9786 msgid "Claim \\thetheorem."
9787 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9803 msgstr "Observação*"
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9811 msgstr "Conjectura."
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9827 msgstr "Observação."
9829 #: lib/layouts/braille.module:2
9833 #: lib/layouts/braille.module:6
9835 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9838 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9841 #: lib/layouts/braille.module:22
9842 msgid "Braille (default)"
9843 msgstr "Braille (por omissão)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9849 #: lib/layouts/braille.module:45
9850 msgid "Braille (textsize)"
9851 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:68
9854 msgid "Braille (dots on)"
9855 msgstr "Braille (com pontos)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:83
9858 msgid "Braille_dots_on"
9859 msgstr "Braille_com_pontos"
9861 #: lib/layouts/braille.module:92
9862 msgid "Braille (dots off)"
9863 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:107
9866 msgid "Braille_dots_off"
9867 msgstr "Braille_sem_pontos"
9869 #: lib/layouts/braille.module:116
9870 msgid "Braille (mirror on)"
9871 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:131
9874 msgid "Braille_mirror_on"
9875 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9877 #: lib/layouts/braille.module:140
9878 msgid "Braille (mirror off)"
9879 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9881 #: lib/layouts/braille.module:155
9882 msgid "Braille_mirror_off"
9883 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9885 #: lib/layouts/braille.module:163
9890 #: lib/layouts/braille.module:167
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9899 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9902 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9904 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9905 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9907 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9908 msgid "Custom:Endnote"
9909 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9911 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9915 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9916 msgid "Number Equations by Section"
9919 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9921 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9922 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9927 msgid "Number Figures by Section"
9928 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9930 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9932 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9933 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9938 msgstr "Rodapé para Fim"
9940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9943 "where you want the endnotes to appear."
9945 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
9946 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9948 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9952 #: lib/layouts/hanging.module:6
9954 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9955 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9958 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9959 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9960 "as linhas subsequentes são indentadas."
9962 #: lib/layouts/initials.module:2
9966 #: lib/layouts/initials.module:6
9968 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9969 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9972 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9977 #: lib/layouts/initials.module:10
9979 msgid "CharStyle:Initial"
9980 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9982 #: lib/layouts/initials.module:12
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9989 msgstr "Linguística"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9993 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9994 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9997 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9998 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9999 "linguistics.lyx nos exemplos."
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10002 msgid "Numbered Example (multiline)"
10003 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10010 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10011 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10019 msgstr "Sub-exemplo"
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10022 msgid "Subexample:"
10023 msgstr "Sub-exemplo:"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10026 msgid "Custom:Glosse"
10027 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10031 msgstr "Nota-glossário"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10035 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10036 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10040 msgstr "Tri-Glosse"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10043 msgid "CharStyle:Expression"
10044 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10051 msgid "CharStyle:Concepts"
10052 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10059 msgid "CharStyle:Meaning"
10060 msgstr "EstiloCar:Significado"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10064 msgstr "significado"
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10071 msgid "List of Tableaux"
10072 msgstr "Lista de Quadros"
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10075 msgid "Logical Markup"
10076 msgstr "Marcação Lógica"
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10080 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10083 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10084 "negrito, e código."
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10087 msgid "CharStyle:Noun"
10088 msgstr "EstiloCar:Nome"
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10095 msgid "CharStyle:Emph"
10096 msgstr "EstiloCar:Italico"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10103 msgid "CharStyle:Strong"
10104 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10111 msgid "CharStyle:Code"
10112 msgstr "EstiloCar:Código"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Minimalista"
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10125 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10130 msgid "Noweb literate programming"
10132 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10134 #: lib/layouts/noweb.module:5
10135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10138 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10144 #: lib/configure.py:507
10149 #: lib/layouts/sweave.module:5
10151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10154 #: lib/layouts/sweave.module:21
10158 #: lib/layouts/sweave.module:47
10160 msgid "Sweave Options"
10161 msgstr "Opções LaTeX:"
10163 #: lib/layouts/sweave.module:48
10165 msgid "Sweave opts"
10166 msgstr "Fontes de écran"
10168 #: lib/layouts/sweave.module:67
10170 msgid "S/R expression"
10171 msgstr "E&xpressão regular"
10173 #: lib/layouts/sweave.module:68
10178 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10179 msgid "Sweave Input File"
10182 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10184 msgid "Number Tables by Section"
10185 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10195 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10196 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10202 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10212 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10226 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10227 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10228 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10229 "formas, com e sem *"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10233 msgid "Criterion \\thecriterion."
10234 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10248 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10249 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10254 msgstr "Algoritmo."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10258 msgid "Axiom \\theaxiom."
10259 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10273 msgid "Condition \\thecondition."
10274 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10288 msgid "Note \\thenote."
10289 msgstr "Nota \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10328 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10329 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10333 msgid "Acknowledgement*"
10334 msgstr "Agradecimento*"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10348 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10352 msgid "Conclusion*"
10353 msgstr "Conclusão*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10357 msgid "Conclusion."
10358 msgstr "Conclusão."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10371 msgid "Assumption \\theassumption."
10372 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10376 msgid "Assumption*"
10377 msgstr "Assumpção*"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10381 msgid "Assumption."
10382 msgstr "Assumpção."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10385 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10386 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10394 "in both numbered and non-numbered forms."
10396 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10397 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10398 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10399 "formas, com e sem *"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10404 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10410 msgid "Criterion \\thetheorem."
10411 msgstr "Critério \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10415 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10418 msgid "Axiom \\thetheorem."
10419 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10422 msgid "Condition \\thetheorem."
10423 msgstr "Condição \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10426 msgid "Note \\thetheorem."
10427 msgstr "Nota \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10430 msgid "Notation \\thetheorem."
10431 msgstr "Notação \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10434 msgid "Summary \\thetheorem."
10435 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10439 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10443 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10446 msgid "Assumption \\thetheorem."
10447 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10451 msgid "Question \\thetheorem."
10452 msgstr "Definição \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS)"
10466 msgstr "Teoremas (AMS)"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10476 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10477 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10478 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10479 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10484 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10493 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10494 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10500 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10508 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10514 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10519 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10520 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10521 "chapter environment."
10523 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10524 "que fornecem um ambiente capítulo."
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10529 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10543 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10548 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10551 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10552 "que fornecem um ambiente capítulo."
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10564 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10565 "a maquinaria AMS extendida."
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10574 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10575 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10576 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10578 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10579 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10592 msgid "English (USA)"
10593 msgstr "Inglês (USA)"
10595 #: lib/languages:10
10596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10597 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10599 #: lib/languages:11
10600 msgid "Arabic (Arabi)"
10601 msgstr "Arábico (Árabe)"
10603 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10607 #: lib/languages:13
10608 msgid "German (Austria, old spelling)"
10609 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10611 #: lib/languages:14
10612 msgid "German (Austria)"
10613 msgstr "Alemao (Austria)"
10615 #: lib/languages:15
10617 msgstr "Bahasa Indonesia"
10619 #: lib/languages:16
10623 #: lib/languages:17
10627 #: lib/languages:18
10629 msgstr "Bielorusso"
10631 #: lib/languages:19
10632 msgid "Portuguese (Brazil)"
10633 msgstr "Português (Brazil)"
10635 #: lib/languages:20
10639 #: lib/languages:21
10640 msgid "English (UK)"
10641 msgstr "Inglês (UK)"
10643 #: lib/languages:22
10647 #: lib/languages:23
10648 msgid "English (Canada)"
10649 msgstr "Inglês (Canada)"
10651 #: lib/languages:24
10652 msgid "French (Canada)"
10653 msgstr "Francês (Canada)"
10655 #: lib/languages:25
10659 #: lib/languages:26
10660 msgid "Chinese (simplified)"
10661 msgstr "Chinês (simplificado)"
10663 #: lib/languages:27
10664 msgid "Chinese (traditional)"
10665 msgstr "Chinês (tradicional)"
10667 #: lib/languages:28
10671 #: lib/languages:29
10675 #: lib/languages:30
10677 msgstr "Dinamarquês"
10679 #: lib/languages:31
10683 #: lib/languages:32
10687 #: lib/languages:34
10691 #: lib/languages:35
10695 #: lib/languages:37
10699 #: lib/languages:38
10703 #: lib/languages:40
10707 #: lib/languages:41
10711 #: lib/languages:42
10712 msgid "German (old spelling)"
10713 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10715 #: lib/languages:43
10719 #: lib/languages:44
10721 msgid "German (Switzerland)"
10722 msgstr "Alemao (Austria)"
10724 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10729 #: lib/languages:46
10730 msgid "Greek (polytonic)"
10731 msgstr "Grego (politónico)"
10733 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10737 #: lib/languages:51
10741 #: lib/languages:53
10742 msgid "Interlingua"
10743 msgstr "Interlingua"
10745 #: lib/languages:54
10749 #: lib/languages:55
10753 #: lib/languages:56
10757 #: lib/languages:57
10758 msgid "Japanese (CJK)"
10759 msgstr "Japonês (CJK)"
10761 #: lib/languages:58
10765 #: lib/languages:60
10769 #: lib/languages:62
10773 #: lib/languages:63
10777 #: lib/languages:64
10781 #: lib/languages:65
10782 msgid "Lower Sorbian"
10783 msgstr "Sérvio Baixo"
10785 #: lib/languages:66
10789 #: lib/languages:67
10793 #: lib/languages:68
10797 #: lib/languages:69
10801 #: lib/languages:70
10805 #: lib/languages:71
10809 #: lib/languages:72
10813 #: lib/languages:73
10817 #: lib/languages:74
10819 msgstr "Sami Norte"
10821 #: lib/languages:75
10825 #: lib/languages:76
10829 #: lib/languages:77
10830 msgid "Serbian (Latin)"
10831 msgstr "Sérvio (Latim)"
10833 #: lib/languages:78
10837 #: lib/languages:79
10841 #: lib/languages:80
10845 #: lib/languages:81
10846 msgid "Spanish (Mexico)"
10847 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10849 #: lib/languages:82
10853 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10857 #: lib/languages:84
10861 #: lib/languages:85
10865 #: lib/languages:86
10869 #: lib/languages:87
10870 msgid "Upper Sorbian"
10871 msgstr "Servio Superior"
10873 #: lib/languages:88
10877 #: lib/languages:89
10881 #: lib/encodings:14
10882 msgid "Unicode (utf8)"
10883 msgstr "Unicode (utf8)"
10885 #: lib/encodings:19
10886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10887 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10889 #: lib/encodings:23
10890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10891 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10893 #: lib/encodings:26
10894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10895 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10897 #: lib/encodings:29
10898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10899 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10901 #: lib/encodings:32
10902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10903 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10905 #: lib/encodings:35
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10907 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10909 #: lib/encodings:38
10910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10911 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10913 #: lib/encodings:42
10914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10915 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10917 #: lib/encodings:45
10918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10919 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10921 #: lib/encodings:48
10922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10923 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10925 #: lib/encodings:51
10926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10927 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10929 #: lib/encodings:55
10930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10931 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10933 #: lib/encodings:58
10934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10935 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10937 #: lib/encodings:61
10938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10939 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10941 #: lib/encodings:64
10943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10944 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10946 #: lib/encodings:67
10947 msgid "DOS (CP 437)"
10948 msgstr "DOS (CP 437)"
10950 #: lib/encodings:71
10951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10952 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10954 #: lib/encodings:74
10955 msgid "Western European (CP 850)"
10956 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10958 #: lib/encodings:77
10959 msgid "Central European (CP 852)"
10960 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10962 #: lib/encodings:80
10963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10964 msgstr "Círilico (CP 855)"
10966 #: lib/encodings:83
10967 msgid "Western European (CP 858)"
10968 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10970 #: lib/encodings:86
10971 msgid "Hebrew (CP 862)"
10972 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10974 #: lib/encodings:89
10975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10976 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10978 #: lib/encodings:92
10979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10980 msgstr "Círilico (CP 866)"
10982 #: lib/encodings:95
10983 msgid "Central European (CP 1250)"
10984 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10986 #: lib/encodings:98
10987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10988 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10990 #: lib/encodings:102
10991 msgid "Western European (CP 1252)"
10992 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10994 #: lib/encodings:105
10995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10996 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10998 #: lib/encodings:109
10999 msgid "Arabic (CP 1256)"
11000 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11002 #: lib/encodings:112
11003 msgid "Baltic (CP 1257)"
11004 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11006 #: lib/encodings:115
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11008 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11010 #: lib/encodings:118
11011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11012 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11014 #: lib/encodings:121
11015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11016 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11018 #: lib/encodings:124
11019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11020 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11022 #: lib/encodings:149
11023 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11024 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11026 #: lib/encodings:153
11027 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11028 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11030 #: lib/encodings:157
11031 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11034 #: lib/encodings:161
11035 msgid "Korean (EUC-KR)"
11036 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11038 #: lib/encodings:165
11039 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11042 #: lib/encodings:169
11043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11044 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11046 #: lib/encodings:173
11047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11050 #: lib/encodings:180
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11054 #: lib/encodings:182
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11058 #: lib/encodings:184
11059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11060 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11062 #: lib/encodings:191
11063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11064 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11066 #: lib/encodings:196
11067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11070 #: lib/encodings:200
11074 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11076 msgstr "Ficheiro|F"
11078 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11082 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11086 #: lib/ui/classic.ui:35
11090 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11094 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11098 #: lib/ui/classic.ui:38
11099 msgid "Documents|D"
11100 msgstr "Documentos|D"
11102 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11106 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11110 #: lib/ui/classic.ui:48
11111 msgid "New from Template...|T"
11112 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11114 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11116 msgstr "Abrir...|A"
11118 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11122 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11126 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11127 msgid "Save As...|A"
11128 msgstr "Guardar Como...|C"
11130 #: lib/ui/classic.ui:54
11132 msgstr "Reverter|R"
11134 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Controlo de Versão|V"
11138 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11140 msgstr "Importar|I"
11142 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11144 msgstr "Exportar|E"
11146 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11148 msgstr "Imprimir...|p"
11150 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11154 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11158 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11159 msgid "Register...|R"
11160 msgstr "Registar...|R"
11162 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11163 msgid "Check In Changes...|I"
11164 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11166 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11167 msgid "Check Out for Edit|O"
11168 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11170 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11172 msgid "Revert to Repository Version|v"
11173 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11175 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11176 msgid "Undo Last Check In|U"
11177 msgstr "Anular Último Check In|u"
11179 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11180 msgid "Show History...|H"
11181 msgstr "Mostrar História...|H"
11183 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11184 msgid "Custom...|C"
11185 msgstr "Personalizar...|P"
11187 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11191 #: lib/ui/classic.ui:91
11195 #: lib/ui/classic.ui:93
11199 #: lib/ui/classic.ui:94
11203 #: lib/ui/classic.ui:95
11207 #: lib/ui/classic.ui:96
11208 msgid "Paste External Selection|x"
11209 msgstr "Colar selecção externa|x"
11211 #: lib/ui/classic.ui:98
11212 msgid "Find & Replace...|F"
11213 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11215 #: lib/ui/classic.ui:100
11219 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11223 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11224 msgid "Spellchecker...|S"
11225 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11227 #: lib/ui/classic.ui:105
11228 msgid "Thesaurus..."
11229 msgstr "Sinónimos..."
11231 #: lib/ui/classic.ui:106
11232 msgid "Statistics...|i"
11233 msgstr "Estatísticas...|i"
11235 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11236 msgid "Check TeX|h"
11237 msgstr "Verificar TeX|e"
11239 #: lib/ui/classic.ui:108
11240 msgid "Change Tracking|g"
11241 msgstr "Alterar Registo|g"
11243 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11244 msgid "Preferences...|P"
11245 msgstr "Preferências...|P"
11247 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11248 msgid "Reconfigure|R"
11249 msgstr "Reconfigurar|R"
11251 #: lib/ui/classic.ui:115
11252 msgid "Selection as Lines|L"
11253 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11255 #: lib/ui/classic.ui:116
11256 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11257 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11259 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11260 msgid "Multicolumn|M"
11261 msgstr "Multicoluna|M"
11263 #: lib/ui/classic.ui:122
11265 msgstr "Linha Topo|T"
11267 #: lib/ui/classic.ui:123
11268 msgid "Line Bottom|B"
11269 msgstr "Linha Baixo|B"
11271 #: lib/ui/classic.ui:124
11272 msgid "Line Left|L"
11273 msgstr "Linha Esquerda|E"
11275 #: lib/ui/classic.ui:125
11276 msgid "Line Right|R"
11277 msgstr "Linha Direita|D"
11279 #: lib/ui/classic.ui:127
11280 msgid "Alignment|i"
11281 msgstr "Alinhamento|i"
11283 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11285 msgstr "Adicionar Linha|A"
11287 #: lib/ui/classic.ui:130
11288 msgid "Delete Row|w"
11289 msgstr "Remover Linha|L"
11291 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11293 msgstr "Copiar Linha"
11295 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11297 msgstr "Trocar Linhas"
11299 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11300 msgid "Add Column|u"
11301 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11303 #: lib/ui/classic.ui:135
11304 msgid "Delete Column|D"
11305 msgstr "Apagar Coluna|A"
11307 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11308 msgid "Copy Column"
11309 msgstr "Copiar Coluna"
11311 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11312 msgid "Swap Columns"
11313 msgstr "Trocar Colunas"
11315 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11317 msgstr "Esquerda|E"
11319 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11323 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11327 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11331 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11335 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11339 #: lib/ui/classic.ui:159
11340 msgid "Toggle Numbering|N"
11341 msgstr "Alternar Numeração|N"
11343 #: lib/ui/classic.ui:160
11344 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11345 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11347 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11348 msgid "Change Limits Type|L"
11349 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11351 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11352 msgid "Change Formula Type|F"
11353 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11355 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11356 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11357 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11359 #: lib/ui/classic.ui:168
11360 msgid "Alignment|A"
11361 msgstr "Alinhamento|i"
11363 #: lib/ui/classic.ui:170
11365 msgstr "Adicionar Linha|L"
11367 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11368 msgid "Delete Row|D"
11369 msgstr "Apagar Linha|A"
11371 #: lib/ui/classic.ui:175
11372 msgid "Add Column|C"
11373 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11375 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11376 msgid "Delete Column|e"
11377 msgstr "Apagar Coluna|A"
11379 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11381 msgstr "Pré-definido|d"
11383 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11385 msgstr "Visualizar|V"
11387 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11389 msgstr "Em-linha|l"
11391 #: lib/ui/classic.ui:188
11395 #: lib/ui/classic.ui:189
11399 #: lib/ui/classic.ui:190
11400 msgid "Mathematica"
11401 msgstr "Mathematica"
11403 #: lib/ui/classic.ui:192
11404 msgid "Maple, simplify"
11405 msgstr "Maple, simplificar"
11407 #: lib/ui/classic.ui:193
11408 msgid "Maple, factor"
11409 msgstr "Maple, factorizar"
11411 #: lib/ui/classic.ui:194
11412 msgid "Maple, evalm"
11413 msgstr "Maple, evalm"
11415 #: lib/ui/classic.ui:195
11416 msgid "Maple, evalf"
11417 msgstr "Maple, evalf"
11419 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11421 msgid "Inline Formula|I"
11422 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11424 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11425 msgid "Displayed Formula|D"
11426 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11428 #: lib/ui/classic.ui:201
11429 msgid "Eqnarray Environment|q"
11430 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11432 #: lib/ui/classic.ui:202
11433 msgid "Align Environment|A"
11434 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11436 #: lib/ui/classic.ui:203
11437 msgid "AlignAt Environment"
11438 msgstr "Ambiente AlinharA"
11440 #: lib/ui/classic.ui:204
11442 msgid "Flalign Environment|F"
11443 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11445 #: lib/ui/classic.ui:207
11446 msgid "Gather Environment"
11447 msgstr "Ambiente Juntar"
11449 #: lib/ui/classic.ui:208
11450 msgid "Multline Environment"
11451 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11453 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11457 #: lib/ui/classic.ui:216
11458 msgid "Special Character|S"
11459 msgstr "Caracter Especial|s"
11461 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11462 msgid "Citation...|C"
11463 msgstr "Citação...|C"
11465 #: lib/ui/classic.ui:218
11466 msgid "Cross-reference...|r"
11467 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11469 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11471 msgstr "Etiqueta...|q"
11473 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11477 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11478 msgid "Marginal Note|M"
11479 msgstr "Nota Marginal|M"
11481 #: lib/ui/classic.ui:222
11482 msgid "Short Title"
11483 msgstr "Título Abreviado"
11485 #: lib/ui/classic.ui:223
11486 msgid "Index Entry|I"
11487 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11489 #: lib/ui/classic.ui:224
11490 msgid "Nomenclature Entry"
11491 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11493 #: lib/ui/classic.ui:225
11497 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11501 #: lib/ui/classic.ui:227
11502 msgid "Lists & TOC|O"
11503 msgstr "Listas & TOC|O"
11505 #: lib/ui/classic.ui:229
11507 msgstr "Código TeX|T"
11509 #: lib/ui/classic.ui:230
11511 msgstr "Minipágina|p"
11513 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11514 msgid "Graphics...|G"
11515 msgstr "Gráficos...|G"
11517 #: lib/ui/classic.ui:232
11518 msgid "Tabular Material...|b"
11519 msgstr "Material Tabular...|b"
11521 #: lib/ui/classic.ui:233
11523 msgstr "Flutuantes|u"
11525 #: lib/ui/classic.ui:235
11526 msgid "Include File...|d"
11527 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11529 #: lib/ui/classic.ui:236
11530 msgid "Insert File|e"
11531 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11533 #: lib/ui/classic.ui:237
11534 msgid "External Material...|x"
11535 msgstr "Material Externo...|x"
11537 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11538 msgid "Symbols...|b"
11539 msgstr "Símbolos...|b"
11541 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11542 msgid "Superscript|S"
11543 msgstr "Índice superior|s"
11545 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11546 msgid "Subscript|u"
11547 msgstr "Índice inferior|i"
11549 #: lib/ui/classic.ui:244
11550 msgid "Hyphenation Point|P"
11551 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11553 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11554 msgid "Protected Hyphen|y"
11555 msgstr "Hifen Protegido|f"
11557 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11558 msgid "Ligature Break|k"
11559 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11561 #: lib/ui/classic.ui:247
11562 msgid "Protected Space|r"
11563 msgstr "Espaço Protegido|r"
11565 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11566 msgid "Inter-word Space|w"
11567 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11569 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11571 msgid "Thin Space|T"
11572 msgstr "Espaço Fino|F"
11574 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11575 msgid "Horizontal Space...|o"
11576 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11578 #: lib/ui/classic.ui:251
11579 msgid "Vertical Space..."
11580 msgstr "Espaço Vertical..."
11582 #: lib/ui/classic.ui:252
11583 msgid "Line Break|L"
11584 msgstr "Quebra de Linha|L"
11586 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11590 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11591 msgid "End of Sentence|E"
11592 msgstr "Fim de Frase|F"
11594 #: lib/ui/classic.ui:255
11595 msgid "Protected Dash|D"
11596 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11598 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11599 msgid "Breakable Slash|a"
11600 msgstr "Slash Quebrável|a"
11602 #: lib/ui/classic.ui:257
11603 msgid "Single Quote|Q"
11604 msgstr "Citação Simples|C"
11606 #: lib/ui/classic.ui:258
11607 msgid "Ordinary Quote|O"
11608 msgstr "Citação Comum|o"
11610 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11611 msgid "Menu Separator|M"
11612 msgstr "Separador de Menú|M"
11614 #: lib/ui/classic.ui:260
11615 msgid "Horizontal Line"
11616 msgstr "Linha Horizontal"
11618 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11620 msgstr "Quebra de Página"
11622 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11623 msgid "Display Formula|D"
11624 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11626 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11628 msgid "Eqnarray Environment|E"
11629 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11631 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11633 msgid "AMS align Environment|a"
11634 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11636 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11638 msgid "AMS alignat Environment|t"
11639 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11641 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11643 msgid "AMS flalign Environment|f"
11644 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11646 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11648 msgid "AMS gather Environment|g"
11649 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11651 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11653 msgid "AMS multline Environment|m"
11654 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11656 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11657 msgid "Array Environment|y"
11658 msgstr "Ambiente Quadro"
11660 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11661 msgid "Cases Environment|C"
11662 msgstr "Ambiente Casos|C"
11664 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11665 msgid "Split Environment|S"
11666 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11668 #: lib/ui/classic.ui:280
11669 msgid "Font Change|o"
11670 msgstr "Mudança de fonte|o"
11672 #: lib/ui/classic.ui:284
11673 msgid "Math Normal Font"
11674 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11676 #: lib/ui/classic.ui:286
11677 msgid "Math Calligraphic Family"
11678 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11680 #: lib/ui/classic.ui:287
11681 msgid "Math Fraktur Family"
11682 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11684 #: lib/ui/classic.ui:288
11685 msgid "Math Roman Family"
11686 msgstr "Família Mat. Roman"
11688 #: lib/ui/classic.ui:289
11689 msgid "Math Sans Serif Family"
11690 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11692 #: lib/ui/classic.ui:291
11693 msgid "Math Bold Series"
11694 msgstr "Série Mat. Negrito"
11696 #: lib/ui/classic.ui:293
11697 msgid "Text Normal Font"
11698 msgstr "Fonte normal de texto"
11700 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11701 msgid "Text Roman Family"
11702 msgstr "Família Texto Roman"
11704 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11705 msgid "Text Sans Serif Family"
11706 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11708 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11709 msgid "Text Typewriter Family"
11710 msgstr "Família Texto Typewriter"
11712 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11713 msgid "Text Bold Series"
11714 msgstr "Série Texto Negrito"
11716 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11717 msgid "Text Medium Series"
11718 msgstr "Série Texto Médio"
11720 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11721 msgid "Text Italic Shape"
11722 msgstr "Texto Forma Itálico"
11724 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11725 msgid "Text Small Caps Shape"
11726 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11728 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11729 msgid "Text Slanted Shape"
11730 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11732 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11734 msgid "Text Upright Shape"
11735 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11737 #: lib/ui/classic.ui:310
11738 msgid "Floatflt Figure"
11739 msgstr "Figura Flutuante|t"
11741 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11742 msgid "Table of Contents|C"
11745 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11746 msgid "Index List|I"
11747 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11749 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11750 msgid "Nomenclature|N"
11751 msgstr "Nomenclatura|N"
11753 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11754 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11755 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11757 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11758 msgid "LyX Document...|X"
11759 msgstr "Documento LyX...|X"
11761 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11762 msgid "Plain Text...|T"
11763 msgstr "Texto Simples...|T"
11765 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11766 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11767 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11769 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11770 msgid "Track Changes|T"
11771 msgstr "Registar Alterações|R"
11773 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11774 msgid "Merge Changes...|M"
11775 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11777 #: lib/ui/classic.ui:330
11778 msgid "Accept All Changes|A"
11779 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11781 #: lib/ui/classic.ui:331
11782 msgid "Reject All Changes|R"
11783 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11785 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11786 msgid "Show Changes in Output|S"
11787 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11789 #: lib/ui/classic.ui:339
11790 msgid "Character...|C"
11791 msgstr "Caracter...|C"
11793 #: lib/ui/classic.ui:340
11794 msgid "Paragraph...|P"
11795 msgstr "Parágrafo...|P"
11797 #: lib/ui/classic.ui:341
11798 msgid "Document...|D"
11799 msgstr "Documento...|D"
11801 #: lib/ui/classic.ui:342
11802 msgid "Tabular...|T"
11803 msgstr "Tabular...|T"
11805 #: lib/ui/classic.ui:344
11806 msgid "Emphasize Style|E"
11807 msgstr "Estilo Itálico|I"
11809 #: lib/ui/classic.ui:345
11810 msgid "Noun Style|N"
11811 msgstr "Estilo Nome|N"
11813 #: lib/ui/classic.ui:346
11814 msgid "Bold Style|B"
11815 msgstr "Estilo Negrito|g"
11817 #: lib/ui/classic.ui:349
11818 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11819 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11821 #: lib/ui/classic.ui:350
11822 msgid "Increase Environment Depth|i"
11823 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11825 #: lib/ui/classic.ui:351
11826 msgid "Start Appendix Here|S"
11827 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11829 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11830 msgid "Build Program|B"
11831 msgstr "Construir Programa|C"
11833 #: lib/ui/classic.ui:361
11835 msgstr "Actualizar|u"
11837 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11838 msgid "LaTeX Log|L"
11839 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11841 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11843 msgstr "Contorno|o"
11845 #: lib/ui/classic.ui:365
11846 msgid "TeX Information|X"
11847 msgstr "Informação TeX|X"
11849 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11850 msgid "Next Note|N"
11851 msgstr "Próxima Nota|N"
11853 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11854 msgid "Go to Label|L"
11855 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11857 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11858 msgid "Bookmarks|B"
11859 msgstr "Favoritos|v"
11861 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11862 msgid "Save Bookmark 1|S"
11863 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11865 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11866 msgid "Save Bookmark 2"
11867 msgstr "Guardar Favorito 2"
11869 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11870 msgid "Save Bookmark 3"
11871 msgstr "Guardar Favorito 3"
11873 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11874 msgid "Save Bookmark 4"
11875 msgstr "Guardar Favorito 4"
11877 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11878 msgid "Save Bookmark 5"
11879 msgstr "Guardar Favorito 5"
11881 #: lib/ui/classic.ui:390
11882 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11883 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11885 #: lib/ui/classic.ui:391
11886 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11887 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11889 #: lib/ui/classic.ui:392
11890 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11891 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11893 #: lib/ui/classic.ui:393
11894 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11895 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11897 #: lib/ui/classic.ui:394
11898 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11899 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11901 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11902 msgid "Introduction|I"
11903 msgstr "Introdução|I"
11905 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11907 msgstr "Tutorial|T"
11909 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11910 msgid "User's Guide|U"
11911 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11913 #: lib/ui/classic.ui:412
11914 msgid "Extended Features|E"
11915 msgstr "Características Estendidas|E"
11917 #: lib/ui/classic.ui:413
11918 msgid "Embedded Objects|m"
11919 msgstr "Objectos incorporados|n"
11921 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11922 msgid "Customization|C"
11923 msgstr "Personalização|P"
11925 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11926 msgid "LaTeX Configuration|L"
11927 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11929 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11930 msgid "About LyX|X"
11931 msgstr "Acerca do LyX|X"
11933 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11935 msgstr "Acerca do LyX"
11937 #: lib/ui/classic.ui:426
11938 msgid "Preferences..."
11939 msgstr "Preferências..."
11941 #: lib/ui/classic.ui:427
11943 msgstr "Sair do LyX"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11946 msgid "Aligned Environment|l"
11947 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11950 msgid "AlignedAt Environment|v"
11951 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11954 msgid "Gathered Environment|h"
11955 msgstr "Ambiente Junto|u"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11958 msgid "Delimiters...|r"
11959 msgstr "Delimitadores...|r"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11962 msgid "Matrix...|x"
11963 msgstr "Matriz...|z"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11970 msgid "AMS Environment|A"
11971 msgstr "Ambiente AMS|A"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11974 msgid "Number Whole Formula|N"
11975 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11978 msgid "Number This Line|u"
11979 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11982 msgid "Equation Label|L"
11983 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11986 msgid "Copy as Reference|R"
11987 msgstr "Copiar como Referência|R"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11990 msgid "Split Cell|C"
11991 msgstr "Dividir Célula|C"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11999 msgid "Add Line Above|o"
12000 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12003 msgid "Add Line Below|B"
12004 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12007 msgid "Delete Line Above|D"
12008 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12011 msgid "Delete Line Below|e"
12012 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12015 msgid "Add Line to Left"
12016 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12019 msgid "Add Line to Right"
12020 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12023 msgid "Delete Line to Left"
12024 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12027 msgid "Delete Line to Right"
12028 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12031 msgid "Show Math Toolbar"
12032 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12035 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12036 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12039 msgid "Show Table Toolbar"
12040 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12044 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12045 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12048 msgid "Next Cross-Reference|N"
12049 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12052 msgid "Go to Label|G"
12053 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12057 msgid "<Reference>|R"
12058 msgstr "<reference>|r"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12062 msgid "(<Reference>)|e"
12063 msgstr "(<reference>)|e"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "na página <page>|n"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12078 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12082 msgid "Formatted Reference|t"
12083 msgstr "Referência formatada|t"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Configurações...|C"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12105 msgstr "&Voltar atrás"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12109 msgid "Copy as Reference|C"
12110 msgstr "Voltar para Referência|V"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12115 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12121 msgid "Open Inset|O"
12122 msgstr "Abrir Inserto|A"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12128 msgid "Close Inset|C"
12129 msgstr "Fechar Inserto|c"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12136 msgid "Dissolve Inset|D"
12137 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12140 msgid "Show Label|L"
12141 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12144 msgid "Frameless|l"
12145 msgstr "Sem-moldura|m"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12148 msgid "Simple Frame|F"
12149 msgstr "Moldura simples|M"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12152 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12153 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12156 msgid "Oval, Thin|a"
12157 msgstr "Oval, Fino"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12160 msgid "Oval, Thick|v"
12161 msgstr "Oval, Largo"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12164 msgid "Drop Shadow|w"
12165 msgstr "Deixar Sombra|b"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12168 msgid "Shaded Background|B"
12169 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12172 msgid "Double Frame|u"
12173 msgstr "Moldura Dupla|u"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12177 msgstr "Nota LyX|N"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12181 msgstr "Comentário|m"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12184 msgid "Greyed Out|G"
12185 msgstr "A-cinzento|z"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12188 msgid "Open All Notes|A"
12189 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12192 msgid "Close All Notes|l"
12193 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12196 msgid "Horiz. Phantom"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12200 msgid "Vert. Phantom"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12204 msgid "Interword Space|w"
12205 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12208 msgid "Protected Space|o"
12209 msgstr "Espaço Protegido|r"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12212 msgid "Negative Thin Space|N"
12213 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12216 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12217 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12220 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12221 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12224 msgid "Quad Space|Q"
12225 msgstr "Espaço Quad|Q"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12228 msgid "Double Quad Space|u"
12229 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12232 msgid "Horizontal Fill|F"
12233 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12236 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12237 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12240 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12241 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12244 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12245 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12249 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12253 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12257 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12261 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12264 msgid "Custom Length|C"
12265 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12268 msgid "Medium Space|M"
12269 msgstr "Espaço Médio|M"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12272 msgid "Thick Space|h"
12273 msgstr "Espaço Largo|g"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12276 msgid "Negative Medium Space|u"
12277 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12280 msgid "Negative Thick Space|i"
12281 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12288 msgid "SmallSkip|S"
12289 msgstr "SmallSkip|S"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12305 msgstr "Personalizado|P"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12308 msgid "Settings...|e"
12309 msgstr "Configurações...|C"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12321 msgstr "Palavra por palavra|P"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12324 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12325 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12329 msgstr "Listagem|L"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12332 msgid "Edit Included File...|E"
12333 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12337 msgstr "Nova Página|N"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12340 msgid "Page Break|a"
12341 msgstr "Quebra de Página|Q"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12344 msgid "Clear Page|C"
12345 msgstr "Limpar Página|L"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12348 msgid "Clear Double Page|D"
12349 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12352 msgid "Ragged Line Break|R"
12353 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12356 msgid "Justified Line Break|J"
12357 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12378 msgid "Paste Recent|e"
12379 msgstr "Colar Recente|e"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12382 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12383 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12386 msgid "Move Paragraph Up|o"
12387 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12390 msgid "Move Paragraph Down|v"
12391 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12394 msgid "Promote Section|r"
12395 msgstr "Promover Secção|r"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12398 msgid "Demote Section|m"
12399 msgstr "Reduzir secção|e"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12402 msgid "Move Section Down|D"
12403 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12406 msgid "Move Section Up|U"
12407 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12410 msgid "Insert Short Title|T"
12411 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12415 msgid "Accept Change|c"
12416 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12420 msgid "Reject Change|j"
12421 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12424 msgid "Apply Last Text Style|A"
12425 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12428 msgid "Text Style|S"
12429 msgstr "Estilo de Texto|s"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12432 msgid "Paragraph Settings...|P"
12433 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12436 msgid "Fullscreen Mode"
12437 msgstr "Modo écran completo"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12445 msgid "Anything Non-Empty|o"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12455 msgid "Any Number|N"
12456 msgstr "Sem número"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12460 msgid "User Defined|U"
12461 msgstr "P&ré-definido:"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12465 msgid "Append Argument"
12466 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12469 msgid "Remove Last Argument"
12470 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12473 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12474 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12478 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12481 msgid "Insert Optional Argument"
12482 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12485 msgid "Remove Optional Argument"
12486 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12490 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12491 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12495 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12496 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12500 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12501 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12506 msgstr "&Recarregar"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12511 msgid "Edit Externally...|x"
12512 msgstr "Editar externamente...|x"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12517 msgstr "Multicoluna|M"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12521 msgstr "Linha de Topo|T"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12524 msgid "Bottom Line|B"
12525 msgstr "Linha de Baixo|B"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12528 msgid "Left Line|L"
12529 msgstr "Linha Esquerda|E"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12532 msgid "Right Line|R"
12533 msgstr "Linha Direita|D"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12538 msgstr "Esquerda|E"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12552 msgstr "Copiar Linha|o"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12555 msgid "Copy Column|p"
12556 msgstr "Copiar Coluna|p"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12560 msgid "Settings...|g"
12561 msgstr "Configurações...|C"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12566 msgstr "Caminhos (Paths)"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12575 msgid "File Revision|R"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12580 msgid "Tree Revision|T"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12585 msgid "Revision Author|A"
12586 msgstr "Histórico de Revisão"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12590 msgid "Revision Date|D"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12595 msgid "Revision Time|i"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12600 msgid "Document Info|D"
12601 msgstr "Documento|D"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12605 msgid "Activate Branch|A"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12610 msgid "Deactivate Branch|e"
12611 msgstr "(&Des)activar"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12619 msgid "All Indexes|A"
12620 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12627 msgid "Reject Change|R"
12628 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12632 msgid "Promote Section|P"
12633 msgstr "Promover Secção|r"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12637 msgid "Demote Section|D"
12638 msgstr "Reduzir secção|e"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12642 msgid "Move Section Down|w"
12643 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12647 msgid "Select Section|S"
12648 msgstr "Selecção|S"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12652 msgid "Wrap by Preview|P"
12653 msgstr "Pré-visualização LyX"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12657 msgstr "Documento|D"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12661 msgstr "Ferramentas|F"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12664 msgid "New from Template...|m"
12665 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12668 msgid "Open Recent|t"
12669 msgstr "Abrir Recente|t"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12674 msgstr "Fechar Ficheiro"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12678 msgstr "Guardar Tudo|u"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12681 msgid "Revert to Saved|R"
12682 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12685 msgid "New Window|W"
12686 msgstr "Nova Janela|J"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12689 msgid "Close Window|d"
12690 msgstr "Fechar Janela|n"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12693 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12697 msgid "Compare with Older Revision|C"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12701 msgid "Use Locking Property|L"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12709 msgid "Paste Special"
12710 msgstr "Colar Especial"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12714 msgstr "Seleccionar Tudo"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12718 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12719 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12723 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12724 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12731 msgid "Rows & Columns|C"
12732 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12735 msgid "Increase List Depth|I"
12736 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12739 msgid "Decrease List Depth|D"
12740 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12744 msgid "Dissolve Inset"
12745 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12748 msgid "TeX Code Settings...|C"
12749 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12752 msgid "Float Settings...|a"
12753 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12757 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12760 msgid "Note Settings...|N"
12761 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12765 msgid "Phantom Settings...|h"
12766 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12769 msgid "Branch Settings...|B"
12770 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12773 msgid "Box Settings...|x"
12774 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12778 msgid "Index Entry Settings...|y"
12779 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12783 msgid "Index Settings...|x"
12784 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12788 msgid "Info Settings...|n"
12789 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12792 msgid "Listings Settings...|g"
12793 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12796 msgid "Table Settings...|a"
12797 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12800 msgid "Plain Text|T"
12801 msgstr "Texto Simples|T"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12804 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12805 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12808 msgid "Selection|S"
12809 msgstr "Selecção|S"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12812 msgid "Selection, Join Lines|i"
12813 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12816 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12817 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12820 msgid "Paste as PDF"
12821 msgstr "Colar como PDF"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12824 msgid "Paste as PNG"
12825 msgstr "Colar como PNG"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12828 msgid "Paste as JPEG"
12829 msgstr "Colar como JPEG"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12832 msgid "Dissolve Text Style"
12833 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12836 msgid "Customized...|C"
12837 msgstr "Personalizado...|P"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12840 msgid "Capitalize|a"
12841 msgstr "Capitalizar|a"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12844 msgid "Uppercase|U"
12845 msgstr "Maiúsculas|u"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12848 msgid "Lowercase|L"
12849 msgstr "Minúsculas|l"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12867 msgid "Macro Definition"
12868 msgstr "Definição de Macro"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12871 msgid "Text Style|T"
12872 msgstr "Estilo de Texto|T"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12875 msgid "Add Line Above|A"
12876 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12879 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12880 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12883 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12884 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12887 msgid "Math Normal Font|N"
12888 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12891 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12892 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12895 msgid "Math Fraktur Family|F"
12896 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12899 msgid "Math Roman Family|R"
12900 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12904 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12907 msgid "Math Bold Series|B"
12908 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12911 msgid "Text Normal Font|T"
12912 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12923 msgid "Mathematica|a"
12924 msgstr "Mathematica|a"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12927 msgid "Maple, Simplify|S"
12928 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12931 msgid "Maple, Factor|F"
12932 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12936 msgid "Maple, Evalm|E"
12937 msgstr "Maple, evalm"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12941 msgid "Maple, Evalf|v"
12942 msgstr "Maple, evalf"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12945 msgid "Open All Insets|O"
12946 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12949 msgid "Close All Insets|C"
12950 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12954 msgid "Unfold Math Macro|n"
12955 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12959 msgid "Fold Math Macro|d"
12960 msgstr "Encolher Macro Mat."
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12963 msgid "View Messages|g"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12967 msgid "View Source|S"
12968 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12972 msgid "View Master Document|M"
12973 msgstr "Documento Principal"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12977 msgid "Update Master Document|a"
12978 msgstr "Documento Principal"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12981 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12982 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12986 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12987 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12990 msgid "Close Current View|w"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12994 msgid "Fullscreen|l"
12995 msgstr "Écran completo|l"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12999 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13002 msgid "Special Character|p"
13003 msgstr "Caracter Especial|p"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13006 msgid "Formatting|o"
13007 msgstr "A formatar|o"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13010 msgid "List / TOC|i"
13011 msgstr "Lista / Índice|i"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13015 msgstr "Flutuante|u"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13023 msgid "Custom Insets"
13024 msgstr "Personalizar insertos"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13028 msgstr "Ficheiro|e"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13031 msgid "Box[[Menu]]"
13032 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13035 msgid "Cross-Reference...|R"
13036 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13039 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13040 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13044 msgstr "Tabela...|T"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13052 msgid "Hyperlink...|k"
13053 msgstr "Hiperligação|H"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13056 msgid "Short Title|S"
13057 msgstr "Título Abreviado|A"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13061 msgstr "Código TeX|X"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13065 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13070 msgstr "Pré-visualização LyX"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13073 msgid "Ordinary Quote|Q"
13074 msgstr "Citação Comum|C"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13077 msgid "Single Quote|S"
13078 msgstr "Citação Simples|S"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13081 msgid "Phonetic Symbols|P"
13082 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Espaço Protegido|r"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13089 msgid "Horizontal Line|L"
13090 msgstr "Linha Horizontal|L"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13093 msgid "Vertical Space...|V"
13094 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13097 msgid "Hyphenation Point|H"
13098 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13101 msgid "Numbered Formula|N"
13102 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13105 msgid "Figure Wrap Float|F"
13106 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13109 msgid "Table Wrap Float|T"
13110 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13113 msgid "External Material...|M"
13114 msgstr "Material Externo...|M"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13117 msgid "Child Document...|d"
13118 msgstr "Documento Filho....|i"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13122 msgstr "Comentário|C"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13125 msgid "Insert New Branch...|I"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13130 msgid "Horizontal Phantom"
13131 msgstr "Linha Horizontal"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13135 msgid "Vertical Phantom"
13136 msgstr "Alinhamento vertical"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13139 msgid "Change Tracking|C"
13140 msgstr "Alterar registo|A"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13143 msgid "Start Appendix Here|A"
13144 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13147 msgid "Save in Bundled Format|F"
13148 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13151 msgid "Compressed|m"
13152 msgstr "Comprimido|m"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13155 msgid "Accept Change|A"
13156 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13159 msgid "Accept All Changes|c"
13160 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13163 msgid "Reject All Changes|e"
13164 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13167 msgid "Next Change|C"
13168 msgstr "Próxima Alteração|A"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13171 msgid "Next Cross-Reference|R"
13172 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13175 msgid "Clear Bookmarks|C"
13176 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13179 msgid "Navigate Back|B"
13180 msgstr "Navegar para Trás|N"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13183 msgid "Thesaurus...|T"
13184 msgstr "Sinónimos...|S"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13187 msgid "Statistics...|a"
13188 msgstr "Estatísticas...|a"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13191 msgid "TeX Information|I"
13192 msgstr "Informação TeX|I"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13196 msgid "Compare...|C"
13197 msgstr "Personalizar...|P"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13200 msgid "Additional Features|F"
13201 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13204 msgid "Embedded Objects|O"
13205 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13208 msgid "Shortcuts|S"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13212 msgid "LyX Functions|y"
13213 msgstr "Funções LyX|y"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13217 msgid "Specific Manuals|p"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13222 msgid "Linguistics Manual|L"
13223 msgstr "Linguística"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13227 msgid "Braille Manual|B"
13228 msgstr "Braille (por omissão)"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13231 msgid "XY-pic Manual|X"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13235 msgid "Multicolumn Manual|M"
13236 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13239 msgid "New document"
13240 msgstr "Novo documento"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13243 msgid "Open document"
13244 msgstr "Abrir documento"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13247 msgid "Save document"
13248 msgstr "Guardar documento"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13251 msgid "Print document"
13252 msgstr "Imprimir documento"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13255 msgid "Check spelling"
13256 msgstr "Verificar ortografia"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13267 msgid "Find and replace"
13268 msgstr "Procurar e substituir"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13272 msgid "Find and replace (advanced)"
13273 msgstr "Procurar e substituir"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13276 msgid "Navigate back"
13277 msgstr "Navegar para trás"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13280 msgid "Toggle emphasis"
13281 msgstr "Alternar itálico"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13284 msgid "Toggle noun"
13285 msgstr "Alternar nome"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13289 msgstr "Aplicar último"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13292 msgid "Insert math"
13293 msgstr "Inserir mat."
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13296 msgid "Insert graphics"
13297 msgstr "Inserir gráficos"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13300 msgid "Insert table"
13301 msgstr "Inserir tabela"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13305 msgid "Toggle outline"
13306 msgstr "Alternar Contorno"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13309 msgid "Toggle math toolbar"
13310 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13313 msgid "Toggle table toolbar"
13314 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13317 msgid "View/Update"
13318 msgstr "Ver/Actualizar"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13323 msgstr "&Visualizar"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13328 msgstr "&Actualizar"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13332 msgid "View master document"
13333 msgstr "Seleccionar documento principal"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13337 msgid "Update master document"
13338 msgstr "Seleccionar documento principal"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13342 msgid "View other formats"
13343 msgstr "Formatos de ficheiro"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13347 msgid "Update other formats"
13348 msgstr "Formato de Data"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13355 msgid "Numbered list"
13356 msgstr "Lista numerada"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13359 msgid "Itemized list"
13360 msgstr "Lista itemizada"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13363 msgid "Increase depth"
13364 msgstr "Aumentar profundidade"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13367 msgid "Decrease depth"
13368 msgstr "Diminuir profundidade"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13371 msgid "Insert figure float"
13372 msgstr "Inserir flutuante figura"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13375 msgid "Insert table float"
13376 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13379 msgid "Insert label"
13380 msgstr "Inserir legenda"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13383 msgid "Insert cross-reference"
13384 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13387 msgid "Insert citation"
13388 msgstr "Inserir uma citação"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13391 msgid "Insert index entry"
13392 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13395 msgid "Insert nomenclature entry"
13396 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13399 msgid "Insert footnote"
13400 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13403 msgid "Insert margin note"
13404 msgstr "Inserir nota marginal"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13407 msgid "Insert note"
13408 msgstr "Inserir nota"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13412 msgstr "Inserir caixa"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13415 msgid "Insert hyperlink"
13416 msgstr "Inserir hiperligação"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13419 msgid "Insert TeX code"
13420 msgstr "Inserir código TeX"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13423 msgid "Insert math macro"
13424 msgstr "Inserir macro mat."
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13427 msgid "Include file"
13428 msgstr "Incluir ficheiro"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13432 msgstr "Estilo de texto"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13435 msgid "Paragraph settings"
13436 msgstr "Configurações de parágrafo"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13440 msgstr "Adicionar linha"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13444 msgstr "Adicionar coluna"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13448 msgstr "Remover linha"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13451 msgid "Delete column"
13452 msgstr "Remover coluna"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13455 msgid "Set top line"
13456 msgstr "Definir linha de topo"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13459 msgid "Set bottom line"
13460 msgstr "Definir linha de baixo"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13463 msgid "Set left line"
13464 msgstr "Definir linha esquerda"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13467 msgid "Set right line"
13468 msgstr "Definir linha direita"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13471 msgid "Set border lines"
13472 msgstr "Definir linhas de contorno"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13475 msgid "Set all lines"
13476 msgstr "Definir todas as linhas"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13479 msgid "Unset all lines"
13480 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13484 msgstr "Alinhar à esquerda"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13487 msgid "Align center"
13488 msgstr "Alinhar ao centro"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13491 msgid "Align right"
13492 msgstr "Alinhar à direita"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13496 msgstr "Alinhar topo"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13499 msgid "Align middle"
13500 msgstr "Alinhar meio"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13503 msgid "Align bottom"
13504 msgstr "Alinhar baixo"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13507 msgid "Rotate cell"
13508 msgstr "Rodar célula"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13511 msgid "Rotate table"
13512 msgstr "Rodar tabela"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13515 msgid "Set multi-column"
13516 msgstr "Definir multi-coluna"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13520 msgid "Set multi-row"
13521 msgstr "Definir multi-coluna"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13528 msgid "Set display mode"
13529 msgstr "Definir modo de visualização"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13533 msgstr "Índice inferior"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13536 msgid "Superscript"
13537 msgstr "Índice superior"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13540 msgid "Insert square root"
13541 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13544 msgid "Insert root"
13545 msgstr "Inserir raíz"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13548 msgid "Insert standard fraction"
13549 msgstr "Inserir fracção padrão"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13553 msgstr "Inserir soma"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13556 msgid "Insert integral"
13557 msgstr "Inserir integral"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13560 msgid "Insert product"
13561 msgstr "Inserir produto"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13565 msgstr "Inserir ( )"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13569 msgstr "Inserir [ ]"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13573 msgstr "Inserir { }"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13576 msgid "Insert delimiters"
13577 msgstr "Inserir delimitadores"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13580 msgid "Insert matrix"
13581 msgstr "Inserir matriz"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13584 msgid "Insert cases environment"
13585 msgstr "Inserir ambiente casos"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13588 msgid "Toggle math panels"
13589 msgstr "Alternar paineis mat."
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13592 msgid "Math Macros"
13593 msgstr "Macros Mat."
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13596 msgid "Remove last argument"
13597 msgstr "Remover último argumento"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13601 msgid "Append argument"
13602 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13605 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13606 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13609 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13610 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13613 msgid "Remove optional argument"
13614 msgstr "Remover argumento opcional"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13617 msgid "Insert optional argument"
13618 msgstr "Inserir argumento opcional"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13621 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13622 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13626 msgid "Append argument eating from the right"
13627 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13631 msgid "Append optional argument eating from the right"
13632 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13635 msgid "Command Buffer"
13636 msgstr "Comando Buffer"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13639 msgid "Review[[Toolbar]]"
13640 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13643 msgid "Track changes"
13644 msgstr "Seguir alterações"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13647 msgid "Show changes in output"
13648 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13651 msgid "Next change"
13652 msgstr "Próxima alteração"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13655 msgid "Accept change inside selection"
13656 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13659 msgid "Reject change inside selection"
13660 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13663 msgid "Merge changes"
13664 msgstr "Juntar alterações"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13667 msgid "Accept all changes"
13668 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13671 msgid "Reject all changes"
13672 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13676 msgstr "Próxima nota"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13680 msgid "View Other Formats"
13681 msgstr "Formato do papel"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13685 msgid "Update Other Formats"
13686 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13689 msgid "Version Control"
13690 msgstr "Controlo de Versão"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13697 msgid "Check-out for edit"
13698 msgstr "Verificar para editar"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13701 msgid "Check-in changes"
13702 msgstr "Verificar alterações"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13705 msgid "View revision log"
13706 msgstr "Ver registo de revisão"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13709 msgid "Revert changes"
13710 msgstr "Reverter alterações"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13713 msgid "Compare with older revision"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13717 msgid "Compare with last revision"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13722 msgid "Insert Version Info"
13723 msgstr "Inserir nota marginal"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13726 msgid "Use SVN file locking property"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13730 msgid "Update local directory from repository"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13734 msgid "Math Panels"
13735 msgstr "Paineis Mat."
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13738 msgid "Math spacings"
13739 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13760 msgid "Frame decorations"
13761 msgstr "Decorações de Moldura"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13765 msgid "Big operators"
13766 msgstr "Operadores Grandes"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13769 msgid "Miscellaneous"
13770 msgstr "Miscelânea"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13784 msgstr "Operadores"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13792 msgid "AMS relations"
13793 msgstr "Relações AMS"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13797 msgid "AMS negative relations"
13798 msgstr "Relações Negativas AMS"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13806 msgid "AMS operators"
13807 msgstr "Operadores AMS"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13811 msgid "AMS miscellaneous"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13948 msgstr "Espaçamentos"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13951 msgid "Thin space\t\\,"
13952 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13955 msgid "Medium space\t\\:"
13956 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13959 msgid "Thick space\t\\;"
13960 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13964 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13968 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13971 msgid "Negative space\t\\!"
13972 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13975 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13976 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13979 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13980 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13983 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13984 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13991 msgid "Square root\t\\sqrt"
13992 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13995 msgid "Other root\t\\root"
13996 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13999 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14000 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14003 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14004 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14007 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14008 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14011 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14012 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14015 msgid "Standard\t\\frac"
14016 msgstr "Padrão\t\\frac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14020 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14021 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14024 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14025 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14028 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14029 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14032 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14033 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14036 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14037 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14040 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14041 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14044 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14045 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14049 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14050 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14054 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14059 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14060 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14063 msgid "Binomial\t\\binom"
14064 msgstr "Binomial\t\\binom"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14067 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14068 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14071 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14072 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14075 msgid "Roman\t\\mathrm"
14076 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14079 msgid "Bold\t\\mathbf"
14080 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14083 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14084 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14087 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14088 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14091 msgid "Italic\t\\mathit"
14092 msgstr "Italico\t\\mathit"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14095 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14096 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14100 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14101 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14104 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14105 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14108 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14109 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14112 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14113 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14129 msgstr "pontosdddots"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14132 msgid "Frame Decorations"
14133 msgstr "Decorações de Moldura"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14161 msgstr "chapéulargo"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14195 msgstr "sobrelinha"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14199 msgstr "sobrechaveta"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14202 msgid "overleftarrow"
14203 msgstr "sobresetaesquerda"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14206 msgid "overrightarrow"
14207 msgstr "sobresetadireita"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14210 msgid "overleftrightarrow"
14211 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14215 msgstr "sobreconjunto"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14223 msgstr "subchaveta"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14226 msgid "underleftarrow"
14227 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14230 msgid "underrightarrow"
14231 msgstr "subsetadireita"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14234 msgid "underleftrightarrow"
14235 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14239 msgstr "subconjunto"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14243 msgstr "setaesquerda"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14247 msgstr "setadireita"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14258 msgid "updownarrow"
14259 msgstr "setacimabaixo"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14262 msgid "leftrightarrow"
14263 msgstr "setaesquerdadireita"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14267 msgstr "setaesquerda"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14271 msgstr "setadireita"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14282 msgid "Updownarrow"
14283 msgstr "Setacimabaixo"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14286 msgid "Leftrightarrow"
14287 msgstr "Setaesquerdadireita"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14290 msgid "Longleftrightarrow"
14291 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14294 msgid "Longleftarrow"
14295 msgstr "Setaesquerdalonga"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14298 msgid "Longrightarrow"
14299 msgstr "Setadireitalonga"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14302 msgid "longleftrightarrow"
14303 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14306 msgid "longleftarrow"
14307 msgstr "setaesquerdalonga"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14310 msgid "longrightarrow"
14311 msgstr "setadireitalonga"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14314 msgid "leftharpoondown"
14315 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14318 msgid "rightharpoondown"
14319 msgstr "arpãodireirobaixo"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14323 msgstr "apontapara"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14327 msgstr "apontaparalongo"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14338 msgid "leftharpoonup"
14339 msgstr "arpãoesquerdocima"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14342 msgid "rightharpoonup"
14343 msgstr "arpãodireitocima"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14346 msgid "hookleftarrow"
14347 msgstr "setasesquerdacurva"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14350 msgid "hookrightarrow"
14351 msgstr "setadireitacurva"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14362 msgid "rightleftharpoons"
14363 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14390 msgid "bigtriangleup"
14391 msgstr "triângulograndecima"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14406 msgid "bigtriangledown"
14407 msgstr "triângulograndebaixo"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14422 msgid "triangleright"
14423 msgstr "triângulodireita"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14438 msgid "triangleleft"
14439 msgstr "triânguloesquerda"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14459 msgstr "circgrande"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14483 msgstr "tilvertical"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14587 msgstr "contidoigrecto"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14591 msgstr "contemigrecto"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14611 msgstr "naopertence"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14647 msgstr "varepsilon"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14807 msgstr "conjuntovazio"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14886 msgid "diamondsuit"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14902 msgid "textrm \\AA"
14903 msgstr "textrm \\AA"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14907 msgstr "textrm \\O"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14910 msgid "mathcircumflex"
14911 msgstr "matcircumflexo"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14962 msgid "Big Operators"
14963 msgstr "Operadores Grandes"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14979 msgstr "duplointopo"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14987 msgstr "triplointopo"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14995 msgstr "triplointopo"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15003 msgstr "intpontostopo"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15019 msgstr "intoduplotopo"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15022 msgid "ointctrclockwiseop"
15023 msgstr "intoopantihorario"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15026 msgid "ointctrclockwise"
15027 msgstr "intoantihorario"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15030 msgid "ointclockwiseop"
15031 msgstr "intoophorario"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15034 msgid "ointclockwise"
15035 msgstr "intohorario"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15043 msgstr "intquadtopo"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15047 msgstr "duplointquad"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15051 msgstr "duplointquadtopo"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15066 msgid "landupintop"
15067 msgstr "landupintop"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15070 msgid "landdownint"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15074 msgid "landdownintop"
15075 msgstr "landdownintop"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15091 msgstr "ourectogrande"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15095 msgstr "ovezesgrande"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15099 msgstr "opontogrande"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15103 msgstr "omaisgrande"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15115 msgstr "umaisgrande"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15119 msgstr "vcimagrande"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15123 msgstr "vbaixogrande"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15126 msgid "AMS Miscellaneous"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15170 msgid "vartriangle"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15174 msgid "triangledown"
15175 msgstr "triânguloinvert"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15190 msgid "measuredangle"
15191 msgstr "ângulomedido"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15227 msgid "blacktriangle"
15228 msgstr "triângulopreto"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15231 msgid "blacktriangledown"
15232 msgstr "triângulopretoinvert"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15235 msgid "blacksquare"
15236 msgstr "quadradopreto"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15239 msgid "blacklozenge"
15240 msgstr "losangopreto"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15244 msgstr "estrelagrande"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15247 msgid "sphericalangle"
15248 msgstr "ânguloesferico"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15252 msgstr "complemento"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15271 msgid "dashleftarrow"
15272 msgstr "setatracejadoesquerda"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15275 msgid "dashrightarrow"
15276 msgstr "setatracejadodireita"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15279 msgid "leftleftarrows"
15280 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15283 msgid "leftrightarrows"
15284 msgstr "setasesquerdadireita"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15287 msgid "rightrightarrows"
15288 msgstr "setasdireitadireita"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15291 msgid "rightleftarrows"
15292 msgstr "setasdireitaesquerda"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15296 msgstr "setaEesquerda"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15299 msgid "Rrightarrow"
15300 msgstr "setaDdireita"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15303 msgid "twoheadleftarrow"
15304 msgstr "setaduascabeças"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15307 msgid "twoheadrightarrow"
15308 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15311 msgid "leftarrowtail"
15312 msgstr "setacaudaesquerda"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15315 msgid "rightarrowtail"
15316 msgstr "setadireitacauda"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15319 msgid "looparrowleft"
15320 msgstr "setacicloesquerda"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15323 msgid "looparrowright"
15324 msgstr "setaciclodireita"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15327 msgid "curvearrowleft"
15328 msgstr "setacurvaesquerda"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15331 msgid "curvearrowright"
15332 msgstr "setacurvadireita"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15335 msgid "circlearrowleft"
15336 msgstr "setacirculoesquerda"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15339 msgid "circlearrowright"
15340 msgstr "setacirculodireita"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15352 msgstr "setascimacima"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15355 msgid "downdownarrows"
15356 msgstr "setasbaixobaixo"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15359 msgid "upharpoonleft"
15360 msgstr "arpãocimaesquerda"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15363 msgid "upharpoonright"
15364 msgstr "arpãocimadireita"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15367 msgid "downharpoonleft"
15368 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15371 msgid "downharpoonright"
15372 msgstr "arpãobaixodireita"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15375 msgid "leftrightharpoons"
15376 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15379 msgid "rightsquigarrow"
15380 msgstr "setaondadireita"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15383 msgid "leftrightsquigarrow"
15384 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15388 msgstr "nsetaesquerda"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15391 msgid "nrightarrow"
15392 msgstr "nsetadireita"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15395 msgid "nleftrightarrow"
15396 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15400 msgstr "nsetaEsquerda"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15403 msgid "nRightarrow"
15404 msgstr "nsetaDireita"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15407 msgid "nLeftrightarrow"
15408 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15415 msgid "AMS Relations"
15416 msgstr "Relações AMS"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15428 msgstr "mmenorigincl"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15432 msgstr "maiorigincl"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15435 msgid "eqslantless"
15436 msgstr "igincmenor"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15440 msgstr "iginclmaior"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15452 msgstr "menoraprox"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15456 msgstr "maioraprox"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15464 msgstr "igtriângulo"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15468 msgstr "menorponto"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15472 msgstr "maiorponto"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15484 msgstr "menormaior"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15488 msgstr "maiormenor"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15492 msgstr "menorigmaior"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15496 msgstr "maiorigmenor"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15500 msgstr "menoriggmaior"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15504 msgstr "maioriggmenor"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15519 msgid "thickapprox"
15520 msgstr "aproxlargo"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15532 msgstr "contidoigg"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15540 msgstr "Subconjunto"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15544 msgstr "Sobreconjunto"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15548 msgstr "subconjuntorecto"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15552 msgstr "sobreconjuntorecto"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15555 msgid "preccurlyeq"
15556 msgstr "preccurvoig"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15559 msgid "succcurlyeq"
15560 msgstr "succcurvoig"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15563 msgid "curlyeqprec"
15564 msgstr "curvoigprec"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15567 msgid "curlyeqsucc"
15568 msgstr "curvoigsuc"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15587 msgid "vartriangleleft"
15588 msgstr "vartriânguloesquerda"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15591 msgid "vartriangleright"
15592 msgstr "vartriângulodireita"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15595 msgid "trianglelefteq"
15596 msgstr "triânguloesquerdaig"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15599 msgid "trianglerighteq"
15600 msgstr "triângulodireitaig"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15612 msgstr "pontoigponto"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15615 msgid "risingdotseq"
15616 msgstr "pontoscrescig"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15619 msgid "fallingdotseq"
15620 msgstr "pontosdecrescig"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15639 msgid "shortparallel"
15640 msgstr "paralelopeq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15651 msgid "blacktriangleleft"
15652 msgstr "triângulopretoesquerda"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15655 msgid "blacktriangleright"
15656 msgstr "triângulopretodireita"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15667 msgid "backepsilon"
15668 msgstr "backepsilon"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15683 msgid "AMS Negative Relations"
15684 msgstr "Relações Negativas AMS"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15704 msgstr "nmenorigincl"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15708 msgstr "nmaiorigincl"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15736 msgstr "menorvertnigg"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15740 msgstr "maiorvertnigg"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15752 msgstr "menornaprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15756 msgstr "maiornaprox"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15783 msgid "precnapprox"
15784 msgstr "precnaprox"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15787 msgid "succnapprox"
15788 msgstr "succnaprox"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15792 msgstr "subconjuntonig"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15796 msgstr "sobreconjuntonig"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15800 msgstr "subconjuntonigg"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15804 msgstr "sobreconjuntonigg"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15808 msgstr "nsubconjuntoig"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15812 msgstr "nsobreconjuntoig"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15816 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15831 msgid "varsubsetneq"
15832 msgstr "varsubconjuntonig"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15835 msgid "varsupsetneq"
15836 msgstr "varsobreconjuntonig"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15839 msgid "varsubsetneqq"
15840 msgstr "varsubconjuntonigg"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15843 msgid "varsupsetneqq"
15844 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15847 msgid "ntriangleleft"
15848 msgstr "ntriânguloesquerda"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15851 msgid "ntriangleright"
15852 msgstr "ntriângulodireita"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15855 msgid "ntrianglelefteq"
15856 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15859 msgid "ntrianglerighteq"
15860 msgstr "ntriângulodireitaig"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15883 msgid "nshortparallel"
15884 msgstr "nparalelopeq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15887 msgid "AMS Operators"
15888 msgstr "Operadores AMS"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15895 msgid "smallsetminus"
15896 msgstr "conjmenospeq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15908 msgstr "vbaixobarra"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15915 msgid "doublebarwedge"
15916 msgstr "vbaixobarraduplo"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15920 msgstr "caixamenos"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15924 msgstr "caixavezes"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15928 msgstr "caixaponto"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15935 msgid "divideontimes"
15936 msgstr "dividenovezes"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15940 msgstr "menorvezes"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15944 msgstr "maiorvezes"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15947 msgid "leftthreetimes"
15948 msgstr "esquerdatrezvezes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15951 msgid "rightthreetimes"
15952 msgstr "direitatresvezes"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15956 msgstr "vbaixocurvo"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15963 msgid "circleddash"
15964 msgstr "traçoemcirculo"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15968 msgstr "asteriscoemcirculo"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15971 msgid "circledcirc"
15972 msgstr "circemcirculo"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15976 msgstr "pontocentral"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15982 #: lib/external_templates:37
15983 msgid "RasterImage"
15984 msgstr "ImagemRaster"
15986 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15987 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 #: lib/external_templates:45
15991 msgid "A bitmap file.\n"
15992 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15994 #: lib/external_templates:109
15998 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 #: lib/external_templates:112
16003 msgid "An Xfig figure.\n"
16004 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16006 #: lib/external_templates:162
16007 msgid "ChessDiagram"
16008 msgstr "DiagramaXadrêz"
16010 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16011 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 #: lib/external_templates:165
16016 "A chess position diagram.\n"
16017 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16018 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16019 "the position that you want to display.\n"
16020 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16021 "and remember to type in a relative path\n"
16022 "to the LyX document location.\n"
16023 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16024 "to enable general editing of the board.\n"
16025 "You might also check out the\n"
16026 "'Options->Test legality' option, and\n"
16027 "remember to middle and right click to\n"
16028 "insert new material in the board.\n"
16029 "In order for this to work, you have to\n"
16030 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16031 "that TeX will find it, and you will need\n"
16032 "to install the skak package from CTAN.\n"
16034 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16035 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16036 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16037 " a posição que pretende mostrar.\n"
16038 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16039 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16040 "para o local do documento LyX.\n"
16041 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16042 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16043 "Pode também verificar a opção\n"
16044 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16045 "clique no botão do meio e direita\n"
16046 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16047 "Para que isto funcione, tem que\n"
16048 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16049 "TeX o encontre, e precisará\n"
16050 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16052 #: lib/external_templates:212
16056 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16057 msgid "Lilypond typeset music"
16058 msgstr "Lilypond escrita musica"
16060 #: lib/external_templates:215
16062 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16063 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16064 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16065 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16067 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16068 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16069 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16070 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16072 #: lib/external_templates:261
16074 msgstr "PáginasPDF"
16076 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16077 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080 #: lib/external_templates:264
16082 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16083 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16084 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16086 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16087 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16088 "* pages=- (to include all pages)\n"
16089 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16090 "for further options and details.\n"
16092 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16093 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16094 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16096 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16097 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16098 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16099 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16100 "para mais opções e detalhes.\n"
16102 #: lib/external_templates:304
16105 "Read 'info date' for more information.\n"
16108 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16110 #: lib/external_templates:333
16114 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:336
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16123 #: lib/configure.py:445
16127 #: lib/configure.py:448
16131 #: lib/configure.py:451
16135 #: lib/configure.py:454
16139 #: lib/configure.py:457
16143 #: lib/configure.py:460
16147 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16151 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16155 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16160 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16164 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16168 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16173 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16177 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16181 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16185 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16189 #: lib/configure.py:498
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16193 #: lib/configure.py:499
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Texto simples (imagem)"
16197 #: lib/configure.py:500
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16201 #: lib/configure.py:501
16202 msgid "date (output)"
16203 msgstr "data (resultado)"
16205 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16209 #: lib/configure.py:502
16213 #: lib/configure.py:503
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16217 #: lib/configure.py:504
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16221 #: lib/configure.py:505
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16225 #: lib/configure.py:506
16229 #: lib/configure.py:506
16233 #: lib/configure.py:507
16238 #: lib/configure.py:508
16240 msgid "LilyPond music"
16243 #: lib/configure.py:509
16244 msgid "LaTeX (plain)"
16245 msgstr "LaTeX (simples)"
16247 #: lib/configure.py:509
16248 msgid "LaTeX (plain)|L"
16249 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16251 #: lib/configure.py:510
16252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16255 #: lib/configure.py:511
16257 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16258 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16260 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16262 msgstr "Texto simples"
16264 #: lib/configure.py:512
16265 msgid "Plain text|a"
16266 msgstr "Texto simples|s"
16268 #: lib/configure.py:513
16269 msgid "Plain text (pstotext)"
16270 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16272 #: lib/configure.py:514
16273 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16274 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16276 #: lib/configure.py:515
16277 msgid "Plain text (catdvi)"
16278 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16280 #: lib/configure.py:516
16281 msgid "Plain Text, Join Lines"
16282 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16284 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16289 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16294 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16298 #: lib/configure.py:533
16302 #: lib/configure.py:534
16304 msgstr "Postscript"
16306 #: lib/configure.py:534
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript|t"
16310 #: lib/configure.py:538
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16314 #: lib/configure.py:538
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16318 #: lib/configure.py:539
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16322 #: lib/configure.py:539
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16326 #: lib/configure.py:540
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16330 #: lib/configure.py:540
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16334 #: lib/configure.py:541
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16338 #: lib/configure.py:541
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16342 #: lib/configure.py:544
16346 #: lib/configure.py:544
16350 #: lib/configure.py:547
16354 #: lib/configure.py:550
16358 #: lib/configure.py:550
16362 #: lib/configure.py:553
16366 #: lib/configure.py:556
16367 msgid "OpenDocument"
16368 msgstr "OpenDocument"
16370 #: lib/configure.py:557
16371 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16372 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16374 #: lib/configure.py:560
16375 msgid "Rich Text Format"
16376 msgstr "Formato Rich Text"
16378 #: lib/configure.py:561
16382 #: lib/configure.py:561
16386 #: lib/configure.py:564
16387 msgid "date command"
16388 msgstr "comando data"
16390 #: lib/configure.py:565
16391 msgid "Table (CSV)"
16392 msgstr "Tabela (CSV)"
16394 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16399 #: lib/configure.py:568
16403 #: lib/configure.py:569
16407 #: lib/configure.py:570
16411 #: lib/configure.py:571
16416 #: lib/configure.py:572
16417 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16418 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16420 #: lib/configure.py:573
16421 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16422 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16424 #: lib/configure.py:574
16425 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16426 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16428 #: lib/configure.py:575
16429 msgid "LyX Preview"
16430 msgstr "Pré-visualização LyX"
16432 #: lib/configure.py:576
16433 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16434 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16436 #: lib/configure.py:577
16440 #: lib/configure.py:578
16444 #: lib/configure.py:579
16448 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16449 msgid "Windows Metafile"
16450 msgstr "Windows Metafile"
16452 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16453 msgid "Enhanced Metafile"
16454 msgstr "Enhanced Metafile"
16456 #: lib/configure.py:582
16457 msgid "HTML (MS Word)"
16458 msgstr "HTML (MS Word)"
16460 #: lib/configure.py:653
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16466 msgid "%1$s and %2$s"
16467 msgstr "%1$s e %2$s"
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16471 msgid "%1$s et al."
16472 msgstr "%1$s et al."
16474 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16484 msgid "Add to bibliography only."
16485 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16491 #: src/Buffer.cpp:136
16494 "Could not print the document %1$s.\n"
16495 "Check that your printer is set up correctly."
16497 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16498 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16500 #: src/Buffer.cpp:139
16501 msgid "Print document failed"
16502 msgstr "A impressão do documento falhou"
16504 #: src/Buffer.cpp:309
16505 msgid "Disk Error: "
16506 msgstr "Erro de Disco:"
16508 #: src/Buffer.cpp:310
16511 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16513 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16516 #: src/Buffer.cpp:390
16517 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16520 #: src/Buffer.cpp:392
16522 msgid "Attempting to close changed document!"
16523 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:400
16526 msgid "Could not remove temporary directory"
16527 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16529 #: src/Buffer.cpp:401
16531 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16532 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16534 #: src/Buffer.cpp:706
16535 msgid "Unknown document class"
16536 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16538 #: src/Buffer.cpp:707
16540 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16542 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16545 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16547 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16548 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16550 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16551 msgid "Document header error"
16552 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16554 #: src/Buffer.cpp:721
16555 msgid "\\begin_header is missing"
16556 msgstr "\\begin_header em falta"
16558 #: src/Buffer.cpp:741
16559 msgid "\\begin_document is missing"
16560 msgstr "\\begin_document em falta"
16562 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16563 #: src/BufferView.cpp:1397
16564 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16565 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16567 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16570 "xcolor/ulem are installed.\n"
16571 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16574 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16575 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16576 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16579 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16582 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16583 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16586 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16587 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16588 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16589 "no preâmbulo LaTeX."
16591 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16592 msgid "Document format failure"
16593 msgstr "Falha no formato do documento"
16595 #: src/Buffer.cpp:879
16597 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16598 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16600 #: src/Buffer.cpp:916
16601 msgid "Conversion failed"
16602 msgstr "A conversão falhou"
16604 #: src/Buffer.cpp:917
16607 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16608 "it could not be created."
16610 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16611 "temporário para o converter."
16613 #: src/Buffer.cpp:926
16614 msgid "Conversion script not found"
16615 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16617 #: src/Buffer.cpp:927
16620 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16621 "could not be found."
16623 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16624 "não foi encontrado."
16626 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16627 msgid "Conversion script failed"
16628 msgstr "O programa de conversão falhou"
16630 #: src/Buffer.cpp:948
16633 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16636 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16639 #: src/Buffer.cpp:954
16642 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16645 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16648 #: src/Buffer.cpp:969
16650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16652 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16655 #: src/Buffer.cpp:986
16658 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16659 "overwrite this file?"
16661 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16662 "sobre este ficheiro?"
16664 #: src/Buffer.cpp:988
16665 msgid "Overwrite modified file?"
16666 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16668 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16672 msgstr "Escrever por cima&o"
16674 #: src/Buffer.cpp:1012
16675 msgid "Backup failure"
16676 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16678 #: src/Buffer.cpp:1013
16681 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16682 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16684 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16685 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16687 #: src/Buffer.cpp:1039
16689 msgid "Saving document %1$s..."
16690 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16692 #: src/Buffer.cpp:1054
16693 msgid " could not write file!"
16694 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16696 #: src/Buffer.cpp:1062
16700 #: src/Buffer.cpp:1077
16702 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16703 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16705 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16707 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16708 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16710 #: src/Buffer.cpp:1090
16712 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16713 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16715 #: src/Buffer.cpp:1104
16717 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16718 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16720 #: src/Buffer.cpp:1118
16721 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16722 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16724 #: src/Buffer.cpp:1202
16725 msgid "Iconv software exception Detected"
16726 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16728 #: src/Buffer.cpp:1202
16731 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16734 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16735 "está correctamente instalado"
16737 #: src/Buffer.cpp:1224
16739 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16741 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16744 #: src/Buffer.cpp:1227
16746 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16747 "chosen encoding.\n"
16748 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16750 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16751 "codificação escolhida.\n"
16752 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16754 #: src/Buffer.cpp:1234
16755 msgid "iconv conversion failed"
16756 msgstr "conversão iconv falhou"
16758 #: src/Buffer.cpp:1239
16759 msgid "conversion failed"
16760 msgstr "conversão falhou"
16762 #: src/Buffer.cpp:1336
16764 msgid "Uncodable character in file path"
16765 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16767 #: src/Buffer.cpp:1337
16770 "The path of your document\n"
16772 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16773 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16774 "This will likely result in incomplete output.\n"
16776 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16777 "or change the file path name."
16780 #: src/Buffer.cpp:1616
16781 msgid "Running chktex..."
16782 msgstr "A executar chktex..."
16784 #: src/Buffer.cpp:1630
16785 msgid "chktex failure"
16786 msgstr "falha no chktex"
16788 #: src/Buffer.cpp:1631
16789 msgid "Could not run chktex successfully."
16790 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16792 #: src/Buffer.cpp:1839
16794 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16795 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16797 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16799 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16800 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16802 #: src/Buffer.cpp:1986
16804 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16805 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16807 #: src/Buffer.cpp:2014
16809 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16812 #: src/Buffer.cpp:2071
16814 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16815 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16817 #: src/Buffer.cpp:2078
16819 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16820 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16822 #: src/Buffer.cpp:2088
16824 msgid "Error exporting to DVI."
16825 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16827 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16830 "The file %1$s already exists.\n"
16832 "Do you want to overwrite that file?"
16834 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16836 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16838 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16839 msgid "Overwrite file?"
16840 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16842 #: src/Buffer.cpp:2170
16844 msgid "Error running external commands."
16845 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16847 #: src/Buffer.cpp:2945
16848 msgid "Preview source code"
16849 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16851 #: src/Buffer.cpp:2959
16853 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16854 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16856 #: src/Buffer.cpp:2963
16858 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16859 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16861 #: src/Buffer.cpp:3071
16863 msgid "Auto-saving %1$s"
16864 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16866 #: src/Buffer.cpp:3125
16867 msgid "Autosave failed!"
16868 msgstr "Guarda automática falhou!"
16870 #: src/Buffer.cpp:3183
16871 msgid "Autosaving current document..."
16872 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16874 #: src/Buffer.cpp:3251
16875 msgid "Couldn't export file"
16876 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16878 #: src/Buffer.cpp:3252
16880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16881 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16883 #: src/Buffer.cpp:3312
16884 msgid "File name error"
16885 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16887 #: src/Buffer.cpp:3313
16888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16889 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16891 #: src/Buffer.cpp:3386
16892 msgid "Document export cancelled."
16893 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16895 #: src/Buffer.cpp:3392
16897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16898 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16900 #: src/Buffer.cpp:3398
16902 msgid "Document exported as %1$s"
16903 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16905 #: src/Buffer.cpp:3476
16908 "The specified document\n"
16910 "could not be read."
16912 "O documento especificado\n"
16914 "não pôde ser lido."
16916 #: src/Buffer.cpp:3478
16917 msgid "Could not read document"
16918 msgstr "Não é possível ler documento"
16920 #: src/Buffer.cpp:3488
16923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16925 "Recover emergency save?"
16927 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16929 "Recuperar cópia de emergência?"
16931 #: src/Buffer.cpp:3491
16932 msgid "Load emergency save?"
16933 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16935 #: src/Buffer.cpp:3492
16937 msgstr "&Recuperar"
16939 #: src/Buffer.cpp:3492
16940 msgid "&Load Original"
16941 msgstr "&Carregar Original"
16943 #: src/Buffer.cpp:3502
16944 msgid "Document was successfully recovered."
16947 #: src/Buffer.cpp:3504
16948 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16951 #: src/Buffer.cpp:3505
16954 "Remove emergency file now?\n"
16956 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16958 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16960 msgid "Delete emergency file?"
16961 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16963 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16966 msgstr "&Manter correspondência"
16968 #: src/Buffer.cpp:3512
16969 msgid "Emergency file deleted"
16972 #: src/Buffer.cpp:3513
16973 msgid "Do not forget to save your file now!"
16976 #: src/Buffer.cpp:3519
16978 msgid "Remove emergency file now?"
16979 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16981 #: src/Buffer.cpp:3534
16984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16986 "Load the backup instead?"
16988 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16990 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16992 #: src/Buffer.cpp:3537
16993 msgid "Load backup?"
16994 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16996 #: src/Buffer.cpp:3538
16997 msgid "&Load backup"
16998 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17000 #: src/Buffer.cpp:3538
17001 msgid "Load &original"
17002 msgstr "Carregar &original"
17004 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17005 msgid "Senseless!!! "
17006 msgstr "Sem sentido!!! "
17008 #: src/Buffer.cpp:3953
17010 msgid "Document %1$s reloaded."
17011 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17013 #: src/Buffer.cpp:3955
17015 msgid "Could not reload document %1$s."
17016 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17018 #: src/Buffer.cpp:3990
17020 msgid "Included File Invalid"
17021 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17023 #: src/Buffer.cpp:3991
17026 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17028 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17031 #: src/BufferParams.cpp:532
17034 "The document class requested\n"
17036 "requires external files that are not available.\n"
17037 "The document class can still be used, but LyX\n"
17038 "will not be able to produce output until the\n"
17039 "following prerequisites are installed:\n"
17041 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17042 "more information."
17045 #: src/BufferParams.cpp:542
17046 msgid "Document class not available"
17047 msgstr "Classe de documento não disponível"
17049 #: src/BufferParams.cpp:1771
17052 "The layout file:\n"
17054 "could not be found. A default textclass with default\n"
17055 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17058 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17059 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17060 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17061 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17063 #: src/BufferParams.cpp:1777
17064 msgid "Document class not found"
17065 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17067 #: src/BufferParams.cpp:1784
17070 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17072 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17076 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17077 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17078 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17079 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17081 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17082 msgid "Could not load class"
17083 msgstr "Não é possível carregar classe"
17085 #: src/BufferParams.cpp:1824
17086 msgid "Error reading internal layout information"
17087 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17089 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17091 msgstr "Erro de Leitura"
17093 #: src/BufferView.cpp:182
17094 msgid "No more insets"
17095 msgstr "Não mais insertos"
17097 #: src/BufferView.cpp:720
17098 msgid "Save bookmark"
17099 msgstr "Guardar favorito"
17101 #: src/BufferView.cpp:916
17102 msgid "Converting document to new document class..."
17103 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17105 #: src/BufferView.cpp:960
17106 msgid "Document is read-only"
17107 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17109 #: src/BufferView.cpp:969
17110 msgid "This portion of the document is deleted."
17111 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17113 #: src/BufferView.cpp:1277
17114 msgid "No further undo information"
17115 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17117 #: src/BufferView.cpp:1286
17118 msgid "No further redo information"
17119 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17121 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17122 msgid "String not found!"
17123 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17125 #: src/BufferView.cpp:1516
17127 msgstr "Marca fora"
17129 #: src/BufferView.cpp:1522
17131 msgstr "Marca dentro"
17133 #: src/BufferView.cpp:1529
17134 msgid "Mark removed"
17135 msgstr "Marca removida"
17137 #: src/BufferView.cpp:1532
17139 msgstr "Marca definida"
17141 #: src/BufferView.cpp:1583
17142 msgid "Statistics for the selection:"
17143 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17145 #: src/BufferView.cpp:1585
17146 msgid "Statistics for the document:"
17147 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17149 #: src/BufferView.cpp:1588
17152 msgstr "%1$d palavras"
17154 #: src/BufferView.cpp:1590
17156 msgstr "Uma palavra"
17158 #: src/BufferView.cpp:1593
17160 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17161 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17163 #: src/BufferView.cpp:1596
17164 msgid "One character (including blanks)"
17165 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17167 #: src/BufferView.cpp:1599
17169 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17170 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17172 #: src/BufferView.cpp:1602
17173 msgid "One character (excluding blanks)"
17174 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17176 #: src/BufferView.cpp:1604
17178 msgstr "Estatísticas"
17180 #: src/BufferView.cpp:1743
17183 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17186 #: src/BufferView.cpp:1745
17188 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17191 #: src/BufferView.cpp:1753
17193 msgid "Branch name"
17196 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17197 msgid "Branch already exists"
17200 #: src/BufferView.cpp:2457
17202 msgid "Inserting document %1$s..."
17203 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17205 #: src/BufferView.cpp:2468
17207 msgid "Document %1$s inserted."
17208 msgstr "Documento %1$s inserido."
17210 #: src/BufferView.cpp:2470
17212 msgid "Could not insert document %1$s"
17213 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17215 #: src/BufferView.cpp:2735
17218 "Could not read the specified document\n"
17220 "due to the error: %2$s"
17222 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17224 "devido ao erro: %2$s"
17226 #: src/BufferView.cpp:2737
17227 msgid "Could not read file"
17228 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17230 #: src/BufferView.cpp:2744
17234 " is not readable."
17239 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17240 msgid "Could not open file"
17241 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17243 #: src/BufferView.cpp:2752
17244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17245 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17247 #: src/BufferView.cpp:2753
17249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17251 "If this does not give the correct result\n"
17252 "then please change the encoding of the file\n"
17253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17255 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17256 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17257 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17258 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17259 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17261 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17264 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17266 msgid "LyX Warning: "
17267 msgstr "Aviso do LyX:"
17269 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17271 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17272 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17273 msgid "uncodable character"
17274 msgstr "caracter não codificável"
17276 #: src/Changes.cpp:379
17278 msgid "Uncodable character in author name"
17279 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17281 #: src/Changes.cpp:380
17284 "The author name '%1$s',\n"
17285 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17286 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17287 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17289 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17290 "or change the spelling of the author name."
17293 #: src/Chktex.cpp:63
17295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17296 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17298 #: src/Chktex.cpp:65
17299 msgid "ChkTeX warning id # "
17300 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17302 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17307 #: src/Color.cpp:159
17311 #: src/Color.cpp:160
17315 #: src/Color.cpp:161
17319 #: src/Color.cpp:162
17323 #: src/Color.cpp:163
17327 #: src/Color.cpp:164
17331 #: src/Color.cpp:165
17335 #: src/Color.cpp:166
17339 #: src/Color.cpp:167
17343 #: src/Color.cpp:168
17347 #: src/Color.cpp:169
17351 #: src/Color.cpp:170
17355 #: src/Color.cpp:171
17356 msgid "selected text"
17357 msgstr "texto seleccionado"
17359 #: src/Color.cpp:173
17361 msgstr "texto LaTeX"
17363 #: src/Color.cpp:174
17364 msgid "inline completion"
17365 msgstr "completação em-linha"
17367 #: src/Color.cpp:176
17368 msgid "non-unique inline completion"
17369 msgstr "completação em-linha não-única"
17371 #: src/Color.cpp:178
17372 msgid "previewed snippet"
17373 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17375 #: src/Color.cpp:179
17377 msgstr "etiqueta de nota"
17379 #: src/Color.cpp:180
17380 msgid "note background"
17381 msgstr "fundo de nota"
17383 #: src/Color.cpp:181
17384 msgid "comment label"
17385 msgstr "etiqueta de comentário"
17387 #: src/Color.cpp:182
17388 msgid "comment background"
17389 msgstr "fundo de comentário"
17391 #: src/Color.cpp:183
17392 msgid "greyedout inset label"
17393 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17395 #: src/Color.cpp:184
17397 msgid "greyedout inset text"
17398 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17400 #: src/Color.cpp:185
17401 msgid "greyedout inset background"
17402 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17404 #: src/Color.cpp:186
17406 msgid "phantom inset text"
17407 msgstr "texto de inserto fechável"
17409 #: src/Color.cpp:187
17411 msgstr "caixa sombreada"
17413 #: src/Color.cpp:188
17414 msgid "listings background"
17415 msgstr "fundo de listagens"
17417 #: src/Color.cpp:189
17418 msgid "branch label"
17419 msgstr "etiqueta de ramo"
17421 #: src/Color.cpp:190
17422 msgid "footnote label"
17423 msgstr "etiqueta de rodapé"
17425 #: src/Color.cpp:191
17426 msgid "index label"
17427 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17429 #: src/Color.cpp:192
17430 msgid "margin note label"
17431 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17433 #: src/Color.cpp:193
17435 msgstr "etiqueta de URL"
17437 #: src/Color.cpp:194
17441 #: src/Color.cpp:195
17443 msgstr "barra de profundidade"
17445 #: src/Color.cpp:196
17449 #: src/Color.cpp:197
17450 msgid "command inset"
17451 msgstr "comando inserto"
17453 #: src/Color.cpp:198
17454 msgid "command inset background"
17455 msgstr "comando fundo de inserto"
17457 #: src/Color.cpp:199
17458 msgid "command inset frame"
17459 msgstr "comando moldura de inserto"
17461 #: src/Color.cpp:200
17462 msgid "special character"
17463 msgstr "caracter especial"
17465 #: src/Color.cpp:201
17469 #: src/Color.cpp:202
17470 msgid "math background"
17471 msgstr "fundo mat."
17473 #: src/Color.cpp:203
17474 msgid "graphics background"
17475 msgstr "fundo de gráficos"
17477 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17478 msgid "math macro background"
17479 msgstr "fundo de macro mat."
17481 #: src/Color.cpp:205
17483 msgstr "moldura mat."
17485 #: src/Color.cpp:206
17486 msgid "math corners"
17487 msgstr "cantos mat."
17489 #: src/Color.cpp:207
17491 msgstr "linha mat."
17493 #: src/Color.cpp:209
17494 msgid "math macro hovered background"
17495 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17497 #: src/Color.cpp:210
17498 msgid "math macro label"
17499 msgstr "etiqueta de macro mat."
17501 #: src/Color.cpp:211
17502 msgid "math macro frame"
17503 msgstr "moldura de macro mat."
17505 #: src/Color.cpp:212
17506 msgid "math macro blended out"
17507 msgstr "macro mat. integrada"
17509 #: src/Color.cpp:213
17510 msgid "math macro old parameter"
17511 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17513 #: src/Color.cpp:214
17514 msgid "math macro new parameter"
17515 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17517 #: src/Color.cpp:215
17518 msgid "caption frame"
17519 msgstr "moldura de legenda"
17521 #: src/Color.cpp:216
17522 msgid "collapsable inset text"
17523 msgstr "texto de inserto fechável"
17525 #: src/Color.cpp:217
17526 msgid "collapsable inset frame"
17527 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17529 #: src/Color.cpp:218
17530 msgid "inset background"
17531 msgstr "fundo de inserto"
17533 #: src/Color.cpp:219
17534 msgid "inset frame"
17535 msgstr "moldura de inserto"
17537 #: src/Color.cpp:220
17538 msgid "LaTeX error"
17539 msgstr "erro LaTeX"
17541 #: src/Color.cpp:221
17542 msgid "end-of-line marker"
17543 msgstr "marcador fim-de-linha"
17545 #: src/Color.cpp:222
17546 msgid "appendix marker"
17547 msgstr "marcador de apêndice"
17549 #: src/Color.cpp:223
17551 msgstr "alterar barra"
17553 #: src/Color.cpp:224
17554 msgid "deleted text"
17555 msgstr "texto apagado"
17557 #: src/Color.cpp:225
17559 msgstr "texto adicionado"
17561 #: src/Color.cpp:226
17562 msgid "changed text 1st author"
17563 msgstr "texto alterado 1º autor"
17565 #: src/Color.cpp:227
17566 msgid "changed text 2nd author"
17567 msgstr "texto alterado 2º autor"
17569 #: src/Color.cpp:228
17570 msgid "changed text 3rd author"
17571 msgstr "texto alterado 3º autor"
17573 #: src/Color.cpp:229
17574 msgid "changed text 4th author"
17575 msgstr "texto alterado 4º autor"
17577 #: src/Color.cpp:230
17578 msgid "changed text 5th author"
17579 msgstr "texto alterado 5º autor"
17581 #: src/Color.cpp:231
17582 msgid "deleted text modifier"
17583 msgstr "modificador de texto apagado"
17585 #: src/Color.cpp:232
17586 msgid "added space markers"
17587 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17589 #: src/Color.cpp:233
17590 msgid "top/bottom line"
17591 msgstr "linha de cima/baixo"
17593 #: src/Color.cpp:234
17595 msgstr "linha de tabela"
17597 #: src/Color.cpp:235
17598 msgid "table on/off line"
17599 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17601 #: src/Color.cpp:237
17602 msgid "bottom area"
17603 msgstr "area de baixo"
17605 #: src/Color.cpp:238
17607 msgstr "página nova"
17609 #: src/Color.cpp:239
17610 msgid "page break / line break"
17611 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17613 #: src/Color.cpp:240
17614 msgid "frame of button"
17615 msgstr "moldura de botão"
17617 #: src/Color.cpp:241
17618 msgid "button background"
17619 msgstr "fundo de botão"
17621 #: src/Color.cpp:242
17622 msgid "button background under focus"
17623 msgstr "fundo de botão sob foco"
17625 #: src/Color.cpp:243
17627 msgid "paragraph marker"
17628 msgstr "Subparágrafo"
17630 #: src/Color.cpp:244
17632 msgid "preview frame"
17633 msgstr "Pré-visualização falhou"
17635 #: src/Color.cpp:245
17639 #: src/Color.cpp:246
17641 msgid "regexp frame"
17642 msgstr "moldura de inserto"
17644 #: src/Color.cpp:247
17648 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17649 #: src/Converter.cpp:536
17650 msgid "Cannot convert file"
17651 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17653 #: src/Converter.cpp:317
17656 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17657 "Define a converter in the preferences."
17659 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17660 "Definir um conversor nas preferências."
17662 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17663 msgid "Executing command: "
17664 msgstr "A executar comando:"
17666 #: src/Converter.cpp:465
17667 msgid "Build errors"
17668 msgstr "Erros de compilação"
17670 #: src/Converter.cpp:466
17671 msgid "There were errors during the build process."
17672 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17674 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17676 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17677 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17679 #: src/Converter.cpp:494
17681 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17682 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17684 #: src/Converter.cpp:538
17686 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17687 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17689 #: src/Converter.cpp:539
17691 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17692 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17694 #: src/Converter.cpp:595
17695 msgid "Running LaTeX..."
17696 msgstr "A executar LaTeX..."
17698 #: src/Converter.cpp:613
17701 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17704 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17705 "registo LaTeX %1$s."
17707 #: src/Converter.cpp:616
17708 msgid "LaTeX failed"
17709 msgstr "O LaTeX falhou"
17711 #: src/Converter.cpp:618
17712 msgid "Output is empty"
17713 msgstr "Resultado é vazio"
17715 #: src/Converter.cpp:619
17716 msgid "An empty output file was generated."
17717 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17719 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17722 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17723 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17725 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17727 "Quer guardar o documento?"
17729 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17731 msgid "Unknown branch"
17732 msgstr "Função desconhecida"
17734 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17741 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17744 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17748 msgid "Undefined flex inset"
17749 msgstr "Inserto flex não definido"
17751 #: src/Exporter.cpp:50
17754 msgstr "&Manter correspondência"
17756 #: src/Exporter.cpp:51
17757 msgid "&Cancel export"
17758 msgstr "&Cancelar exportação"
17760 #: src/Exporter.cpp:57
17761 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17764 #: src/Exporter.cpp:58
17766 msgid "Overwrite all files?"
17767 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17769 #: src/Exporter.cpp:60
17771 msgid "Continue &asking"
17772 msgstr "Continuação"
17774 #: src/Exporter.cpp:60
17776 msgid "&Overwrite all"
17777 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17779 #: src/Exporter.cpp:107
17780 msgid "Couldn't copy file"
17781 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17783 #: src/Exporter.cpp:108
17785 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17786 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17798 msgstr "Sans Serif"
17800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17804 msgstr "Typewriter"
17810 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17819 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17837 msgstr "Caixa Baixa"
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17841 msgstr "Incrementar"
17843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17845 msgstr "Decrementar"
17851 #: src/Font.cpp:160
17853 msgid "Emphasis %1$s, "
17854 msgstr "Itálico %1$s, "
17856 #: src/Font.cpp:163
17858 msgid "Underline %1$s, "
17859 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17861 #: src/Font.cpp:166
17863 msgid "Strikeout %1$s, "
17864 msgstr "Nome %1$s, "
17866 #: src/Font.cpp:169
17868 msgid "Double underline %1$s, "
17869 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17871 #: src/Font.cpp:172
17873 msgid "Wavy underline %1$s, "
17874 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17876 #: src/Font.cpp:175
17878 msgid "Noun %1$s, "
17879 msgstr "Nome %1$s, "
17881 #: src/Font.cpp:189
17883 msgid "Language: %1$s, "
17884 msgstr "Língua: %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:192
17888 msgid " Number %1$s"
17889 msgstr " Número %1$s"
17891 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17892 msgid "Cannot view file"
17893 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17895 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17897 msgid "File does not exist: %1$s"
17898 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17900 #: src/Format.cpp:278
17902 msgid "No information for viewing %1$s"
17903 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17905 #: src/Format.cpp:288
17907 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17908 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17910 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17911 #: src/Format.cpp:394
17912 msgid "Cannot edit file"
17913 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17915 #: src/Format.cpp:348
17916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17917 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17919 #: src/Format.cpp:361
17921 msgid "No information for editing %1$s"
17922 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17924 #: src/Format.cpp:372
17926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17927 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17929 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17931 msgid "Could not find bind file"
17932 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17934 #: src/KeyMap.cpp:222
17937 "Unable to find the bind file\n"
17939 "Please check your installation."
17941 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17943 "Por favor verifique a sua instalação."
17945 #: src/KeyMap.cpp:229
17947 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17948 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17950 #: src/KeyMap.cpp:230
17953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17954 "Please check your installation."
17956 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17958 "Por favor verifique a sua instalação."
17960 #: src/KeyMap.cpp:237
17963 "Unable to find the bind file\n"
17965 "Falling back to default."
17968 #: src/KeySequence.cpp:166
17972 #: src/LaTeX.cpp:59
17974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17975 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17977 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17978 msgid "Running Index Processor."
17979 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17981 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17982 msgid "Running BibTeX."
17983 msgstr "A correr BibTeX."
17985 #: src/LaTeX.cpp:442
17986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17987 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17989 #: src/LayoutFile.cpp:323
17991 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17992 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17995 msgid "Could not read configuration file"
17996 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18001 "Error while reading the configuration file\n"
18003 "Please check your installation."
18005 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18007 "Por favor verifique a sua instalação."
18010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18011 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18019 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18020 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18023 msgid "Cannot remove temporary directory"
18024 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18028 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18029 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18032 msgid "Unable to remove temporary directory"
18033 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18038 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18041 msgid "No textclass is found"
18042 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18047 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18048 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18049 "only the defaults, or continue."
18051 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18052 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18056 msgid "&Reconfigure"
18057 msgstr "&Reconfigurar"
18061 msgid "&Use Defaults"
18062 msgstr "&Usar pré-definido"
18067 msgstr "Continuação"
18071 "SIGHUP signal caught!\n"
18077 "SIGFPE signal caught!\n"
18083 "SIGSEGV signal caught!\n"
18084 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18085 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18086 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18091 msgid "LyX crashed!"
18094 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18099 msgid "Could not create temporary directory"
18100 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18105 "Could not create a temporary directory in\n"
18107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18109 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18111 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18115 msgid "Missing user LyX directory"
18116 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18122 "It is needed to keep your own configuration."
18124 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18125 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18128 msgid "&Create directory"
18129 msgstr "&Criar pasta"
18133 msgstr "&Sair do LyX"
18136 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18137 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18141 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18142 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18145 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18146 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18149 msgid "List of supported debug flags:"
18150 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18154 msgid "Setting debug level to %1$s"
18155 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18161 "Command line switches (case sensitive):\n"
18162 "\t-help summarize LyX usage\n"
18163 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18164 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18165 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18167 " select the features to debug.\n"
18168 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18169 "\t-x [--execute] command\n"
18170 " where command is a lyx command.\n"
18171 "\t-e [--export] fmt\n"
18172 " where fmt is the export format of choice.\n"
18173 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18174 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18175 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18177 " where fmt is the import format of choice\n"
18178 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18179 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18180 "\t-version summarize version and build info\n"
18181 "Check the LyX man page for more details."
18183 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18184 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18185 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18186 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18187 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18188 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18189 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18190 " selecciona as características a compilar.\n"
18191 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18192 "\t-x [--execute] command\n"
18193 " onde command é um comando LyX.\n"
18194 "\t-e [--export] fmt\n"
18195 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18196 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18198 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18200 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18201 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18202 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18203 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18205 #: src/LyX.cpp:1026
18206 msgid "No system directory"
18207 msgstr "Sem pasta de sistema"
18209 #: src/LyX.cpp:1027
18210 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18211 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18213 #: src/LyX.cpp:1038
18214 msgid "No user directory"
18215 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18217 #: src/LyX.cpp:1039
18218 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18219 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18221 #: src/LyX.cpp:1050
18222 msgid "Incomplete command"
18223 msgstr "Comando incompleto"
18225 #: src/LyX.cpp:1051
18226 msgid "Missing command string after --execute switch"
18227 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18229 #: src/LyX.cpp:1062
18230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18231 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18233 #: src/LyX.cpp:1075
18234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18235 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18237 #: src/LyX.cpp:1080
18238 msgid "Missing filename for --import"
18239 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18241 #: src/LyXRC.cpp:2817
18243 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18246 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18247 "como palavras legais?"
18249 #: src/LyXRC.cpp:2822
18251 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18254 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18257 #: src/LyXRC.cpp:2826
18259 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18260 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18261 "specified, an internal routine is used."
18263 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18264 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18265 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2834
18269 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18270 "automatically by what you type."
18272 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18273 "automáticamente pela que definiu."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2838
18277 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18280 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18281 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18283 #: src/LyXRC.cpp:2842
18285 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18287 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18288 "sem guarda automática (auto-save)"
18290 #: src/LyXRC.cpp:2849
18292 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18293 "the backup file in the same directory as the original file."
18295 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18296 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18297 "mesma pasta do ficheiro original."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2853
18301 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18302 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18304 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18305 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2857
18308 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18309 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18311 #: src/LyXRC.cpp:2861
18313 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18314 "its global and local bind/ directories."
18316 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18317 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18319 #: src/LyXRC.cpp:2865
18320 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18321 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18323 #: src/LyXRC.cpp:2869
18325 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18326 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18328 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18329 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2879
18333 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18334 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18336 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18337 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18340 #: src/LyXRC.cpp:2883
18343 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18344 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18345 "the top of the screen"
18347 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18348 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18351 #: src/LyXRC.cpp:2887
18352 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18353 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18355 #: src/LyXRC.cpp:2891
18357 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18360 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18361 "quando o cursos está no interior."
18363 #: src/LyXRC.cpp:2896
18366 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18367 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18369 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18370 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18372 #: src/LyXRC.cpp:2900
18374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18375 "look in its global and local commands/ directories."
18377 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18378 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18380 #: src/LyXRC.cpp:2904
18381 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18384 #: src/LyXRC.cpp:2908
18385 msgid "New documents will be assigned this language."
18386 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18388 #: src/LyXRC.cpp:2912
18389 msgid "Specify the default paper size."
18390 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18392 #: src/LyXRC.cpp:2916
18394 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18395 "shown after the change has been made.)"
18397 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18398 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18400 #: src/LyXRC.cpp:2920
18401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18402 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2924
18406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18407 "LyX was started from."
18409 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18410 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18412 #: src/LyXRC.cpp:2929
18413 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18414 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18416 #: src/LyXRC.cpp:2933
18418 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18419 "value selects the directory LyX was started from."
18421 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18422 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18424 #: src/LyXRC.cpp:2937
18426 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18427 "recommended for non-English languages."
18429 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18430 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18432 #: src/LyXRC.cpp:2944
18434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18435 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18436 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18438 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18439 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18440 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18442 #: src/LyXRC.cpp:2948
18443 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18444 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18446 #: src/LyXRC.cpp:2952
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18451 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18452 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18455 #: src/LyXRC.cpp:2961
18457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18460 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18461 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18462 "teclado Americano."
18464 #: src/LyXRC.cpp:2965
18466 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18469 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18472 #: src/LyXRC.cpp:2969
18474 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18476 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18479 #: src/LyXRC.cpp:2973
18481 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18482 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18483 "name of the second language."
18485 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18486 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18489 #: src/LyXRC.cpp:2977
18490 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18491 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18493 #: src/LyXRC.cpp:2981
18494 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18495 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18497 #: src/LyXRC.cpp:2985
18499 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18502 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18503 "para \\documentclass."
18505 #: src/LyXRC.cpp:2989
18507 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18508 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18510 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18511 "\"\\usepackage{omega}\"."
18513 #: src/LyXRC.cpp:2993
18515 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18516 "document is the default language."
18518 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18519 "documento é a língua por omissão."
18521 #: src/LyXRC.cpp:2997
18522 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18524 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18527 #: src/LyXRC.cpp:3001
18528 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18530 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18533 #: src/LyXRC.cpp:3005
18534 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18536 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18539 #: src/LyXRC.cpp:3009
18541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18544 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18547 #: src/LyXRC.cpp:3013
18548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18549 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3018
18552 msgid "The completion popup delay."
18553 msgstr "O atraso do popup de completação."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3022
18556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18557 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3026
18560 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18561 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3030
18565 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18567 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18570 #: src/LyXRC.cpp:3034
18572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18575 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18576 "completação está disponível."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3038
18579 msgid "The inline completion delay."
18580 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3042
18583 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18584 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3046
18587 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18588 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3050
18591 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18592 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3054
18595 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3058
18600 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18602 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3063
18606 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18607 "variable. Use the OS native format."
18609 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18610 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3069
18613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18614 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3073
18617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18618 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18620 #: src/LyXRC.cpp:3077
18621 msgid "Scale the preview size to suit."
18622 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3081
18625 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18626 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3085
18629 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18630 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3089
18634 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18635 "environment variable PRINTER."
18637 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18638 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3093
18641 msgid "The option to print only even pages."
18642 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3097
18646 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18647 "the filename of the DVI file to be printed."
18649 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18650 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3101
18653 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18655 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3105
18658 msgid "The option to print out in landscape."
18659 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3109
18662 msgid "The option to print only odd pages."
18663 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3113
18666 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18668 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18671 #: src/LyXRC.cpp:3117
18672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18673 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3121
18676 msgid "The option to specify paper type."
18677 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3125
18680 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18681 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3129
18685 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18686 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18689 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18690 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18691 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3133
18695 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18696 "prepended along with the printer name after the spool command."
18698 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18699 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3137
18702 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18704 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3141
18707 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18709 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18710 "impressora específica."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3145
18714 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18717 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18718 "comando imprimir."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3149
18721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18722 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3157
18726 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18728 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18729 "movimento lógico."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3161
18733 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18734 "wrong, override the setting here."
18736 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18737 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3167
18740 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18741 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3176
18745 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18746 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18747 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18749 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18750 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18751 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18752 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3180
18755 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18757 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3185
18762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18763 "roughly the same size as on paper."
18765 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18766 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3189
18769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18771 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3193
18775 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18776 "\".out\". Only for advanced users."
18778 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18779 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3200
18782 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18783 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3204
18787 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18788 "when you quit LyX."
18790 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18791 "apagadas ao sair do LyX."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3208
18794 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3212
18799 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18800 "value selects the directory LyX was started from."
18802 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18803 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3222
18807 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18808 "will look in its global and local ui/ directories."
18810 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18811 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18814 #: src/LyXRC.cpp:3235
18815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18817 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3239
18821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18823 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3246
18826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18828 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18831 #: src/LyXVC.cpp:85
18833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18834 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18836 #: src/LyXVC.cpp:87
18837 msgid "Retrieve from version control?"
18838 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18840 #: src/LyXVC.cpp:88
18844 #: src/LyXVC.cpp:114
18845 msgid "Document not saved"
18846 msgstr "Documento não guardado"
18848 #: src/LyXVC.cpp:115
18849 msgid "You must save the document before it can be registered."
18850 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18852 #: src/LyXVC.cpp:147
18853 msgid "LyX VC: Initial description"
18854 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18856 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18857 msgid "(no initial description)"
18858 msgstr "(sem descripção inicial)"
18860 #: src/LyXVC.cpp:163
18861 msgid "(no log message)"
18862 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18864 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18865 msgid "LyX VC: Log Message"
18866 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18868 #: src/LyXVC.cpp:212
18871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18874 "Do you want to revert to the older version?"
18876 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18877 "todas as alterações actuais.\n"
18879 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18881 #: src/LyXVC.cpp:215
18882 msgid "Revert to stored version of document?"
18883 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18885 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18889 #: src/Paragraph.cpp:1649
18890 msgid "Senseless with this layout!"
18891 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18893 #: src/Paragraph.cpp:1711
18894 msgid "Alignment not permitted"
18895 msgstr "Alinhamento não permitido"
18897 #: src/Paragraph.cpp:1712
18899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18900 "Setting to default."
18902 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18903 "A usar o pré-definido."
18905 #: src/Paragraph.cpp:2741
18906 msgid "Memory problem"
18907 msgstr "Problema de memória"
18909 #: src/Paragraph.cpp:2741
18910 msgid "Paragraph not properly initialized"
18911 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18913 #: src/Text.cpp:362
18914 msgid "Unknown Inset"
18915 msgstr "Inserto desconhecido"
18917 #: src/Text.cpp:448
18918 msgid "Change tracking error"
18919 msgstr "Alterar erro de registo"
18921 #: src/Text.cpp:449
18923 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18924 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18926 #: src/Text.cpp:460
18927 msgid "Unknown token"
18928 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18930 #: src/Text.cpp:923
18932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18935 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18938 #: src/Text.cpp:934
18939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18941 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18944 #: src/Text.cpp:1758
18945 msgid "[Change Tracking] "
18946 msgstr "[Alterar Registo] "
18948 #: src/Text.cpp:1764
18952 #: src/Text.cpp:1768
18956 #: src/Text.cpp:1778
18959 msgstr "Fonte: %1$s"
18961 #: src/Text.cpp:1783
18963 msgid ", Depth: %1$d"
18964 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18966 #: src/Text.cpp:1789
18967 msgid ", Spacing: "
18968 msgstr ", Espaçamento: "
18970 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18974 #: src/Text.cpp:1801
18978 #: src/Text.cpp:1810
18980 msgstr ", Inserto: "
18982 #: src/Text.cpp:1811
18983 msgid ", Paragraph: "
18984 msgstr ", Parágrafo: "
18986 #: src/Text.cpp:1812
18990 #: src/Text.cpp:1813
18991 msgid ", Position: "
18992 msgstr ", Posição: "
18994 #: src/Text.cpp:1819
18996 msgstr ", Char: 0x"
18998 #: src/Text.cpp:1821
18999 msgid ", Boundary: "
19000 msgstr ", Limite: "
19002 #: src/Text2.cpp:384
19003 msgid "No font change defined."
19004 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19006 #: src/Text2.cpp:424
19007 msgid "Nothing to index!"
19008 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19010 #: src/Text2.cpp:426
19011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19012 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19014 #: src/Text3.cpp:193
19015 msgid "Math editor mode"
19016 msgstr "Modo editor mat."
19018 #: src/Text3.cpp:195
19019 msgid "No valid math formula"
19020 msgstr "Formula mat. não valida"
19022 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19024 msgid "Already in regular expression mode"
19025 msgstr "E&xpressão regular"
19027 #: src/Text3.cpp:216
19029 msgid "Regexp editor mode"
19030 msgstr "Modo editor mat."
19032 #: src/Text3.cpp:1238
19036 #: src/Text3.cpp:1239
19038 msgstr " desconhecido"
19040 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19041 msgid "Missing argument"
19042 msgstr "Argumento em falta"
19044 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19045 msgid "Character set"
19046 msgstr "Conjunto de caracteres"
19048 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19049 msgid "Paragraph layout set"
19050 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19052 #: src/TextClass.cpp:146
19053 msgid "Plain Layout"
19054 msgstr "Disposição Simples"
19056 #: src/TextClass.cpp:718
19057 msgid "Missing File"
19058 msgstr "Ficheiro em Falta"
19060 #: src/TextClass.cpp:719
19061 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19063 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19065 #: src/TextClass.cpp:722
19066 msgid "Corrupt File"
19067 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19069 #: src/TextClass.cpp:723
19070 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19071 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19073 #: src/TextClass.cpp:1277
19076 "The module %1$s has been requested by\n"
19077 "this document but has not been found in the list of\n"
19078 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19079 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19081 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19082 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19083 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19084 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19086 #: src/TextClass.cpp:1281
19087 msgid "Module not available"
19088 msgstr "Módulo não disponível"
19090 #: src/TextClass.cpp:1282
19091 msgid "Some layouts may not be available."
19092 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
19094 #: src/TextClass.cpp:1287
19097 "The module %1$s requires a package that is\n"
19098 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19099 "may not be possible.\n"
19101 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19102 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19103 "pode não ser possível.\n"
19105 #: src/TextClass.cpp:1290
19106 msgid "Package not available"
19107 msgstr "Pacote não disponível"
19109 #: src/TextClass.cpp:1295
19111 msgid "Error reading module %1$s\n"
19112 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19114 #: src/TextClass.cpp:1365
19116 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19117 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19118 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19121 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19122 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19124 msgid "Revision control error."
19125 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19127 #: src/VCBackend.cpp:64
19130 "Some problem occured while running the command:\n"
19133 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19136 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19137 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19138 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19139 msgid "Error: Could not generate logfile."
19140 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19142 #: src/VCBackend.cpp:677
19145 "Error when committing to repository.\n"
19146 "You have to manually resolve the problem.\n"
19147 "LyX will reopen the document after you press OK."
19149 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19150 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19151 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19153 #: src/VCBackend.cpp:746
19155 "Error while acquiring write lock.\n"
19156 "Another user is most probably editing\n"
19157 "the current document now!\n"
19158 "Also check the access to the repository."
19161 #: src/VCBackend.cpp:752
19163 "Error while releasing write lock.\n"
19164 "Check the access to the repository."
19167 #: src/VCBackend.cpp:773
19170 "Error when updating from repository.\n"
19171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19176 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19177 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19180 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19182 #: src/VCBackend.cpp:809
19185 "There were detected changes in the working directory:\n"
19188 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19194 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19195 msgid "Changes detected"
19198 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19203 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19208 #: src/VCBackend.cpp:815
19209 msgid "View &Log ..."
19212 #: src/VCBackend.cpp:881
19213 msgid "VCN File Locking"
19216 #: src/VCBackend.cpp:882
19217 msgid "Locking property unset."
19220 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19221 msgid "Locking property set."
19224 #: src/VCBackend.cpp:883
19225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19228 #: src/VSpace.cpp:468
19229 msgid "Default skip"
19230 msgstr "Salto por omissão"
19232 #: src/VSpace.cpp:471
19234 msgstr "Salto pequeno"
19236 #: src/VSpace.cpp:474
19237 msgid "Medium skip"
19238 msgstr "Salto médio"
19240 #: src/VSpace.cpp:477
19242 msgstr "Salto grande"
19244 #: src/VSpace.cpp:480
19245 msgid "Vertical fill"
19246 msgstr "Preenchimento vertical"
19248 #: src/VSpace.cpp:487
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19258 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19259 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19262 msgid "Reload saved document?"
19263 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19267 msgstr "&Recarregar"
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19270 msgid "&Keep Changes"
19271 msgstr "&Manter Alterações"
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19275 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19276 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19279 msgid "File not readable!"
19280 msgstr "Ficheiro não legível!"
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19285 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19287 "Do you want to create a new document?"
19289 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19291 "Pretende criar um documento novo?"
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19294 msgid "Create new document?"
19295 msgstr "Criar documento novo?"
19297 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19301 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19304 "The specified document template\n"
19306 "could not be read."
19308 "O documento modelo especificado\n"
19310 "não pôde ser lido."
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19313 msgid "Could not read template"
19314 msgstr "Não é possível ler modelo"
19316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19317 msgid "Standard[[Bullets]]"
19318 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19340 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19341 msgid "Directories"
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19345 msgid "file[[scope]]"
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19350 msgid "master document[[scope]]"
19351 msgstr "Documento Principal"
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19354 msgid "open files[[scope]]"
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19358 msgid "manuals[[scope]]"
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19364 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19365 "Continue searching from the beginning?"
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19371 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19372 "Continue searching from the end?"
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19376 msgid "Wrap search?"
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19381 msgid "Nothing to search"
19382 msgstr "Nada a fazer"
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19386 msgid "No open document(s) in which to search"
19387 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19391 msgid "Advanced Find and Replace"
19392 msgstr "Procurar e Substituir"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19396 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19400 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19405 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19411 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19412 "1995--%1$s LyX Team"
19414 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19415 "1995--%1$s LyX Team"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19419 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19420 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19421 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19422 "any later version."
19424 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19425 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19426 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19431 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19432 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19433 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19434 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19435 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19436 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19437 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19439 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19440 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19441 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19442 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19443 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19444 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19445 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19448 msgid "not released yet"
19449 msgstr "ainda não lançado"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19454 "LyX Version %1$s\n"
19457 "Versão do LyX %1$s\n"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19461 msgid "Library directory: "
19462 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19465 msgid "User directory: "
19466 msgstr "Pasta de utilizador:"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19481 msgid "Preferences"
19482 msgstr "Preferências"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19485 msgid "Reconfigure"
19486 msgstr "Reconfigurar"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19493 msgid "Nothing to do"
19494 msgstr "Nada a fazer"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19497 msgid "Unknown action"
19498 msgstr "Função desconhecida"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19501 msgid "Command disabled"
19502 msgstr "Comando desactivado"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19505 msgid "Running configure..."
19506 msgstr "A corre configurar..."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19509 msgid "Reloading configuration..."
19510 msgstr "A recarregar a configuração..."
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19513 msgid "System reconfiguration failed"
19514 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19518 "The system reconfiguration has failed.\n"
19519 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19520 "Please reconfigure again if needed."
19522 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19523 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19525 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19528 msgid "System reconfigured"
19529 msgstr "Sistema reconfigurado"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19533 "The system has been reconfigured.\n"
19534 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19535 "updated document class specifications."
19537 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19538 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19539 "especificações de classe de documento actualizadas."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19547 msgid "Opening help file %1$s..."
19548 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19551 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19552 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19556 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19558 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19562 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19563 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19566 msgid "Unable to save document defaults"
19567 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19570 msgid "Unknown function."
19571 msgstr "Função desconhecida."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19574 msgid "The current document was closed."
19575 msgstr "O documento actual foi fechado"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19579 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19580 "documents and exit.\n"
19584 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19585 "guardados e sair.\n"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19591 msgid "Software exception Detected"
19592 msgstr "Excepção de software Detectada"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19596 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19597 "unsaved documents and exit."
19599 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19600 "documentos não guardados e sair."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19604 msgid "Could not find UI definition file"
19605 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19610 "Error while reading the included file\n"
19612 "Please check your installation."
19614 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19616 "Por favor verifique a sua instalação."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19620 msgid "Could not find default UI file"
19621 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19626 "LyX could not find the default UI file!\n"
19627 "Please check your installation."
19629 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19631 "Por favor verifique a sua instalação."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19636 "Error while reading the configuration file\n"
19638 "Falling back to default.\n"
19639 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19640 "check which User Interface file you are using."
19642 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19644 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19645 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19646 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19649 msgid "BibTeX Bibliography"
19650 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19659 msgid "Documents|#o#O"
19660 msgstr "Documentos|#o#O"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19663 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19664 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19667 msgid "Select a BibTeX database to add"
19668 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19671 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19672 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19675 msgid "Select a BibTeX style"
19676 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19680 msgstr "Sem moldura"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19683 msgid "Simple rectangular frame"
19684 msgstr "Moldura rectangular simples"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19687 msgid "Oval frame, thin"
19688 msgstr "Moldura oval, fino"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19691 msgid "Oval frame, thick"
19692 msgstr "Moldura oval, largo"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19695 msgid "Drop shadow"
19696 msgstr "Deixar sombra"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19699 msgid "Shaded background"
19700 msgstr "Fundo sombreado"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19703 msgid "Double rectangular frame"
19704 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19712 msgstr "Profundidade"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19715 msgid "Total Height"
19716 msgstr "Altura Total"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19732 msgid "Filename Suffix"
19733 msgstr "Nome do ficheiro"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19755 msgid "Enter new branch name"
19756 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19761 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19762 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19764 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19766 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19775 msgid "Renaming failed"
19776 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19780 msgid "The branch could not be renamed."
19781 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19784 msgid "Merge Changes"
19785 msgstr "Juntar Alterações"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19793 "Alterar de %1$s\n"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19798 msgid "Change made at %1$s\n"
19799 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19807 msgstr "Sem alteração"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19811 msgstr "Caixa Baixa"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19824 msgstr "Barrainferior"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19828 msgid "Double underbar"
19829 msgstr "Moldura Dupla|u"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19833 msgid "Wavy underbar"
19834 msgstr "Barrainferior"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19883 msgstr "Estilo Texto"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19890 msgid "LinkBack PDF"
19891 msgstr "LinkBack PDF"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19904 msgstr "%1$s Ficheiros"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19907 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19908 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19915 msgstr "Cancelado."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19918 msgid "Overwrite external file?"
19919 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19923 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19924 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19927 msgid "List of previous commands"
19928 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19931 msgid "Next command"
19932 msgstr "Próximo comando"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19935 msgid "Compare LyX files"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19940 msgid "Select document"
19941 msgstr "Seleccionar documento principal"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19946 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19947 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19956 msgid "Error while comparing documents."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19962 msgstr "importado."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19971 msgid "Aborting process..."
19972 msgstr "A importar %1$s..."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19976 msgid "differences"
19977 msgstr "Referências"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19980 msgid "big[[delimiter size]]"
19981 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19984 msgid "Big[[delimiter size]]"
19985 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19989 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19993 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19996 msgid "Math Delimiter"
19997 msgstr "Delimitador Mat."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20009 msgid "Computer Modern Roman"
20010 msgstr "Computer Modern Roman"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20013 msgid "Latin Modern Roman"
20014 msgstr "Latin Modern Roman"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20017 msgid "AE (Almost European)"
20018 msgstr "AE (Almost European)"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20021 msgid "Times Roman"
20022 msgstr "Times Roman"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20029 msgid "Bitstream Charter"
20030 msgstr "Bitstream Charter"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20033 msgid "New Century Schoolbook"
20034 msgstr "New Century Schoolbook"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20046 msgstr "Bera Serif"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20049 msgid "Concrete Roman"
20050 msgstr "Concrete Roman"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20053 msgid "Zapf Chancery"
20054 msgstr "Zapf Chancery"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20057 msgid "Computer Modern Sans"
20058 msgstr "Computer Modern Sans"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20061 msgid "Latin Modern Sans"
20062 msgstr "Latin Modern Sans"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20069 msgid "Avant Garde"
20070 msgstr "Avant Garde"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20081 msgid "Computer Modern Typewriter"
20082 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20085 msgid "Latin Modern Typewriter"
20086 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20101 msgid "CM Typewriter Light"
20102 msgstr "CM Typewriter Light"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20109 msgid "Module not found!"
20110 msgstr "Módulo não encontrado!"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20113 msgid "Document Settings"
20114 msgstr "Configurações do Documento"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20118 msgid "Child Document"
20119 msgstr "Documento Filho"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20123 msgid "Include to Output"
20124 msgstr "data (resultado)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20139 msgid "None (no fontenc)"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20152 msgstr "cabeçalhos"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20156 msgstr "sofisticado"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20167 msgid "Language Default (no inputenc)"
20168 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20199 msgid "Appears in TOC"
20200 msgstr "Aparece no Índice"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20203 msgid "Author-year"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20212 msgid "Unavailable: %1$s"
20213 msgstr "Indisponível: %1$s"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20218 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20220 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20225 msgid "Document Class"
20226 msgstr "Classe de Documento"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20232 msgid "Child Documents"
20233 msgstr "Documentos filhos"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20240 msgid "Text Layout"
20241 msgstr "Disposição de Texto"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20244 msgid "Page Margins"
20245 msgstr "Margens de Página"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20252 msgid "Numbering & TOC"
20253 msgstr "Numeração & Índice"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20261 msgid "PDF Properties"
20262 msgstr "Propriedades PDF"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20265 msgid "Math Options"
20266 msgstr "Opções Mat."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20269 msgid "Float Placement"
20270 msgstr "Colocação de flutuante"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20282 msgid "LaTeX Preamble"
20283 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20288 msgid " (not installed)"
20289 msgstr " (não instalado)"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20292 msgid "Layouts|#o#O"
20293 msgstr "Layouts|#o#O"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20297 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20301 msgid "Local layout file"
20302 msgstr "Ficheiro layout local"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20306 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20307 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20308 "document may not work with this layout if you do not\n"
20309 "keep the layout file in the document directory."
20311 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20312 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20313 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20314 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20317 msgid "&Set Layout"
20318 msgstr "&Definir Layout"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20321 msgid "Unable to read local layout file."
20322 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20325 msgid "Select master document"
20326 msgstr "Seleccionar documento principal"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20329 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20330 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20334 msgid "Unapplied changes"
20335 msgstr "Alterações não aplicadas"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20340 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20341 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20343 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20344 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20353 msgid "Unable to set document class."
20354 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20359 msgstr "%1$s, %2$s"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20363 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20364 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20367 msgid "Module provided by document class."
20368 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20372 msgid "Package(s) required: %1$s."
20373 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20381 msgid "Module required: %1$s."
20382 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20386 msgid "Modules excluded: %1$s."
20387 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20390 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20391 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20394 msgid "[No options predefined]"
20395 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20398 msgid "Can't set layout!"
20399 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20403 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20404 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20408 msgstr "Não encontrado"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20411 msgid "Assigned master does not include this file"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20417 "You must include this file in the document\n"
20418 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20421 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20422 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20426 msgid "Could not load master"
20427 msgstr "Não foi possível carregar master"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20432 "The master document '%1$s'\n"
20433 "could not be loaded."
20434 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20448 msgstr "Lista de Erros"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20452 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20453 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20457 msgstr "Topo esquerda"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20460 msgid "Bottom left"
20461 msgstr "Baixo esquerda"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20464 msgid "Baseline left"
20465 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20469 msgstr "Topo centro"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20472 msgid "Bottom center"
20473 msgstr "Baixo centro"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20476 msgid "Baseline center"
20477 msgstr "Linha-de-base centro"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20481 msgstr "Topo direita"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20484 msgid "Bottom right"
20485 msgstr "Baixo direita"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20488 msgid "Baseline right"
20489 msgstr "Linha-de-base direita"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20492 msgid "External Material"
20493 msgstr "Material Externo"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20497 msgstr "Redimensionar%"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20500 msgid "Select external file"
20501 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20505 msgid "automatically"
20506 msgstr "Ajuda automática"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20513 msgid "Dissolve previous group?"
20514 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20519 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20520 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20521 "because this graphic was its only member.\n"
20522 "How do you want to proceed?"
20524 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20525 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20526 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20527 "Como quer proceder?"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20531 msgid "Stick with group '%1$s'"
20532 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20536 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20537 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20542 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20543 "the group will be dissolved,\n"
20544 "because this graphic was its only member.\n"
20545 "How do you want to proceed?"
20547 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20548 "o grupo sera desintegrado,\n"
20549 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20550 "Como quer proceder?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20554 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20555 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20558 msgid "Enter unique group name:"
20559 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20562 msgid "Group already defined!"
20563 msgstr "Grupo já definido!"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20567 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20568 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20583 msgid "Select graphics file"
20584 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20587 msgid "Clipart|#C#c"
20588 msgstr "Clipart|#C#c"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20592 msgstr "Espaço fino"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20595 msgid "Medium space"
20596 msgstr "Espaço médio"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20599 msgid "Thick space"
20600 msgstr "Espaço largo"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20603 msgid "Negative thin space"
20604 msgstr "Espaço fino negativo"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20607 msgid "Negative medium space"
20608 msgstr "Espaço negativo médio"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20611 msgid "Negative thick space"
20612 msgstr "Espaço negativo largo"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20615 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20616 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20619 msgid "Quad (1 em)"
20620 msgstr "Quad (1 em)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20623 msgid "Double Quad (2 em)"
20624 msgstr "Double Quad (2 em)"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20627 msgid "Inter-word space"
20628 msgstr "Espaço entre-palavras"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20631 msgid "Horizontal Fill"
20632 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20640 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20641 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20642 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20646 msgstr "Hiperligação"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20652 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20654 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20658 msgid "Select document to include"
20659 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20662 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20663 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20667 msgid "Index Entry Settings"
20668 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20672 msgid "Label Color"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20677 msgid "Cannot remove standard index"
20678 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20682 msgid "The default index cannot be removed."
20683 msgstr "A última linha a ser impressa "
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20687 msgid "Enter new index name"
20688 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20691 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20696 msgstr "desconhecido"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20716 msgstr "classetexto"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20730 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20752 msgid "No language"
20753 msgstr "Sem língua"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20756 msgid "Program Listing Settings"
20757 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20761 msgstr "Sem dialecto"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20765 msgstr "Registo LaTex"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20773 msgid "Literate Programming Build Log"
20774 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20777 msgid "lyx2lyx Error Log"
20778 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20781 msgid "Version Control Log"
20782 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20786 msgid "Log file not found."
20787 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20790 msgid "No literate programming build log file found."
20792 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20795 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20796 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20799 msgid "No version control log file found."
20800 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20803 msgid "Math Matrix"
20804 msgstr "Matriz Mat."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20807 msgid "Nomenclature"
20808 msgstr "Nomenclatura"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20811 msgid "Note Settings"
20812 msgstr "Configurações de Nota"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20815 msgid "Paragraph Settings"
20816 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20824 "the items is used."
20826 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20827 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20830 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20831 "de etiqueta de todos os itens."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20835 msgid "Phantom Settings"
20836 msgstr "Configurações &Principais"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20839 msgid "System files|#S#s"
20840 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20843 msgid "User files|#U#u"
20844 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20847 msgid "Look & Feel"
20848 msgstr "Aparência & Comportamento"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20851 msgid "Language Settings"
20852 msgstr "Configurações de Língua"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20855 msgid "File Handling"
20856 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20859 msgid "Date format"
20860 msgstr "Formato de Data"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20863 msgid "Keyboard/Mouse"
20864 msgstr "Teclado/Rato"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20867 msgid "Input Completion"
20868 msgstr "Entrada de Completação"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20874 msgstr "&Comando: "
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20877 msgid "Screen fonts"
20878 msgstr "Fontes de écran"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20882 msgstr "Caminhos (Paths)"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20885 msgid "Select directory for example files"
20886 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20889 msgid "Select a document templates directory"
20890 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20893 msgid "Select a temporary directory"
20894 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20897 msgid "Select a backups directory"
20898 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20901 msgid "Select a document directory"
20902 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20905 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20910 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20911 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20914 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20915 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20919 msgid "Spellchecker"
20920 msgstr "Verificador ortográfico"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20938 msgstr "Conversores"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20941 msgid "File formats"
20942 msgstr "Formatos de ficheiro"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20945 msgid "Format in use"
20946 msgstr "Formatos em uso"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20951 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20955 msgid "LyX needs to be restarted!"
20956 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20960 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20963 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20964 "completamente efectiva após um recomeço."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20968 msgstr "Impressora"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20971 msgid "User interface"
20972 msgstr "Interface do utilizador"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20991 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20992 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20995 msgid "Mathematical Symbols"
20996 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20999 msgid "Document and Window"
21000 msgstr "Documento e Janela"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21003 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21004 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21007 msgid "System and Miscellaneous"
21008 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21012 msgstr "Res&taurar"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21016 msgid "Failed to create shortcut"
21017 msgstr "A criação de atalho falhou"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21020 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21021 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21024 msgid "Invalid or empty key sequence"
21025 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21030 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21032 "You need to remove that binding before creating a new one."
21034 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21036 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21039 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21040 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21044 msgstr "Identidade"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21047 msgid "Choose bind file"
21048 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21051 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21052 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21055 msgid "Choose UI file"
21056 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21059 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21060 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21063 msgid "Choose keyboard map"
21064 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21067 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21068 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21071 msgid "Print Document"
21072 msgstr "Imprimir Documento"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21075 msgid "Print to file"
21076 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21079 msgid "PostScript files (*.ps)"
21080 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21084 msgid "Nomenclature settings"
21085 msgstr "Nomenclatura"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21089 msgid "Longest label width"
21090 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21094 msgid "Index Settings"
21095 msgstr "Configurações de Caixa"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21099 msgid "<All indexes>"
21100 msgstr "Todos os Campos"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21103 msgid "Progress/Debug Messages"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21107 msgid "Debug Level"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21116 msgid "Cross-reference"
21117 msgstr "Referência-cruzada"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21121 msgstr "&Voltar atrás"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21125 msgstr "Saltar para trás"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21128 msgid "Jump to label"
21129 msgstr "Saltar para etiqueta"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21132 msgid "<No prefix>"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21136 msgid "Find and Replace"
21137 msgstr "Procurar e Substituir"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21140 msgid "Send Document to Command"
21141 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21145 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21148 msgid "Error -> Cannot load file!"
21149 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21153 msgid "%1$d words checked."
21154 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21157 msgid "One word checked."
21158 msgstr "Uma palavra verificada."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21161 msgid "Spelling check completed"
21162 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21165 msgid "Basic Latin"
21166 msgstr "Latin Basico"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21169 msgid "Latin-1 Supplement"
21170 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21173 msgid "Latin Extended-A"
21174 msgstr "Latin Estendido-A"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21177 msgid "Latin Extended-B"
21178 msgstr "Latin Estendido-B"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21181 msgid "IPA Extensions"
21182 msgstr "Extensões IPA "
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21185 msgid "Spacing Modifier Letters"
21186 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21189 msgid "Combining Diacritical Marks"
21190 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21202 msgstr "Devanagari"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21249 msgid "Hangul Jamo"
21250 msgstr "Hangul Jamo"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21253 msgid "Phonetic Extensions"
21254 msgstr "Extensões Fonéticas"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21257 msgid "Latin Extended Additional"
21258 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21261 msgid "Greek Extended"
21262 msgstr "Grego Estendido"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21265 msgid "General Punctuation"
21266 msgstr "Pontuação Geral"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21269 msgid "Superscripts and Subscripts"
21270 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21273 msgid "Currency Symbols"
21274 msgstr "Símbolos de Moeda"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21277 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21278 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21281 msgid "Letterlike Symbols"
21282 msgstr "Símbolos Deletras"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21285 msgid "Number Forms"
21286 msgstr "Formas de Números"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21289 msgid "Mathematical Operators"
21290 msgstr "Operadores Matemáticos"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21293 msgid "Miscellaneous Technical"
21294 msgstr "Miscelânea Técnica"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21297 msgid "Control Pictures"
21298 msgstr "Imagens de Controlo"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21301 msgid "Optical Character Recognition"
21302 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21305 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21306 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21309 msgid "Box Drawing"
21310 msgstr "Desenho de Caixa"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21313 msgid "Block Elements"
21314 msgstr "Elementos de Bloco"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21317 msgid "Geometric Shapes"
21318 msgstr "Formas Geométricas"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21321 msgid "Miscellaneous Symbols"
21322 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21329 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21330 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21333 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21334 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21349 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21350 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21357 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21358 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21361 msgid "CJK Compatibility"
21362 msgstr "Compatibilidade CJK"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21365 msgid "CJK Unified Ideographs"
21366 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21369 msgid "Hangul Syllables"
21370 msgstr "Sílabas Hangul"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21373 msgid "High Surrogates"
21374 msgstr "Substitutos Altos"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21377 msgid "Private Use High Surrogates"
21378 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21381 msgid "Low Surrogates"
21382 msgstr "Substitutos Baixos"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21385 msgid "Private Use Area"
21386 msgstr "Área de Uso Privado"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21389 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21390 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21393 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21394 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21397 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21398 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21401 msgid "Combining Half Marks"
21402 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21405 msgid "CJK Compatibility Forms"
21406 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21409 msgid "Small Form Variants"
21410 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21413 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21414 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21417 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21418 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21425 msgid "Linear B Syllabary"
21426 msgstr "Silabário Linear B"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21429 msgid "Linear B Ideograms"
21430 msgstr "Ideogramas Linear B"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21433 msgid "Aegean Numbers"
21434 msgstr "Números Helénicos"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21437 msgid "Ancient Greek Numbers"
21438 msgstr "Números Gregos Antigos"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21442 msgstr "Itálico Antigo"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21453 msgid "Old Persian"
21454 msgstr "Persa Antigo"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21469 msgid "Cypriot Syllabary"
21470 msgstr "Silabário Cipriota"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21474 msgstr "Kharoshthi"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21477 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21478 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21481 msgid "Musical Symbols"
21482 msgstr "Símbolos Musicais"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21485 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21486 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21489 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21490 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21493 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21494 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21497 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21498 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21501 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21502 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21509 msgid "Variation Selectors Supplement"
21510 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21513 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21514 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21517 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21518 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21521 msgid "Character: "
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21525 msgid "Code Point: "
21526 msgstr "Ponto de Código:"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21533 msgid "Insert Table"
21534 msgstr "Inserir Tabela"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21537 msgid "TeX Information"
21538 msgstr "Informação TeX"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21541 msgid "No thesaurus available for this language!"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21558 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21559 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21566 msgid "unknown version"
21567 msgstr "versão desconhecida"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21570 msgid "Small-sized icons"
21571 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21574 msgid "Normal-sized icons"
21575 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21578 msgid "Big-sized icons"
21579 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21584 msgstr "&Sair do LyX"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21587 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21591 msgid "Welcome to LyX!"
21592 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21596 msgid "Automatic save failed!"
21597 msgstr "Guarda automática falhou!"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21601 msgid "Automatic save done."
21602 msgstr "Actualização automática"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21605 msgid "Command not allowed without any document open"
21606 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21611 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21614 msgid "Select template file"
21615 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21618 msgid "Templates|#T#t"
21619 msgstr "Modelos|#O#o"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21622 msgid "Document not loaded."
21623 msgstr "Documento não carregado."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21626 msgid "Select document to open"
21627 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21631 msgid "Examples|#E#e"
21632 msgstr "Exemplos|#E#e"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21635 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21636 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21639 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21640 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21643 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21644 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21647 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21648 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21653 msgid "Invalid filename"
21654 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21659 "The directory in the given path\n"
21663 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21669 msgid "Opening document %1$s..."
21670 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21674 msgid "Document %1$s opened."
21675 msgstr "Documento %1$s aberto."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21678 msgid "Version control detected."
21679 msgstr "Controle de versão detectado."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21683 msgid "Could not open document %1$s"
21684 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21687 msgid "Couldn't import file"
21688 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21692 msgid "No information for importing the format %1$s."
21693 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21697 msgid "Select %1$s file to import"
21698 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21703 "The document %1$s already exists.\n"
21705 "Do you want to overwrite that document?"
21707 "O documento %1$s já existe.\n"
21709 "Quer escrever por cima deste documento?"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21712 msgid "Overwrite document?"
21713 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21717 msgid "Importing %1$s..."
21718 msgstr "A importar %1$s..."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21722 msgstr "importado."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21725 msgid "file not imported!"
21726 msgstr "ficheiro não importado!"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21731 msgstr "Incluir ficheiro"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21734 msgid "Select LyX document to insert"
21735 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21738 msgid "Absolute filename expected."
21739 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21742 msgid "Select file to insert"
21743 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21746 msgid "All Files (*)"
21747 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21750 msgid "Choose a filename to save document as"
21751 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21760 "The document %1$s could not be saved.\n"
21762 "Do you want to rename the document and try again?"
21764 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21766 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21769 msgid "Rename and save?"
21770 msgstr "Renomear e guardar?"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21778 msgid "Close document "
21779 msgstr "Novo documento"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21782 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21788 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21790 "Do you want to save the document?"
21792 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21794 "Quer guardar o documento?"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21797 msgid "Save new document?"
21798 msgstr "Guardar documento novo?"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21803 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21805 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21807 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21809 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21812 msgid "Save changed document?"
21813 msgstr "Guardar documento alterado?"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21822 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21824 "Do you want to save the document?"
21826 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21828 "Quer guardar o documento?"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21835 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21837 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21838 "sobre este ficheiro?"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21842 msgid "Reload externally changed document?"
21843 msgstr "Guardar documento alterado?"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21846 msgid "Error when setting the locking property."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21850 msgid "Directory is not accessible."
21851 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21855 msgid "Opening child document %1$s..."
21856 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21860 msgid "Successful export to format: %1$s"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21865 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21866 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21870 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21875 msgid "Error previewing format: %1$s"
21876 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21880 msgid "Exporting ..."
21881 msgstr "A importar %1$s..."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21885 msgid "Previewing ..."
21886 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21889 msgid "Document not loaded"
21890 msgstr "Documento não carregado"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21895 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21896 "version of the document %1$s?"
21898 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21899 "versão guardada do documento %1$s?"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21902 msgid "Revert to saved document?"
21903 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21906 msgid "Saving all documents..."
21907 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21910 msgid "All documents saved."
21911 msgstr "Todos os documentos guardados."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21915 msgid "%1$s unknown command!"
21916 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21920 msgid "LaTeX Source"
21921 msgstr "Fonte LaTeX"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21924 msgid "DocBook Source"
21925 msgstr "Fonte DocBook"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21928 msgid "Literate Source"
21929 msgstr "Fonte Literada"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21933 msgid " (version control, locking)"
21934 msgstr " (controlo de versão)"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21937 msgid " (version control)"
21938 msgstr " (controlo de versão)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21942 msgstr " (alterado)"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21945 msgid " (read only)"
21946 msgstr " (somente leitura)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21950 msgstr "Fechar Ficheiro"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21954 msgstr "Esconder tab"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21958 msgstr "Fechar tab"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21961 msgid "Wrap Float Settings"
21962 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21964 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21965 msgid "Click to detach"
21966 msgstr "Clicar para destacar"
21968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21970 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21975 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21979 msgstr " (desconhecido)"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21986 msgid "More Spelling Suggestions"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21991 msgid "Add to personal dictionary|c"
21992 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21996 msgid "Ignore all|I"
21997 msgstr "&Ignorar tudo"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22006 msgid "More Languages ...|M"
22007 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22012 msgstr "Texto Invisível"
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22016 msgid "<No Documents Open>"
22017 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22020 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22024 msgid "View (Other Formats)|F"
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22029 msgid "Update (Other Formats)|p"
22030 msgstr "Actualizar a visualização"
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22034 msgid "View [%1$s]|V"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22039 msgid "Update [%1$s]|U"
22040 msgstr "Actualizar|u"
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22044 msgid "No Custom Insets Defined!"
22045 msgstr "Insertos não definidos!"
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22049 msgid "<No Document Open>"
22050 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22053 msgid "Master Document"
22054 msgstr "Documento Principal"
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22057 msgid "Open Navigator..."
22058 msgstr "Abrir Navegador..."
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22061 msgid "Other Lists"
22062 msgstr "Outras Listas"
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22066 msgid "<Empty Table of Contents>"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22070 msgid "Other Toolbars"
22071 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22075 msgid "No Branches Set for Document!"
22076 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22079 msgid "Index Entry|d"
22080 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22085 msgid "Index Entry"
22086 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22089 msgid "No Citation in Scope!"
22090 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22094 msgid "No Action Defined!"
22095 msgstr "Sem acção definida!"
22097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22099 msgid "Export %1$s"
22100 msgstr "Fonte: %1$s"
22102 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22104 msgid "Import %1$s"
22105 msgstr "A importar %1$s..."
22107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22109 msgid "Update %1$s"
22110 msgstr "&Actualizar"
22112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22123 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22126 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22127 "um destes caracteres:\n"
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22130 msgid "Could not update TeX information"
22131 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22135 msgid "The script `%1$s' failed."
22136 msgstr "O programa `%s' falhou."
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22140 msgstr "Todos os Ficheiros"
22142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22144 msgid "Table of Contents"
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22148 msgid "List of Graphics"
22149 msgstr "Lista de Gráficos"
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22152 msgid "List of Equations"
22153 msgstr "Lista de Equações"
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22156 msgid "List of Footnotes"
22157 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22160 msgid "List of Listings"
22161 msgstr "Lista de Listagens"
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22164 msgid "List of Indexes"
22165 msgstr "Lista de Índices"
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22168 msgid "List of Marginal notes"
22169 msgstr "Lista de notas Marginais"
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22172 msgid "List of Notes"
22173 msgstr "Lista de Notas"
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22176 msgid "List of Citations"
22177 msgstr "Lista de Citações"
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22180 msgid "Labels and References"
22181 msgstr "Etiquetas e Referências"
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22184 msgid "List of Branches"
22185 msgstr "Lista de Ramos"
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22188 msgid "List of Changes"
22189 msgstr "Lista de Alterações"
22191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22194 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22195 "file through LaTeX: "
22197 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22198 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22200 #: src/insets/Inset.cpp:83
22202 msgid "Bibliography Entry"
22203 msgstr "Bibliografia"
22205 #: src/insets/Inset.cpp:86
22208 msgstr "Código TeX:"
22210 #: src/insets/Inset.cpp:106
22212 msgid "Horizontal Space"
22213 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22215 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22216 msgid "Vertical Space"
22217 msgstr "Espaço Vertical"
22219 #: src/insets/Inset.cpp:152
22221 msgid "Horizontal Math Space"
22222 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22225 msgid "Keys must be unique!"
22226 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22231 "The key %1$s already exists,\n"
22232 "it will be changed to %2$s."
22234 "A chave %1$s já existe,\n"
22235 "será alterada para %2$s."
22237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22240 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22241 "If you proceed, all of them will be opened."
22243 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22244 "Se continuar, todas serão abertas."
22246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22247 msgid "Open Databases?"
22248 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22252 msgstr "&Continuar"
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22255 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22256 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22260 msgstr "Bases de dados:"
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22263 msgid "Style File:"
22264 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22271 msgid "included in TOC"
22272 msgstr "Incluído no Índice"
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22275 msgid "Export Warning!"
22276 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22281 "BibTeX will be unable to find them."
22283 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22284 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22289 "BibTeX will be unable to find it."
22291 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22292 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22294 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22295 msgid "simple frame"
22296 msgstr "moldura simples"
22298 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22300 msgstr "sem moldura"
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22303 msgid "simple frame, page breaks"
22304 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22308 msgstr "oval, fino"
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22311 msgid "oval, thick"
22312 msgstr "oval, largo"
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22315 msgid "drop shadow"
22316 msgstr "deixar sombra"
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22319 msgid "shaded background"
22320 msgstr "fundo sombreado"
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22323 msgid "double frame"
22324 msgstr "moldura dupla"
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22328 msgid "%1$s (%2$s)"
22329 msgstr "%1$s (%2$s)"
22331 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22333 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22334 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22342 msgstr "não-activo"
22344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22346 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22347 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22354 msgid "Branch (child only): "
22355 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22359 msgid "Branch (undefined): "
22360 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22376 msgid "No bibliography defined!"
22377 msgstr "Bibliografia não definida!"
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22380 msgid "No citations selected!"
22381 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22385 msgstr "não citado"
22387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22388 msgid "LaTeX Command: "
22389 msgstr "Comando LaTeX: "
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22392 msgid "InsetCommand Error: "
22393 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22396 msgid "Incompatible command name."
22397 msgstr "Nome de comando incompatível."
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22400 msgid "InsetCommandParams Error: "
22401 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22404 msgid "InsetCommandParams: "
22405 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22408 msgid "Unknown parameter name: "
22409 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22414 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22418 msgid "Uncodable characters"
22419 msgstr "caracter não codificável"
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22424 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22428 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22429 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22432 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22434 msgid "External template %1$s is not installed"
22435 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22439 msgstr "flutuante: "
22441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22443 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22444 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22452 msgstr "sub-flutuante: "
22454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22455 msgid " (sideways)"
22458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22459 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22460 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22464 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22469 msgid "List of %1$s"
22470 msgstr "Lista de %1$s"
22472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22474 msgstr "nota de rodapé"
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22479 "Could not copy the file\n"
22481 "into the temporary directory."
22483 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22485 "para a pasta temporária."
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22490 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22494 msgid "Graphics file: %1$s"
22495 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22498 msgid "Verbatim Input"
22499 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22502 msgid "Verbatim Input*"
22503 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22507 msgid "Include (excluded)"
22508 msgstr "Incluir ficheiro"
22510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22512 msgid "Recursive input"
22513 msgstr "Entrada recursiva"
22515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22518 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22519 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22524 "Included file `%1$s'\n"
22525 "has textclass `%2$s'\n"
22526 "while parent file has textclass `%3$s'."
22528 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22529 "tem classetexto `%2$s'\n"
22530 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22533 msgid "Different textclasses"
22534 msgstr "Classestexto diferentes"
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22539 "Included file `%1$s'\n"
22540 "uses module `%2$s'\n"
22541 "which is not used in parent file."
22543 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22544 "usa módulo `%2$s'\n"
22545 "que não é usado no documento pai."
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22548 msgid "Module not found"
22549 msgstr "Módulo não encontrado"
22551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22552 msgid "Unsupported Inclusion"
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22558 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22559 "Offending file:\n"
22563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22564 msgid "Index sorting failed"
22565 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22570 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22571 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22572 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22573 "explained in the User Guide."
22575 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22576 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22577 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22578 "explicado no Guia do Utilizador."
22580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22582 msgid "unknown type!"
22583 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22587 msgid "Unknown index type!"
22588 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22592 msgid "All indices"
22593 msgstr "Todos os Campos"
22595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22602 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22603 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22606 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22607 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22611 msgstr "indefinido"
22613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22623 msgid "Unknown buffer info"
22624 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22627 msgid "Label names must be unique!"
22628 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22633 "The label %1$s already exists,\n"
22634 "it will be changed to %2$s."
22636 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22637 "será alterada para %2$s."
22639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22640 msgid "DUPLICATE: "
22641 msgstr "DUPLICADO:"
22643 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22644 msgid "no more lstline delimiters available"
22645 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22648 msgid "Running out of delimiters"
22649 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22657 "must investigate!"
22659 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22660 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22661 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22662 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22663 " deve investigar isto!"
22665 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22666 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22667 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22669 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22672 "The following characters in one of the program listings are\n"
22673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22676 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22677 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22681 msgid "A value is expected."
22682 msgstr "É esperado um valor."
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22690 msgid "Unbalanced braces!"
22691 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22694 msgid "Please specify true or false."
22695 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22698 msgid "Only true or false is allowed."
22699 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22702 msgid "Please specify an integer value."
22703 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22706 msgid "An integer is expected."
22707 msgstr "É esperado um inteiro."
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22710 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22711 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22714 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22715 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22719 msgid "Please specify one of %1$s."
22720 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22724 msgid "Try one of %1$s."
22725 msgstr "Tentar um de %1$s."
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22729 msgid "I guess you mean %1$s."
22730 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22735 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22740 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22745 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22752 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22753 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22757 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22758 "right, bottom left and top left corner."
22760 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22761 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22764 msgid "Enter something like \\color{white}"
22765 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22768 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22769 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22772 msgid "auto, last or a number"
22773 msgstr "auto, último ou um número"
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22779 "defining a listing inset)"
22781 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22782 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22783 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22787 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22791 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22792 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22793 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22796 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22797 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22801 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22802 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22806 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22808 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22813 msgid "Parameter %1$s: "
22814 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22818 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22819 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22823 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22824 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22828 msgstr "Página Nova"
22830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22832 msgstr "Limpar Página"
22834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22835 msgid "Clear Double Page"
22836 msgstr "Limpar Página Dupla"
22838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22843 msgid "Nomenclature Symbol: "
22844 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22847 msgid "Description: "
22848 msgstr "Descrição:"
22850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22852 msgstr "Ordenação:"
22854 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22855 msgid "Note[[InsetNote]]"
22856 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22858 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22860 msgstr "A-cinzento"
22862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22905 msgid "Page Number"
22906 msgstr "Número de Página"
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22913 msgid "Textual Page Number"
22914 msgstr "Número de Página Textual"
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22918 msgstr "PáginaTexto:"
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22921 msgid "Standard+Textual Page"
22922 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22926 msgstr "Ref+Texto: "
22928 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22932 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22935 msgstr "RefFormat: "
22937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22938 msgid "Interword Space"
22939 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22942 msgid "Protected Space"
22943 msgstr "Espaço Protegido"
22945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22947 msgstr "Espaço Fino"
22949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22950 msgid "Medium Space"
22951 msgstr "Espaço Médio"
22953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22954 msgid "Thick Space"
22955 msgstr "Espaço Largo"
22957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22959 msgstr "Espaço Quad"
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22962 msgid "QQuad Space"
22963 msgstr "Espaço QQuad"
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22975 msgid "Negative Thin Space"
22976 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22979 msgid "Negative Medium Space"
22980 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22983 msgid "Negative Thick Space"
22984 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22987 msgid "Protected Horizontal Fill"
22988 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22991 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22992 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22995 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22996 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23000 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23004 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23008 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23012 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23016 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23017 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23021 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23022 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23024 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23025 msgid "Unknown TOC type"
23026 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23029 msgid "Selection size should match clipboard content."
23030 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23043 msgstr "Não mostrado."
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23047 msgstr "A carregar..."
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23050 msgid "Converting to loadable format..."
23051 msgstr "A converter para formato carregável..."
23053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23054 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23055 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23058 msgid "Scaling etc..."
23059 msgstr "Redimensionar etc..."
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23062 msgid "Ready to display"
23063 msgstr "Pronto a visualizar"
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23066 msgid "No file found!"
23067 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23070 msgid "Error converting to loadable format"
23071 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23074 msgid "Error loading file into memory"
23075 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23078 msgid "Error generating the pixmap"
23079 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23083 msgstr "Sem imagem"
23085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23086 msgid "Preview loading"
23087 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23090 msgid "Preview ready"
23091 msgstr "Pré-visualização pronta"
23093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23094 msgid "Preview failed"
23095 msgstr "Pré-visualização falhou"
23097 #: src/lengthcommon.cpp:37
23098 msgid "cc[[unit of measure]]"
23099 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23101 #: src/lengthcommon.cpp:37
23105 #: src/lengthcommon.cpp:37
23109 #: src/lengthcommon.cpp:38
23113 #: src/lengthcommon.cpp:38
23114 msgid "mu[[unit of measure]]"
23115 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23117 #: src/lengthcommon.cpp:38
23121 #: src/lengthcommon.cpp:39
23125 #: src/lengthcommon.cpp:39
23129 #: src/lengthcommon.cpp:39
23130 msgid "Text Width %"
23131 msgstr "Largura Texto %"
23133 #: src/lengthcommon.cpp:40
23134 msgid "Column Width %"
23135 msgstr "Largura Coluna %"
23137 #: src/lengthcommon.cpp:40
23138 msgid "Page Width %"
23139 msgstr "Largura Página %"
23141 #: src/lengthcommon.cpp:40
23142 msgid "Line Width %"
23143 msgstr "Largura Linha %"
23145 #: src/lengthcommon.cpp:41
23146 msgid "Text Height %"
23147 msgstr "Altura Texto %"
23149 #: src/lengthcommon.cpp:41
23150 msgid "Page Height %"
23151 msgstr "Altura Página %"
23153 #: src/lyxfind.cpp:138
23154 msgid "Search error"
23155 msgstr "Procurar erro"
23157 #: src/lyxfind.cpp:138
23158 msgid "Search string is empty"
23159 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23161 #: src/lyxfind.cpp:338
23162 msgid "String has been replaced."
23163 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23165 #: src/lyxfind.cpp:341
23166 msgid " strings have been replaced."
23167 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23169 #: src/lyxfind.cpp:1213
23171 msgid "Search text is empty!"
23172 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23174 #: src/lyxfind.cpp:1227
23176 msgid "Invalid regular expression!"
23177 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23179 #: src/lyxfind.cpp:1232
23181 msgid "Match not found!"
23182 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23184 #: src/lyxfind.cpp:1236
23186 msgid "Match found!"
23187 msgstr "Módulo não encontrado!"
23189 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23191 msgid " Macro: %1$s: "
23192 msgstr " Macro: %1$s: "
23194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23198 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23202 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23203 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23207 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23208 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23212 msgid "Cursor not in table"
23213 msgstr " (não instalado)"
23215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23216 msgid "Only one row"
23217 msgstr "Apenas uma linha"
23219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23220 msgid "Only one column"
23221 msgstr "Apenas uma coluna"
23223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23224 msgid "No hline to delete"
23225 msgstr "Não hà hline para apagar"
23227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23228 msgid "No vline to delete"
23229 msgstr "Não há vline para apagar"
23231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23233 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23234 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23238 msgstr "Sem número"
23240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23246 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23247 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23251 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23252 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23256 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23257 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23260 msgid "create new math text environment ($...$)"
23261 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23264 msgid "entered math text mode (textrm)"
23265 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23269 msgid "Regular expression editor mode"
23270 msgstr "E&xpressão regular"
23272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23273 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23277 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23281 msgid "Standard[[mathref]]"
23282 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23285 msgid "FormatRef: "
23286 msgstr "RefFormat: "
23288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23298 msgstr "macro mat."
23300 #: src/output.cpp:37
23303 "Could not open the specified document\n"
23306 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23309 #: src/output_plaintext.cpp:136
23313 #: src/output_plaintext.cpp:148
23314 msgid "References: "
23315 msgstr "Referências: "
23317 #: src/support/debug.cpp:40
23319 msgid "No debugging messages"
23320 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23322 #: src/support/debug.cpp:41
23323 msgid "General information"
23324 msgstr "Informação geral"
23326 #: src/support/debug.cpp:42
23327 msgid "Program initialisation"
23328 msgstr "Inicialização de programa"
23330 #: src/support/debug.cpp:43
23331 msgid "Keyboard events handling"
23332 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23334 #: src/support/debug.cpp:44
23335 msgid "GUI handling"
23336 msgstr "A gerir GUI"
23338 #: src/support/debug.cpp:45
23339 msgid "Lyxlex grammar parser"
23340 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23342 #: src/support/debug.cpp:46
23343 msgid "Configuration files reading"
23344 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23346 #: src/support/debug.cpp:47
23347 msgid "Custom keyboard definition"
23348 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23350 #: src/support/debug.cpp:48
23351 msgid "LaTeX generation/execution"
23352 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23354 #: src/support/debug.cpp:49
23355 msgid "Math editor"
23356 msgstr "Editor mat."
23358 #: src/support/debug.cpp:50
23359 msgid "Font handling"
23360 msgstr "Gestão de fonte"
23362 #: src/support/debug.cpp:51
23363 msgid "Textclass files reading"
23364 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23366 #: src/support/debug.cpp:52
23367 msgid "Version control"
23368 msgstr "Controle de versão"
23370 #: src/support/debug.cpp:53
23371 msgid "External control interface"
23372 msgstr "Interface de controlo externa"
23374 #: src/support/debug.cpp:54
23375 msgid "Undo/Redo mechanism"
23376 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23378 #: src/support/debug.cpp:55
23379 msgid "User commands"
23380 msgstr "Comandos do Utilisador"
23382 #: src/support/debug.cpp:56
23384 msgid "The LyX Lexer"
23385 msgstr "O LyX Lexxer"
23387 #: src/support/debug.cpp:57
23388 msgid "Dependency information"
23389 msgstr "Informação de dependência"
23391 #: src/support/debug.cpp:58
23393 msgstr "Insertos LyX"
23395 #: src/support/debug.cpp:59
23396 msgid "Files used by LyX"
23397 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23399 #: src/support/debug.cpp:60
23400 msgid "Workarea events"
23401 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23403 #: src/support/debug.cpp:61
23404 msgid "Insettext/tabular messages"
23405 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23407 #: src/support/debug.cpp:62
23408 msgid "Graphics conversion and loading"
23409 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23411 #: src/support/debug.cpp:63
23412 msgid "Change tracking"
23413 msgstr "Alterar registo"
23415 #: src/support/debug.cpp:64
23416 msgid "External template/inset messages"
23417 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23419 #: src/support/debug.cpp:65
23420 msgid "RowPainter profiling"
23421 msgstr "Perfil PintorLinha"
23423 #: src/support/debug.cpp:66
23424 msgid "Scrolling debugging"
23427 #: src/support/debug.cpp:67
23428 msgid "Math macros"
23429 msgstr "Macros mat."
23431 #: src/support/debug.cpp:68
23435 #: src/support/debug.cpp:69
23436 msgid "Locale/Internationalisation"
23437 msgstr "Local/Internacionalização"
23439 #: src/support/debug.cpp:70
23440 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23441 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23443 #: src/support/debug.cpp:71
23445 msgid "Find and replace mechanism"
23446 msgstr "Procurar e substituir"
23448 #: src/support/debug.cpp:72
23449 msgid "Developers' general debug messages"
23450 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23452 #: src/support/debug.cpp:73
23453 msgid "All debugging messages"
23454 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23456 #: src/support/debug.cpp:152
23458 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23459 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23461 #: src/support/filetools.cpp:259
23462 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23465 #: src/support/os_win32.cpp:459
23466 msgid "System file not found"
23467 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23469 #: src/support/os_win32.cpp:460
23471 "Unable to load shfolder.dll\n"
23474 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23475 "Por favor instalar."
23477 #: src/support/os_win32.cpp:465
23478 msgid "System function not found"
23479 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23481 #: src/support/os_win32.cpp:466
23483 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23484 "Don't know how to proceed. Sorry."
23486 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23487 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23489 #: src/support/userinfo.cpp:45
23490 msgid "Unknown user"
23491 msgstr "Utilizador desconhecido"
23494 #~ msgid "Preview\t"
23495 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
23497 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23498 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
23505 #~ msgid "Find LyX Text"
23506 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23509 #~ msgid "&Replace with..."
23510 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23517 #~ msgid "Pre&vious"
23518 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23521 #~ msgid "&Keep case"
23522 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23525 #~ msgid "&Find..."
23526 #~ msgstr "&Procurar: "
23529 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23530 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23537 #~ msgid "&Previous"
23538 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23541 #~ msgid "&Advanced"
23542 #~ msgstr "A&vançado"
23545 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23546 #~ "%1$s.layout,\n"
23547 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23548 #~ "class or style file required by it is not\n"
23549 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23550 #~ "for more information.\n"
23552 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
23553 #~ "%1$s.layout,\n"
23554 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
23555 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
23556 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
23557 #~ "para mais informação.\n"
23559 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23560 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
23562 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23564 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
23565 #~ "uma nova legenda"
23568 #~ msgid "Any &word"
23569 #~ msgstr "Uma palavra"
23572 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23575 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
23579 #~ msgid "LyX binary not found"
23580 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23583 #~ msgid "File not found"
23584 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23587 #~ msgid "Directory not found"
23588 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23594 #~ msgstr "&Procurar:"
23596 #~ msgid "The Enter key works, too"
23597 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23599 #~ msgid "The delete key works, too"
23600 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23603 #~ msgstr "Apa&gar"
23605 #~ msgid "&Default language:"
23606 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23608 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23609 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23611 #~ msgid "&BibTeX command:"
23612 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23614 #~ msgid "&Index command:"
23615 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23618 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23620 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23621 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23623 #~ msgid "&roff command:"
23624 #~ msgstr "Comando &roff:"
23626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23627 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23629 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23630 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23632 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23633 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23635 #~ msgid "Use input encod&ing"
23636 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23638 #~ msgid "Jump to the label"
23639 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23641 #~ msgid "Merge cells"
23642 #~ msgstr "Juntar células"
23644 #~ msgid "Listing settings"
23645 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23647 #~ msgid "LangHeader"
23648 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23650 #~ msgid "Language Header:"
23651 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23653 #~ msgid "Language:"
23654 #~ msgstr "Língua:"
23656 #~ msgid "LastLanguage"
23657 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23659 #~ msgid "Last Language:"
23660 #~ msgstr "Última Língua:"
23662 #~ msgid "LangFooter"
23663 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23668 #~ msgid "End of CV"
23669 #~ msgstr "Fim do CV"
23681 #~ msgstr "Escritório"
23683 #~ msgid "Computer"
23684 #~ msgstr "Computador"
23686 #~ msgid "Computer:"
23687 #~ msgstr "Computador:"
23689 #~ msgid "EmptySection"
23690 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23692 #~ msgid "Empty Section"
23693 #~ msgstr "Secção Vazia"
23695 #~ msgid "CloseSection"
23696 #~ msgstr "FecharSecção"
23698 #~ msgid "Close Section"
23699 #~ msgstr "Fechar Secção"
23701 #~ msgid "Insert|n"
23702 #~ msgstr "Inserir|n"
23704 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23705 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23707 #~ msgid "View DVI"
23708 #~ msgstr "Ver DVI"
23710 #~ msgid "Update DVI"
23711 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23713 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23714 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23716 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23717 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23719 #~ msgid "View PostScript"
23720 #~ msgstr "Ver PostScript"
23722 #~ msgid "Update PostScript"
23723 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23725 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23726 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23728 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23729 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23731 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23732 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23735 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23736 #~ "You may not have the right languages installed."
23738 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23739 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23742 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23743 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23745 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23746 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23749 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23752 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
23753 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23755 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23757 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23760 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23761 #~ "encoding `%2$s'."
23763 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23764 #~ "para a codificação `%2$s'."
23767 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23768 #~ "encoding `%2$s'."
23770 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23771 #~ "para a codificação `%2$s'."
23774 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23776 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23777 #~ "ispell_english\"."
23779 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23780 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23783 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23784 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23785 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23787 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23788 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23789 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23791 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23792 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23794 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23795 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23797 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23798 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23801 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23805 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23809 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23810 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23812 #~ msgid "Branch Settings"
23813 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23816 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23818 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23822 #~ msgstr "Comprimento"
23824 #~ msgid "TeX Code Settings"
23825 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23827 #~ msgid "Float Settings"
23828 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23830 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23831 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23833 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23834 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23839 #~ msgid "pspell (library)"
23840 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23842 #~ msgid "aspell (library)"
23843 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23848 #~ msgid "*.ispell"
23849 #~ msgstr "*.ispell"
23851 #~ msgid "Spellchecker error"
23852 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23855 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23856 #~ "Maybe it has been killed."
23858 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23859 #~ "Talvez tenha sido morto."
23861 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23862 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23864 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23865 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23867 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23868 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23870 #~ msgid "No Table of contents"
23871 #~ msgstr "Sem Índice"
23873 #~ msgid "Opened inset"
23874 #~ msgstr "Inserto aberto"
23877 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23878 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23882 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23883 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23886 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23887 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23890 #~ msgid "Opened Box Inset"
23891 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23893 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23894 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23896 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23897 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23899 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23900 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23902 #~ msgid "Opened Float Inset"
23903 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23905 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23906 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23908 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23909 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23911 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23912 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23914 #~ msgid "Opened Note Inset"
23915 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23917 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23918 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23920 #~ msgid "Opened table"
23921 #~ msgstr "Tabela aberta"
23923 #~ msgid "Opened Text Inset"
23924 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23927 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23928 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23931 #~ msgid "Anschrift:"
23932 #~ msgstr "Unterschrift:"
23935 #~ msgid "Briefkopf:"
23936 #~ msgstr "Briefkopf:"
23939 #~ msgid "Absender:"
23940 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23943 #~ msgstr "Zusatz:"
23946 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23947 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23950 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23951 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23954 #~ msgid "Unterschrift:"
23955 #~ msgstr "Unterschrift:"
23958 #~ msgid "Vorwahl:"
23959 #~ msgstr "Normal:"
23961 #~ msgid "Telefon:"
23962 #~ msgstr "Telefone:"
23971 #~ msgid "Betreff:"
23972 #~ msgstr "Betreff:"
23976 #~ msgstr "Anrede:"
23983 #~ msgid "Anlage(n):"
23984 #~ msgstr "Anlagen:"
23987 #~ msgid "Verteiler:"
23988 #~ msgstr "Verteiler:"
23996 #~ msgid "Strasse:"
24002 #~ msgid "RetourAdresse:"
24003 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24005 #~ msgid "MeinZeichen:"
24006 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24008 #~ msgid "IhrZeichen:"
24009 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24011 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24012 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24018 #~ msgstr "Escritório:"
24020 #~ msgid "Adresse:"
24021 #~ msgstr "Endereço:"
24024 #~ msgid "Anlagen:"
24025 #~ msgstr "Anlagen:"