]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
* TextMetrics.cpp: Line length.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Continuar"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Selecionar um ficheiro"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #, fuzzy
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Opção:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Reler"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "Na&vegar..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Adicionar"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Cancelar"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "O estilo BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "E&stilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Indice"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "todas as referências citadas"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "todas as referências não citadas"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
225 msgid "all references"
226 msgstr "todas as referências"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 msgid "&OK"
258 msgstr "O&K"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "Para &baixo"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "Para &cima"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bases de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Adicionar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "Apa&gar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permitir quebras de &página"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Alinhamento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 msgid "Left"
323 msgstr "Esquerda"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centro"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 msgid "Right"
337 msgstr "Direita"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Esticar"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 msgid "Top"
351 msgstr "Topo"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Meio"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Baixo"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "Cai&xa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Indice:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "Alt&ura:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cai&xa interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Decoração:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Largura:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Valor de altura"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Valor de largura"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
425 msgid "None"
426 msgstr "Nenhum"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Mini-página"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Novo:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nome do ficheiro"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Ramos &disponíveis:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Alterar &côr"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
507 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Remover"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "&Renomear"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "&Seleccionado:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
545 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Ramos &disponíveis:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "Tipo de &letra:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "Ta&manho:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "Por omissão"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Minúsculo"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Muito pequeno"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Menor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequeno"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Maior"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Muito grande"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Gigante"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Máximo"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nìvel:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Modificar:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "Próxima alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rejeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de tipos de letra"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "F&orma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Série de tipo de letra"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Lingua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Séries"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Côr:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamanho da letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Misc:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Alternar todos"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "Ap&licar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "Para &baixo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "Ap&licar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Formatação"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Texto &após:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Campo de procura:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Procurar erro"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Todos os Campos"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Tipos de entrada:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
961 #, fuzzy
962 msgid "ColorUi"
963 msgstr "Côr"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Côr do tipo de letra"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Texto simples"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Por omissão"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Reiniciar"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "A-cinzento"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Modificar:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "fundo"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Página:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa sombreada"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Novo documento"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Documento Filho"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgid "Bro&wse..."
1034 msgstr "Na&vegar..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Configurações do Documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Novo documento"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Ol&d Document"
1049 msgstr "Documento Filho"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 msgid "TeX Code: "
1054 msgstr "Código TeX:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Manter correspondência"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 msgid "&Size:"
1066 msgstr "Ta&manho:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Inserir os delimitadores"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 msgid "&Insert"
1075 msgstr "&Inserir"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Mostrar"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Recolhido"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "&Abrir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 #, fuzzy
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Erros:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Descrição:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Ficheiro"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 msgid "Filename"
1141 msgstr "Nome do ficheiro"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 msgid "&File:"
1147 msgstr "&Ficheiro:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 msgid "&Draft"
1155 msgstr "&Rascunho"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 msgid "&Template"
1159 msgstr "&Modelo"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Modelos disponíveis"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "Opções LaTeX:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 msgid "O&ption:"
1176 msgstr "&Opção:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 msgid "Forma&t:"
1180 msgstr "F&ormato:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Mostrar no LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 msgid "Rotate"
1204 msgstr "Rodar"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "A origem da rotação"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 msgid "Ori&gin:"
1222 msgstr "Ori&gem:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 msgid "A&ngle:"
1226 msgstr "Ân&gulo:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 msgid "Scale"
1230 msgstr "Redimensionar"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "&Manter proporções"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "Recortar"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 msgid "x"
1272 msgstr "x"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgid "Right &top:"
1277 msgstr "&Topo direito:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Obter do ficheiro"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 msgid "y"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #, fuzzy
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "Largura da Etiqueta"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgid "Basi&c"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Procurar: "
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Substituir p&or:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgid "Find &Next"
1328 msgstr "Procurar &Próximo"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1336 #, fuzzy
1337 msgid "W&hole words"
1338 msgstr "Palavras chave."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1341 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 msgid "&Replace"
1349 msgstr "S&ubstituir"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1353 msgid "Search &backwards"
1354 msgstr "Procurar para &trás"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Replace all occurences at once"
1359 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Substituir T&udo"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1369 msgid "Ad&vanced"
1370 msgstr "A&vançado"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Sco&pe"
1379 msgstr "F&orma:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "&Indentar parágrafo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &paragraph"
1389 msgstr "&Indentar parágrafo"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Imprimir documento"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1397 msgid ""
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 "document"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Master document"
1405 msgstr "Documento Principal"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1408 #, fuzzy
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "Abrir documento"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "&Para o formato:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1433 msgid ""
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 "first letter"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Expand macros"
1445 msgstr "Macros mat."
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 msgid "Form"
1450 msgstr "Formulário"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Float Type:"
1455 msgstr "Tipo de Informação:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Topo da página"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "&Aqui se possível"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Página de flutuantes"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Baixo da página"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Estender a colunas"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "&Rodar lado"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 msgid "FontUi"
1499 msgstr "letraUi"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1502 msgid "&Default Family:"
1503 msgstr "Família &Pré-definida:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "Tamanho &Base:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 #, fuzzy
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "Codificação Te&X:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgid "&Roman:"
1524 msgstr "&Roman:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr "&Sans Serif:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1546 "tipo de letra base"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "&Typewriter:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1564 "tipo de letra base"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1567 msgid "C&JK:"
1568 msgstr "C&JK:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "&Gráficos"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgid "Output Size"
1601 msgstr "Tamanho de saída"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Definir alt&ura:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Definir &largura:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Rodar Gráficos"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "Ori&gem:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "&Ajustamento"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "&Opções LaTeX:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1692 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "&Mostrar no LyX"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr ""
1701 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1702 "configuraçoes"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Grupo de Gráficos"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "A&brir grupo novo..."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgid "Draft mode"
1726 msgstr "Modo rascunho"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgid "&Draft mode"
1730 msgstr "Modo &rascunho"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 msgid "________"
1742 msgstr "________"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 msgid "&Spacing:"
1762 msgstr "&Espaçamento:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 msgid "&Value:"
1770 msgstr "&Valor:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1775 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "&Proteger:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1794 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1795 msgid "URL"
1796 msgstr "URL"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1799 msgid "&Target:"
1800 msgstr "&Alvo:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1804 msgid "Name associated with the URL"
1805 msgstr "Nome associado ao URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1809 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1810 msgid "&Name:"
1811 msgstr "&Nome:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Especifica o link alvo"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1818 msgid "Link type"
1819 msgstr "Tipo de link"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1826 msgid "&Web"
1827 msgstr "&Web"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 msgid "&Email"
1835 msgstr "&E-mail"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Link para um ficheiro"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1842 msgid "&File"
1843 msgstr "&Ficheiro"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Listagem de parâmetros"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "&Saltar validação"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "&Legenda:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "Etiq&ueta:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "&Mais parâmetros"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "Incluir"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1902 msgid "Input"
1903 msgstr "Entrada"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 msgid "Verbatim"
1907 msgstr "Palavra por palavra"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Listagem de Programa"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Editar o ficheiro"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgid "&Edit"
1920 msgstr "&Editar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&vailable indices:"
1925 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1938 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "&Indentação"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1967 #, fuzzy
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1974 #, fuzzy
1975 msgid "1"
1976 msgstr "10"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Remove the selected index"
1981 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1989 #, fuzzy
1990 msgid "R&ename..."
1991 msgstr "&Renomear"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "Tipo de Informação:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Nome de Informação"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "Inserir fracção padrão"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2017 #, fuzzy
2018 msgid "New Inset"
2019 msgstr "Abrir Inserto|A"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2022 msgid "Document &class"
2023 msgstr "&Classe do documento"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2026 msgid "Click to select a local document class definition file"
2027 msgstr ""
2028 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "Layout &Local..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Opçoes de classe"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "P&ré-definido:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2053 msgid "Cust&om:"
2054 msgstr "Perso&nalizado:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2057 msgid "&Graphics driver:"
2058 msgstr "Driver de &gráficos:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2061 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 msgstr ""
2063 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2066 msgid "Select de&fault master document"
2067 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2070 msgid "&Master:"
2071 msgstr "&Principal:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2082 msgid "Encoding"
2083 msgstr "Codificação"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "Língua &Pré-definida"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2090 msgid "&Other:"
2091 msgstr "&Outro:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "Estilo de &Citação"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Input here the listings parameters"
2100 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2104 msgid "Feedback window"
2105 msgstr "Janela de feedback"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2108 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2109 msgid "Listing"
2110 msgstr "Listagem"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2113 msgid "&Main Settings"
2114 msgstr "Configurações &Principais"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2117 msgid "Placement"
2118 msgstr "Colocação"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2121 msgid "Check for inline listings"
2122 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2125 msgid "&Inline listing"
2126 msgstr "Listagem em l&inha"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2129 msgid "Check for floating listings"
2130 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2133 msgid "&Float"
2134 msgstr "&Flutuante"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2137 msgid "&Placement:"
2138 msgstr "&Colocação:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2141 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2142 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2145 msgid "Line numbering"
2146 msgstr "Numeração de linha"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2149 msgid "&Side:"
2150 msgstr "&Lado:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2153 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2154 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2157 msgid "S&tep:"
2158 msgstr "Pa&sso:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2161 msgid "Difference between two numbered lines"
2162 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2165 msgid "Font si&ze:"
2166 msgstr "Ta&manho da letra:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2169 msgid "Choose the font size for line numbers"
2170 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2174 msgid "Style"
2175 msgstr "Estilo"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2178 msgid "F&ont size:"
2179 msgstr "Tamanho de &letra:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2182 msgid "The content's base font size"
2183 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2186 msgid "Font Famil&y:"
2187 msgstr "&Família de letra:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2190 msgid "The content's base font style"
2191 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2194 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2195 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2198 msgid "&Break long lines"
2199 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2202 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2203 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2206 msgid "S&pace as symbol"
2207 msgstr "&Espaço como símbolo"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2210 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2211 msgstr ""
2212 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2213 "especial "
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2217 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2221 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 msgid "Lan&guage:"
2233 msgstr "&Língua:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2240 msgid "&Dialect:"
2241 msgstr "&Dialecto:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 msgid "Range"
2249 msgstr "Intervalo"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "P&rimeira linha:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2260 msgid "&Last line:"
2261 msgstr "&Última linha"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "A última linha a ser impressa "
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "Mais parâmetros"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr ""
2274 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2277 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2278 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 msgid "Log &Type:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2285 msgid "Update the display"
2286 msgstr "Actualizar a visualização"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2290 msgid "&Update"
2291 msgstr "&Actualizar"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2294 msgid "Copy to Clip&board"
2295 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 msgid "&Go!"
2299 msgstr "&Ir!"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2302 msgid "Jump to the next warning message."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2306 msgid "Next &Warning"
2307 msgstr "Próximo &Aviso"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2310 msgid "Jump to the next error message."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2314 msgid "Next &Error"
2315 msgstr "Próximo &Erro"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2318 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2319 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2322 msgid "&Default Margins"
2323 msgstr "Margens por &omissão"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 msgid "&Top:"
2327 msgstr "&Topo:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 msgid "&Bottom:"
2331 msgstr "&Baixo:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 msgid "&Inner:"
2335 msgstr "&Interior:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 msgid "O&uter:"
2339 msgstr "E&xterior:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2342 msgid "Head &sep:"
2343 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2346 msgid "Head &height:"
2347 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2350 msgid "&Foot skip:"
2351 msgstr "Ignorar &rodapé"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2354 msgid "&Column Sep:"
2355 msgstr "Separação das &Colunas:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "Documento Principal"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include only &selected children"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2371 msgid ""
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2373 "compilation)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "todas as referências não citadas"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2382 msgid "Include all subdocuments in the output"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Include all children"
2388 msgstr "Incluir ficheiro"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2394 msgid "Number of rows"
2395 msgstr "Número de linhas"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 msgid "&Rows:"
2400 msgstr "L&inhas:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2406 msgid "Number of columns"
2407 msgstr "Número de colunas"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 msgid "&Columns:"
2412 msgstr "&Colunas:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2415 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2416 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2419 msgid "Vertical alignment"
2420 msgstr "Alinhamento vertical"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2423 msgid "&Vertical:"
2424 msgstr "&Vertical:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2427 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2428 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2431 msgid "&Horizontal:"
2432 msgstr "&Horizontal:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Decoration"
2437 msgstr "&Decoração:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "Tipo"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2493 msgid "Use esint package &automatically"
2494 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2497 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2501 msgid "Use &esint package"
2502 msgstr "Usar o pacote &esint"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mh&chem package"
2522 msgstr "Usar o pacote &esint"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 msgid "A&vailable:"
2526 msgstr "&Disponível:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2531 msgid "A&dd"
2532 msgstr "&Adicionar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2535 msgid "De&lete"
2536 msgstr "Apa&gar"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2539 msgid "S&elected:"
2540 msgstr "&Seleccionado:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2543 msgid "Sort &as:"
2544 msgstr "Ordenar &como:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2547 msgid "&Description:"
2548 msgstr "&Descrição:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2551 msgid "&Symbol:"
2552 msgstr "&Símbolo:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "Tipo"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "Apenas interno do LyX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgid "LyX &Note"
2564 msgstr "&Nota LyX"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2571 msgid "&Comment"
2572 msgstr "&Comentário"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2579 msgid "&Greyed out"
2580 msgstr "A cin&zento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 msgid "&List in Table of Contents"
2584 msgstr "&Listar no Índice"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgid "&Numbering"
2588 msgstr "&Numeração"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Output Format"
2593 msgstr "Resultado é vazio"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2598 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2602 #, fuzzy
2603 msgid "De&fault Output Format:"
2604 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2607 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2611 msgid "Use &XeTeX"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2615 msgid "&Use hyperref support"
2616 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2619 msgid "&General"
2620 msgstr "&Geral"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2623 msgid ""
2624 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2625 msgstr ""
2626 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2627 "ambientes apropriados"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2630 msgid "Automatically fi&ll header"
2631 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2634 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2635 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2638 msgid "Load in &fullscreen mode"
2639 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2642 msgid "Header Information"
2643 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2646 msgid "&Title:"
2647 msgstr "&Título:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2650 msgid "&Author:"
2651 msgstr "A&utor:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2654 msgid "&Subject:"
2655 msgstr "A&ssunto:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2658 msgid "&Keywords:"
2659 msgstr "Palavras-c&have:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2662 msgid "H&yperlinks"
2663 msgstr "&Hiperligações"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2666 msgid "Allows link text to break across lines."
2667 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2670 msgid "B&reak links over lines"
2671 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2674 msgid "No &frames around links"
2675 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2678 msgid "C&olor links"
2679 msgstr "&Cores de links"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2682 msgid "Bibliographical backreferences"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2686 msgid "B&ackreferences:"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2690 msgid "&Bookmarks"
2691 msgstr "&Favoritos"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2694 msgid "G&enerate Bookmarks"
2695 msgstr "&Gerar Favoritos"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2698 msgid "&Numbered bookmarks"
2699 msgstr "Favoritos &numerados"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2702 msgid "Number of levels"
2703 msgstr "Número de níveis"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2706 msgid "&Open bookmarks"
2707 msgstr "&Abrir favoritos"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2710 msgid "Additional o&ptions"
2711 msgstr "&Opções adicionais"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2714 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2715 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2718 msgid "Paper Format"
2719 msgstr "Formato do papel"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2724 msgid "&Format:"
2725 msgstr "F&ormato:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2730 msgstr ""
2731 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2734 msgid "&Orientation:"
2735 msgstr "&Orientação:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2738 msgid "&Portrait"
2739 msgstr "&Retrato"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2742 msgid "&Landscape"
2743 msgstr "&Paisagem"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2747 msgid "Page Layout"
2748 msgstr "Disposição de Página"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2751 msgid "Headings &style:"
2752 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2755 msgid "Style used for the page header and footer"
2756 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2759 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2760 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2763 msgid "&Two-sided document"
2764 msgstr "Documento frente e &verso"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2767 msgid "Label Width"
2768 msgstr "Largura da Etiqueta"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2772 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2773 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2776 msgid "Lo&ngest label"
2777 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2780 msgid "Line &spacing"
2781 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2785 msgid "Single"
2786 msgstr "Simples"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2789 msgid "1.5"
2790 msgstr "1.5"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2794 msgid "Double"
2795 msgstr "Duplo"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2800 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2807 msgid "Custom"
2808 msgstr "Personalizado"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2811 msgid "&Indent Paragraph"
2812 msgstr "&Indentar parágrafo"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2815 msgid "&Justified"
2816 msgstr "&Justificado"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2819 msgid "&Left"
2820 msgstr "&Esquerda"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2823 msgid "C&enter"
2824 msgstr "&Centro"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2827 msgid "Ri&ght"
2828 msgstr "&Direita"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2831 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2832 msgstr ""
2833 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2836 msgid "Paragraph's &Default"
2837 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2840 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2844 msgid "&Phantom"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2850 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2853 msgid "&Horiz. Phantom"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2862 msgid "&Vert. Phantom"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2866 msgid "A&lter..."
2867 msgstr "A&lterar..."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2870 msgid "In Math"
2871 msgstr "Em Mat."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2874 msgid ""
2875 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2876 "delay."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2880 msgid "Automatic in&line completion"
2881 msgstr "Completação em l&inha automática"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2884 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2885 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2888 msgid "Automatic p&opup"
2889 msgstr "Pop&up automático"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Autoco&rrection"
2894 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2897 msgid "In Text"
2898 msgstr "No Texto"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2901 msgid ""
2902 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2903 "delay."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "Completação em l&inha automática"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Pop&up automático"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 msgid ""
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2921 "mode."
2922 msgstr ""
2923 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2924 "disponivel em modo texto."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Ind&icador de cursor"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2932 msgid "General"
2933 msgstr "Geral"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2941 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2948 msgid ""
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr ""
2952 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2953 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "a&traso do popup"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2960 msgid ""
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2963 msgstr ""
2964 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2965 "será mostrado imediatamente."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2980 msgid "C&onverter:"
2981 msgstr "Con&verter:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "Opções e&xtra:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "&Do formato:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2992 msgid "&To format:"
2993 msgstr "&Para o formato:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2997 msgid "&Modify"
2998 msgstr "&Modificar"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3003 msgid "Remo&ve"
3004 msgstr "&Remover"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "De&finições do conversor"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3015 msgid "&Enabled"
3016 msgstr "&Activado"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "Formato de &data"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3040 msgid "Off"
3041 msgstr "Desligado"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3044 msgid "No math"
3045 msgstr "Não mat."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3048 msgid "On"
3049 msgstr "Ligado"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Pré-visualização falhou"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "&Indentar parágrafo"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3071 msgid "Editing"
3072 msgstr "Edição"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Não é possível ler documento"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Écran completo"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3108 msgid "&Hide toolbars"
3109 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3112 msgid "Hide scr&ollbar"
3113 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "Ocultar &tabbar"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Ocultar &tabbar"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3125 msgid "&Limit text width"
3126 msgstr "Largura de texto &limite"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3129 msgid "Screen used (&pixels):"
3130 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3133 msgid "&New..."
3134 msgstr "&Novo..."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3137 msgid "Re&move"
3138 msgstr "Re&mover"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3141 msgid "&Document format"
3142 msgstr "Formato do &documento"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3145 msgid "Vector &graphics format"
3146 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "Nome Abre&viado:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3153 msgid "E&xtension:"
3154 msgstr "E&xtensão:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3157 msgid "Shortc&ut:"
3158 msgstr "Atalh&o:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3161 msgid "Ed&itor:"
3162 msgstr "&Editor:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3165 msgid "&Viewer:"
3166 msgstr "&Vizualizador:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3169 msgid "Co&pier:"
3170 msgstr "Co&piador:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3175 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Default Format"
3180 msgstr "Formato de Data"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3183 msgid "&E-mail:"
3184 msgstr "&E-mail:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3187 msgid "Your name"
3188 msgstr "O seu nome"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3195 msgid "Keyboard"
3196 msgstr "Teclado"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3203 msgid "&First:"
3204 msgstr "P&rimeiro:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3208 msgid "Br&owse..."
3209 msgstr "Na&vegar..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3212 msgid "S&econd:"
3213 msgstr "&Segundo:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3216 msgid "Mouse"
3217 msgstr "Rato"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3224 msgid ""
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3227 msgstr ""
3228 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3229 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr ""
3246 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Comando &iniciar:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Comando termi&nar:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3269 msgid "&Use babel"
3270 msgstr "&Usar babel"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3273 msgid ""
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3276 msgstr ""
3277 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3278 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3281 msgid "&Global"
3282 msgstr "&Global"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3291 "um comando de troca de língua"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3294 msgid "Auto &begin"
3295 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 "switch command"
3302 msgstr ""
3303 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3304 "comando de troca de língua"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3307 msgid "Auto &end"
3308 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3312 msgstr ""
3313 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3316 msgid "Mark &foreign languages"
3317 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3320 msgid "Right-to-left language support"
3321 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3324 msgid ""
3325 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3326 msgstr ""
3327 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3328 "Hebreu, Árabe)."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3331 msgid "Enable RTL su&pport"
3332 msgstr "Activar su&porte RTL"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Cursor movement:"
3336 msgstr "Movimento do cursor:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3339 msgid "&Logical"
3340 msgstr "&Logico"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3343 msgid "&Visual"
3344 msgstr "&Visual"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3347 msgid ""
3348 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3354 msgstr "Codificação Te&X:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3357 msgid "Default paper si&ze:"
3358 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3362 msgid "US letter"
3363 msgstr "US letter"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3367 msgid "US legal"
3368 msgstr "US legal"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3372 msgid "US executive"
3373 msgstr "US executive"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3377 msgid "A3"
3378 msgstr "A3"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3382 msgid "A4"
3383 msgstr "A4"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3387 msgid "A5"
3388 msgstr "A5"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3392 msgid "B5"
3393 msgstr "B5"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3396 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3397 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3400 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3401 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3404 msgid "BibTeX command and options"
3405 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3409 msgid "Processor for &Japanese:"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3413 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3414 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3417 msgid "Pr&ocessor:"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Op&tions:"
3424 msgstr "&Opção:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3427 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3428 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3431 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3435 msgid "&Nomenclature command:"
3436 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3439 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3440 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3443 msgid "Chec&kTeX command:"
3444 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3447 msgid "CheckTeX start options and flags"
3448 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3451 msgid ""
3452 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3453 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3454 "rather than the Cygwin teTeX."
3455 msgstr ""
3456 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3457 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3458 "Cygwin teTeX."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3461 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3462 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3465 msgid "Set class options to default on class change"
3466 msgstr ""
3467 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3468 "classe"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "Prefixo &PATH:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3486 msgid "Browse..."
3487 msgstr "Na&vegar..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 #, fuzzy
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Pasta &temporária:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "Modelos de &documento:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3524 msgid ""
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 msgstr ""
3529 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3530 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3531 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Definir im&pressora:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "Im&pressora spool:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3574 msgid ""
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3576 "to print."
3577 msgstr ""
3578 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3579 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 msgid "Spool co&mmand:"
3583 msgstr "Co&mando spool:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3586 msgid "Option used to reverse page order."
3587 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3590 msgid "Re&verse pages:"
3591 msgstr "In&verter páginas:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3594 msgid "Lan&dscape:"
3595 msgstr "&Paisagem:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3598 msgid "&Number of copies:"
3599 msgstr "&Número de cópias:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3602 msgid "Option used to set number of copies."
3603 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3606 msgid "Option used to print a range of pages."
3607 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3610 msgid "Co&llated:"
3611 msgstr "A&gregado:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3614 msgid "Pa&ge range:"
3615 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3618 msgid "Option used to collate multiple copies."
3619 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3622 msgid "&Odd pages:"
3623 msgstr "Páginas í&mpares:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3626 msgid "&Even pages:"
3627 msgstr "Páginas &pares:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3630 msgid "Paper t&ype:"
3631 msgstr "&Tipo de papel:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3634 msgid "Paper si&ze:"
3635 msgstr "Ta&manho de papel:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3638 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3639 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3642 msgid "E&xtra options:"
3643 msgstr "Opções e&xtra:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3646 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3647 msgstr ""
3648 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3649 "experientes."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3652 msgid ""
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3655 "printers."
3656 msgstr ""
3657 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3658 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3659 "todas as suas impressoras."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 msgid "Adapt &output to printer"
3663 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3666 msgid "Name of the default printer"
3667 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3670 msgid "Default &printer:"
3671 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3674 msgid "Printer co&mmand:"
3675 msgstr "&Comando de impressora:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3678 msgid "Sans Seri&f:"
3679 msgstr "Sans Seri&f:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3682 msgid "T&ypewriter:"
3683 msgstr "&Typewriter:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3686 msgid "R&oman:"
3687 msgstr "R&oman:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "&DPI do écran:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3694 msgid "&Zoom %:"
3695 msgstr "Ampliar %:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3698 msgid "Font Sizes"
3699 msgstr "Tamanhos de letra"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3702 msgid "&Large:"
3703 msgstr "&Grande:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3706 msgid "&Larger:"
3707 msgstr "&Maior:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3710 msgid "&Largest:"
3711 msgstr "&Muito grande:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3714 msgid "&Huge:"
3715 msgstr "&Gigante:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3718 msgid "&Hugest:"
3719 msgstr "&Máximo:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3722 msgid "S&mallest:"
3723 msgstr "M&uito pequeno:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3726 msgid "S&maller:"
3727 msgstr "M&enor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3730 msgid "S&mall:"
3731 msgstr "Pe&queno:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3734 msgid "&Normal:"
3735 msgstr "&Normal:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3738 msgid "&Tiny:"
3739 msgstr "&Minusculo:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3742 msgid ""
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3744 "of fonts"
3745 msgstr ""
3746 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3747 "das letras"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3750 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3751 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3754 msgid "&New"
3755 msgstr "&Novo"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3758 msgid "&Bind file:"
3759 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3762 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3763 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3766 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3770 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Spellchecker engine:"
3776 msgstr "Verificador ortográfico"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3780 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3783 msgid "Accept compound &words"
3784 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3787 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3791 msgid "S&pellcheck continuously"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escapar caracteres:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3804 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "Língua al&ternativa:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3811 msgid "&User interface file:"
3812 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3815 msgid "Automatic help"
3816 msgstr "Ajuda automática"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3819 msgid ""
3820 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3821 "the main work area of an edited document"
3822 msgstr ""
3823 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3824 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3827 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3828 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3831 msgid "Session"
3832 msgstr "Sessão"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3835 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3836 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3840 msgstr ""
3841 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3842 "fechado"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3845 msgid "Restore cursor &positions"
3846 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3849 msgid "&Load opened files from last session"
3850 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3853 msgid "Clear all session &information"
3854 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3857 msgid "Documents"
3858 msgstr "Documentos"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Backup original documents when saving"
3863 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3866 msgid "&Backup documents, every"
3867 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3870 msgid "minutes"
3871 msgstr "minutos"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Save documents compressed by default"
3876 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3883 msgid "&Open documents in tabs"
3884 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3891 msgid "&Single close-tab button"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3896 msgid "&Save"
3897 msgstr "&Guardar"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3901 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&List Indentation:"
3907 msgstr "&Indentação"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Custom &Width:"
3912 msgstr "Largura de coluna"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3918 "Custom&quot;."
3919 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3922 msgid "Pages"
3923 msgstr "Páginas"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3926 msgid "Page number to print from"
3927 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3930 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3931 msgstr "&Da:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3934 msgid "Page number to print to"
3935 msgstr "Número de página a imprimir"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3938 msgid "Print all pages"
3939 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3942 msgid "Fro&m"
3943 msgstr "&De"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3947 msgid "&All"
3948 msgstr "T&udo"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3951 msgid "Print &odd-numbered pages"
3952 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3955 msgid "Print &even-numbered pages"
3956 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3959 msgid "Print in reverse order"
3960 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3963 msgid "Re&verse order"
3964 msgstr "In&verter ordem"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3967 msgid "Copie&s"
3968 msgstr "Có&pias"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3971 msgid "Number of copies"
3972 msgstr "Número de cópias"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3975 msgid "Collate copies"
3976 msgstr "Agregar cópias"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3979 msgid "&Collate"
3980 msgstr "A&gregar"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3983 msgid "&Print"
3984 msgstr "Im&primir"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3987 msgid "Print Destination"
3988 msgstr "Imprimir destino"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3991 msgid "Send output to the printer"
3992 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3995 msgid "P&rinter:"
3996 msgstr "Im&pressora:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3999 msgid "Send output to the given printer"
4000 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4003 msgid "Send output to a file"
4004 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4007 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Subindex"
4013 msgstr "&Lado:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4016 #, fuzzy
4017 msgid "A&vailable indexes:"
4018 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4023 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4027 msgid "Output"
4028 msgstr "Resultado"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4031 msgid "Settings"
4032 msgstr "Configurações"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4035 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4039 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Clear automatically"
4045 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Debug messages"
4050 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Display no debug messages"
4055 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&None"
4060 msgstr "Nenhum"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4067 #, fuzzy
4068 msgid "S&elected"
4069 msgstr "&Seleccionado:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Display all debug messages"
4074 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4077 msgid "Display statusbar messages?"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Statusbar messages"
4083 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Fil&ter:"
4088 msgstr "&Ficheiro:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Enter string to filter the label list"
4093 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Filter case-sensitively"
4098 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Case-sensiti&ve"
4103 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4106 msgid "Update the label list"
4107 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4110 msgid ""
4111 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4112 "sensitive option is checked)"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4116 msgid "&Sort"
4117 msgstr "&Ordenar"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4122 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Cas&e-sensitive"
4127 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4130 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Grou&p"
4136 msgstr "Sem Grupo"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4139 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4140 msgid "&Go to Label"
4141 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4144 msgid "La&bels in:"
4145 msgstr "Eti&quetas em:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4149 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4152 msgid "<reference>"
4153 msgstr "<reference>"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4156 msgid "(<reference>)"
4157 msgstr "(<reference>)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4160 msgid "<page>"
4161 msgstr "<page>"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4164 msgid "on page <page>"
4165 msgstr "na página <page>"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4168 msgid "<reference> on page <page>"
4169 msgstr "<reference> na página <page>"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4172 msgid "Formatted reference"
4173 msgstr "Referência formatada"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Match w&hole words only"
4178 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4181 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4182 msgstr ""
4183 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4186 msgid "&Export formats:"
4187 msgstr "E&xportar formatos:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4190 msgid "&Command:"
4191 msgstr "&Comando: "
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4194 msgid "Edit shortcut"
4195 msgstr "Editar atalho"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4198 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4199 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4202 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4203 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4206 msgid "&Delete Key"
4207 msgstr "Apa&gar chave"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4210 msgid "Clear current shortcut"
4211 msgstr "Limpar atalho actual"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4215 msgid "C&lear"
4216 msgstr "&Limpar"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4219 msgid "&Shortcut:"
4220 msgstr "A&talho:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4223 msgid "&Function:"
4224 msgstr "&Função:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4227 msgid ""
4228 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4229 "the 'Clear' button"
4230 msgstr ""
4231 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4232 "'Limpar'"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4235 msgid "DockWidget"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4239 msgid ""
4240 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4244 msgid "Unknown word:"
4245 msgstr "Palavra desconhecida:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4248 msgid "Current word"
4249 msgstr "Palavra actual"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4254 msgid "Replace word with current choice"
4255 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&Find Next"
4260 msgstr "Procurar &Próximo"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Re&placement:"
4265 msgstr "Substituição:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4272 #, fuzzy
4273 msgid "S&uggestions:"
4274 msgstr "Sugestões:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorar esta palavra"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4281 msgid "&Ignore"
4282 msgstr "&Ignorar"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4289 msgid "I&gnore All"
4290 msgstr "&Ignorar tudo"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4297 msgid ""
4298 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4299 "full range."
4300 msgstr ""
4301 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4302 "8 para a gama completa."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4305 msgid "Ca&tegory:"
4306 msgstr "&Categoria:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4309 msgid "Select this to display all available characters at once"
4310 msgstr ""
4311 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4312 "disponíveis"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4315 msgid "&Display all"
4316 msgstr "&Visualizar tudo"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4319 msgid "&Table Settings"
4320 msgstr "Configurações de &tabela"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Column settings"
4325 msgstr "Configurações do Documento"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4328 msgid "&Horizontal alignment:"
4329 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4332 msgid "Horizontal alignment in column"
4333 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4337 msgid "Justified"
4338 msgstr "Justificado"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4341 msgid "Fixed width of the column"
4342 msgstr "Largura fixa de coluna"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4345 msgid "&Vertical alignment in row:"
4346 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4349 msgid ""
4350 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4351 "the row."
4352 msgstr ""
4353 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4354 "referência da linha."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4357 msgid "Merge cells of different columns"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4361 msgid "&Multicolumn"
4362 msgstr "&Multi-coluna"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Row setting"
4367 msgstr "Configurações de Caixa"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4370 msgid "Merge cells of different rows"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4374 msgid "M&ultirow"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Cell setting"
4380 msgstr "Configurações de Nota"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4384 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4388 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Table-wide settings"
4393 msgstr "Configurações de Tabela"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Verti&cal alignment:"
4398 msgstr "Alinhamento vertical"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Vertical alignment of the table"
4403 msgstr "Alinhamento vertical"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4407 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4411 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4414 msgid "LaTe&X argument:"
4415 msgstr "Argument LaTe&X:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4419 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4422 msgid "&Borders"
4423 msgstr "&Contornos"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4426 msgid "Set Borders"
4427 msgstr "Definir Contornos"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4430 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4431 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4434 msgid "All Borders"
4435 msgstr "Todos os contornos"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4438 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4442 msgid "&Set"
4443 msgstr "&Definir"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4446 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4450 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4451 msgstr ""
4452 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4455 msgid "Fo&rmal"
4456 msgstr "Fo&rmal"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4459 msgid "Use default (grid-like) border style"
4460 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4463 msgid "De&fault"
4464 msgstr "&Pré-definido"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4467 msgid "Additional Space"
4468 msgstr "Espaço Adicional"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4471 msgid "T&op of row:"
4472 msgstr "&Topo da linha:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4475 msgid "Botto&m of row:"
4476 msgstr "&Baixo da linha:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4479 msgid "Bet&ween rows:"
4480 msgstr "Entr&e linhas:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4483 msgid "&Longtable"
4484 msgstr "Tabela lo&nga"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4487 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4488 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4491 msgid "&Use long table"
4492 msgstr "&Usar tabela longa"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Row settings"
4497 msgstr "Configurações de Caixa"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4500 msgid "Status"
4501 msgstr "Estado"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4504 msgid "Border above"
4505 msgstr "Contorno cima"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4508 msgid "Border below"
4509 msgstr "Contorno baixo"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4512 msgid "Contents"
4513 msgstr "Índice"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4516 msgid "Header:"
4517 msgstr "Cabeçalho:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4520 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4521 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4529 msgid "on"
4530 msgstr "ligado"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4540 msgid "double"
4541 msgstr "duplo"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4544 msgid "First header:"
4545 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4548 msgid "This row is the header of the first page"
4549 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4552 msgid "Don't output the first header"
4553 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4557 msgid "is empty"
4558 msgstr "está vazio"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4561 msgid "Footer:"
4562 msgstr "Rodapé:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4566 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4569 msgid "Last footer:"
4570 msgstr "Último rodapé:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4573 msgid "This row is the footer of the last page"
4574 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4577 msgid "Don't output the last footer"
4578 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4581 msgid "Caption:"
4582 msgstr "Legenda:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4585 msgid "Set a page break on the current row"
4586 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4589 msgid "Page &break on current row"
4590 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4595 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Célula actual:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Posição da linha actual"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Posição da coluna actual"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4615 msgid "Close this dialog"
4616 msgstr "Fechar esta janela"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4619 msgid "Rebuild the file lists"
4620 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4623 msgid ""
4624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4625 msgstr ""
4626 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4627 "mostrados com caminho (path)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4630 msgid "&View"
4631 msgstr "&Visualizar"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4634 msgid "Selected classes or styles"
4635 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4638 msgid "LaTeX classes"
4639 msgstr "classes LaTeX"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4642 msgid "LaTeX styles"
4643 msgstr "estilos LaTeX"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4646 msgid "BibTeX styles"
4647 msgstr "estilos BibTeX"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4650 msgid "Toggles view of the file list"
4651 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4654 msgid "Show &path"
4655 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4658 msgid "Separate paragraphs with"
4659 msgstr "Separar parágrafos com"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4662 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4663 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4666 msgid "&Indentation"
4667 msgstr "&Indentação"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Size of the indentation"
4672 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4675 msgid "&Vertical space"
4676 msgstr "Espaço &vertical"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Size of the vertical space"
4681 msgstr "Espaço &vertical"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4684 msgid "Spacing"
4685 msgstr "Espaçamento"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4688 msgid "&Line spacing:"
4689 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Spacing type"
4694 msgstr "Espaçamento"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Number of lines"
4699 msgstr "Número de níveis"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4702 msgid "Format text into two columns"
4703 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4706 msgid "Two-&column document"
4707 msgstr "Documento com duas &colunas"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Language of the thesaurus"
4712 msgstr "Rodapé de Língua:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4715 msgid "Index entry"
4716 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4719 msgid "&Keyword:"
4720 msgstr "Palavra-c&have:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4723 msgid "Word to look up"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4727 msgid "L&ookup"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4732 msgid "The selected entry"
4733 msgstr "A entrada seleccionada"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4736 msgid "&Selection:"
4737 msgstr "&Selecção:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4740 msgid "Replace the entry with the selection"
4741 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4746 msgstr ""
4747 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Filter:"
4752 msgstr "&Ficheiro:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Enter string to filter contents"
4757 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4760 msgid ""
4761 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4762 "tables, and others)"
4763 msgstr ""
4764 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4765 "tabelas, e outras)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4768 msgid "Update navigation tree"
4769 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4774 msgid "..."
4775 msgstr "..."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4779 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4783 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4786 msgid "Move selected item down by one"
4787 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4790 msgid "Move selected item up by one"
4791 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4794 msgid "Sort"
4795 msgstr "Ordenar"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4798 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4799 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4802 msgid "Keep"
4803 msgstr "Manter"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4806 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4807 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4810 msgid "LyX: Enter text"
4811 msgstr "LyX: Inserir texto"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4814 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4818 msgid "&Do not show this warning again!"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4826 msgid "DefSkip"
4827 msgstr "Espaçamento definido"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4830 msgid "SmallSkip"
4831 msgstr "Espaçamento pequeno"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4834 msgid "MedSkip"
4835 msgstr "Espaçamento médio"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4838 msgid "BigSkip"
4839 msgstr "Espaçamento grande"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4842 msgid "VFill"
4843 msgstr "Preecher na vertical"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4846 msgid "Complete source"
4847 msgstr "Código-fonte completo"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4850 msgid "Automatic update"
4851 msgstr "Actualização automática"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4854 msgid "Unit of width value"
4855 msgstr "Unidade do valor de largura"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4858 msgid "number of needed lines"
4859 msgstr "número de linhas necessárias"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4862 msgid "use number of lines"
4863 msgstr "usar número de linhas"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4866 msgid "&Line span:"
4867 msgstr "Extensão da l&inha:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4870 msgid "Outer (default)"
4871 msgstr "Fora (pré-definido)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4874 msgid "Inner"
4875 msgstr "Interior"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4878 msgid "use overhang"
4879 msgstr "usar projecção"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4882 msgid "Over&hang:"
4883 msgstr "Pr&ojeccção:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4886 msgid "Overhang value"
4887 msgstr "Valor de projecção"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4890 msgid "Unit of overhang value"
4891 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4894 msgid "Check this to allow flexible placement"
4895 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4898 msgid "Allow &floating"
4899 msgstr "Permitir &flutuante"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4903 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4904 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4905 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4908 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4910 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4911 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4914 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4915 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4919 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4922 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4924 msgid "Standard"
4925 msgstr "Padrão"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4928 msgid "TheoremTemplate"
4929 msgstr "ModeloTeorema"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4933 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4937 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4939 msgid "Proof"
4940 msgstr "Prova"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4943 msgid "Proof:"
4944 msgstr "Prova:"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4970 msgid "Theorem"
4971 msgstr "Teorema"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4974 msgid "Theorem #:"
4975 msgstr "Teorema #:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4978 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4990 msgid "Lemma"
4991 msgstr "Lema"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4994 msgid "Lemma #:"
4995 msgstr "Lema #:"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5010 msgid "Corollary"
5011 msgstr "Corolário"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5014 msgid "Corollary #:"
5015 msgstr "Corolário #:"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5029 msgid "Proposition"
5030 msgstr "Proposição"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5033 msgid "Proposition #:"
5034 msgstr "Proposição #:"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5048 msgid "Conjecture"
5049 msgstr "Conjectura"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5052 msgid "Conjecture #:"
5053 msgstr "Conjectura #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5062 msgid "Criterion"
5063 msgstr "Critério"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5066 msgid "Criterion #:"
5067 msgstr "Critério #:"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5077 msgid "Fact"
5078 msgstr "Facto"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5081 msgid "Fact #:"
5082 msgstr "Facto #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5091 msgid "Axiom"
5092 msgstr "Axioma"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5095 msgid "Axiom #:"
5096 msgstr "Axioma #:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5111 msgid "Definition"
5112 msgstr "Definição"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5115 msgid "Definition #:"
5116 msgstr "Definição #:"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5131 msgid "Example"
5132 msgstr "Exemplo"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5135 msgid "Example #:"
5136 msgstr "Exemplo #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5145 msgid "Condition"
5146 msgstr "Condição"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5149 msgid "Condition #:"
5150 msgstr "Condição #:"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5163 msgid "Problem"
5164 msgstr "Problema"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5167 msgid "Problem #:"
5168 msgstr "Problema #:"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5180 msgid "Exercise"
5181 msgstr "Exercício"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5184 msgid "Exercise #:"
5185 msgstr "Exercício #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5198 msgid "Remark"
5199 msgstr "Observação"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5202 msgid "Remark #:"
5203 msgstr "Observação #:"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 msgid "Claim"
5218 msgstr "Afirmação"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5221 msgid "Claim #:"
5222 msgstr "Afirmação #:"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5227 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5234 msgid "Note"
5235 msgstr "Nota"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5238 msgid "Note #:"
5239 msgstr "Nota #:"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5249 msgid "Notation"
5250 msgstr "Notação"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5253 msgid "Notation #:"
5254 msgstr "Notação #:"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5263 msgid "Case"
5264 msgstr "Caso"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5267 msgid "Case #:"
5268 msgstr "Caso #:"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5271 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5274 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5277 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5282 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5285 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5286 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5295 msgid "Section"
5296 msgstr "Secção"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5299 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5308 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5309 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5314 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5315 msgid "Subsection"
5316 msgstr "Subsecção"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5319 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5322 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5326 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5327 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5331 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5332 msgid "Subsubsection"
5333 msgstr "Subsubsecção"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5336 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5337 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5339 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5341 msgid "Section*"
5342 msgstr "Secção*"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5346 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5349 msgid "Subsection*"
5350 msgstr "Subsecção*"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5355 msgid "Subsubsection*"
5356 msgstr "Subsubsecção*"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5359 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5364 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5368 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5371 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5374 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5377 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5379 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5382 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5384 #: src/output_plaintext.cpp:133
5385 msgid "Abstract"
5386 msgstr "Resumo"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5389 msgid "Abstract---"
5390 msgstr "Resumo---"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5403 msgid "Keywords"
5404 msgstr "Palavras-chave"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5407 msgid "Index Terms---"
5408 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5411 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5414 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5415 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5419 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5420 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5421 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5422 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5423 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5424 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5432 msgid "Bibliography"
5433 msgstr "Bibliografia"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5439 #: src/rowpainter.cpp:461
5440 msgid "Appendix"
5441 msgstr "Apêndice"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5444 msgid "Appendices"
5445 msgstr "Apêndices"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5448 msgid "Biography"
5449 msgstr "Biografia"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5452 msgid "BiographyNoPhoto"
5453 msgstr "BiografiaSemFoto"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5456 msgid "Footernote"
5457 msgstr "Nota de rodapé"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5460 msgid "MarkBoth"
5461 msgstr "MarcarAmbos"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5467 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5469 msgid "Itemize"
5470 msgstr "Criar lista de items"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5476 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5477 msgid "Enumerate"
5478 msgstr "Enumerar"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5482 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5483 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5485 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5487 msgid "Description"
5488 msgstr "Descrição"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5493 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5495 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5496 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5498 msgid "List"
5499 msgstr "Lista"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5504 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5506 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5513 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5519 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5523 msgid "Title"
5524 msgstr "Título"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5530 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5531 msgid "Subtitle"
5532 msgstr "Subtítulo"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5537 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5539 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5541 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5552 msgid "Author"
5553 msgstr "Autor"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5557 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5558 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5566 msgid "Address"
5567 msgstr "Endereço"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Offprint"
5573 msgstr "Offprint"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5577 msgid "Mail"
5578 msgstr "Correio"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5584 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5585 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5587 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5593 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5594 #: lib/external_templates:306
5595 msgid "Date"
5596 msgstr "Data"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5608 msgid "Acknowledgement"
5609 msgstr "Agradecimento"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5612 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5613 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5621 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5633 msgid "FrontMatter"
5634 msgstr "Frontíspicio"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5637 msgid "Offprint Requests to:"
5638 msgstr "Requerer exemplares a:"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:187
5641 msgid "Correspondence to:"
5642 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5651 #, fuzzy
5652 msgid "BackMatter"
5653 msgstr "BackMatter"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5657 msgid "Acknowledgements."
5658 msgstr "Agradecimentos."
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:295
5661 msgid "institutemark"
5662 msgstr "marcainstituição"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:299
5665 msgid "institute mark"
5666 msgstr "marca instituição"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:363
5669 msgid "Key words."
5670 msgstr "Palavras chave."
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:385
5673 msgid "CharStyle:Institute"
5674 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:395
5677 msgid "CharStyle:E-Mail"
5678 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5683 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5685 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5687 msgid "Email"
5688 msgstr "E-mail"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:410
5691 msgid "email"
5692 msgstr "email"
5693
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5697 msgid "LaTeX"
5698 msgstr "LaTeX"
5699
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5702 msgid "Thesaurus"
5703 msgstr "Sinónimos"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5709 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5713 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5714 msgid "Paragraph"
5715 msgstr "Parágrafo"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5718 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5720 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5721 msgid "Affiliation"
5722 msgstr "Afiliação"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5725 msgid "And"
5726 msgstr "E"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5729 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5734 msgid "Acknowledgements"
5735 msgstr "Agradecimentos"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5740 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5746 #: src/output_plaintext.cpp:145
5747 msgid "References"
5748 msgstr "Referências"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5751 msgid "PlaceFigure"
5752 msgstr "ColocarFigura"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5755 msgid "PlaceTable"
5756 msgstr "ColocarTabela"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5759 msgid "TableComments"
5760 msgstr "ComentariosTabela"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5763 msgid "TableRefs"
5764 msgstr "TabelaReferências"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5767 msgid "MathLetters"
5768 msgstr "LetrasMat."
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5771 msgid "NoteToEditor"
5772 msgstr "NotaParaEditor"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5775 msgid "Facility"
5776 msgstr "Funcionalidade"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5779 msgid "Objectname"
5780 msgstr "Nomeobjecto"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5783 msgid "Dataset"
5784 msgstr "Dados"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Altaffilation"
5789 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Afiliação alternativa:"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5800 #, fuzzy
5801 msgid "altaffiliation mark"
5802 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5805 msgid "Subject headings:"
5806 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5809 msgid "[Acknowledgements]"
5810 msgstr "[Agradecimentos]"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5816 msgid "and"
5817 msgstr "e"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5820 msgid "Place Figure here:"
5821 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5824 msgid "Place Table here:"
5825 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5828 msgid "[Appendix]"
5829 msgstr "[Apêndice]"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5832 msgid "Note to Editor:"
5833 msgstr "Nota para o Editor:"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5836 msgid "References. ---"
5837 msgstr "Referências. ---"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5840 msgid "Note. ---"
5841 msgstr "Nota. ---"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5844 msgid "Table note"
5845 msgstr "Nota tabela"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5848 msgid "Table note:"
5849 msgstr "Nota tabela:"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5852 msgid "tablenotemark"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5856 msgid "tablenote mark"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5860 msgid "FigCaption"
5861 msgstr "LegendaFigura"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5864 msgid "Fig. ---"
5865 msgstr "Fig. ---"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5868 msgid "Facility:"
5869 msgstr "Funcionalidade:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5872 msgid "Obj:"
5873 msgstr "Obj:"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5876 msgid "Dataset:"
5877 msgstr "Dados:"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5880 msgid "Scheme"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5884 msgid "List of Schemes"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5888 msgid "scheme"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5892 msgid "Chart"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5896 msgid "List of Charts"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5900 msgid "chart"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5904 msgid "Graph"
5905 msgstr "Gráfico"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5908 msgid "List of Graphs"
5909 msgstr "Lista de Gráficos"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5912 msgid "graph"
5913 msgstr "gráfico"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Bibnote"
5918 msgstr "nota"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5921 #, fuzzy
5922 msgid "bibnote"
5923 msgstr "nota"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5926 msgid "Chemistry"
5927 msgstr "Química"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5930 msgid "chemistry"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Teaser"
5936 msgstr "Cabeçalho"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Teaser image:"
5941 msgstr "ImagemRaster"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5944 #, fuzzy
5945 msgid "CRcat"
5946 msgstr "chapéu"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5949 msgid "CR category"
5950 msgstr "categoria CR"
5951
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5953 msgid "CR categories"
5954 msgstr "categorias CR"
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5957 msgid "Computing Review Categories"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5961 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5964 #: lib/layouts/spie.layout:89
5965 msgid "Acknowledgments"
5966 msgstr "Agradecimentos"
5967
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5975 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5978 msgid "MainText"
5979 msgstr "TextoPrincipal"
5980
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5982 #, fuzzy
5983 msgid "SpecialSection"
5984 msgstr "Secção-especial"
5985
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5987 #, fuzzy
5988 msgid "SpecialSection*"
5989 msgstr "Secção-especial"
5990
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5998 msgid "Unnumbered"
5999 msgstr "Não-numerado"
6000
6001 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6002 msgid "Chapter Exercises"
6003 msgstr "Exercícios de capítulo"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:51
6006 msgid "RightHeader"
6007 msgstr "CabeçalhoDireito"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:60
6010 msgid "Right header:"
6011 msgstr "Cabeçalho direito:"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:83
6014 msgid "Abstract:"
6015 msgstr "Resumo:"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:92
6018 msgid "ShortTitle"
6019 msgstr "TítuloAbreviado"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:100
6022 msgid "Short title:"
6023 msgstr "Título abreviado:"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:129
6026 msgid "TwoAuthors"
6027 msgstr "DoisAutores"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:136
6030 msgid "ThreeAuthors"
6031 msgstr "TrêsAutores"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:143
6034 msgid "FourAuthors"
6035 msgstr "QuatroAutores"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6039 msgid "Affiliation:"
6040 msgstr "Afiliação:"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:171
6043 msgid "TwoAffiliations"
6044 msgstr "DuasAfiliações"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:178
6047 msgid "ThreeAffiliations"
6048 msgstr "TrêsAfiliações"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:185
6051 msgid "FourAffiliations"
6052 msgstr "QuatroAfiliações"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6055 msgid "Journal"
6056 msgstr "Jornal"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:206
6059 msgid "CopNum"
6060 msgstr "NumCop"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:234
6063 msgid "Acknowledgements:"
6064 msgstr "Agradecimentos:"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:248
6067 msgid "ThickLine"
6068 msgstr "LinhaLarga"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:258
6071 msgid "CenteredCaption"
6072 msgstr "LegendaCentrada"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6076 msgid "Senseless!"
6077 msgstr "Sem sentido!"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:278
6080 msgid "FitFigure"
6081 msgstr "AjustarFigura"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:284
6084 msgid "FitBitmap"
6085 msgstr "AjustarBitmap"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6092 msgid "Subparagraph"
6093 msgstr "Subparágrafo"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6096 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6097 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6098 msgid "*"
6099 msgstr "*"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:396
6102 msgid "Seriate"
6103 msgstr "Seriar"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6107 msgid "(\\alph{enumii})"
6108 msgstr "(\\alph{enumii})"
6109
6110 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6111 msgid "LatinOn"
6112 msgstr "LatinoLigado"
6113
6114 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6115 msgid "Latin on"
6116 msgstr "Latino ligado"
6117
6118 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6119 msgid "LatinOff"
6120 msgstr "LatinoDesligado"
6121
6122 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6123 msgid "Latin off"
6124 msgstr "Latino desligado"
6125
6126 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6127 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6128 msgid "BeginFrame"
6129 msgstr "InícioMoldura"
6130
6131 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6133 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6138 msgid "Part"
6139 msgstr "Parte"
6140
6141 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6142 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6143 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6145 msgid "Part*"
6146 msgstr "Parte*"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6150 msgid "MM"
6151 msgstr "MM"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6154 msgid "Section \\arabic{section}"
6155 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6158 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6159 msgid "\\Alph{section}"
6160 msgstr "\\Alph{section}"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6163 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6167 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6173 msgid "Frames"
6174 msgstr "Molduras"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6177 msgid "Frame"
6178 msgstr "Moldura"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6181 msgid "BeginPlainFrame"
6182 msgstr "InicioMolduraSimples"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6185 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6186 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6189 msgid "AgainFrame"
6190 msgstr "OutraMoldura"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6193 msgid "Again frame with label"
6194 msgstr "Outra moldura com legenda"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6197 msgid "EndFrame"
6198 msgstr "FimMoldura"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6201 msgid "________________________________"
6202 msgstr "________________________________"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6205 msgid "FrameSubtitle"
6206 msgstr "SubtítuloMoldura"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6209 msgid "Column"
6210 msgstr "Coluna"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6215 msgid "Columns"
6216 msgstr "Colunas"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6219 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6220 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6223 msgid "ColumnsCenterAligned"
6224 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6227 msgid "Columns (center aligned)"
6228 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6231 msgid "ColumnsTopAligned"
6232 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6235 msgid "Columns (top aligned)"
6236 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6239 msgid "Pause"
6240 msgstr "Pausa"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6245 msgid "Overlays"
6246 msgstr "Sobreposições"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6249 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6250 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6253 msgid "Overprint"
6254 msgstr "Sobrepôr impressão"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6257 msgid "OverlayArea"
6258 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6261 msgid "Overlayarea"
6262 msgstr "Areasobreposição"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6265 msgid "Uncover"
6266 msgstr "Expôr"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6269 msgid "Uncovered on slides"
6270 msgstr "Expôsto nos slides"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6273 msgid "Only"
6274 msgstr "Apenas"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6277 msgid "Only on slides"
6278 msgstr "Apenas nos slides"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6281 msgid "Block"
6282 msgstr "Bloco"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6286 msgid "Blocks"
6287 msgstr "Blocos"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6290 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6291 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6294 msgid "ExampleBlock"
6295 msgstr "BlocoExemplo"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6298 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6299 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6302 msgid "AlertBlock"
6303 msgstr "BlocoAlerta"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6306 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6307 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Titling"
6314 msgstr "Intitulando"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6317 msgid "Title (Plain Frame)"
6318 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6323 msgid "Institute"
6324 msgstr "Instituição"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6327 msgid "InstituteMark"
6328 msgstr "MarcaInstituição"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6331 msgid "Institute mark"
6332 msgstr "Marca instituição"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6337 msgid "Quotation"
6338 msgstr "Citação"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6342 msgid "Quote"
6343 msgstr "Citação"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6347 msgid "Verse"
6348 msgstr "Versos"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6351 msgid "TitleGraphic"
6352 msgstr "TítuloGráfico"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6355 msgid "Theorems"
6356 msgstr "Teoremas"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6360 msgid "Corollary."
6361 msgstr "Corolário."
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6365 msgid "Definition."
6366 msgstr "Definição."
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6369 msgid "Definitions"
6370 msgstr "Definições"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6373 msgid "Definitions."
6374 msgstr "Definições."
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6377 msgid "Example."
6378 msgstr "Exemplo."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6381 msgid "Examples"
6382 msgstr "Exemplos"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6385 msgid "Examples."
6386 msgstr "Exemplos."
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6389 msgid "Fact."
6390 msgstr "Facto."
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6396 msgid "Proof."
6397 msgstr "Prova."
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6401 msgid "Theorem."
6402 msgstr "Teorema."
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6405 msgid "Separator"
6406 msgstr "Separador"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6409 msgid "___"
6410 msgstr "___"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6414 msgid "LyX-Code"
6415 msgstr "Código-LyX"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6418 msgid "NoteItem"
6419 msgstr "ItemNota"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6422 msgid "Note:"
6423 msgstr "Nota:"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6426 msgid "CharStyle:Alert"
6427 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6430 msgid "Alert"
6431 msgstr "Alerta"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6434 msgid "CharStyle:Structure"
6435 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6438 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6439 msgid "Structure"
6440 msgstr "Estrutura"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6443 msgid "Custom:ArticleMode"
6444 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6447 msgid "Article"
6448 msgstr "Artigo"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6451 msgid "Custom:PresentationMode"
6452 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6455 msgid "Presentation"
6456 msgstr "Apresentação"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6460 #: src/insets/Inset.cpp:92
6461 msgid "Table"
6462 msgstr "Tabela"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6467 msgid "List of Tables"
6468 msgstr "Lista de Tabelas"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6472 msgid "Figure"
6473 msgstr "Figura"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6478 msgid "List of Figures"
6479 msgstr "Lista de Figuras"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6482 msgid "Dialogue"
6483 msgstr "Janela"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6486 msgid "Narrative"
6487 msgstr "Narrativa"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6490 msgid "ACT"
6491 msgstr "ACTO"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6494 msgid "ACT \\arabic{act}"
6495 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6498 msgid "SCENE"
6499 msgstr "CENA"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6502 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6503 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6506 msgid "SCENE*"
6507 msgstr "CENA*"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6510 msgid "AT RISE:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6514 msgid "Speaker"
6515 msgstr "Orador"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6518 msgid "Parenthetical"
6519 msgstr "Entre parênteses"
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6522 msgid "("
6523 msgstr "("
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6526 msgid ")"
6527 msgstr ")"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6530 msgid "CURTAIN"
6531 msgstr "CORTINA"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6536 msgid "Right Address"
6537 msgstr "Endereço direita"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:35
6540 msgid "Mainline"
6541 msgstr "LinhaPrincipal"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:42
6544 msgid "Mainline:"
6545 msgstr "LinhaPrincipal:"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:60
6548 msgid "Variation"
6549 msgstr "Variação"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:64
6552 msgid "Variation:"
6553 msgstr "Variação:"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:70
6556 msgid "SubVariation"
6557 msgstr "Sub-variação"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:73
6560 msgid "Subvariation:"
6561 msgstr "Sub-variação:"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:79
6564 msgid "SubVariation2"
6565 msgstr "Sub-variação2"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:82
6568 msgid "Subvariation(2):"
6569 msgstr "Sub-variação(2):"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:88
6572 msgid "SubVariation3"
6573 msgstr "Sub-variação3"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:91
6576 msgid "Subvariation(3):"
6577 msgstr "Sub-variação(3):"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:97
6580 msgid "SubVariation4"
6581 msgstr "Sub-variação4"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:100
6584 msgid "Subvariation(4):"
6585 msgstr "Sub-variação(4):"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:106
6588 msgid "SubVariation5"
6589 msgstr "Sub-variação5"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:109
6592 msgid "Subvariation(5):"
6593 msgstr "Sub-variação(5):"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:116
6596 msgid "HideMoves"
6597 msgstr "EsconderMovimentos"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:121
6600 msgid "HideMoves:"
6601 msgstr "EsconderMovimentos:"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:126
6604 msgid "ChessBoard"
6605 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:130
6608 msgid "[chessboard]"
6609 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:139
6612 msgid "BoardCentered"
6613 msgstr "TabuleiroCentrado"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:144
6616 msgid "[centered board]"
6617 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:154
6620 msgid "HighLight"
6621 msgstr "Realce"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:159
6624 msgid "Highlights:"
6625 msgstr "Realces:"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:174
6628 msgid "Arrow"
6629 msgstr "Seta"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:179
6632 msgid "Arrow:"
6633 msgstr "Seta:"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:185
6636 msgid "KnightMove"
6637 msgstr "MovimentoRei"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:190
6640 msgid "KnightMove:"
6641 msgstr "MovimentoRei:"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6644 msgid "DinBrief"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6649 msgid "Send To Address"
6650 msgstr "Enviar Para Endereço"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6653 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6654 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6657 msgid "Address:"
6658 msgstr "Endereço:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6661 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6662 msgid "My Address"
6663 msgstr "O meu endereço"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6666 msgid "Sender Address:"
6667 msgstr "Endereço do Remetente:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Return address"
6672 msgstr "EndereçoRemetente"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6676 msgid "Backaddress:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Postal comment"
6682 msgstr "ComentárioPostal"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Postal Remark:"
6687 msgstr "Postvermerk:"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Handling"
6692 msgstr "Suspenso"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Handling:"
6697 msgstr "Suspenso"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6701 msgid "YourRef"
6702 msgstr "SuaRef"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6706 msgid "Your ref.:"
6707 msgstr "Sua ref:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6711 msgid "MyRef"
6712 msgstr "MinhaRef"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6716 msgid "Our ref.:"
6717 msgstr "Nossa ref.:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Writer"
6722 msgstr "Impressora"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Writer:"
6727 msgstr "Impressora"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6732 msgid "Signature"
6733 msgstr "Assinatura"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6738 msgid "Signature:"
6739 msgstr "Assinatura:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6742 msgid "Bottomtext"
6743 msgstr "Textobaixo"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Bottom text:"
6748 msgstr "Textobaixo"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Area code"
6753 msgstr "Anrede"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Area Code:"
6758 msgstr "Anrede"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6762 msgid "Telephone"
6763 msgstr "Telefone"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6767 msgid "Telephone:"
6768 msgstr "Telefone:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6772 msgid "Location"
6773 msgstr "Local"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6777 msgid "Location:"
6778 msgstr "Local:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6785 msgid "Date:"
6786 msgstr "Data:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6790 msgid "Subject"
6791 msgstr "Assunto"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6795 msgid "Subject:"
6796 msgstr "Assunto:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6801 msgid "Opening"
6802 msgstr "Abertura"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6807 msgid "Opening:"
6808 msgstr "Abertura"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6813 msgid "Closing"
6814 msgstr "Fecho"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6819 msgid "Closing:"
6820 msgstr "Fecho"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6823 msgid "encl"
6824 msgstr "anex"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6828 msgid "encl:"
6829 msgstr "anex:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6833 msgid "cc"
6834 msgstr "cc"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6839 msgid "cc:"
6840 msgstr "cc:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6844 msgid "PS"
6845 msgstr "PS"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6848 msgid "Post Scriptum:"
6849 msgstr "Post Scriptum:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6852 msgid "SenderAddress"
6853 msgstr "EndereçoRemetente"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6857 msgid "Backaddress"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6861 msgid "RetourAdresse"
6862 msgstr "RetourAdresse"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6865 msgid "Adresse"
6866 msgstr "Endereço"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6869 msgid "Postvermerk"
6870 msgstr "Postvermerk"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6873 msgid "Zusatz"
6874 msgstr "Zusatz"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6877 msgid "IhrZeichen"
6878 msgstr "IhrZeichen"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6882 msgid "YourMail"
6883 msgstr "SeuE-mail"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6886 msgid "IhrSchreiben"
6887 msgstr "IhrSchreiben"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6890 msgid "MeinZeichen"
6891 msgstr "MeinZeichen"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6894 msgid "Unterschrift"
6895 msgstr "Assinatura"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6898 msgid "Phone"
6899 msgstr "Telefone"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6902 msgid "Telefon"
6903 msgstr "Telefone"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6907 msgid "Place"
6908 msgstr "Colocar"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6911 msgid "Stadt"
6912 msgstr "Cidade"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6915 msgid "Town"
6916 msgstr "Cidade"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6919 msgid "Ort"
6920 msgstr "Ort"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6923 msgid "Datum"
6924 msgstr "Data"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6928 msgid "Reference"
6929 msgstr "Referência"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Betreff"
6934 msgstr "Betreff"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6937 msgid "Anrede"
6938 msgstr "Anrede"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6943 msgid "Letter"
6944 msgstr "Carta"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6947 msgid "Brieftext"
6948 msgstr "TextoBreve"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6951 msgid "Gruss"
6952 msgstr "Gruss"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6955 msgid "ps"
6956 msgstr "ps"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6960 msgid "Encl."
6961 msgstr "Anex."
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6964 msgid "Anlagen"
6965 msgstr "Anlagen"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6969 msgid "CC"
6970 msgstr "CC"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6973 msgid "Verteiler"
6974 msgstr "Verteiler"
6975
6976 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6977 msgid "00.00.0000"
6978 msgstr "00.00.0000"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:273
6981 msgid "LaTeX Title"
6982 msgstr "Título LaTeX"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:307
6985 msgid "Author:"
6986 msgstr "Autor:"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:316
6989 msgid "Affil"
6990 msgstr "Afil"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:329
6993 msgid "Affilation:"
6994 msgstr "Afiliação:"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:351
6997 msgid "Journal:"
6998 msgstr "Jornal:"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:360
7001 msgid "msnumber"
7002 msgstr "númeroms"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:374
7005 msgid "MS_number:"
7006 msgstr "número_MS:"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:384
7009 msgid "FirstAuthor"
7010 msgstr "PrimeiroAutor"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:397
7013 msgid "1st_author_surname:"
7014 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7018 msgid "Received"
7019 msgstr "Recebido"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7023 msgid "Received:"
7024 msgstr "Recebido:"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7027 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7028 msgid "Accepted"
7029 msgstr "Aceite"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7033 msgid "Accepted:"
7034 msgstr "Aceite:"
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:450
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Offsets"
7039 msgstr "Offsets"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:463
7042 msgid "reprint_reqs_to:"
7043 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7047 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7049 msgid "Abstract."
7050 msgstr "Resumo."
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7055 msgid "Acknowledgement."
7056 msgstr "Agradecimento."
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7059 msgid "Author Address"
7060 msgstr "Endereço do autor"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7063 msgid "Author Email"
7064 msgstr "E-mail do autor"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7067 msgid "Email:"
7068 msgstr "E-mail:"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7071 msgid "Author URL"
7072 msgstr "URL do autor"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7076 msgid "URL:"
7077 msgstr "URL:"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7081 msgid "Thanks"
7082 msgstr "Obrigado"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7089 msgid "PROOF."
7090 msgstr "PROVA."
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7093 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7097 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7101 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7105 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7116 msgid "Algorithm"
7117 msgstr "Algoritmo"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7120 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7124 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7128 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7132 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7136 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7140 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7144 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7148 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7158 msgid "Summary"
7159 msgstr "Sumário"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7162 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7163 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7166 msgid "Case \\arabic{case}"
7167 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Titlenotemark"
7172 msgstr "Título de rodapé"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Titlenote mark"
7177 msgstr "Título de rodapé"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7180 msgid "Title footnote"
7181 msgstr "Título de rodapé"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7184 msgid "Title footnote:"
7185 msgstr "Título de rodapé:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7188 msgid "Authormark"
7189 msgstr "marcaAutor"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7192 msgid "Author mark"
7193 msgstr "Marca autor"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7196 msgid "Author footnote"
7197 msgstr "Rodapé de autor"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7200 msgid "Author footnote:"
7201 msgstr "Rodapé de autor:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7204 #, fuzzy
7205 msgid "CorAuthormark"
7206 msgstr "Autor Corr:"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7209 #, fuzzy
7210 msgid "CorAuthor mark"
7211 msgstr "E-mail do autor"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7214 msgid "Corresponding author"
7215 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7216
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7218 msgid "Corresponding author text:"
7219 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7225 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7226 msgid "Keywords:"
7227 msgstr "Palavras-chave:"
7228
7229 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7230 msgid "Keyword"
7231 msgstr "Palavra-chave"
7232
7233 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7235 msgid "Key words:"
7236 msgstr "Palavras-chave:"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7239 msgid "Item"
7240 msgstr "Item"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7243 msgid "Item:"
7244 msgstr "Item:"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7247 msgid "BulletedItem"
7248 msgstr "ItemPonto"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7251 msgid "Bulleted Item:"
7252 msgstr "Item Ponto:"
7253
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7255 msgid "Begin"
7256 msgstr "Início"
7257
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7259 msgid "Begin of CV"
7260 msgstr "Início do CV"
7261
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7263 msgid "PersonalInfo"
7264 msgstr "InformaçãoPessoal"
7265
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7267 msgid "Personal Info"
7268 msgstr "Informação Pessoal"
7269
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7271 msgid "MotherTongue"
7272 msgstr "LínguaMãe"
7273
7274 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7275 msgid "Mother Tongue:"
7276 msgstr "Língua Mãe:"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:42
7279 msgid "Foilhead"
7280 msgstr "Transparência"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:61
7283 msgid "ShortFoilhead"
7284 msgstr "TransparênciaPequena"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:67
7287 msgid "Rotatefoilhead"
7288 msgstr "RodarTransparência"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:73
7291 msgid "ShortRotatefoilhead"
7292 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:82
7295 #, fuzzy
7296 msgid "TickList"
7297 msgstr "Lista"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:97
7300 msgid "_/"
7301 msgstr "_/"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:101
7304 msgid "CrossList"
7305 msgstr "ListaCruzada"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:116
7308 msgid "><"
7309 msgstr "><"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:160
7312 msgid "My Logo"
7313 msgstr "O meu logotipo"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:168
7316 msgid "My Logo:"
7317 msgstr "O meu logotipo:"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:177
7320 msgid "Restriction"
7321 msgstr "Restrição"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:181
7324 msgid "Restriction:"
7325 msgstr "Restrição:"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7329 msgid "Left Header"
7330 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7333 msgid "Left Header:"
7334 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7338 msgid "Right Header"
7339 msgstr "Cabeçalho Direito"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7342 msgid "Right Header:"
7343 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:201
7346 msgid "Right Footer"
7347 msgstr "Rodapé Direito"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:205
7350 msgid "Right Footer:"
7351 msgstr "Rodapé Direito:"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7355 msgid "Theorem #."
7356 msgstr "Teorema #. "
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7360 msgid "Lemma #."
7361 msgstr "Lema #."
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7365 msgid "Corollary #."
7366 msgstr "Corolário #."
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7370 msgid "Proposition #."
7371 msgstr "Proposição #."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7375 msgid "Definition #."
7376 msgstr "Definição #."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7380 msgid "Theorem*"
7381 msgstr "Teorema*"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7385 msgid "Lemma*"
7386 msgstr "Lema*"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7389 msgid "Lemma."
7390 msgstr "Lema."
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7394 msgid "Corollary*"
7395 msgstr "Corolário*"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7399 msgid "Proposition*"
7400 msgstr "Proposição*"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7403 msgid "Proposition."
7404 msgstr "Proposição."
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7408 msgid "Definition*"
7409 msgstr "Definição*"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7412 msgid "Letter:"
7413 msgstr "Carta:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7419 msgid "Name"
7420 msgstr "Nome"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7424 msgid "Name:"
7425 msgstr "Nome:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7428 msgid "Street"
7429 msgstr "Rua"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7432 msgid "Street:"
7433 msgstr "Rua:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7436 msgid "Addition"
7437 msgstr "Adição"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7440 msgid "Addition:"
7441 msgstr "Adição:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7444 msgid "Town:"
7445 msgstr "Cidade:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7448 msgid "State"
7449 msgstr "Estado"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7452 msgid "State:"
7453 msgstr "Estado:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7456 msgid "ReturnAddress"
7457 msgstr "EndereçoRemetente"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7460 msgid "ReturnAddress:"
7461 msgstr "EndereçoRemetente:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7464 msgid "MyRef:"
7465 msgstr "MinhaRef:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7468 msgid "YourRef:"
7469 msgstr "SuaRef:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7472 msgid "YourMail:"
7473 msgstr "SeuE-mail:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7476 msgid "Phone:"
7477 msgstr "Telefone:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7480 msgid "Telefax"
7481 msgstr "Telefax"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7484 msgid "Telefax:"
7485 msgstr "Telefax:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7488 msgid "Telex"
7489 msgstr "Telex"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7492 msgid "Telex:"
7493 msgstr "Telex:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7496 msgid "EMail"
7497 msgstr "E-mail"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7500 msgid "EMail:"
7501 msgstr "E-mail:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7504 msgid "HTTP"
7505 msgstr "HTTP"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7508 msgid "HTTP:"
7509 msgstr "HTTP:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7512 msgid "Bank"
7513 msgstr "Banco"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7516 msgid "Bank:"
7517 msgstr "Banco:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7520 msgid "BankCode"
7521 msgstr "CódigoBancário"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7524 msgid "BankCode:"
7525 msgstr "CódigoBancário:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7528 msgid "BankAccount"
7529 msgstr "ContaBancária"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7532 msgid "BankAccount:"
7533 msgstr "ContaBancária:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7536 msgid "PostalComment"
7537 msgstr "ComentárioPostal"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7540 msgid "PostalComment:"
7541 msgstr "ComentárioPostal:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7544 msgid "Reference:"
7545 msgstr "Referência:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7548 msgid "Encl.:"
7549 msgstr "Anex.:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7552 msgid "NameRowA"
7553 msgstr "NomeLinhaA"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7556 msgid "NameRowA:"
7557 msgstr "NomeLinhaA:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7560 msgid "NameRowB"
7561 msgstr "NomeLinhaB"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7564 msgid "NameRowB:"
7565 msgstr "NomeLinhaB:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7568 msgid "NameRowC"
7569 msgstr "NomeLinhaC"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7572 msgid "NameRowC:"
7573 msgstr "NomeLinhaC:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7576 msgid "NameRowD"
7577 msgstr "NomeLinhaD"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7580 msgid "NameRowD:"
7581 msgstr "NomeLinhaD"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7584 msgid "NameRowE"
7585 msgstr "NomeLinhaE"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7588 msgid "NameRowE:"
7589 msgstr "NomeLinhaE:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7592 msgid "NameRowF"
7593 msgstr "NomeLinhaF"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7596 msgid "NameRowF:"
7597 msgstr "NomeLinhaF:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7600 msgid "NameRowG"
7601 msgstr "NomeLinhaG"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7604 msgid "NameRowG:"
7605 msgstr "NomeLinhaG:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7608 msgid "AddressRowA"
7609 msgstr "EndereçoLinhaA"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7612 msgid "AddressRowA:"
7613 msgstr "EndereçoLinhaA"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7616 msgid "AddressRowB"
7617 msgstr "EndereçoLinhaB"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7620 msgid "AddressRowB:"
7621 msgstr "EndereçoLinhaB"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7624 msgid "AddressRowC"
7625 msgstr "EndereçoLinhaC"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7628 msgid "AddressRowC:"
7629 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7632 msgid "AddressRowD"
7633 msgstr "EndereçoLinhaD"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7636 msgid "AddressRowD:"
7637 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7640 msgid "AddressRowE"
7641 msgstr "EndereçoLinhaE"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7644 msgid "AddressRowE:"
7645 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7648 msgid "AddressRowF"
7649 msgstr "EndereçoLinhaF"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7652 msgid "AddressRowF:"
7653 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7656 msgid "TelephoneRowA"
7657 msgstr "TelefoneLinhaA"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7660 msgid "TelephoneRowA:"
7661 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7664 msgid "TelephoneRowB"
7665 msgstr "TelefoneLinhaB"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7668 msgid "TelephoneRowB:"
7669 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7672 msgid "TelephoneRowC"
7673 msgstr "TelefoneLinhaC"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7676 msgid "TelephoneRowC:"
7677 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7680 msgid "TelephoneRowD"
7681 msgstr "TelefoneLinhaD"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7684 msgid "TelephoneRowD:"
7685 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7688 msgid "TelephoneRowE"
7689 msgstr "TelefoneLinhaE"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7692 msgid "TelephoneRowE:"
7693 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7696 msgid "TelephoneRowF"
7697 msgstr "TelefoneLinhaF"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7700 msgid "TelephoneRowF:"
7701 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7704 msgid "InternetRowA"
7705 msgstr "InternetLinhaA"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7708 msgid "InternetRowA:"
7709 msgstr "InternetLinhaA:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7712 msgid "InternetRowB"
7713 msgstr "InternetLinhaB"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7716 msgid "InternetRowB:"
7717 msgstr "InternetLinhaB:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7720 msgid "InternetRowC"
7721 msgstr "InternetLinhaC"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7724 msgid "InternetRowC:"
7725 msgstr "InternetLinhaC:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7728 msgid "InternetRowD"
7729 msgstr "InternetLinhaD"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7732 msgid "InternetRowD:"
7733 msgstr "InternetLinhaD:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7736 msgid "InternetRowE"
7737 msgstr "InternetLinhaE"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7740 msgid "InternetRowE:"
7741 msgstr "InternetLinhaE:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7744 msgid "InternetRowF"
7745 msgstr "InternetLinhaF"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7748 msgid "InternetRowF:"
7749 msgstr "InternetLinhaF:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7752 msgid "BankRowA"
7753 msgstr "BancoLinhaA"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7756 msgid "BankRowA:"
7757 msgstr "BancoLinhaA:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7760 msgid "BankRowB"
7761 msgstr "BancoLinhaB"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7764 msgid "BankRowB:"
7765 msgstr "BancoLinhaB:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7768 msgid "BankRowC"
7769 msgstr "BancoLinhaC"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7772 msgid "BankRowC:"
7773 msgstr "BancoLinhaC:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7776 msgid "BankRowD"
7777 msgstr "BancoLinhaD"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7780 msgid "BankRowD:"
7781 msgstr "BancoLinhaD:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7784 msgid "BankRowE"
7785 msgstr "BancoLinhaE"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7788 msgid "BankRowE:"
7789 msgstr "BancoLinhaE:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7792 msgid "BankRowF"
7793 msgstr "BancoLinhaF"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7796 msgid "BankRowF:"
7797 msgstr "BancoLinhaF:"
7798
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7800 msgid "Claim #."
7801 msgstr "Afirmação #."
7802
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7804 msgid "Remarks"
7805 msgstr "Observações"
7806
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7808 msgid "Remarks #."
7809 msgstr "Observações #."
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7812 msgid "More"
7813 msgstr "Mais"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7816 msgid "(MORE)"
7817 msgstr "(MAIS)"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7820 msgid "FADE IN:"
7821 msgstr "DESAPARECE EM:"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7824 msgid "INT."
7825 msgstr "INT."
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7828 msgid "EXT."
7829 msgstr "EXT."
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7832 msgid "Continuing"
7833 msgstr "Continuação"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7836 msgid "(continuing)"
7837 msgstr "(continuação)"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7840 msgid "Transition"
7841 msgstr "Transição"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7844 msgid "TITLE OVER:"
7845 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7848 msgid "INTERCUT"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7852 msgid "INTERCUT WITH:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7856 msgid "FADE OUT"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7860 msgid "Scene"
7861 msgstr "Cena"
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7864 msgid "Classification Codes"
7865 msgstr "Códigos de classificação"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7869 msgid "Definition \\thedefinition."
7870 msgstr "Definição \\thedefinition."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7873 msgid "Step"
7874 msgstr "Passo"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7877 msgid "Step \\thestep."
7878 msgstr "Passo \\thestep."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7882 msgid "Example \\theexample."
7883 msgstr "Exemplo \\theexample."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7887 msgid "Remark \\theremark."
7888 msgstr "Observação \\theremark."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7892 msgid "Notation \\thenotation."
7893 msgstr "Notação \\thenotation."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7898 msgid "Theorem \\thetheorem."
7899 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7903 msgid "Corollary \\thecorollary."
7904 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7908 msgid "Lemma \\thelemma."
7909 msgstr "Lema \\thelemma."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7913 msgid "Proposition \\theproposition."
7914 msgstr "Proposição \\theproposition."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7917 msgid "Prop"
7918 msgstr "Prop"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7921 msgid "Prop \\theprop."
7922 msgstr "Prop \\theprop."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7931 msgid "Question"
7932 msgstr "Questão"
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7935 msgid "Question \\thequestion."
7936 msgstr "Questão \\thequestion."
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7940 msgid "Claim \\theclaim."
7941 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7946 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7949 msgid "Appendices Section"
7950 msgstr "Secção Apêndices"
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7953 msgid "--- Appendices ---"
7954 msgstr "--- Apêndices ---"
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7958 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7961 msgid "Review"
7962 msgstr "Rever"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7965 msgid "Topical"
7966 msgstr "Temático"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7969 msgid "Comment"
7970 msgstr "Comentário"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7973 msgid "Paper"
7974 msgstr "Papel"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7977 msgid "Prelim"
7978 msgstr "Prelim"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7981 msgid "Rapid"
7982 msgstr "Rapido"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7986 msgid "PACS"
7987 msgstr "PACS"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7991 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7994 msgid "MSC"
7995 msgstr "MSC"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7999 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8002 msgid "submitto"
8003 msgstr "submeterpara"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8006 msgid "submit to paper:"
8007 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8010 msgid "Bibliography (plain)"
8011 msgstr "Bibliografia (simples)"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8014 msgid "Bibliography heading"
8015 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8016
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8018 msgid "ABSTRACT:"
8019 msgstr "RESUMO:"
8020
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8022 msgid "KEY WORDS:"
8023 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8024
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8026 msgid "Commission"
8027 msgstr "Comissão"
8028
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8030 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8031 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8034 msgid "AddressForOffprints"
8035 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8036
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8038 msgid "Address for Offprints:"
8039 msgstr "Endereço para Offprints:"
8040
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8042 msgid "RunningTitle"
8043 msgstr "TítuloCorrido"
8044
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8047 msgid "Running title:"
8048 msgstr "Título corrido:"
8049
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8051 msgid "RunningAuthor"
8052 msgstr "AutorCorrido"
8053
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8055 msgid "Running author:"
8056 msgstr "Autor corrido:"
8057
8058 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8059 msgid "E-mail:"
8060 msgstr "E-mail:"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8063 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8064 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8068 msgid "Chapter"
8069 msgstr "Capítulo"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8072 msgid "Running LaTeX Title"
8073 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8076 msgid "TOC Title"
8077 msgstr "Título TOC"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8080 msgid "TOC title:"
8081 msgstr "Título TOC:"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8084 msgid "Author Running"
8085 msgstr "Autor Corrido"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8088 msgid "Author Running:"
8089 msgstr "Autor Corrido:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8092 msgid "TOC Author"
8093 msgstr "Autor TOC"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8096 msgid "TOC Author:"
8097 msgstr "Autor TOC:"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8100 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8103 msgid "Case #."
8104 msgstr "Caso #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8108 msgid "Claim."
8109 msgstr "Afirmação."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8112 msgid "Conjecture #."
8113 msgstr "Conjectura #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8116 msgid "Example #."
8117 msgstr "Exemplo #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8120 msgid "Exercise #."
8121 msgstr "Exercício #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8124 msgid "Note #."
8125 msgstr "Nota #."
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8129 msgid "Problem #."
8130 msgstr "Problema #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8133 msgid "Property"
8134 msgstr "Propriedade"
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8137 msgid "Property #."
8138 msgstr "Propriedade #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8141 msgid "Question #."
8142 msgstr "Questão #."
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8145 msgid "Remark #."
8146 msgstr "Observação #."
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8150 msgid "Solution"
8151 msgstr "Solução"
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8155 msgid "Solution #."
8156 msgstr "Solução #."
8157
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8159 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8161 msgid "Chapter*"
8162 msgstr "Capítulo*"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "Resumocapitulo"
8168
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8170 msgid "Epigraph"
8171 msgstr "Epígrafe"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8174 msgid "Poemtitle"
8175 msgstr "TítuloPoema"
8176
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8178 msgid "Poemtitle*"
8179 msgstr "TítuloPoema*"
8180
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8182 msgid "Legend"
8183 msgstr "Legenda"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8186 msgid "Entry"
8187 msgstr "Entrada"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8190 msgid "Entry:"
8191 msgstr "Entrada:"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8194 msgid "ListItem"
8195 msgstr "ListarItem"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8198 msgid "List Item:"
8199 msgstr "Listar Item:"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8202 msgid "DoubleItem"
8203 msgstr "ItemDuplo"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8206 msgid "Double Item:"
8207 msgstr "Item Duplo:"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8210 msgid "Space"
8211 msgstr "Espaço"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8214 msgid "Space:"
8215 msgstr "Espaço:"
8216
8217 #: lib/layouts/paper.layout:146
8218 msgid "SubTitle"
8219 msgstr "Subtítulo"
8220
8221 #: lib/layouts/paper.layout:158
8222 msgid "Institution"
8223 msgstr "Instituição"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8226 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8227 msgid "Slide"
8228 msgstr "Slide"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8231 msgid "    "
8232 msgstr "    "
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8235 msgid "EndSlide"
8236 msgstr "FimSlide"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8239 msgid "~=~"
8240 msgstr "~=~"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8243 msgid "WideSlide"
8244 msgstr "SlideLargo"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8247 msgid "EmptySlide"
8248 msgstr "SlideVazio"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8251 msgid "Empty slide:"
8252 msgstr "Slide vazio:"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8255 msgid "\\arabic{section}"
8256 msgstr "\\arabic{section}"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8259 msgid "ItemizeType1"
8260 msgstr "ItemizarTipo1"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8263 msgid "EnumerateType1"
8264 msgstr "EnumerarTipo1"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8267 msgid "List of Algorithms"
8268 msgstr "Lista de Algoritmos"
8269
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 msgid "\\thechapter"
8272 msgstr "\\thechapter"
8273
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8275 msgid "Recipe"
8276 msgstr "Receita"
8277
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8279 msgid "Recipe:"
8280 msgstr "Receita:"
8281
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8283 msgid "Ingredients"
8284 msgstr "Ingredientes"
8285
8286 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8287 msgid "Ingredients:"
8288 msgstr "Ingredientes:"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8291 msgid "Preprint"
8292 msgstr "Preprint"
8293
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8295 msgid "AltAffiliation"
8296 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8299 msgid "Thanks:"
8300 msgstr "Obrigado:"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8303 msgid "Electronic Address:"
8304 msgstr "Endereço Electrónico:"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8307 msgid "acknowledgments"
8308 msgstr "agradecimentos"
8309
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8311 msgid "PACS number:"
8312 msgstr "Número PACS:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8316 msgid "Labeling"
8317 msgstr "Etiquetagem"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8320 msgid "L"
8321 msgstr "L"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8324 msgid "O"
8325 msgstr "O"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8328 msgid "Encl"
8329 msgstr "Anex"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8332 msgid "Place:"
8333 msgstr "Colocar:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8336 msgid "Specialmail"
8337 msgstr "Correioespecial"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8340 msgid "Specialmail:"
8341 msgstr "Correioespecial:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8344 msgid "Title:"
8345 msgstr "Título:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8348 msgid "Yourref"
8349 msgstr "Suaref"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Yourmail"
8354 msgstr "Seucorreio"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8357 msgid "Your letter of:"
8358 msgstr "Sua carta de:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8361 msgid "Myref"
8362 msgstr "Minharef"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8365 msgid "Customer"
8366 msgstr "Cliente"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8369 msgid "Customer no.:"
8370 msgstr "Cliente nº:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8373 msgid "Invoice"
8374 msgstr "Factura"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8377 msgid "Invoice no.:"
8378 msgstr "Factura nº:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8381 msgid "NextAddress"
8382 msgstr "PróximoEndereço"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8385 msgid "Next Address:"
8386 msgstr "Próximo Endereço:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8389 msgid "Sender Name:"
8390 msgstr "Nome do Remetente:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8393 msgid "Sender Phone:"
8394 msgstr "Telefone do Remetente:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8397 msgid "Fax"
8398 msgstr "Fax"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8401 msgid "Sender Fax:"
8402 msgstr "Fax do Remetente:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8405 msgid "E-Mail"
8406 msgstr "E-Mail"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8409 msgid "Sender E-Mail:"
8410 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8413 msgid "Sender URL:"
8414 msgstr "URL do Remetente:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8417 msgid "Logo"
8418 msgstr "Logotipo"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8421 msgid "Logo:"
8422 msgstr "Logotipo:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8425 msgid "EndLetter"
8426 msgstr "FimCarta"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8429 msgid "End of letter"
8430 msgstr "Fim de carta"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8433 msgid "LandscapeSlide"
8434 msgstr "SlidePaisagem"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8437 msgid "Landscape Slide:"
8438 msgstr "Slide Paisagem:"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8441 msgid "PortraitSlide"
8442 msgstr "SlideRetrato"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8445 msgid "Portrait Slide:"
8446 msgstr "Slide Retrato:"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8449 msgid "Slide*"
8450 msgstr "Slide*"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8453 msgid "EndOfSlide"
8454 msgstr "FimDeSlide"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8457 msgid "SlideHeading"
8458 msgstr "CabeçalhoSlide"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8461 msgid "SlideSubHeading"
8462 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8465 msgid "ListOfSlides"
8466 msgstr "ListaDeSlides"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8469 #, fuzzy
8470 msgid "[List Of Slides]"
8471 msgstr "Lista De Slides"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8474 msgid "SlideContents"
8475 msgstr "ÍndiceSlide"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8478 #, fuzzy
8479 msgid "[Slide Contents]"
8480 msgstr "ÍndiceSlide"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8483 #, fuzzy
8484 msgid "ProgressContents"
8485 msgstr "ProgressoÍndice"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8488 #, fuzzy
8489 msgid "[Progress Contents]"
8490 msgstr "Progresso Índice"
8491
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8494 msgid "Conjecture*"
8495 msgstr "Conjectura*"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8500 msgid "Algorithm*"
8501 msgstr "Algoritmo*"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8504 msgid "AMS"
8505 msgstr "AMS"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Classedeassunto"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8512 #, fuzzy
8513 msgid "AMS subject classifications:"
8514 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8515
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8517 msgid "Conference"
8518 msgstr "Conferência"
8519
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8521 msgid "Conference:"
8522 msgstr "Conferência:"
8523
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8525 msgid "CopyrightYear"
8526 msgstr "AnoCopyright"
8527
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8529 msgid "Copyright year:"
8530 msgstr "Ano de Copyright:"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8533 msgid "Copyrightdata"
8534 msgstr "DadosCopyright"
8535
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8537 msgid "Copyright data:"
8538 msgstr "Dados de Copyright:"
8539
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8541 msgid "Terms"
8542 msgstr "Termos"
8543
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8545 msgid "Terms:"
8546 msgstr "Termos:"
8547
8548 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8549 msgid "Topic"
8550 msgstr "Tópico"
8551
8552 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8553 msgid "MMMMM"
8554 msgstr "MMMMM"
8555
8556 #: lib/layouts/slides.layout:105
8557 msgid "New Slide:"
8558 msgstr "Novo Slide:"
8559
8560 #: lib/layouts/slides.layout:127
8561 msgid "Overlay"
8562 msgstr "Sobreposição"
8563
8564 #: lib/layouts/slides.layout:142
8565 msgid "New Overlay:"
8566 msgstr "Nova Sobreposição:"
8567
8568 #: lib/layouts/slides.layout:182
8569 msgid "New Note:"
8570 msgstr "Nova Nota:"
8571
8572 #: lib/layouts/slides.layout:207
8573 msgid "InvisibleText"
8574 msgstr "Texto Invisível"
8575
8576 #: lib/layouts/slides.layout:214
8577 msgid "<Invisible Text Follows>"
8578 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8579
8580 #: lib/layouts/slides.layout:231
8581 msgid "VisibleText"
8582 msgstr "Texto Visível"
8583
8584 #: lib/layouts/slides.layout:238
8585 msgid "<Visible Text Follows>"
8586 msgstr "<Visible Text Follows>"
8587
8588 #: lib/layouts/spie.layout:54
8589 msgid "Authorinfo"
8590 msgstr "InfoAutor"
8591
8592 #: lib/layouts/spie.layout:66
8593 msgid "Authorinfo:"
8594 msgstr "InfoAutor:"
8595
8596 #: lib/layouts/spie.layout:79
8597 msgid "ABSTRACT"
8598 msgstr "RESUMO"
8599
8600 #: lib/layouts/spie.layout:94
8601 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8602 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8603
8604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Subclass"
8607 msgstr "Classedeassunto"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Petit"
8612 msgstr "TítuloPoema"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Front Matter"
8617 msgstr "Frontíspicio"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8620 #, fuzzy
8621 msgid "--- Front Matter ---"
8622 msgstr "Frontíspicio"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Main Matter"
8627 msgstr "BackMatter"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8630 msgid "--- Main Matter ---"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Back Matter"
8636 msgstr "BackMatter"
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8639 #, fuzzy
8640 msgid "--- Back Matter ---"
8641 msgstr "BackMatter"
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8645 msgid "Part \\thepart"
8646 msgstr "Parte \\thepart"
8647
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8649 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8650 msgid "Chapter \\thechapter"
8651 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8654 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8655 msgid "Appendix \\thechapter"
8656 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Preface"
8661 msgstr "Colocar"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Preface:"
8666 msgstr "Colocar:"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Proof(QED)"
8671 msgstr "Prova"
8672
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8674 msgid "Proof(smartQED)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8678 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Title*"
8684 msgstr "Título"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Institute and e-mail: "
8689 msgstr "Marca instituição"
8690
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8692 msgid "MiniTOC"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8696 msgid "TOC depth (provide a number):"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8700 #, fuzzy
8701 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8702 msgstr "Lista de Citações"
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8709 #, fuzzy
8710 msgid "For editors"
8711 msgstr "Créditos"
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8714 #, fuzzy
8715 msgid "List of Contributors"
8716 msgstr "Lista de Citações"
8717
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Inst"
8721 msgstr "&Inserir"
8722
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Institute #"
8726 msgstr "Instituição"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Sidenote"
8731 msgstr "nota"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8734 #, fuzzy
8735 msgid "sidenote"
8736 msgstr "nota"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Marginnote"
8741 msgstr "Nota Marginal|M"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8744 #, fuzzy
8745 msgid "marginnote"
8746 msgstr "margem"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8749 msgid "NewThought"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8753 msgid "new thought"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8757 #, fuzzy
8758 msgid "AllCaps"
8759 msgstr "Caixa Baixa"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8762 #, fuzzy
8763 msgid "allcaps"
8764 msgstr "Caixa Baixa"
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8767 #, fuzzy
8768 msgid "SmallCaps"
8769 msgstr "Caixa Baixa"
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8772 #, fuzzy
8773 msgid "smallcaps"
8774 msgstr "Caixa Baixa"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Full Width"
8779 msgstr "Largura da Etiqueta"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8782 #, fuzzy
8783 msgid "MarginTable"
8784 msgstr "Marginal"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8787 #, fuzzy
8788 msgid "MarginFigure"
8789 msgstr "AjustarFigura"
8790
8791 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8792 msgid "email:"
8793 msgstr "E-mail:"
8794
8795 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8796 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8797 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8800 msgid "Element:Firstname"
8801 msgstr "Elemento:Primeironome"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8804 msgid "Firstname"
8805 msgstr "Primeironome"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8808 msgid "Element:Fname"
8809 msgstr "Elemento:Pnome"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8812 msgid "Fname"
8813 msgstr "Pnome"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8816 msgid "Element:Surname"
8817 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8821 msgid "Surname"
8822 msgstr "Sobrenome"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8825 msgid "Element:Filename"
8826 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8829 msgid "Element:Literal"
8830 msgstr "Elemento:Literal"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8834 msgid "Literal"
8835 msgstr "Literal"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8838 msgid "Element:Emph"
8839 msgstr "Elemento:Italico"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8842 msgid "Emph"
8843 msgstr "Italico"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8846 msgid "Element:Abbrev"
8847 msgstr "Elemento:Abrev"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8850 msgid "Abbrev"
8851 msgstr "Abrev"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8854 msgid "Element:Citation-number"
8855 msgstr "Elemento:Número-citação"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8858 msgid "Citation-number"
8859 msgstr "Número-citação"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8862 msgid "Element:Volume"
8863 msgstr "Elemento:Volume"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8866 msgid "Volume"
8867 msgstr "Volume"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8870 msgid "Element:Day"
8871 msgstr "Elemento:Dia"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8874 msgid "Day"
8875 msgstr "Dia"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8878 msgid "Element:Month"
8879 msgstr "Elemento:Mês"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8882 msgid "Month"
8883 msgstr "Mês"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8886 msgid "Element:Year"
8887 msgstr "Elemento:Ano"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8890 msgid "Year"
8891 msgstr "Ano"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8894 msgid "Element:Issue-number"
8895 msgstr "Elemento:Número-volume"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8898 msgid "Issue-number"
8899 msgstr "Número-volume"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8902 msgid "Element:Issue-day"
8903 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8906 msgid "Issue-day"
8907 msgstr "Dia-volume"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8910 msgid "Element:Issue-months"
8911 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8914 msgid "Issue-months"
8915 msgstr "Mês-volume"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8918 msgid "Subsubparagraph"
8919 msgstr "Subsubparágrafo"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8922 msgid "Header"
8923 msgstr "Cabeçalho"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8926 msgid "-- Header --"
8927 msgstr "-- Cabeçalho --"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8930 msgid "Special-section"
8931 msgstr "Secção-especial"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8934 msgid "Special-section:"
8935 msgstr "Secção-especial:"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8938 msgid "AGU-journal"
8939 msgstr "jornal-AGU"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8942 msgid "AGU-journal:"
8943 msgstr "jornal-AGU:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8946 msgid "Citation-number:"
8947 msgstr "Número-citação:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8950 msgid "AGU-volume"
8951 msgstr "volume-AGU"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8954 msgid "AGU-volume:"
8955 msgstr "volume-AGU:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8958 msgid "AGU-issue"
8959 msgstr "número-AGU"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8962 msgid "AGU-issue:"
8963 msgstr "número-AGU:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8966 msgid "Copyright:"
8967 msgstr "Copyright:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8970 msgid "Index-terms"
8971 msgstr "Termos do índice remissivo"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8974 msgid "Index-terms..."
8975 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8978 msgid "Index-term"
8979 msgstr "Termo do índice remissivo"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8982 msgid "Index-term:"
8983 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8986 msgid "Cross-term"
8987 msgstr "Termo-cruzado"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8990 msgid "Cross-term:"
8991 msgstr "Termo-cruzado:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8994 msgid "Supplementary"
8995 msgstr "Suplementar"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8998 msgid "Supplementary..."
8999 msgstr "Suplementar..."
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9002 msgid "Supp-note"
9003 msgstr "Nota-sup"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9006 msgid "Sup-mat-note:"
9007 msgstr "Nota-mat-sup:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9010 msgid "Cite-other"
9011 msgstr "Citar-outro"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9014 msgid "Cite-other:"
9015 msgstr "Citar-outro:"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9018 msgid "Revised"
9019 msgstr "Revisto"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9022 msgid "Revised:"
9023 msgstr "Revisto:"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9026 msgid "Ident-line"
9027 msgstr "Indentar-linha"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9030 msgid "Ident-line:"
9031 msgstr "Indentar-linha:"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9034 msgid "Runhead"
9035 msgstr "Cabeçalho corrido"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9038 msgid "Runhead:"
9039 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9042 msgid "Published-online:"
9043 msgstr "Publicado-online:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9046 msgid "Citation"
9047 msgstr "Citação"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9050 msgid "Citation:"
9051 msgstr "Citação:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Posting-order"
9056 msgstr "Ordem-posting"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Posting-order:"
9061 msgstr "Order-posting:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9064 msgid "AGU-pages"
9065 msgstr "páginas-AGU"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9068 msgid "AGU-pages:"
9069 msgstr "páginas-AGU:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9072 msgid "Words"
9073 msgstr "Palavras"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9076 msgid "Words:"
9077 msgstr "Palavras:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9080 msgid "Figures"
9081 msgstr "Figuras"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9084 msgid "Figures:"
9085 msgstr "Figuras:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9088 msgid "Tables"
9089 msgstr "Tabelas"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9092 msgid "Tables:"
9093 msgstr "Tabelas:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9096 msgid "Datasets"
9097 msgstr "Dados"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9100 msgid "Datasets:"
9101 msgstr "Dados:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9104 msgid "Element:ISSN"
9105 msgstr "Elemento:ISSN"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9108 msgid "ISSN"
9109 msgstr "ISSN"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9112 msgid "Element:CODEN"
9113 msgstr "Elemento:CODEN"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9116 msgid "CODEN"
9117 msgstr "CODEN"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9120 msgid "Element:SS-Code"
9121 msgstr "Elemento:Código-SS"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9124 msgid "SS-Code"
9125 msgstr "Código-SS"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9128 msgid "Element:SS-Title"
9129 msgstr "Elemento:Título-SS"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9132 msgid "SS-Title"
9133 msgstr "Título-SS"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9136 msgid "Element:CCC-Code"
9137 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9140 msgid "CCC-Code"
9141 msgstr "Código-CCC"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9144 msgid "Element:Code"
9145 msgstr "Elemento:Código"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9148 msgid "Code"
9149 msgstr "Código"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9152 msgid "Element:Dscr"
9153 msgstr "Elemento:Dscr"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9156 msgid "Dscr"
9157 msgstr "Dscr"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9160 msgid "Element:Keyword"
9161 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Element:Orgdiv"
9166 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Orgdiv"
9171 msgstr "Orgdiv"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9174 msgid "Element:Orgname"
9175 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9178 msgid "Orgname"
9179 msgstr "Nomeorg"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9182 msgid "Element:Street"
9183 msgstr "Elemento:Rua"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9186 msgid "Element:City"
9187 msgstr "Elemento:Cidade"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9190 msgid "City"
9191 msgstr "Cidade"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9194 msgid "Element:State"
9195 msgstr "Elemento:Estado"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9198 msgid "Element:Postcode"
9199 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9202 msgid "Postcode"
9203 msgstr "Codigo-postal"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9206 msgid "Element:Country"
9207 msgstr "Elemento:País"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9210 msgid "Country"
9211 msgstr "País"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9215 msgid "Paragraph*"
9216 msgstr "Parágrafo*"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9219 msgid "CCC"
9220 msgstr "CCC"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9223 msgid "CCC code:"
9224 msgstr "código CCC:"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9227 msgid "PaperId"
9228 msgstr "IdArtigo"
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9231 msgid "Paper Id:"
9232 msgstr "Id Artigo:"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9235 msgid "AuthorAddr"
9236 msgstr "EndereçoAutor"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9239 msgid "Author Address:"
9240 msgstr "Endereço do Autor:"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9243 msgid "SlugComment"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9247 msgid "Slug Comment:"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9251 msgid "Plate"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9255 msgid "Planotable"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9259 msgid "Table Caption"
9260 msgstr "Legenda de Tabela"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9263 msgid "TableCaption"
9264 msgstr "LegendaTabela"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Endereço Actual"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Endereço actual:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "Endereço E-mail:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9283 msgid "Dedicatory"
9284 msgstr "Dedicatória"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9287 msgid "Dedication:"
9288 msgstr "Dedicação:"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9291 msgid "Translator"
9292 msgstr "Tradutor"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9295 msgid "Translator:"
9296 msgstr "Tradutor:"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9300 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9303 msgid "Element:Directory"
9304 msgstr "Elemento:Pasta"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9307 msgid "Directory"
9308 msgstr "Pasta"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9311 msgid "Element:Email"
9312 msgstr "Elemento:E-mail"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9315 msgid "Element:KeyCombo"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9319 #, fuzzy
9320 msgid "KeyCombo"
9321 msgstr "Teclado"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9324 msgid "Element:KeyCap"
9325 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9328 msgid "KeyCap"
9329 msgstr "TeclaCap"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9332 msgid "Element:GuiMenu"
9333 msgstr "Elemento:MenuGui"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9336 msgid "GuiMenu"
9337 msgstr "MenuGui"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9340 msgid "Element:GuiMenuItem"
9341 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9344 msgid "GuiMenuItem"
9345 msgstr "ItemMenuGui"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9348 msgid "Element:GuiButton"
9349 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9352 msgid "GuiButton"
9353 msgstr "BotãoGUI"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9356 msgid "Element:MenuChoice"
9357 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9360 msgid "MenuChoice"
9361 msgstr "EscolhaMenu"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9364 msgid "SGML"
9365 msgstr "SGML"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9368 msgid "Subparagraph*"
9369 msgstr "Subparágrafo*"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9372 msgid "Authorgroup"
9373 msgstr "Grupoautor"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9376 msgid "RevisionHistory"
9377 msgstr "HistóricoRevisão"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9380 msgid "Revision History"
9381 msgstr "Histórico de Revisão"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9384 msgid "Revision"
9385 msgstr "Revisão"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9388 msgid "RevisionRemark"
9389 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9392 msgid "FirstName"
9393 msgstr "PrimeiroNome"
9394
9395 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9396 #: lib/layouts/sweave.module:43
9397 msgid "Scrap"
9398 msgstr "Lixo"
9399
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9401 msgid "\\arabic{chapter}"
9402 msgstr "\\arabic{chapter}"
9403
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9405 msgid "\\Alph{chapter}"
9406 msgstr "\\Alph{chapter}"
9407
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9409 msgid "\\arabic{footnote}"
9410 msgstr "\\arabic{footnote}"
9411
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9413 msgid "\\Roman{section}."
9414 msgstr "\\Roman{section}."
9415
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9418 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9421 msgid "\\Alph{subsection}."
9422 msgstr "\\Alph{subsection}."
9423
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9425 msgid "\\arabic{subsection}."
9426 msgstr "\\arabic{subsection}."
9427
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9431
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9433 msgid "\\alph{subsubsection}."
9434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9435
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9437 msgid "\\alph{paragraph}."
9438 msgstr "\\alph{paragraph}."
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9441 msgid "Addpart"
9442 msgstr "AdicionarParte"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9445 msgid "Addchap"
9446 msgstr "Adicionarcap"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9449 msgid "Addsec"
9450 msgstr "Adicionarsec"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9453 msgid "Addchap*"
9454 msgstr "Adicionarcap*"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9457 msgid "Addsec*"
9458 msgstr "Adicionarsec*"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9461 msgid "Minisec"
9462 msgstr "Minisec"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9465 msgid "Publishers"
9466 msgstr "Editores"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9469 msgid "Dedication"
9470 msgstr "Dedicação"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9473 msgid "Titlehead"
9474 msgstr "Títulocabeçalho"
9475
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9477 msgid "Uppertitleback"
9478 msgstr "Títulosuperiortrás"
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9481 msgid "Lowertitleback"
9482 msgstr "Títuloinferiortrás"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9485 msgid "Extratitle"
9486 msgstr "Título-extra"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9489 msgid "Captionabove"
9490 msgstr "Legendacima"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9493 msgid "Captionbelow"
9494 msgstr "Legendabaixo"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Dictum"
9499 msgstr "Dictum"
9500
9501 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9502 msgid "CharStyle"
9503 msgstr "EstiloCar"
9504
9505 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9506 msgid "UNDEFINED"
9507 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9508
9509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9510 msgid "pp."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9514 #, fuzzy
9515 msgid "ed."
9516 msgstr "vermelho"
9517
9518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9519 msgid "vol."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9523 #, fuzzy
9524 msgid "no."
9525 msgstr "não"
9526
9527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9529 msgid "in"
9530 msgstr "in"
9531
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9533 msgid "\\Roman{part}"
9534 msgstr "\\Roman{part}"
9535
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Part \\Roman{part}"
9539 msgstr "\\Roman{part}"
9540
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Chapter ##"
9544 msgstr "Capítulo"
9545
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Section ##"
9550 msgstr "Secção"
9551
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Paragraph ##"
9555 msgstr "Parágrafo"
9556
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9558 msgid "\\arabic{enumi}."
9559 msgstr "\\arabic{enumi}."
9560
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9562 msgid "\\roman{enumiii}."
9563 msgstr "\\roman{enumiii}."
9564
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9566 msgid "\\Alph{enumiv}."
9567 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Equation ##"
9572 msgstr "Equação"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Footnote ##"
9577 msgstr "Nota de rodapé"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9580 msgid "Marginal"
9581 msgstr "Marginal"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9584 msgid "margin"
9585 msgstr "margem"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9588 msgid "Foot"
9589 msgstr "Rodapé"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9592 msgid "foot"
9593 msgstr "rodapé"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9596 msgid "Note:Comment"
9597 msgstr "Nota:Comentário"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9600 msgid "comment"
9601 msgstr "comentário"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9604 msgid "Note:Note"
9605 msgstr "Nota:Nota"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9608 msgid "note"
9609 msgstr "nota"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9612 msgid "Note:Greyedout"
9613 msgstr "Nota:aCinzento"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9616 msgid "greyedout"
9617 msgstr "aCinzento"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9621 msgid "ERT"
9622 msgstr "ERT"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Phantom"
9629 msgstr "hom"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9633 msgid "Listings"
9634 msgstr "Listagens"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9638 msgid "Branch"
9639 msgstr "Ramo"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9642 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9645 msgid "Index"
9646 msgstr "Índice"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9649 msgid "Idx"
9650 msgstr "Idx"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9653 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9654 msgid "Box"
9655 msgstr "Caixa"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9658 msgid "Box:Shaded"
9659 msgstr "Caixa:Sombreado"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9662 msgid "Float"
9663 msgstr "Flutuante"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9666 msgid "Wrap"
9667 msgstr "Wrap"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9670 msgid "OptArg"
9671 msgstr "OptArg"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9674 msgid "opt"
9675 msgstr "opt"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9678 msgid "Info"
9679 msgstr "Info"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9682 msgid "Info:menu"
9683 msgstr "Info:menu"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9686 msgid "Info:shortcut"
9687 msgstr "Info:atalho"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9690 msgid "Info:shortcuts"
9691 msgstr "Info:atalhos"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9694 msgid "Caption"
9695 msgstr "Legenda"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Preview"
9700 msgstr "Pré-visualização LyX"
9701
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9703 msgid "--Separator--"
9704 msgstr "--Separador--"
9705
9706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9707 msgid "--- Separate Environment ---"
9708 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9709
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9711 msgid "Headnote"
9712 msgstr "Nota de cabeçalho"
9713
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9715 msgid "Headnote (optional):"
9716 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9717
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9719 msgid "Corr Author:"
9720 msgstr "Autor Corr:"
9721
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9723 msgid "Offprints"
9724 msgstr "Offprints"
9725
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9727 msgid "Offprints:"
9728 msgstr "Offprints:"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Fact \\thefact."
9733 msgstr "Facto \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Problem \\theproblem."
9738 msgstr "Problema \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Exercise \\theexercise."
9743 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9746 msgid "Corollary \\thetheorem."
9747 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9750 msgid "Lemma \\thetheorem."
9751 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9754 msgid "Proposition \\thetheorem."
9755 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9758 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9759 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9762 msgid "Fact \\thetheorem."
9763 msgstr "Facto \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9766 msgid "Definition \\thetheorem."
9767 msgstr "Definição \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9770 msgid "Example \\thetheorem."
9771 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9774 msgid "Problem \\thetheorem."
9775 msgstr "Problema \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9778 msgid "Exercise \\thetheorem."
9779 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9782 msgid "Remark \\thetheorem."
9783 msgstr "Observação \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9786 msgid "Claim \\thetheorem."
9787 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9790 msgid "Example*"
9791 msgstr "Exemplo*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9794 msgid "Problem*"
9795 msgstr "Problema*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9798 msgid "Exercise*"
9799 msgstr "Exercício*"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9802 msgid "Remark*"
9803 msgstr "Observação*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9806 msgid "Claim*"
9807 msgstr "Afirmação*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9810 msgid "Conjecture."
9811 msgstr "Conjectura."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9814 msgid "Fact*"
9815 msgstr "Facto*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9818 msgid "Problem."
9819 msgstr "Problema."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9822 msgid "Exercise."
9823 msgstr "Exercício."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9826 msgid "Remark."
9827 msgstr "Observação."
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:2
9830 msgid "Braille"
9831 msgstr "Braille"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:6
9834 msgid ""
9835 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9836 "in examples."
9837 msgstr ""
9838 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9839 "exemplos."
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:22
9842 msgid "Braille (default)"
9843 msgstr "Braille (por omissão)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9846 msgid "Braille:"
9847 msgstr "Braille:"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:45
9850 msgid "Braille (textsize)"
9851 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:68
9854 msgid "Braille (dots on)"
9855 msgstr "Braille (com pontos)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:83
9858 msgid "Braille_dots_on"
9859 msgstr "Braille_com_pontos"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:92
9862 msgid "Braille (dots off)"
9863 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:107
9866 msgid "Braille_dots_off"
9867 msgstr "Braille_sem_pontos"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:116
9870 msgid "Braille (mirror on)"
9871 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:131
9874 msgid "Braille_mirror_on"
9875 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:140
9878 msgid "Braille (mirror off)"
9879 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:155
9882 msgid "Braille_mirror_off"
9883 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:163
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Braillebox"
9888 msgstr "Braille"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:167
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Braille box"
9893 msgstr "Braille"
9894
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9896 msgid "Endnote"
9897 msgstr "Endnote"
9898
9899 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9900 msgid ""
9901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9902 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9903 msgstr ""
9904 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9905 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9906
9907 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9908 msgid "Custom:Endnote"
9909 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9910
9911 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9912 msgid "endnote"
9913 msgstr "Notafinal"
9914
9915 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9916 msgid "Number Equations by Section"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9920 msgid ""
9921 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9922 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Number Figures by Section"
9928 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9929
9930 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9931 msgid ""
9932 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9933 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9937 msgid "Foot to End"
9938 msgstr "Rodapé para Fim"
9939
9940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9941 msgid ""
9942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9943 "where you want the endnotes to appear."
9944 msgstr ""
9945 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
9946 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9947
9948 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9949 msgid "Hanging"
9950 msgstr "Suspenso"
9951
9952 #: lib/layouts/hanging.module:6
9953 msgid ""
9954 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9955 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9956 "are indented."
9957 msgstr ""
9958 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9959 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9960 "as linhas subsequentes são indentadas."
9961
9962 #: lib/layouts/initials.module:2
9963 msgid "Initials"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/initials.module:6
9967 msgid ""
9968 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9969 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9973 #, fuzzy
9974 msgid "charstyles"
9975 msgstr "EstiloCar"
9976
9977 #: lib/layouts/initials.module:10
9978 #, fuzzy
9979 msgid "CharStyle:Initial"
9980 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9981
9982 #: lib/layouts/initials.module:12
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Initial"
9985 msgstr "Itálico"
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9988 msgid "Linguistics"
9989 msgstr "Linguística"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9992 msgid ""
9993 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9994 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9995 "examples."
9996 msgstr ""
9997 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9998 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9999 "linguistics.lyx nos exemplos."
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10002 msgid "Numbered Example (multiline)"
10003 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10006 msgid "Example:"
10007 msgstr "Exemplo:"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10010 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10011 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10014 msgid "Examples:"
10015 msgstr "Exemplos:"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10018 msgid "Subexample"
10019 msgstr "Sub-exemplo"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10022 msgid "Subexample:"
10023 msgstr "Sub-exemplo:"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10026 msgid "Custom:Glosse"
10027 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10030 msgid "Glosse"
10031 msgstr "Nota-glossário"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10036 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10039 msgid "Tri-Glosse"
10040 msgstr "Tri-Glosse"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10043 msgid "CharStyle:Expression"
10044 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10047 msgid "expr."
10048 msgstr "expr."
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10051 msgid "CharStyle:Concepts"
10052 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10055 msgid "concept"
10056 msgstr "conceito"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10059 msgid "CharStyle:Meaning"
10060 msgstr "EstiloCar:Significado"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10063 msgid "meaning"
10064 msgstr "significado"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10067 msgid "Tableau"
10068 msgstr "Quadro"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10071 msgid "List of Tableaux"
10072 msgstr "Lista de Quadros"
10073
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10075 msgid "Logical Markup"
10076 msgstr "Marcação Lógica"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10079 msgid ""
10080 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10081 "code."
10082 msgstr ""
10083 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10084 "negrito, e código."
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10087 msgid "CharStyle:Noun"
10088 msgstr "EstiloCar:Nome"
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10091 msgid "noun"
10092 msgstr "nome"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10095 msgid "CharStyle:Emph"
10096 msgstr "EstiloCar:Italico"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10099 msgid "emph"
10100 msgstr "italico"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10103 msgid "CharStyle:Strong"
10104 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10107 msgid "strong"
10108 msgstr "negrito"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10111 msgid "CharStyle:Code"
10112 msgstr "EstiloCar:Código"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10115 msgid "code"
10116 msgstr "código"
10117
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Minimalista"
10121
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10124 msgstr ""
10125 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10126 "Minimalistas."
10127
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Noweb literate programming"
10131 msgstr ""
10132 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10133
10134 #: lib/layouts/noweb.module:5
10135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10139 #, fuzzy
10140 msgid "literate"
10141 msgstr "Literal"
10142
10143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10144 #: lib/configure.py:507
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Sweave"
10147 msgstr "&Guardar"
10148
10149 #: lib/layouts/sweave.module:5
10150 msgid ""
10151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:21
10155 msgid "Chunk"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:47
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Sweave Options"
10161 msgstr "Opções LaTeX:"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:48
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Sweave opts"
10166 msgstr "Fontes de écran"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:67
10169 #, fuzzy
10170 msgid "S/R expression"
10171 msgstr "E&xpressão regular"
10172
10173 #: lib/layouts/sweave.module:68
10174 #, fuzzy
10175 msgid "S/R expr"
10176 msgstr "expr."
10177
10178 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10179 msgid "Sweave Input File"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Number Tables by Section"
10185 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10186
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10188 msgid ""
10189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10196 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10199 msgid ""
10200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10202 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10216 #, fuzzy
10217 msgid ""
10218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10225 msgstr ""
10226 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10227 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10228 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10229 "formas, com e sem *"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Criterion \\thecriterion."
10234 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10238 msgid "Criterion*"
10239 msgstr "Critério*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10243 msgid "Criterion."
10244 msgstr "Critério."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10249 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10253 msgid "Algorithm."
10254 msgstr "Algoritmo."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Axiom \\theaxiom."
10259 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10263 msgid "Axiom*"
10264 msgstr "Axioma*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10268 msgid "Axiom."
10269 msgstr "Axioma."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Condition \\thecondition."
10274 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10278 msgid "Condition*"
10279 msgstr "Condição*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10283 msgid "Condition."
10284 msgstr "Condição."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Note \\thenote."
10289 msgstr "Nota \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10293 msgid "Note*"
10294 msgstr "Nota*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10298 msgid "Note."
10299 msgstr "Nota."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10303 msgid "Notation*"
10304 msgstr "Notação*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10308 msgid "Notation."
10309 msgstr "Notação."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10318 msgid "Summary*"
10319 msgstr "Sumário*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10323 msgid "Summary."
10324 msgstr "Sumário."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10329 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10333 msgid "Acknowledgement*"
10334 msgstr "Agradecimento*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10342 msgid "Conclusion"
10343 msgstr "Conclusão"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10348 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10352 msgid "Conclusion*"
10353 msgstr "Conclusão*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10357 msgid "Conclusion."
10358 msgstr "Conclusão."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10366 msgid "Assumption"
10367 msgstr "Assumpção"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Assumption \\theassumption."
10372 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10376 msgid "Assumption*"
10377 msgstr "Assumpção*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10381 msgid "Assumption."
10382 msgstr "Assumpção."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10385 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10386 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10389 #, fuzzy
10390 msgid ""
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10394 "in both numbered and non-numbered forms."
10395 msgstr ""
10396 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10397 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10398 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10399 "formas, com e sem *"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10404 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10405 #, fuzzy
10406 msgid "theorems"
10407 msgstr "Teoremas"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10410 msgid "Criterion \\thetheorem."
10411 msgstr "Critério \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10415 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10418 msgid "Axiom \\thetheorem."
10419 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10422 msgid "Condition \\thetheorem."
10423 msgstr "Condição \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10426 msgid "Note \\thetheorem."
10427 msgstr "Nota \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10430 msgid "Notation \\thetheorem."
10431 msgstr "Notação \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10434 msgid "Summary \\thetheorem."
10435 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10439 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10443 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10446 msgid "Assumption \\thetheorem."
10447 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Question \\thetheorem."
10452 msgstr "Definição \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Question*"
10457 msgstr "Questão"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Question."
10462 msgstr "Questão"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS)"
10466 msgstr "Teoremas (AMS)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10475 msgstr ""
10476 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10477 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10478 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10479 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10484 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10487 msgid ""
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10493 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10494 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10500 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10503 msgid ""
10504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10508 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10514 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10517 #, fuzzy
10518 msgid ""
10519 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10520 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10521 "chapter environment."
10522 msgstr ""
10523 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10524 "que fornecem um ambiente capítulo."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10529 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10532 msgid ""
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10543 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10546 #, fuzzy
10547 msgid ""
10548 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10549 "section start)."
10550 msgstr ""
10551 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10552 "que fornecem um ambiente capítulo."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10560 msgid ""
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10563 msgstr ""
10564 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10565 "a maquinaria AMS extendida."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10568 #, fuzzy
10569 msgid ""
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 msgstr ""
10574 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10575 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10576 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10577
10578 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10579 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10580 msgid "Ignore"
10581 msgstr "Ignorar"
10582
10583 #: lib/languages:6
10584 msgid "Afrikaans"
10585 msgstr "Afrikaans"
10586
10587 #: lib/languages:7
10588 msgid "Albanian"
10589 msgstr "Albanês"
10590
10591 #: lib/languages:8
10592 msgid "English (USA)"
10593 msgstr "Inglês (USA)"
10594
10595 #: lib/languages:10
10596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10597 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10598
10599 #: lib/languages:11
10600 msgid "Arabic (Arabi)"
10601 msgstr "Arábico (Árabe)"
10602
10603 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10604 msgid "Armenian"
10605 msgstr "Arménio"
10606
10607 #: lib/languages:13
10608 msgid "German (Austria, old spelling)"
10609 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10610
10611 #: lib/languages:14
10612 msgid "German (Austria)"
10613 msgstr "Alemao (Austria)"
10614
10615 #: lib/languages:15
10616 msgid "Indonesian"
10617 msgstr "Bahasa Indonesia"
10618
10619 #: lib/languages:16
10620 msgid "Malay"
10621 msgstr "Malayo"
10622
10623 #: lib/languages:17
10624 msgid "Basque"
10625 msgstr "Basco"
10626
10627 #: lib/languages:18
10628 msgid "Belarusian"
10629 msgstr "Bielorusso"
10630
10631 #: lib/languages:19
10632 msgid "Portuguese (Brazil)"
10633 msgstr "Português (Brazil)"
10634
10635 #: lib/languages:20
10636 msgid "Breton"
10637 msgstr "Bretão"
10638
10639 #: lib/languages:21
10640 msgid "English (UK)"
10641 msgstr "Inglês (UK)"
10642
10643 #: lib/languages:22
10644 msgid "Bulgarian"
10645 msgstr "Búlgaro"
10646
10647 #: lib/languages:23
10648 msgid "English (Canada)"
10649 msgstr "Inglês (Canada)"
10650
10651 #: lib/languages:24
10652 msgid "French (Canada)"
10653 msgstr "Francês (Canada)"
10654
10655 #: lib/languages:25
10656 msgid "Catalan"
10657 msgstr "Catalão"
10658
10659 #: lib/languages:26
10660 msgid "Chinese (simplified)"
10661 msgstr "Chinês (simplificado)"
10662
10663 #: lib/languages:27
10664 msgid "Chinese (traditional)"
10665 msgstr "Chinês (tradicional)"
10666
10667 #: lib/languages:28
10668 msgid "Croatian"
10669 msgstr "Croata"
10670
10671 #: lib/languages:29
10672 msgid "Czech"
10673 msgstr "Checo"
10674
10675 #: lib/languages:30
10676 msgid "Danish"
10677 msgstr "Dinamarquês"
10678
10679 #: lib/languages:31
10680 msgid "Dutch"
10681 msgstr "Holandês"
10682
10683 #: lib/languages:32
10684 msgid "English"
10685 msgstr "Inglês"
10686
10687 #: lib/languages:34
10688 msgid "Esperanto"
10689 msgstr "Esperanto"
10690
10691 #: lib/languages:35
10692 msgid "Estonian"
10693 msgstr "Estónio"
10694
10695 #: lib/languages:37
10696 msgid "Farsi"
10697 msgstr "Persa"
10698
10699 #: lib/languages:38
10700 msgid "Finnish"
10701 msgstr "Finlandês"
10702
10703 #: lib/languages:40
10704 msgid "French"
10705 msgstr "Françês"
10706
10707 #: lib/languages:41
10708 msgid "Galician"
10709 msgstr "Galego"
10710
10711 #: lib/languages:42
10712 msgid "German (old spelling)"
10713 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10714
10715 #: lib/languages:43
10716 msgid "German"
10717 msgstr "Alemão"
10718
10719 #: lib/languages:44
10720 #, fuzzy
10721 msgid "German (Switzerland)"
10722 msgstr "Alemao (Austria)"
10723
10724 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10726 msgid "Greek"
10727 msgstr "Grego"
10728
10729 #: lib/languages:46
10730 msgid "Greek (polytonic)"
10731 msgstr "Grego (politónico)"
10732
10733 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10734 msgid "Hebrew"
10735 msgstr "Hebreu"
10736
10737 #: lib/languages:51
10738 msgid "Icelandic"
10739 msgstr "Islandês"
10740
10741 #: lib/languages:53
10742 msgid "Interlingua"
10743 msgstr "Interlingua"
10744
10745 #: lib/languages:54
10746 msgid "Irish"
10747 msgstr "Irlandês"
10748
10749 #: lib/languages:55
10750 msgid "Italian"
10751 msgstr "Italiano"
10752
10753 #: lib/languages:56
10754 msgid "Japanese"
10755 msgstr "Japonês"
10756
10757 #: lib/languages:57
10758 msgid "Japanese (CJK)"
10759 msgstr "Japonês (CJK)"
10760
10761 #: lib/languages:58
10762 msgid "Kazakh"
10763 msgstr "Cazaque"
10764
10765 #: lib/languages:60
10766 msgid "Korean"
10767 msgstr "Coreano"
10768
10769 #: lib/languages:62
10770 msgid "Latin"
10771 msgstr "Latino"
10772
10773 #: lib/languages:63
10774 msgid "Latvian"
10775 msgstr "Letão"
10776
10777 #: lib/languages:64
10778 msgid "Lithuanian"
10779 msgstr "Lituano"
10780
10781 #: lib/languages:65
10782 msgid "Lower Sorbian"
10783 msgstr "Sérvio Baixo"
10784
10785 #: lib/languages:66
10786 msgid "Hungarian"
10787 msgstr "Húngaro"
10788
10789 #: lib/languages:67
10790 msgid "Mongolian"
10791 msgstr "Mongol"
10792
10793 #: lib/languages:68
10794 msgid "Norsk"
10795 msgstr "Norueguês"
10796
10797 #: lib/languages:69
10798 msgid "Nynorsk"
10799 msgstr "Nynorsk"
10800
10801 #: lib/languages:70
10802 msgid "Polish"
10803 msgstr "Polaco"
10804
10805 #: lib/languages:71
10806 msgid "Portuguese"
10807 msgstr "Português"
10808
10809 #: lib/languages:72
10810 msgid "Romanian"
10811 msgstr "Romeno"
10812
10813 #: lib/languages:73
10814 msgid "Russian"
10815 msgstr "Russo"
10816
10817 #: lib/languages:74
10818 msgid "North Sami"
10819 msgstr "Sami Norte"
10820
10821 #: lib/languages:75
10822 msgid "Scottish"
10823 msgstr "Escoçês"
10824
10825 #: lib/languages:76
10826 msgid "Serbian"
10827 msgstr "Sérvio"
10828
10829 #: lib/languages:77
10830 msgid "Serbian (Latin)"
10831 msgstr "Sérvio (Latim)"
10832
10833 #: lib/languages:78
10834 msgid "Slovak"
10835 msgstr "Eslovaco"
10836
10837 #: lib/languages:79
10838 msgid "Slovene"
10839 msgstr "Esloveno"
10840
10841 #: lib/languages:80
10842 msgid "Spanish"
10843 msgstr "Espanhol"
10844
10845 #: lib/languages:81
10846 msgid "Spanish (Mexico)"
10847 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10848
10849 #: lib/languages:82
10850 msgid "Swedish"
10851 msgstr "Sueco"
10852
10853 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10854 msgid "Thai"
10855 msgstr "Tailandês"
10856
10857 #: lib/languages:84
10858 msgid "Turkish"
10859 msgstr "Turco"
10860
10861 #: lib/languages:85
10862 msgid "Turkmen"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/languages:86
10866 msgid "Ukrainian"
10867 msgstr "Ucraniano"
10868
10869 #: lib/languages:87
10870 msgid "Upper Sorbian"
10871 msgstr "Servio Superior"
10872
10873 #: lib/languages:88
10874 msgid "Vietnamese"
10875 msgstr "Vietnamês"
10876
10877 #: lib/languages:89
10878 msgid "Welsh"
10879 msgstr "Galês"
10880
10881 #: lib/encodings:14
10882 msgid "Unicode (utf8)"
10883 msgstr "Unicode (utf8)"
10884
10885 #: lib/encodings:19
10886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10887 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10888
10889 #: lib/encodings:23
10890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10891 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10892
10893 #: lib/encodings:26
10894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10895 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10896
10897 #: lib/encodings:29
10898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10899 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10900
10901 #: lib/encodings:32
10902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10903 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10904
10905 #: lib/encodings:35
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10907 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10908
10909 #: lib/encodings:38
10910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10911 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10912
10913 #: lib/encodings:42
10914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10915 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10916
10917 #: lib/encodings:45
10918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10919 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10920
10921 #: lib/encodings:48
10922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10923 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10924
10925 #: lib/encodings:51
10926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10927 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10928
10929 #: lib/encodings:55
10930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10931 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10932
10933 #: lib/encodings:58
10934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10935 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10936
10937 #: lib/encodings:61
10938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10939 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10940
10941 #: lib/encodings:64
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10944 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10945
10946 #: lib/encodings:67
10947 msgid "DOS (CP 437)"
10948 msgstr "DOS (CP 437)"
10949
10950 #: lib/encodings:71
10951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10952 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10953
10954 #: lib/encodings:74
10955 msgid "Western European (CP 850)"
10956 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10957
10958 #: lib/encodings:77
10959 msgid "Central European (CP 852)"
10960 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10961
10962 #: lib/encodings:80
10963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10964 msgstr "Círilico (CP 855)"
10965
10966 #: lib/encodings:83
10967 msgid "Western European (CP 858)"
10968 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10969
10970 #: lib/encodings:86
10971 msgid "Hebrew (CP 862)"
10972 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10973
10974 #: lib/encodings:89
10975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10976 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10977
10978 #: lib/encodings:92
10979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10980 msgstr "Círilico (CP 866)"
10981
10982 #: lib/encodings:95
10983 msgid "Central European (CP 1250)"
10984 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10985
10986 #: lib/encodings:98
10987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10988 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10989
10990 #: lib/encodings:102
10991 msgid "Western European (CP 1252)"
10992 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10993
10994 #: lib/encodings:105
10995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10996 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10997
10998 #: lib/encodings:109
10999 msgid "Arabic (CP 1256)"
11000 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11001
11002 #: lib/encodings:112
11003 msgid "Baltic (CP 1257)"
11004 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11005
11006 #: lib/encodings:115
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11008 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11009
11010 #: lib/encodings:118
11011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11012 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11013
11014 #: lib/encodings:121
11015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11016 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11017
11018 #: lib/encodings:124
11019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11020 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11021
11022 #: lib/encodings:149
11023 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11024 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11025
11026 #: lib/encodings:153
11027 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11028 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11029
11030 #: lib/encodings:157
11031 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11033
11034 #: lib/encodings:161
11035 msgid "Korean (EUC-KR)"
11036 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11037
11038 #: lib/encodings:165
11039 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11041
11042 #: lib/encodings:169
11043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11044 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11045
11046 #: lib/encodings:173
11047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11049
11050 #: lib/encodings:180
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11053
11054 #: lib/encodings:182
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11057
11058 #: lib/encodings:184
11059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11060 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11061
11062 #: lib/encodings:191
11063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11064 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11065
11066 #: lib/encodings:196
11067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11069
11070 #: lib/encodings:200
11071 msgid "ASCII"
11072 msgstr "ASCII"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11075 msgid "File|F"
11076 msgstr "Ficheiro|F"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11079 msgid "Edit|E"
11080 msgstr "Editar|E"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11083 msgid "Insert|I"
11084 msgstr "Inserir|I"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:35
11087 msgid "Layout|L"
11088 msgstr "Layout|L"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11091 msgid "View|V"
11092 msgstr "Ver|V"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11095 msgid "Navigate|N"
11096 msgstr "Navegar|N"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:38
11099 msgid "Documents|D"
11100 msgstr "Documentos|D"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11103 msgid "Help|H"
11104 msgstr "Ajuda|A"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11107 msgid "New|N"
11108 msgstr "Novo|N"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:48
11111 msgid "New from Template...|T"
11112 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11115 msgid "Open...|O"
11116 msgstr "Abrir...|A"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11119 msgid "Close|C"
11120 msgstr "Fechar|c"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11123 msgid "Save|S"
11124 msgstr "Guardar|G"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11127 msgid "Save As...|A"
11128 msgstr "Guardar Como...|C"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:54
11131 msgid "Revert|R"
11132 msgstr "Reverter|R"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Controlo de Versão|V"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11139 msgid "Import|I"
11140 msgstr "Importar|I"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11143 msgid "Export|E"
11144 msgstr "Exportar|E"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11147 msgid "Print...|P"
11148 msgstr "Imprimir...|p"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 msgid "Fax...|F"
11152 msgstr "Fax...|F"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11155 msgid "Exit|x"
11156 msgstr "Sair|r"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11159 msgid "Register...|R"
11160 msgstr "Registar...|R"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11163 msgid "Check In Changes...|I"
11164 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11167 msgid "Check Out for Edit|O"
11168 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Revert to Repository Version|v"
11173 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11176 msgid "Undo Last Check In|U"
11177 msgstr "Anular Último Check In|u"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11180 msgid "Show History...|H"
11181 msgstr "Mostrar História...|H"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11184 msgid "Custom...|C"
11185 msgstr "Personalizar...|P"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11188 msgid "Undo|U"
11189 msgstr "Anular|u"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:91
11192 msgid "Redo|d"
11193 msgstr "Refazer|z"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:93
11196 msgid "Cut|C"
11197 msgstr "Cortar|C"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:94
11200 msgid "Copy|o"
11201 msgstr "Copiar|o"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:95
11204 msgid "Paste|a"
11205 msgstr "Colar|l"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:96
11208 msgid "Paste External Selection|x"
11209 msgstr "Colar selecção externa|x"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:98
11212 msgid "Find & Replace...|F"
11213 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:100
11216 msgid "Tabular|T"
11217 msgstr "Tabular|T"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11220 msgid "Math|M"
11221 msgstr "Mat.|M"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11224 msgid "Spellchecker...|S"
11225 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:105
11228 msgid "Thesaurus..."
11229 msgstr "Sinónimos..."
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:106
11232 msgid "Statistics...|i"
11233 msgstr "Estatísticas...|i"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11236 msgid "Check TeX|h"
11237 msgstr "Verificar TeX|e"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:108
11240 msgid "Change Tracking|g"
11241 msgstr "Alterar Registo|g"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11244 msgid "Preferences...|P"
11245 msgstr "Preferências...|P"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11248 msgid "Reconfigure|R"
11249 msgstr "Reconfigurar|R"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:115
11252 msgid "Selection as Lines|L"
11253 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:116
11256 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11257 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11260 msgid "Multicolumn|M"
11261 msgstr "Multicoluna|M"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:122
11264 msgid "Line Top|T"
11265 msgstr "Linha Topo|T"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:123
11268 msgid "Line Bottom|B"
11269 msgstr "Linha Baixo|B"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:124
11272 msgid "Line Left|L"
11273 msgstr "Linha Esquerda|E"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:125
11276 msgid "Line Right|R"
11277 msgstr "Linha Direita|D"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:127
11280 msgid "Alignment|i"
11281 msgstr "Alinhamento|i"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11284 msgid "Add Row|A"
11285 msgstr "Adicionar Linha|A"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:130
11288 msgid "Delete Row|w"
11289 msgstr "Remover Linha|L"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11292 msgid "Copy Row"
11293 msgstr "Copiar Linha"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11296 msgid "Swap Rows"
11297 msgstr "Trocar Linhas"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11300 msgid "Add Column|u"
11301 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:135
11304 msgid "Delete Column|D"
11305 msgstr "Apagar Coluna|A"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11308 msgid "Copy Column"
11309 msgstr "Copiar Coluna"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11312 msgid "Swap Columns"
11313 msgstr "Trocar Colunas"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11316 msgid "Left|L"
11317 msgstr "Esquerda|E"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11320 msgid "Center|C"
11321 msgstr "Centro|C"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11324 msgid "Right|R"
11325 msgstr "Direita|D"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11328 msgid "Top|T"
11329 msgstr "Topo|T"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11332 msgid "Middle|M"
11333 msgstr "Meio|M"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11336 msgid "Bottom|B"
11337 msgstr "Baixo|B"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:159
11340 msgid "Toggle Numbering|N"
11341 msgstr "Alternar Numeração|N"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:160
11344 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11345 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11348 msgid "Change Limits Type|L"
11349 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11352 msgid "Change Formula Type|F"
11353 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11356 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11357 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:168
11360 msgid "Alignment|A"
11361 msgstr "Alinhamento|i"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:170
11364 msgid "Add Row|R"
11365 msgstr "Adicionar Linha|L"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11368 msgid "Delete Row|D"
11369 msgstr "Apagar Linha|A"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:175
11372 msgid "Add Column|C"
11373 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11376 msgid "Delete Column|e"
11377 msgstr "Apagar Coluna|A"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11380 msgid "Default|t"
11381 msgstr "Pré-definido|d"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11384 msgid "Display|D"
11385 msgstr "Visualizar|V"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11388 msgid "Inline|I"
11389 msgstr "Em-linha|l"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:188
11392 msgid "Octave"
11393 msgstr "Octave"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:189
11396 msgid "Maxima"
11397 msgstr "Maxima"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:190
11400 msgid "Mathematica"
11401 msgstr "Mathematica"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:192
11404 msgid "Maple, simplify"
11405 msgstr "Maple, simplificar"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:193
11408 msgid "Maple, factor"
11409 msgstr "Maple, factorizar"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:194
11412 msgid "Maple, evalm"
11413 msgstr "Maple, evalm"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:195
11416 msgid "Maple, evalf"
11417 msgstr "Maple, evalf"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11421 msgid "Inline Formula|I"
11422 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11425 msgid "Displayed Formula|D"
11426 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:201
11429 msgid "Eqnarray Environment|q"
11430 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:202
11433 msgid "Align Environment|A"
11434 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:203
11437 msgid "AlignAt Environment"
11438 msgstr "Ambiente AlinharA"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:204
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Flalign Environment|F"
11443 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:207
11446 msgid "Gather Environment"
11447 msgstr "Ambiente Juntar"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:208
11450 msgid "Multline Environment"
11451 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11454 msgid "Math|h"
11455 msgstr "Mat.|t"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:216
11458 msgid "Special Character|S"
11459 msgstr "Caracter Especial|s"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11462 msgid "Citation...|C"
11463 msgstr "Citação...|C"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:218
11466 msgid "Cross-reference...|r"
11467 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11470 msgid "Label...|L"
11471 msgstr "Etiqueta...|q"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11474 msgid "Footnote|F"
11475 msgstr "Rodapé|R"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11478 msgid "Marginal Note|M"
11479 msgstr "Nota Marginal|M"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:222
11482 msgid "Short Title"
11483 msgstr "Título Abreviado"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:223
11486 msgid "Index Entry|I"
11487 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:224
11490 msgid "Nomenclature Entry"
11491 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:225
11494 msgid "URL...|U"
11495 msgstr "URL...|U"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11498 msgid "Note|N"
11499 msgstr "Nota|N"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:227
11502 msgid "Lists & TOC|O"
11503 msgstr "Listas & TOC|O"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:229
11506 msgid "TeX Code|T"
11507 msgstr "Código TeX|T"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:230
11510 msgid "Minipage|p"
11511 msgstr "Minipágina|p"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11514 msgid "Graphics...|G"
11515 msgstr "Gráficos...|G"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:232
11518 msgid "Tabular Material...|b"
11519 msgstr "Material Tabular...|b"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:233
11522 msgid "Floats|a"
11523 msgstr "Flutuantes|u"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:235
11526 msgid "Include File...|d"
11527 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:236
11530 msgid "Insert File|e"
11531 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:237
11534 msgid "External Material...|x"
11535 msgstr "Material Externo...|x"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11538 msgid "Symbols...|b"
11539 msgstr "Símbolos...|b"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11542 msgid "Superscript|S"
11543 msgstr "Índice superior|s"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11546 msgid "Subscript|u"
11547 msgstr "Índice inferior|i"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:244
11550 msgid "Hyphenation Point|P"
11551 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11554 msgid "Protected Hyphen|y"
11555 msgstr "Hifen Protegido|f"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11558 msgid "Ligature Break|k"
11559 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:247
11562 msgid "Protected Space|r"
11563 msgstr "Espaço Protegido|r"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11566 msgid "Inter-word Space|w"
11567 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11571 msgid "Thin Space|T"
11572 msgstr "Espaço Fino|F"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11575 msgid "Horizontal Space...|o"
11576 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:251
11579 msgid "Vertical Space..."
11580 msgstr "Espaço Vertical..."
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:252
11583 msgid "Line Break|L"
11584 msgstr "Quebra de Linha|L"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11587 msgid "Ellipsis|i"
11588 msgstr "Elipse|i"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11591 msgid "End of Sentence|E"
11592 msgstr "Fim de Frase|F"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:255
11595 msgid "Protected Dash|D"
11596 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11599 msgid "Breakable Slash|a"
11600 msgstr "Slash Quebrável|a"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:257
11603 msgid "Single Quote|Q"
11604 msgstr "Citação Simples|C"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:258
11607 msgid "Ordinary Quote|O"
11608 msgstr "Citação Comum|o"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11611 msgid "Menu Separator|M"
11612 msgstr "Separador de Menú|M"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:260
11615 msgid "Horizontal Line"
11616 msgstr "Linha Horizontal"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11619 msgid "Page Break"
11620 msgstr "Quebra de Página"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11623 msgid "Display Formula|D"
11624 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11628 msgid "Eqnarray Environment|E"
11629 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11633 msgid "AMS align Environment|a"
11634 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11638 msgid "AMS alignat Environment|t"
11639 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11643 msgid "AMS flalign Environment|f"
11644 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11648 msgid "AMS gather Environment|g"
11649 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11653 msgid "AMS multline Environment|m"
11654 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11657 msgid "Array Environment|y"
11658 msgstr "Ambiente Quadro"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11661 msgid "Cases Environment|C"
11662 msgstr "Ambiente Casos|C"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11665 msgid "Split Environment|S"
11666 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:280
11669 msgid "Font Change|o"
11670 msgstr "Mudança de fonte|o"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:284
11673 msgid "Math Normal Font"
11674 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:286
11677 msgid "Math Calligraphic Family"
11678 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:287
11681 msgid "Math Fraktur Family"
11682 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:288
11685 msgid "Math Roman Family"
11686 msgstr "Família Mat. Roman"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:289
11689 msgid "Math Sans Serif Family"
11690 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:291
11693 msgid "Math Bold Series"
11694 msgstr "Série Mat. Negrito"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:293
11697 msgid "Text Normal Font"
11698 msgstr "Fonte normal de texto"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11701 msgid "Text Roman Family"
11702 msgstr "Família Texto Roman"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11705 msgid "Text Sans Serif Family"
11706 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11709 msgid "Text Typewriter Family"
11710 msgstr "Família Texto Typewriter"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11713 msgid "Text Bold Series"
11714 msgstr "Série Texto Negrito"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11717 msgid "Text Medium Series"
11718 msgstr "Série Texto Médio"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11721 msgid "Text Italic Shape"
11722 msgstr "Texto Forma Itálico"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11725 msgid "Text Small Caps Shape"
11726 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11729 msgid "Text Slanted Shape"
11730 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Text Upright Shape"
11735 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:310
11738 msgid "Floatflt Figure"
11739 msgstr "Figura Flutuante|t"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11742 msgid "Table of Contents|C"
11743 msgstr "Índice|c"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11746 msgid "Index List|I"
11747 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11750 msgid "Nomenclature|N"
11751 msgstr "Nomenclatura|N"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11754 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11755 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11758 msgid "LyX Document...|X"
11759 msgstr "Documento LyX...|X"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11762 msgid "Plain Text...|T"
11763 msgstr "Texto Simples...|T"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11766 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11767 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11770 msgid "Track Changes|T"
11771 msgstr "Registar Alterações|R"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11774 msgid "Merge Changes...|M"
11775 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:330
11778 msgid "Accept All Changes|A"
11779 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:331
11782 msgid "Reject All Changes|R"
11783 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11786 msgid "Show Changes in Output|S"
11787 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:339
11790 msgid "Character...|C"
11791 msgstr "Caracter...|C"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:340
11794 msgid "Paragraph...|P"
11795 msgstr "Parágrafo...|P"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:341
11798 msgid "Document...|D"
11799 msgstr "Documento...|D"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:342
11802 msgid "Tabular...|T"
11803 msgstr "Tabular...|T"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:344
11806 msgid "Emphasize Style|E"
11807 msgstr "Estilo Itálico|I"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:345
11810 msgid "Noun Style|N"
11811 msgstr "Estilo Nome|N"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:346
11814 msgid "Bold Style|B"
11815 msgstr "Estilo Negrito|g"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:349
11818 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11819 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:350
11822 msgid "Increase Environment Depth|i"
11823 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:351
11826 msgid "Start Appendix Here|S"
11827 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11830 msgid "Build Program|B"
11831 msgstr "Construir Programa|C"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:361
11834 msgid "Update|U"
11835 msgstr "Actualizar|u"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11838 msgid "LaTeX Log|L"
11839 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11842 msgid "Outline|O"
11843 msgstr "Contorno|o"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:365
11846 msgid "TeX Information|X"
11847 msgstr "Informação TeX|X"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11850 msgid "Next Note|N"
11851 msgstr "Próxima Nota|N"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11854 msgid "Go to Label|L"
11855 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11858 msgid "Bookmarks|B"
11859 msgstr "Favoritos|v"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11862 msgid "Save Bookmark 1|S"
11863 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11866 msgid "Save Bookmark 2"
11867 msgstr "Guardar Favorito 2"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11870 msgid "Save Bookmark 3"
11871 msgstr "Guardar Favorito 3"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11874 msgid "Save Bookmark 4"
11875 msgstr "Guardar Favorito 4"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11878 msgid "Save Bookmark 5"
11879 msgstr "Guardar Favorito 5"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:390
11882 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11883 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:391
11886 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11887 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:392
11890 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11891 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:393
11894 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11895 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:394
11898 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11899 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11902 msgid "Introduction|I"
11903 msgstr "Introdução|I"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11906 msgid "Tutorial|T"
11907 msgstr "Tutorial|T"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11910 msgid "User's Guide|U"
11911 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:412
11914 msgid "Extended Features|E"
11915 msgstr "Características Estendidas|E"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:413
11918 msgid "Embedded Objects|m"
11919 msgstr "Objectos incorporados|n"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11922 msgid "Customization|C"
11923 msgstr "Personalização|P"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11926 msgid "LaTeX Configuration|L"
11927 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11930 msgid "About LyX|X"
11931 msgstr "Acerca do LyX|X"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11934 msgid "About LyX"
11935 msgstr "Acerca do LyX"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:426
11938 msgid "Preferences..."
11939 msgstr "Preferências..."
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:427
11942 msgid "Quit LyX"
11943 msgstr "Sair do LyX"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11946 msgid "Aligned Environment|l"
11947 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11950 msgid "AlignedAt Environment|v"
11951 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11954 msgid "Gathered Environment|h"
11955 msgstr "Ambiente Junto|u"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11958 msgid "Delimiters...|r"
11959 msgstr "Delimitadores...|r"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11962 msgid "Matrix...|x"
11963 msgstr "Matriz...|z"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11966 msgid "Macro|o"
11967 msgstr "Macro|o"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11970 msgid "AMS Environment|A"
11971 msgstr "Ambiente AMS|A"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11974 msgid "Number Whole Formula|N"
11975 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11978 msgid "Number This Line|u"
11979 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11982 msgid "Equation Label|L"
11983 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11986 msgid "Copy as Reference|R"
11987 msgstr "Copiar como Referência|R"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11990 msgid "Split Cell|C"
11991 msgstr "Dividir Célula|C"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Insert|s"
11996 msgstr "Inserir|I"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11999 msgid "Add Line Above|o"
12000 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12003 msgid "Add Line Below|B"
12004 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12007 msgid "Delete Line Above|D"
12008 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12011 msgid "Delete Line Below|e"
12012 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12015 msgid "Add Line to Left"
12016 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12019 msgid "Add Line to Right"
12020 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12023 msgid "Delete Line to Left"
12024 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12027 msgid "Delete Line to Right"
12028 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12031 msgid "Show Math Toolbar"
12032 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12035 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12036 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12039 msgid "Show Table Toolbar"
12040 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12045 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12048 msgid "Next Cross-Reference|N"
12049 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12052 msgid "Go to Label|G"
12053 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12056 #, fuzzy
12057 msgid "<Reference>|R"
12058 msgstr "<reference>|r"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12061 #, fuzzy
12062 msgid "(<Reference>)|e"
12063 msgstr "(<reference>)|e"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12066 #, fuzzy
12067 msgid "<Page>|P"
12068 msgstr "<page>|p"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12071 #, fuzzy
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "na página <page>|n"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12076 #, fuzzy
12077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12078 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Formatted Reference|t"
12083 msgstr "Referência formatada|t"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Configurações...|C"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Go Back|G"
12105 msgstr "&Voltar atrás"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Copy as Reference|C"
12110 msgstr "Voltar para Referência|V"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12115 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12121 msgid "Open Inset|O"
12122 msgstr "Abrir Inserto|A"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12128 msgid "Close Inset|C"
12129 msgstr "Fechar Inserto|c"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12136 msgid "Dissolve Inset|D"
12137 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12140 msgid "Show Label|L"
12141 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12144 msgid "Frameless|l"
12145 msgstr "Sem-moldura|m"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12148 msgid "Simple Frame|F"
12149 msgstr "Moldura simples|M"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12152 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12153 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12156 msgid "Oval, Thin|a"
12157 msgstr "Oval, Fino"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12160 msgid "Oval, Thick|v"
12161 msgstr "Oval, Largo"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12164 msgid "Drop Shadow|w"
12165 msgstr "Deixar Sombra|b"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12168 msgid "Shaded Background|B"
12169 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12172 msgid "Double Frame|u"
12173 msgstr "Moldura Dupla|u"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12176 msgid "LyX Note|N"
12177 msgstr "Nota LyX|N"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12180 msgid "Comment|m"
12181 msgstr "Comentário|m"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12184 msgid "Greyed Out|G"
12185 msgstr "A-cinzento|z"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12188 msgid "Open All Notes|A"
12189 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12192 msgid "Close All Notes|l"
12193 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12196 msgid "Horiz. Phantom"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12200 msgid "Vert. Phantom"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12204 msgid "Interword Space|w"
12205 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12208 msgid "Protected Space|o"
12209 msgstr "Espaço Protegido|r"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12212 msgid "Negative Thin Space|N"
12213 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12216 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12217 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12220 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12221 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12224 msgid "Quad Space|Q"
12225 msgstr "Espaço Quad|Q"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12228 msgid "Double Quad Space|u"
12229 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12232 msgid "Horizontal Fill|F"
12233 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12236 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12237 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12240 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12241 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12244 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12245 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12249 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12253 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12257 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12261 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12264 msgid "Custom Length|C"
12265 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12268 msgid "Medium Space|M"
12269 msgstr "Espaço Médio|M"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12272 msgid "Thick Space|h"
12273 msgstr "Espaço Largo|g"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12276 msgid "Negative Medium Space|u"
12277 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12280 msgid "Negative Thick Space|i"
12281 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12284 msgid "DefSkip|D"
12285 msgstr "DefSkip|D"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12288 msgid "SmallSkip|S"
12289 msgstr "SmallSkip|S"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12292 msgid "MedSkip|M"
12293 msgstr "MedSkip|M"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12296 msgid "BigSkip|B"
12297 msgstr "BigSkip|B"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12300 msgid "VFill|F"
12301 msgstr "VFill|F"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12304 msgid "Custom|C"
12305 msgstr "Personalizado|P"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12308 msgid "Settings...|e"
12309 msgstr "Configurações...|C"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12312 msgid "Include|c"
12313 msgstr "Incluir|c"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12316 msgid "Input|p"
12317 msgstr "Entrada|n"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12320 msgid "Verbatim|V"
12321 msgstr "Palavra por palavra|P"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12324 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12325 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12328 msgid "Listing|L"
12329 msgstr "Listagem|L"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12332 msgid "Edit Included File...|E"
12333 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12336 msgid "New Page|N"
12337 msgstr "Nova Página|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12340 msgid "Page Break|a"
12341 msgstr "Quebra de Página|Q"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12344 msgid "Clear Page|C"
12345 msgstr "Limpar Página|L"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12348 msgid "Clear Double Page|D"
12349 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12352 msgid "Ragged Line Break|R"
12353 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12356 msgid "Justified Line Break|J"
12357 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12362 msgid "Cut"
12363 msgstr "Cortar"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12368 msgid "Copy"
12369 msgstr "Copiar"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12374 msgid "Paste"
12375 msgstr "Colar"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12378 msgid "Paste Recent|e"
12379 msgstr "Colar Recente|e"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12382 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12383 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12386 msgid "Move Paragraph Up|o"
12387 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12390 msgid "Move Paragraph Down|v"
12391 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12394 msgid "Promote Section|r"
12395 msgstr "Promover Secção|r"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12398 msgid "Demote Section|m"
12399 msgstr "Reduzir secção|e"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12402 msgid "Move Section Down|D"
12403 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12406 msgid "Move Section Up|U"
12407 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12410 msgid "Insert Short Title|T"
12411 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Accept Change|c"
12416 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Reject Change|j"
12421 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12424 msgid "Apply Last Text Style|A"
12425 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12428 msgid "Text Style|S"
12429 msgstr "Estilo de Texto|s"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12432 msgid "Paragraph Settings...|P"
12433 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12436 msgid "Fullscreen Mode"
12437 msgstr "Modo écran completo"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Anything|A"
12442 msgstr "varnada"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12445 msgid "Anything Non-Empty|o"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Any Word|W"
12451 msgstr "MS Word|W"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Any Number|N"
12456 msgstr "Sem número"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12459 #, fuzzy
12460 msgid "User Defined|U"
12461 msgstr "P&ré-definido:"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Append Argument"
12466 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12469 msgid "Remove Last Argument"
12470 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12473 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12474 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12477 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12478 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12481 msgid "Insert Optional Argument"
12482 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12485 msgid "Remove Optional Argument"
12486 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12491 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12496 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12501 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Reload|R"
12506 msgstr "&Recarregar"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Edit Externally...|x"
12512 msgstr "Editar externamente...|x"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Multirow|i"
12517 msgstr "Multicoluna|M"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12520 msgid "Top Line|T"
12521 msgstr "Linha de Topo|T"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12524 msgid "Bottom Line|B"
12525 msgstr "Linha de Baixo|B"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12528 msgid "Left Line|L"
12529 msgstr "Linha Esquerda|E"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12532 msgid "Right Line|R"
12533 msgstr "Linha Direita|D"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Left|f"
12538 msgstr "Esquerda|E"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Right|h"
12543 msgstr "Direita|D"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Middle|d"
12548 msgstr "Meio|M"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12551 msgid "Copy Row|o"
12552 msgstr "Copiar Linha|o"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12555 msgid "Copy Column|p"
12556 msgstr "Copiar Coluna|p"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Settings...|g"
12561 msgstr "Configurações...|C"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Path|P"
12566 msgstr "Caminhos (Paths)"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Class|C"
12571 msgstr "Fechar|c"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12574 #, fuzzy
12575 msgid "File Revision|R"
12576 msgstr "Revisão"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Tree Revision|T"
12581 msgstr "Revisão"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Revision Author|A"
12586 msgstr "Histórico de Revisão"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Revision Date|D"
12591 msgstr "Revisão"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Revision Time|i"
12596 msgstr "Revisão"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Document Info|D"
12601 msgstr "Documento|D"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Activate Branch|A"
12606 msgstr "Activado"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Deactivate Branch|e"
12611 msgstr "(&Des)activar"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12618 #, fuzzy
12619 msgid "All Indexes|A"
12620 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12623 msgid "Subindex|b"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12627 msgid "Reject Change|R"
12628 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Promote Section|P"
12633 msgstr "Promover Secção|r"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Demote Section|D"
12638 msgstr "Reduzir secção|e"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Move Section Down|w"
12643 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Select Section|S"
12648 msgstr "Selecção|S"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Wrap by Preview|P"
12653 msgstr "Pré-visualização LyX"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12656 msgid "Document|D"
12657 msgstr "Documento|D"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12660 msgid "Tools|T"
12661 msgstr "Ferramentas|F"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12664 msgid "New from Template...|m"
12665 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12668 msgid "Open Recent|t"
12669 msgstr "Abrir Recente|t"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Close All"
12674 msgstr "Fechar Ficheiro"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12677 msgid "Save All|l"
12678 msgstr "Guardar Tudo|u"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12681 msgid "Revert to Saved|R"
12682 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12685 msgid "New Window|W"
12686 msgstr "Nova Janela|J"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12689 msgid "Close Window|d"
12690 msgstr "Fechar Janela|n"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12693 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12697 msgid "Compare with Older Revision|C"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12701 msgid "Use Locking Property|L"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12705 msgid "Redo|R"
12706 msgstr "Refazer|z"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12709 msgid "Paste Special"
12710 msgstr "Colar Especial"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12713 msgid "Select All"
12714 msgstr "Seleccionar Tudo"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12719 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12724 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12727 msgid "Table|T"
12728 msgstr "TabelaT"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12731 msgid "Rows & Columns|C"
12732 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12735 msgid "Increase List Depth|I"
12736 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12739 msgid "Decrease List Depth|D"
12740 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Dissolve Inset"
12745 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12748 msgid "TeX Code Settings...|C"
12749 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12752 msgid "Float Settings...|a"
12753 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12757 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12760 msgid "Note Settings...|N"
12761 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Phantom Settings...|h"
12766 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12769 msgid "Branch Settings...|B"
12770 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12773 msgid "Box Settings...|x"
12774 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Index Entry Settings...|y"
12779 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Index Settings...|x"
12784 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Info Settings...|n"
12789 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12792 msgid "Listings Settings...|g"
12793 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12796 msgid "Table Settings...|a"
12797 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12800 msgid "Plain Text|T"
12801 msgstr "Texto Simples|T"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12804 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12805 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12808 msgid "Selection|S"
12809 msgstr "Selecção|S"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12812 msgid "Selection, Join Lines|i"
12813 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12816 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12817 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12820 msgid "Paste as PDF"
12821 msgstr "Colar como PDF"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12824 msgid "Paste as PNG"
12825 msgstr "Colar como  PNG"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12828 msgid "Paste as JPEG"
12829 msgstr "Colar como JPEG"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12832 msgid "Dissolve Text Style"
12833 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12836 msgid "Customized...|C"
12837 msgstr "Personalizado...|P"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12840 msgid "Capitalize|a"
12841 msgstr "Capitalizar|a"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12844 msgid "Uppercase|U"
12845 msgstr "Maiúsculas|u"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12848 msgid "Lowercase|L"
12849 msgstr "Minúsculas|l"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Top|p"
12854 msgstr "Topo|T"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Middle|i"
12859 msgstr "Meio|M"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Bottom|o"
12864 msgstr "Baixo|B"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12867 msgid "Macro Definition"
12868 msgstr "Definição de Macro"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12871 msgid "Text Style|T"
12872 msgstr "Estilo de Texto|T"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12875 msgid "Add Line Above|A"
12876 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12879 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12880 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12883 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12884 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12887 msgid "Math Normal Font|N"
12888 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12891 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12892 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12895 msgid "Math Fraktur Family|F"
12896 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12899 msgid "Math Roman Family|R"
12900 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12904 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12907 msgid "Math Bold Series|B"
12908 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12911 msgid "Text Normal Font|T"
12912 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12915 msgid "Octave|O"
12916 msgstr "Octave|O"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12919 msgid "Maxima|M"
12920 msgstr "Maxima|M"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12923 msgid "Mathematica|a"
12924 msgstr "Mathematica|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12927 msgid "Maple, Simplify|S"
12928 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12931 msgid "Maple, Factor|F"
12932 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Maple, Evalm|E"
12937 msgstr "Maple, evalm"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Maple, Evalf|v"
12942 msgstr "Maple, evalf"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12945 msgid "Open All Insets|O"
12946 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12949 msgid "Close All Insets|C"
12950 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Unfold Math Macro|n"
12955 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Fold Math Macro|d"
12960 msgstr "Encolher Macro Mat."
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12963 msgid "View Messages|g"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12967 msgid "View Source|S"
12968 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12971 #, fuzzy
12972 msgid "View Master Document|M"
12973 msgstr "Documento Principal"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Update Master Document|a"
12978 msgstr "Documento Principal"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12981 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12982 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12987 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12990 msgid "Close Current View|w"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12994 msgid "Fullscreen|l"
12995 msgstr "Écran completo|l"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12998 msgid "Toolbars|b"
12999 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13002 msgid "Special Character|p"
13003 msgstr "Caracter Especial|p"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13006 msgid "Formatting|o"
13007 msgstr "A formatar|o"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13010 msgid "List / TOC|i"
13011 msgstr "Lista / Índice|i"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13014 msgid "Float|a"
13015 msgstr "Flutuante|u"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13018 msgid "Branch|B"
13019 msgstr "Ramo|R"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Custom Insets"
13024 msgstr "Personalizar insertos"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13027 msgid "File|e"
13028 msgstr "Ficheiro|e"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13031 msgid "Box[[Menu]]"
13032 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13035 msgid "Cross-Reference...|R"
13036 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13039 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13040 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13043 msgid "Table...|T"
13044 msgstr "Tabela...|T"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13047 msgid "URL|U"
13048 msgstr "URL|U"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Hyperlink...|k"
13053 msgstr "Hiperligação|H"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13056 msgid "Short Title|S"
13057 msgstr "Título Abreviado|A"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13060 msgid "TeX Code|X"
13061 msgstr "Código TeX|X"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13065 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Preview|w"
13070 msgstr "Pré-visualização LyX"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13073 msgid "Ordinary Quote|Q"
13074 msgstr "Citação Comum|C"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13077 msgid "Single Quote|S"
13078 msgstr "Citação Simples|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13081 msgid "Phonetic Symbols|P"
13082 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Espaço Protegido|r"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13089 msgid "Horizontal Line|L"
13090 msgstr "Linha Horizontal|L"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13093 msgid "Vertical Space...|V"
13094 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13097 msgid "Hyphenation Point|H"
13098 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13101 msgid "Numbered Formula|N"
13102 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13105 msgid "Figure Wrap Float|F"
13106 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13109 msgid "Table Wrap Float|T"
13110 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13113 msgid "External Material...|M"
13114 msgstr "Material Externo...|M"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13117 msgid "Child Document...|d"
13118 msgstr "Documento Filho....|i"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13121 msgid "Comment|C"
13122 msgstr "Comentário|C"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13125 msgid "Insert New Branch...|I"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Horizontal Phantom"
13131 msgstr "Linha Horizontal"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Vertical Phantom"
13136 msgstr "Alinhamento vertical"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13139 msgid "Change Tracking|C"
13140 msgstr "Alterar registo|A"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13143 msgid "Start Appendix Here|A"
13144 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13147 msgid "Save in Bundled Format|F"
13148 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13151 msgid "Compressed|m"
13152 msgstr "Comprimido|m"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13155 msgid "Accept Change|A"
13156 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13159 msgid "Accept All Changes|c"
13160 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13163 msgid "Reject All Changes|e"
13164 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13167 msgid "Next Change|C"
13168 msgstr "Próxima Alteração|A"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13171 msgid "Next Cross-Reference|R"
13172 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13175 msgid "Clear Bookmarks|C"
13176 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13179 msgid "Navigate Back|B"
13180 msgstr "Navegar para Trás|N"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13183 msgid "Thesaurus...|T"
13184 msgstr "Sinónimos...|S"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13187 msgid "Statistics...|a"
13188 msgstr "Estatísticas...|a"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13191 msgid "TeX Information|I"
13192 msgstr "Informação TeX|I"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Compare...|C"
13197 msgstr "Personalizar...|P"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13200 msgid "Additional Features|F"
13201 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13204 msgid "Embedded Objects|O"
13205 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13208 msgid "Shortcuts|S"
13209 msgstr "Atalhos|A"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13212 msgid "LyX Functions|y"
13213 msgstr "Funções LyX|y"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Specific Manuals|p"
13218 msgstr "Especiais"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Linguistics Manual|L"
13223 msgstr "Linguística"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Braille Manual|B"
13228 msgstr "Braille (por omissão)"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13231 msgid "XY-pic Manual|X"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13235 msgid "Multicolumn Manual|M"
13236 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13239 msgid "New document"
13240 msgstr "Novo documento"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13243 msgid "Open document"
13244 msgstr "Abrir documento"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13247 msgid "Save document"
13248 msgstr "Guardar documento"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13251 msgid "Print document"
13252 msgstr "Imprimir documento"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13255 msgid "Check spelling"
13256 msgstr "Verificar ortografia"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13259 msgid "Undo"
13260 msgstr "Desfazer"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13263 msgid "Redo"
13264 msgstr "Refazer"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13267 msgid "Find and replace"
13268 msgstr "Procurar e substituir"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Find and replace (advanced)"
13273 msgstr "Procurar e substituir"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13276 msgid "Navigate back"
13277 msgstr "Navegar para trás"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13280 msgid "Toggle emphasis"
13281 msgstr "Alternar itálico"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13284 msgid "Toggle noun"
13285 msgstr "Alternar nome"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13288 msgid "Apply last"
13289 msgstr "Aplicar último"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13292 msgid "Insert math"
13293 msgstr "Inserir mat."
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13296 msgid "Insert graphics"
13297 msgstr "Inserir gráficos"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13300 msgid "Insert table"
13301 msgstr "Inserir tabela"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Toggle outline"
13306 msgstr "Alternar Contorno"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13309 msgid "Toggle math toolbar"
13310 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13313 msgid "Toggle table toolbar"
13314 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13317 msgid "View/Update"
13318 msgstr "Ver/Actualizar"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13321 #, fuzzy
13322 msgid "View"
13323 msgstr "&Visualizar"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Update"
13328 msgstr "&Actualizar"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13331 #, fuzzy
13332 msgid "View master document"
13333 msgstr "Seleccionar documento principal"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Update master document"
13338 msgstr "Seleccionar documento principal"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13341 #, fuzzy
13342 msgid "View other formats"
13343 msgstr "Formatos de ficheiro"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Update other formats"
13348 msgstr "Formato de Data"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13351 msgid "Extra"
13352 msgstr "Extra"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13355 msgid "Numbered list"
13356 msgstr "Lista numerada"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13359 msgid "Itemized list"
13360 msgstr "Lista itemizada"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13363 msgid "Increase depth"
13364 msgstr "Aumentar profundidade"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13367 msgid "Decrease depth"
13368 msgstr "Diminuir profundidade"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13371 msgid "Insert figure float"
13372 msgstr "Inserir flutuante figura"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13375 msgid "Insert table float"
13376 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13379 msgid "Insert label"
13380 msgstr "Inserir legenda"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13383 msgid "Insert cross-reference"
13384 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13387 msgid "Insert citation"
13388 msgstr "Inserir uma citação"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13391 msgid "Insert index entry"
13392 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13395 msgid "Insert nomenclature entry"
13396 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13399 msgid "Insert footnote"
13400 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13403 msgid "Insert margin note"
13404 msgstr "Inserir nota marginal"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13407 msgid "Insert note"
13408 msgstr "Inserir nota"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13411 msgid "Insert box"
13412 msgstr "Inserir caixa"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13415 msgid "Insert hyperlink"
13416 msgstr "Inserir hiperligação"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13419 msgid "Insert TeX code"
13420 msgstr "Inserir código TeX"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13423 msgid "Insert math macro"
13424 msgstr "Inserir macro mat."
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13427 msgid "Include file"
13428 msgstr "Incluir ficheiro"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13431 msgid "Text style"
13432 msgstr "Estilo de texto"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13435 msgid "Paragraph settings"
13436 msgstr "Configurações de parágrafo"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13439 msgid "Add row"
13440 msgstr "Adicionar linha"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13443 msgid "Add column"
13444 msgstr "Adicionar coluna"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13447 msgid "Delete row"
13448 msgstr "Remover linha"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13451 msgid "Delete column"
13452 msgstr "Remover coluna"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13455 msgid "Set top line"
13456 msgstr "Definir linha de topo"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13459 msgid "Set bottom line"
13460 msgstr "Definir linha de baixo"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13463 msgid "Set left line"
13464 msgstr "Definir linha esquerda"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13467 msgid "Set right line"
13468 msgstr "Definir linha direita"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13471 msgid "Set border lines"
13472 msgstr "Definir linhas de contorno"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13475 msgid "Set all lines"
13476 msgstr "Definir todas as linhas"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13479 msgid "Unset all lines"
13480 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13483 msgid "Align left"
13484 msgstr "Alinhar à esquerda"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13487 msgid "Align center"
13488 msgstr "Alinhar ao centro"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13491 msgid "Align right"
13492 msgstr "Alinhar à direita"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13495 msgid "Align top"
13496 msgstr "Alinhar topo"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13499 msgid "Align middle"
13500 msgstr "Alinhar meio"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13503 msgid "Align bottom"
13504 msgstr "Alinhar baixo"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13507 msgid "Rotate cell"
13508 msgstr "Rodar célula"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13511 msgid "Rotate table"
13512 msgstr "Rodar tabela"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13515 msgid "Set multi-column"
13516 msgstr "Definir multi-coluna"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Set multi-row"
13521 msgstr "Definir multi-coluna"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13524 msgid "Math"
13525 msgstr "Mat."
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13528 msgid "Set display mode"
13529 msgstr "Definir modo de visualização"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13532 msgid "Subscript"
13533 msgstr "Índice inferior"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13536 msgid "Superscript"
13537 msgstr "Índice superior"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13540 msgid "Insert square root"
13541 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13544 msgid "Insert root"
13545 msgstr "Inserir raíz"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13548 msgid "Insert standard fraction"
13549 msgstr "Inserir fracção padrão"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13552 msgid "Insert sum"
13553 msgstr "Inserir soma"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13556 msgid "Insert integral"
13557 msgstr "Inserir integral"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13560 msgid "Insert product"
13561 msgstr "Inserir produto"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13564 msgid "Insert ( )"
13565 msgstr "Inserir ( )"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13568 msgid "Insert [ ]"
13569 msgstr "Inserir [ ]"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13572 msgid "Insert { }"
13573 msgstr "Inserir { }"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13576 msgid "Insert delimiters"
13577 msgstr "Inserir delimitadores"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13580 msgid "Insert matrix"
13581 msgstr "Inserir matriz"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13584 msgid "Insert cases environment"
13585 msgstr "Inserir ambiente casos"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13588 msgid "Toggle math panels"
13589 msgstr "Alternar paineis mat."
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13592 msgid "Math Macros"
13593 msgstr "Macros Mat."
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13596 msgid "Remove last argument"
13597 msgstr "Remover último argumento"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Append argument"
13602 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13605 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13606 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13609 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13610 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13613 msgid "Remove optional argument"
13614 msgstr "Remover argumento opcional"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13617 msgid "Insert optional argument"
13618 msgstr "Inserir argumento opcional"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13621 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13622 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Append argument eating from the right"
13627 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Append optional argument eating from the right"
13632 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13635 msgid "Command Buffer"
13636 msgstr "Comando Buffer"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13639 msgid "Review[[Toolbar]]"
13640 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13643 msgid "Track changes"
13644 msgstr "Seguir alterações"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13647 msgid "Show changes in output"
13648 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13651 msgid "Next change"
13652 msgstr "Próxima alteração"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13655 msgid "Accept change inside selection"
13656 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13659 msgid "Reject change inside selection"
13660 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13663 msgid "Merge changes"
13664 msgstr "Juntar alterações"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13667 msgid "Accept all changes"
13668 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13671 msgid "Reject all changes"
13672 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13675 msgid "Next note"
13676 msgstr "Próxima nota"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13679 #, fuzzy
13680 msgid "View Other Formats"
13681 msgstr "Formato do papel"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Update Other Formats"
13686 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13689 msgid "Version Control"
13690 msgstr "Controlo de Versão"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13693 msgid "Register"
13694 msgstr "Registar"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13697 msgid "Check-out for edit"
13698 msgstr "Verificar para editar"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13701 msgid "Check-in changes"
13702 msgstr "Verificar alterações"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13705 msgid "View revision log"
13706 msgstr "Ver registo de revisão"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13709 msgid "Revert changes"
13710 msgstr "Reverter alterações"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13713 msgid "Compare with older revision"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13717 msgid "Compare with last revision"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Insert Version Info"
13723 msgstr "Inserir nota marginal"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13726 msgid "Use SVN file locking property"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13730 msgid "Update local directory from repository"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13734 msgid "Math Panels"
13735 msgstr "Paineis Mat."
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13738 msgid "Math spacings"
13739 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13742 msgid "Styles"
13743 msgstr "Estilos"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13746 msgid "Fractions"
13747 msgstr "Fracções"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13751 msgid "Fonts"
13752 msgstr "Fontes"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13755 msgid "Functions"
13756 msgstr "Funções"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Frame decorations"
13761 msgstr "Decorações de Moldura"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Big operators"
13766 msgstr "Operadores Grandes"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13769 msgid "Miscellaneous"
13770 msgstr "Miscelânea"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13774 msgid "Arrows"
13775 msgstr "Setas"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13778 #, fuzzy
13779 msgid "AMS arrows"
13780 msgstr "Setas AMS"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13783 msgid "Operators"
13784 msgstr "Operadores"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13787 msgid "Relations"
13788 msgstr "Relações"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13791 #, fuzzy
13792 msgid "AMS relations"
13793 msgstr "Relações AMS"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13796 #, fuzzy
13797 msgid "AMS negative relations"
13798 msgstr "Relações Negativas AMS"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13801 msgid "Dots"
13802 msgstr "Pontos"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13805 #, fuzzy
13806 msgid "AMS operators"
13807 msgstr "Operadores AMS"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13810 #, fuzzy
13811 msgid "AMS miscellaneous"
13812 msgstr "Misc AMS"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13815 msgid "arccos"
13816 msgstr "arccos"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13819 msgid "arcsin"
13820 msgstr "arcsin"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13823 msgid "arctan"
13824 msgstr "arctan"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13827 msgid "arg"
13828 msgstr "arg"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13831 msgid "bmod"
13832 msgstr "bmod"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13835 msgid "cos"
13836 msgstr "cos"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13839 msgid "cosh"
13840 msgstr "cosh"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13843 msgid "cot"
13844 msgstr "cot"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13847 msgid "coth"
13848 msgstr "coth"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13851 msgid "csc"
13852 msgstr "csc"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13855 msgid "deg"
13856 msgstr "deg"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13859 msgid "det"
13860 msgstr "det"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13863 msgid "dim"
13864 msgstr "dim"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13867 msgid "exp"
13868 msgstr "exp"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13871 msgid "gcd"
13872 msgstr "gcd"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13875 msgid "hom"
13876 msgstr "hom"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13879 msgid "inf"
13880 msgstr "inf"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13883 msgid "ker"
13884 msgstr "ker"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13887 msgid "lg"
13888 msgstr "lg"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13891 msgid "lim"
13892 msgstr "lim"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13895 msgid "liminf"
13896 msgstr "liminf"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13899 msgid "limsup"
13900 msgstr "limsup"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13903 msgid "ln"
13904 msgstr "ln"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13907 msgid "log"
13908 msgstr "log"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13911 msgid "max"
13912 msgstr "max"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13915 msgid "min"
13916 msgstr "min"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13919 msgid "sec"
13920 msgstr "sec"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13923 msgid "sin"
13924 msgstr "sin"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13927 msgid "sinh"
13928 msgstr "sinh"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13931 msgid "sup"
13932 msgstr "sup"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13935 msgid "tan"
13936 msgstr "tan"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13939 msgid "tanh"
13940 msgstr "tanh"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13943 msgid "Pr"
13944 msgstr "Pr"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13947 msgid "Spacings"
13948 msgstr "Espaçamentos"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13951 msgid "Thin space\t\\,"
13952 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13955 msgid "Medium space\t\\:"
13956 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13959 msgid "Thick space\t\\;"
13960 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13964 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13968 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13971 msgid "Negative space\t\\!"
13972 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13975 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13976 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13979 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13980 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13983 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13984 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13987 msgid "Roots"
13988 msgstr "Raízes"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13991 msgid "Square root\t\\sqrt"
13992 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13995 msgid "Other root\t\\root"
13996 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13999 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14000 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14003 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14004 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14007 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14008 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14011 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14012 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14015 msgid "Standard\t\\frac"
14016 msgstr "Padrão\t\\frac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14021 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14024 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14025 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14028 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14029 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14032 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14033 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14036 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14037 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14040 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14041 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14044 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14045 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14050 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14060 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14063 msgid "Binomial\t\\binom"
14064 msgstr "Binomial\t\\binom"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14067 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14068 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14071 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14072 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14075 msgid "Roman\t\\mathrm"
14076 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14079 msgid "Bold\t\\mathbf"
14080 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14083 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14084 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14087 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14088 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14091 msgid "Italic\t\\mathit"
14092 msgstr "Italico\t\\mathit"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14095 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14096 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14101 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14104 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14105 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14108 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14109 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14112 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14113 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14116 msgid "ldots"
14117 msgstr "pontosl"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14120 msgid "cdots"
14121 msgstr "pontosc"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14124 msgid "vdots"
14125 msgstr "pontosv"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14128 msgid "ddots"
14129 msgstr "pontosdddots"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14132 msgid "Frame Decorations"
14133 msgstr "Decorações de Moldura"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14136 msgid "hat"
14137 msgstr "chapéu"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14140 msgid "tilde"
14141 msgstr "til"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14144 msgid "bar"
14145 msgstr "barra"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14148 msgid "grave"
14149 msgstr "grave"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14152 msgid "dot"
14153 msgstr "ponto"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14156 msgid "check"
14157 msgstr "certo"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14160 msgid "widehat"
14161 msgstr "chapéulargo"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14164 msgid "widetilde"
14165 msgstr "tillargo"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14168 msgid "vec"
14169 msgstr "vec"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14172 msgid "acute"
14173 msgstr "agudo"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14176 msgid "ddot"
14177 msgstr "pontod"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14180 #, fuzzy
14181 msgid "dddot"
14182 msgstr "pontod"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14185 #, fuzzy
14186 msgid "ddddot"
14187 msgstr "pontod"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14190 msgid "breve"
14191 msgstr "breve"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14194 msgid "overline"
14195 msgstr "sobrelinha"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14198 msgid "overbrace"
14199 msgstr "sobrechaveta"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14202 msgid "overleftarrow"
14203 msgstr "sobresetaesquerda"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14206 msgid "overrightarrow"
14207 msgstr "sobresetadireita"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14210 msgid "overleftrightarrow"
14211 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14214 msgid "overset"
14215 msgstr "sobreconjunto"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14218 msgid "underline"
14219 msgstr "sublinha"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14222 msgid "underbrace"
14223 msgstr "subchaveta"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14226 msgid "underleftarrow"
14227 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14230 msgid "underrightarrow"
14231 msgstr "subsetadireita"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14234 msgid "underleftrightarrow"
14235 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14238 msgid "underset"
14239 msgstr "subconjunto"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14242 msgid "leftarrow"
14243 msgstr "setaesquerda"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14246 msgid "rightarrow"
14247 msgstr "setadireita"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14250 msgid "downarrow"
14251 msgstr "setabaixo"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14254 msgid "uparrow"
14255 msgstr "setacima"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14258 msgid "updownarrow"
14259 msgstr "setacimabaixo"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14262 msgid "leftrightarrow"
14263 msgstr "setaesquerdadireita"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14266 msgid "Leftarrow"
14267 msgstr "setaesquerda"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14270 msgid "Rightarrow"
14271 msgstr "setadireita"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14274 msgid "Downarrow"
14275 msgstr "Setabaixo"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14278 msgid "Uparrow"
14279 msgstr "Setacima"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14282 msgid "Updownarrow"
14283 msgstr "Setacimabaixo"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14286 msgid "Leftrightarrow"
14287 msgstr "Setaesquerdadireita"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14290 msgid "Longleftrightarrow"
14291 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14294 msgid "Longleftarrow"
14295 msgstr "Setaesquerdalonga"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14298 msgid "Longrightarrow"
14299 msgstr "Setadireitalonga"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14302 msgid "longleftrightarrow"
14303 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14306 msgid "longleftarrow"
14307 msgstr "setaesquerdalonga"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14310 msgid "longrightarrow"
14311 msgstr "setadireitalonga"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14314 msgid "leftharpoondown"
14315 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14318 msgid "rightharpoondown"
14319 msgstr "arpãodireirobaixo"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14322 msgid "mapsto"
14323 msgstr "apontapara"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14326 msgid "longmapsto"
14327 msgstr "apontaparalongo"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14330 msgid "nwarrow"
14331 msgstr "setanw"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14334 msgid "nearrow"
14335 msgstr "setane"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14338 msgid "leftharpoonup"
14339 msgstr "arpãoesquerdocima"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14342 msgid "rightharpoonup"
14343 msgstr "arpãodireitocima"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14346 msgid "hookleftarrow"
14347 msgstr "setasesquerdacurva"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14350 msgid "hookrightarrow"
14351 msgstr "setadireitacurva"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14354 msgid "swarrow"
14355 msgstr "setasw"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14358 msgid "searrow"
14359 msgstr "setase"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14362 msgid "rightleftharpoons"
14363 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14366 msgid "pm"
14367 msgstr "maismenos"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14370 msgid "cap"
14371 msgstr "e"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14374 msgid "diamond"
14375 msgstr "diamante"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14378 msgid "oplus"
14379 msgstr "omais"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14382 msgid "mp"
14383 msgstr "menosmais"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14386 msgid "cup"
14387 msgstr "ou"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14390 msgid "bigtriangleup"
14391 msgstr "triângulograndecima"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14394 msgid "ominus"
14395 msgstr "omenos"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14398 msgid "times"
14399 msgstr "vezes"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14402 msgid "uplus"
14403 msgstr "umais"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14406 msgid "bigtriangledown"
14407 msgstr "triângulograndebaixo"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14410 msgid "otimes"
14411 msgstr "ovezes"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14414 msgid "div"
14415 msgstr "dividir"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14418 msgid "sqcap"
14419 msgstr "e-recto"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14422 msgid "triangleright"
14423 msgstr "triângulodireita"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14426 msgid "oslash"
14427 msgstr "o-barra"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14430 msgid "cdot"
14431 msgstr "pontoc"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14434 msgid "sqcup"
14435 msgstr "ou-recto"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14438 msgid "triangleleft"
14439 msgstr "triânguloesquerda"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14442 msgid "odot"
14443 msgstr "pontoo"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14446 msgid "star"
14447 msgstr "estrela"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14450 msgid "vee"
14451 msgstr "vcima"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14454 msgid "amalg"
14455 msgstr "amalg"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14458 msgid "bigcirc"
14459 msgstr "circgrande"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14462 msgid "setminus"
14463 msgstr "excepto"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14466 msgid "wedge"
14467 msgstr "vbaixo"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14470 msgid "dagger"
14471 msgstr "cruz"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14474 msgid "circ"
14475 msgstr "circ"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14478 msgid "bullet"
14479 msgstr "ponto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14482 msgid "wr"
14483 msgstr "tilvertical"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14486 msgid "ddagger"
14487 msgstr "cruzdupla"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14490 msgid "leq"
14491 msgstr "leq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14494 msgid "geq"
14495 msgstr "geq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14498 msgid "equiv"
14499 msgstr "equiv"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14502 msgid "models"
14503 msgstr "modelos"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14506 msgid "prec"
14507 msgstr "prec"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14510 msgid "succ"
14511 msgstr "succ"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14514 msgid "sim"
14515 msgstr "sem"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14518 msgid "perp"
14519 msgstr "perp"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14522 msgid "preceq"
14523 msgstr "preceq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14526 msgid "succeq"
14527 msgstr "succeq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14530 msgid "simeq"
14531 msgstr "semi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14534 msgid "mid"
14535 msgstr "meio"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14538 msgid "ll"
14539 msgstr "ll"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14542 msgid "gg"
14543 msgstr "gg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14546 msgid "asymp"
14547 msgstr "assimp"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14550 msgid "parallel"
14551 msgstr "paralelo"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14554 msgid "subset"
14555 msgstr "contido"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14558 msgid "supset"
14559 msgstr "contem"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14562 msgid "approx"
14563 msgstr "aprox"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14566 msgid "smile"
14567 msgstr "smile"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14570 msgid "subseteq"
14571 msgstr "contidoig"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14574 msgid "supseteq"
14575 msgstr "contemig"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14578 msgid "cong"
14579 msgstr "cong"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14582 msgid "frown"
14583 msgstr "frown"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14586 msgid "sqsubseteq"
14587 msgstr "contidoigrecto"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14590 msgid "sqsupseteq"
14591 msgstr "contemigrecto"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14594 msgid "doteq"
14595 msgstr "pontoig"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14598 msgid "neq"
14599 msgstr "dif"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14602 msgid "ni"
14603 msgstr "ni"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14606 msgid "propto"
14607 msgstr "prop"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14610 msgid "notin"
14611 msgstr "naopertence"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14614 msgid "vdash"
14615 msgstr "vtraço"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14618 msgid "dashv"
14619 msgstr "traçov"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14622 msgid "bowtie"
14623 msgstr "laço"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14626 msgid "alpha"
14627 msgstr "alfa"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14630 msgid "beta"
14631 msgstr "beta"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14634 msgid "gamma"
14635 msgstr "gama"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14638 msgid "delta"
14639 msgstr "delta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14642 msgid "epsilon"
14643 msgstr "epsilon"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14646 msgid "varepsilon"
14647 msgstr "varepsilon"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14650 msgid "zeta"
14651 msgstr "zeta"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14654 msgid "eta"
14655 msgstr "eta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14658 msgid "theta"
14659 msgstr "teta"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14662 msgid "vartheta"
14663 msgstr "varteta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14666 msgid "iota"
14667 msgstr "iota"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14670 msgid "kappa"
14671 msgstr "kapa"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14674 msgid "lambda"
14675 msgstr "lambda"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14678 msgid "mu"
14679 msgstr "miu"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14682 msgid "nu"
14683 msgstr "niu"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14686 msgid "xi"
14687 msgstr "qui"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14690 msgid "pi"
14691 msgstr "pi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14694 msgid "varpi"
14695 msgstr "varpi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14698 msgid "rho"
14699 msgstr "ró"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14702 msgid "varrho"
14703 msgstr "varró"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14706 msgid "sigma"
14707 msgstr "sigma"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14710 msgid "varsigma"
14711 msgstr "varsigma"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14714 msgid "tau"
14715 msgstr "tau"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14718 msgid "upsilon"
14719 msgstr "upsilon"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14722 msgid "phi"
14723 msgstr "fi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14726 msgid "varphi"
14727 msgstr "varfi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14730 msgid "chi"
14731 msgstr "qui"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14734 msgid "psi"
14735 msgstr "psi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14738 msgid "omega"
14739 msgstr "ómega"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14742 msgid "Gamma"
14743 msgstr "Gama"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14746 msgid "Delta"
14747 msgstr "Delta"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14750 msgid "Theta"
14751 msgstr "Teta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14754 msgid "Lambda"
14755 msgstr "Lambda"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14758 msgid "Xi"
14759 msgstr "Qui"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14762 msgid "Pi"
14763 msgstr "Pi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14766 msgid "Sigma"
14767 msgstr "Sigma"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14770 msgid "Upsilon"
14771 msgstr "Upsilon"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14774 msgid "Phi"
14775 msgstr "Fi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14778 msgid "Psi"
14779 msgstr "Psi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14782 msgid "Omega"
14783 msgstr "Ómega"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14786 msgid "nabla"
14787 msgstr "nabla"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14790 msgid "partial"
14791 msgstr "parcial"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14794 msgid "infty"
14795 msgstr "inf"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14798 msgid "prime"
14799 msgstr "apostrofe"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14802 msgid "ell"
14803 msgstr "ele"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14806 msgid "emptyset"
14807 msgstr "conjuntovazio"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14810 msgid "exists"
14811 msgstr "existe"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14814 msgid "forall"
14815 msgstr "paratodos"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14818 msgid "imath"
14819 msgstr "imath"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14822 msgid "jmath"
14823 msgstr "jmath"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14826 msgid "Re"
14827 msgstr "Re"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14830 msgid "Im"
14831 msgstr "Im"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14834 msgid "aleph"
14835 msgstr "alef"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14838 msgid "wp"
14839 msgstr "pcalig"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14842 msgid "hbar"
14843 msgstr "hbarra"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14846 msgid "angle"
14847 msgstr "ângulo"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14850 msgid "top"
14851 msgstr "topo"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14854 msgid "bot"
14855 msgstr "baixo"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14858 msgid "Vert"
14859 msgstr "Vert"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14862 msgid "neg"
14863 msgstr "neg"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14866 msgid "flat"
14867 msgstr "bemol"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14870 msgid "natural"
14871 msgstr "natural"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14874 msgid "sharp"
14875 msgstr "cardinal"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14878 msgid "surd"
14879 msgstr "surd"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14882 msgid "triangle"
14883 msgstr "triângulo"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14886 msgid "diamondsuit"
14887 msgstr "ouro"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14890 msgid "heartsuit"
14891 msgstr "copa"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14894 msgid "clubsuit"
14895 msgstr "pau"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14898 msgid "spadesuit"
14899 msgstr "espada"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14902 msgid "textrm \\AA"
14903 msgstr "textrm \\AA"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14906 msgid "textrm \\O"
14907 msgstr "textrm \\O"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14910 msgid "mathcircumflex"
14911 msgstr "matcircumflexo"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14914 msgid "_"
14915 msgstr "_"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14918 msgid "mathrm T"
14919 msgstr "matrm T"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14922 msgid "mathbb N"
14923 msgstr "matbb N"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14926 msgid "mathbb Z"
14927 msgstr "matbb Z"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14930 msgid "mathbb Q"
14931 msgstr "matbb Q"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14934 msgid "mathbb R"
14935 msgstr "matbb R"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14938 msgid "mathbb C"
14939 msgstr "matbb C"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14942 msgid "mathbb H"
14943 msgstr "matbb H"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14946 msgid "mathcal F"
14947 msgstr "matcal F"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14950 msgid "mathcal L"
14951 msgstr "matcal L"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14954 msgid "mathcal H"
14955 msgstr "matcal H"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14958 msgid "mathcal O"
14959 msgstr "matcal O"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14962 msgid "Big Operators"
14963 msgstr "Operadores Grandes"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14966 msgid "intop"
14967 msgstr "intopo"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14970 msgid "int"
14971 msgstr "int"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14974 msgid "iint"
14975 msgstr "duploint"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14978 msgid "iintop"
14979 msgstr "duplointopo"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14982 msgid "iiint"
14983 msgstr "triploint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14986 msgid "iiintop"
14987 msgstr "triplointopo"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14990 msgid "iiiint"
14991 msgstr "triploint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14994 msgid "iiiintop"
14995 msgstr "triplointopo"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14998 msgid "dotsint"
14999 msgstr "intpontos"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15002 msgid "dotsintop"
15003 msgstr "intpontostopo"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15006 msgid "oint"
15007 msgstr "into"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15010 msgid "ointop"
15011 msgstr "intotopo"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15014 msgid "oiint"
15015 msgstr "intoduplo"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15018 msgid "oiintop"
15019 msgstr "intoduplotopo"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15022 msgid "ointctrclockwiseop"
15023 msgstr "intoopantihorario"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15026 msgid "ointctrclockwise"
15027 msgstr "intoantihorario"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15030 msgid "ointclockwiseop"
15031 msgstr "intoophorario"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15034 msgid "ointclockwise"
15035 msgstr "intohorario"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15038 msgid "sqint"
15039 msgstr "intquad"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15042 msgid "sqintop"
15043 msgstr "intquadtopo"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15046 msgid "sqiint"
15047 msgstr "duplointquad"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15050 msgid "sqiintop"
15051 msgstr "duplointquadtopo"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15054 msgid "fint"
15055 msgstr "fint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15058 msgid "fintop"
15059 msgstr "fintop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15062 msgid "landupint"
15063 msgstr "landupint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15066 msgid "landupintop"
15067 msgstr "landupintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15070 msgid "landdownint"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15074 msgid "landdownintop"
15075 msgstr "landdownintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15078 msgid "sum"
15079 msgstr "soma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15082 msgid "prod"
15083 msgstr "prod"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15086 msgid "coprod"
15087 msgstr "coprod"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15090 msgid "bigsqcup"
15091 msgstr "ourectogrande"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15094 msgid "bigotimes"
15095 msgstr "ovezesgrande"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15098 msgid "bigodot"
15099 msgstr "opontogrande"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15102 msgid "bigoplus"
15103 msgstr "omaisgrande"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15106 msgid "bigcap"
15107 msgstr "egrande"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15110 msgid "bigcup"
15111 msgstr "ougrande"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15114 msgid "biguplus"
15115 msgstr "umaisgrande"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15118 msgid "bigvee"
15119 msgstr "vcimagrande"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15122 msgid "bigwedge"
15123 msgstr "vbaixogrande"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15126 msgid "AMS Miscellaneous"
15127 msgstr "Misc AMS"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15130 msgid "digamma"
15131 msgstr "digamma"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15134 msgid "varkappa"
15135 msgstr "varkapa"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15138 msgid "beth"
15139 msgstr "bet"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15142 msgid "daleth"
15143 msgstr "dalet"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15146 msgid "gimel"
15147 msgstr "gimel"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15150 msgid "ulcorner"
15151 msgstr "cantoul"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15154 msgid "urcorner"
15155 msgstr "cantour"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15158 msgid "llcorner"
15159 msgstr "cantoll"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15162 msgid "lrcorner"
15163 msgstr "cantolr"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15166 msgid "hslash"
15167 msgstr "hbarra"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15170 msgid "vartriangle"
15171 msgstr "triângulo"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15174 msgid "triangledown"
15175 msgstr "triânguloinvert"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15178 msgid "square"
15179 msgstr "quadrado"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15182 msgid "lozenge"
15183 msgstr "losango"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15186 msgid "circledS"
15187 msgstr "círculoS"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15190 msgid "measuredangle"
15191 msgstr "ângulomedido"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15194 msgid "nexists"
15195 msgstr "nexiste"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15198 msgid "mho"
15199 msgstr "mho"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15202 msgid "Finv"
15203 msgstr "Finv"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15206 msgid "Game"
15207 msgstr "Game"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15210 msgid "Bbbk"
15211 msgstr "Bbbk"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15214 msgid "backprime"
15215 msgstr "backprime"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15218 msgid "varnothing"
15219 msgstr "varnada"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Diamond"
15224 msgstr "diamante"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15227 msgid "blacktriangle"
15228 msgstr "triângulopreto"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15231 msgid "blacktriangledown"
15232 msgstr "triângulopretoinvert"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15235 msgid "blacksquare"
15236 msgstr "quadradopreto"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15239 msgid "blacklozenge"
15240 msgstr "losangopreto"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15243 msgid "bigstar"
15244 msgstr "estrelagrande"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15247 msgid "sphericalangle"
15248 msgstr "ânguloesferico"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15251 msgid "complement"
15252 msgstr "complemento"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15255 msgid "eth"
15256 msgstr "eth"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15259 msgid "diagup"
15260 msgstr "diagcima"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15263 msgid "diagdown"
15264 msgstr "diagbaixo"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15267 msgid "AMS Arrows"
15268 msgstr "Setas AMS"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15271 msgid "dashleftarrow"
15272 msgstr "setatracejadoesquerda"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15275 msgid "dashrightarrow"
15276 msgstr "setatracejadodireita"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15279 msgid "leftleftarrows"
15280 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15283 msgid "leftrightarrows"
15284 msgstr "setasesquerdadireita"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15287 msgid "rightrightarrows"
15288 msgstr "setasdireitadireita"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15291 msgid "rightleftarrows"
15292 msgstr "setasdireitaesquerda"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15295 msgid "Lleftarrow"
15296 msgstr "setaEesquerda"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15299 msgid "Rrightarrow"
15300 msgstr "setaDdireita"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15303 msgid "twoheadleftarrow"
15304 msgstr "setaduascabeças"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15307 msgid "twoheadrightarrow"
15308 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15311 msgid "leftarrowtail"
15312 msgstr "setacaudaesquerda"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15315 msgid "rightarrowtail"
15316 msgstr "setadireitacauda"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15319 msgid "looparrowleft"
15320 msgstr "setacicloesquerda"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15323 msgid "looparrowright"
15324 msgstr "setaciclodireita"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15327 msgid "curvearrowleft"
15328 msgstr "setacurvaesquerda"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15331 msgid "curvearrowright"
15332 msgstr "setacurvadireita"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15335 msgid "circlearrowleft"
15336 msgstr "setacirculoesquerda"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15339 msgid "circlearrowright"
15340 msgstr "setacirculodireita"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15343 msgid "Lsh"
15344 msgstr "Esh"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15347 msgid "Rsh"
15348 msgstr "Dsh"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15351 msgid "upuparrows"
15352 msgstr "setascimacima"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15355 msgid "downdownarrows"
15356 msgstr "setasbaixobaixo"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15359 msgid "upharpoonleft"
15360 msgstr "arpãocimaesquerda"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15363 msgid "upharpoonright"
15364 msgstr "arpãocimadireita"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15367 msgid "downharpoonleft"
15368 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15371 msgid "downharpoonright"
15372 msgstr "arpãobaixodireita"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15375 msgid "leftrightharpoons"
15376 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15379 msgid "rightsquigarrow"
15380 msgstr "setaondadireita"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15383 msgid "leftrightsquigarrow"
15384 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15387 msgid "nleftarrow"
15388 msgstr "nsetaesquerda"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15391 msgid "nrightarrow"
15392 msgstr "nsetadireita"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15395 msgid "nleftrightarrow"
15396 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15399 msgid "nLeftarrow"
15400 msgstr "nsetaEsquerda"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15403 msgid "nRightarrow"
15404 msgstr "nsetaDireita"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15407 msgid "nLeftrightarrow"
15408 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15411 msgid "multimap"
15412 msgstr "multimap"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15415 msgid "AMS Relations"
15416 msgstr "Relações AMS"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15419 msgid "leqq"
15420 msgstr "menorigg"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15423 msgid "geqq"
15424 msgstr "maiorigg"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15427 msgid "leqslant"
15428 msgstr "mmenorigincl"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15431 msgid "geqslant"
15432 msgstr "maiorigincl"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15435 msgid "eqslantless"
15436 msgstr "igincmenor"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15439 msgid "eqslantgtr"
15440 msgstr "iginclmaior"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15443 msgid "lesssim"
15444 msgstr "semmenor"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15447 msgid "gtrsim"
15448 msgstr "semmaior"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15451 msgid "lessapprox"
15452 msgstr "menoraprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15455 msgid "gtrapprox"
15456 msgstr "maioraprox"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15459 msgid "approxeq"
15460 msgstr "igapprox"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15463 msgid "triangleq"
15464 msgstr "igtriângulo"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15467 msgid "lessdot"
15468 msgstr "menorponto"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15471 msgid "gtrdot"
15472 msgstr "maiorponto"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15475 msgid "lll"
15476 msgstr "mmmenor"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15479 msgid "ggg"
15480 msgstr "mmmaior"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15483 msgid "lessgtr"
15484 msgstr "menormaior"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15487 msgid "gtrless"
15488 msgstr "maiormenor"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15491 msgid "lesseqgtr"
15492 msgstr "menorigmaior"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15495 msgid "gtreqless"
15496 msgstr "maiorigmenor"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15499 msgid "lesseqqgtr"
15500 msgstr "menoriggmaior"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15503 msgid "gtreqqless"
15504 msgstr "maioriggmenor"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15507 msgid "eqcirc"
15508 msgstr "igcirc"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15511 msgid "circeq"
15512 msgstr "circig"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15515 msgid "thicksim"
15516 msgstr "semlargo"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15519 msgid "thickapprox"
15520 msgstr "aproxlargo"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15523 msgid "backsim"
15524 msgstr "backsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15527 msgid "backsimeq"
15528 msgstr "backsimeq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15531 msgid "subseteqq"
15532 msgstr "contidoigg"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15535 msgid "supseteqq"
15536 msgstr "contemigg"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15539 msgid "Subset"
15540 msgstr "Subconjunto"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15543 msgid "Supset"
15544 msgstr "Sobreconjunto"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15547 msgid "sqsubset"
15548 msgstr "subconjuntorecto"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15551 msgid "sqsupset"
15552 msgstr "sobreconjuntorecto"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15555 msgid "preccurlyeq"
15556 msgstr "preccurvoig"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15559 msgid "succcurlyeq"
15560 msgstr "succcurvoig"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15563 msgid "curlyeqprec"
15564 msgstr "curvoigprec"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15567 msgid "curlyeqsucc"
15568 msgstr "curvoigsuc"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15571 msgid "precsim"
15572 msgstr "precsem"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15575 msgid "succsim"
15576 msgstr "succsem"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15579 msgid "precapprox"
15580 msgstr "precaprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15583 msgid "succapprox"
15584 msgstr "succaprox"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15587 msgid "vartriangleleft"
15588 msgstr "vartriânguloesquerda"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15591 msgid "vartriangleright"
15592 msgstr "vartriângulodireita"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15595 msgid "trianglelefteq"
15596 msgstr "triânguloesquerdaig"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15599 msgid "trianglerighteq"
15600 msgstr "triângulodireitaig"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15603 msgid "bumpeq"
15604 msgstr "altoig"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15607 msgid "Bumpeq"
15608 msgstr "Altoig"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15611 msgid "doteqdot"
15612 msgstr "pontoigponto"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15615 msgid "risingdotseq"
15616 msgstr "pontoscrescig"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15619 msgid "fallingdotseq"
15620 msgstr "pontosdecrescig"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15623 msgid "vDash"
15624 msgstr "vTraço"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15627 msgid "Vvdash"
15628 msgstr "Vvtraço"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15631 msgid "Vdash"
15632 msgstr "Vtraço"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15635 msgid "shortmid"
15636 msgstr "meiopeq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15639 msgid "shortparallel"
15640 msgstr "paralelopeq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15643 msgid "smallsmile"
15644 msgstr "smilepeq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15647 msgid "smallfrown"
15648 msgstr "frownpeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15651 msgid "blacktriangleleft"
15652 msgstr "triângulopretoesquerda"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15655 msgid "blacktriangleright"
15656 msgstr "triângulopretodireita"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15659 msgid "because"
15660 msgstr "porque"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15663 msgid "therefore"
15664 msgstr "resulta"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15667 msgid "backepsilon"
15668 msgstr "backepsilon"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15671 msgid "varpropto"
15672 msgstr "varprop"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15675 msgid "between"
15676 msgstr "entre"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15679 msgid "pitchfork"
15680 msgstr "gancho"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15683 msgid "AMS Negative Relations"
15684 msgstr "Relações Negativas AMS"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15687 msgid "nless"
15688 msgstr "nmenor"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15691 msgid "ngtr"
15692 msgstr "nmaior"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15695 msgid "nleq"
15696 msgstr "nmenorig"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15699 msgid "ngeq"
15700 msgstr "nmaiorig"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15703 msgid "nleqslant"
15704 msgstr "nmenorigincl"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15707 msgid "ngeqslant"
15708 msgstr "nmaiorigincl"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15711 msgid "nleqq"
15712 msgstr "nmenorigg"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15715 msgid "ngeqq"
15716 msgstr "nmaiorigg"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15719 msgid "lneq"
15720 msgstr "menornig"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15723 msgid "gneq"
15724 msgstr "maiornig"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15727 msgid "lneqq"
15728 msgstr "menornig"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15731 msgid "gneqq"
15732 msgstr "maiornig"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15735 msgid "lvertneqq"
15736 msgstr "menorvertnigg"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15739 msgid "gvertneqq"
15740 msgstr "maiorvertnigg"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15743 msgid "lnsim"
15744 msgstr "menornsem"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15747 msgid "gnsim"
15748 msgstr "maiornsem"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15751 msgid "lnapprox"
15752 msgstr "menornaprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15755 msgid "gnapprox"
15756 msgstr "maiornaprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15759 msgid "nprec"
15760 msgstr "nprec"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15763 msgid "nsucc"
15764 msgstr "nsucc"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15767 msgid "npreceq"
15768 msgstr "nprecig"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15771 msgid "nsucceq"
15772 msgstr "nsuccig"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15775 msgid "precnsim"
15776 msgstr "precnsem"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15779 msgid "succnsim"
15780 msgstr "succnsem"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15783 msgid "precnapprox"
15784 msgstr "precnaprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15787 msgid "succnapprox"
15788 msgstr "succnaprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15791 msgid "subsetneq"
15792 msgstr "subconjuntonig"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15795 msgid "supsetneq"
15796 msgstr "sobreconjuntonig"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15799 msgid "subsetneqq"
15800 msgstr "subconjuntonigg"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15803 msgid "supsetneqq"
15804 msgstr "sobreconjuntonigg"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15807 msgid "nsubseteq"
15808 msgstr "nsubconjuntoig"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15811 msgid "nsupseteq"
15812 msgstr "nsobreconjuntoig"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15815 msgid "nsupseteqq"
15816 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15819 msgid "nvdash"
15820 msgstr "nvtraço"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15823 msgid "nvDash"
15824 msgstr "nvTraço"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15827 msgid "nVDash"
15828 msgstr "nVTraço"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15831 msgid "varsubsetneq"
15832 msgstr "varsubconjuntonig"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15835 msgid "varsupsetneq"
15836 msgstr "varsobreconjuntonig"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15839 msgid "varsubsetneqq"
15840 msgstr "varsubconjuntonigg"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15843 msgid "varsupsetneqq"
15844 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15847 msgid "ntriangleleft"
15848 msgstr "ntriânguloesquerda"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15851 msgid "ntriangleright"
15852 msgstr "ntriângulodireita"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15855 msgid "ntrianglelefteq"
15856 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15859 msgid "ntrianglerighteq"
15860 msgstr "ntriângulodireitaig"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15863 msgid "ncong"
15864 msgstr "ncong"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15867 msgid "nsim"
15868 msgstr "nsem"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15871 msgid "nmid"
15872 msgstr "nmeio"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15875 msgid "nshortmid"
15876 msgstr "nmeiopeq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15879 msgid "nparallel"
15880 msgstr "nparalelo"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15883 msgid "nshortparallel"
15884 msgstr "nparalelopeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15887 msgid "AMS Operators"
15888 msgstr "Operadores AMS"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15891 msgid "dotplus"
15892 msgstr "pontomais"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15895 msgid "smallsetminus"
15896 msgstr "conjmenospeq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15899 msgid "Cap"
15900 msgstr "E"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15903 msgid "Cup"
15904 msgstr "Ou"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15907 msgid "barwedge"
15908 msgstr "vbaixobarra"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15911 msgid "veebar"
15912 msgstr "vbarra"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15915 msgid "doublebarwedge"
15916 msgstr "vbaixobarraduplo"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15919 msgid "boxminus"
15920 msgstr "caixamenos"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15923 msgid "boxtimes"
15924 msgstr "caixavezes"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15927 msgid "boxdot"
15928 msgstr "caixaponto"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15931 msgid "boxplus"
15932 msgstr "caixamais"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15935 msgid "divideontimes"
15936 msgstr "dividenovezes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15939 msgid "ltimes"
15940 msgstr "menorvezes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15943 msgid "rtimes"
15944 msgstr "maiorvezes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15947 msgid "leftthreetimes"
15948 msgstr "esquerdatrezvezes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15951 msgid "rightthreetimes"
15952 msgstr "direitatresvezes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15955 msgid "curlywedge"
15956 msgstr "vbaixocurvo"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15959 msgid "curlyvee"
15960 msgstr "vcurvo"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15963 msgid "circleddash"
15964 msgstr "traçoemcirculo"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15967 msgid "circledast"
15968 msgstr "asteriscoemcirculo"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15971 msgid "circledcirc"
15972 msgstr "circemcirculo"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15975 msgid "centerdot"
15976 msgstr "pontocentral"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15979 msgid "intercal"
15980 msgstr "intercal"
15981
15982 #: lib/external_templates:37
15983 msgid "RasterImage"
15984 msgstr "ImagemRaster"
15985
15986 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15987 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989
15990 #: lib/external_templates:45
15991 msgid "A bitmap file.\n"
15992 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15993
15994 #: lib/external_templates:109
15995 msgid "XFig"
15996 msgstr "XFig"
15997
15998 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001
16002 #: lib/external_templates:112
16003 msgid "An Xfig figure.\n"
16004 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16005
16006 #: lib/external_templates:162
16007 msgid "ChessDiagram"
16008 msgstr "DiagramaXadrêz"
16009
16010 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16011 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013
16014 #: lib/external_templates:165
16015 msgid ""
16016 "A chess position diagram.\n"
16017 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16018 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16019 "the position that you want to display.\n"
16020 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16021 "and remember to type in a relative path\n"
16022 "to the LyX document location.\n"
16023 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16024 "to enable general editing of the board.\n"
16025 "You might also check out the\n"
16026 "'Options->Test legality' option, and\n"
16027 "remember to middle and right click to\n"
16028 "insert new material in the board.\n"
16029 "In order for this to work, you have to\n"
16030 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16031 "that TeX will find it, and you will need\n"
16032 "to install the skak package from CTAN.\n"
16033 msgstr ""
16034 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16035 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16036 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16037 " a posição que pretende mostrar.\n"
16038 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16039 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16040 "para o local do documento LyX.\n"
16041 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16042 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16043 "Pode também verificar a opção\n"
16044 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16045 "clique no botão do meio e direita\n"
16046 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16047 "Para que isto funcione, tem que\n"
16048 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16049 "TeX o encontre, e precisará\n"
16050 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16051
16052 #: lib/external_templates:212
16053 msgid "LilyPond"
16054 msgstr "LilyPond"
16055
16056 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16057 msgid "Lilypond typeset music"
16058 msgstr "Lilypond escrita musica"
16059
16060 #: lib/external_templates:215
16061 msgid ""
16062 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16063 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16064 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16065 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16066 msgstr ""
16067 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16068 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16069 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16070 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16071
16072 #: lib/external_templates:261
16073 msgid "PDFPages"
16074 msgstr "PáginasPDF"
16075
16076 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16077 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079
16080 #: lib/external_templates:264
16081 msgid ""
16082 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16083 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16084 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16085 "Examples:\n"
16086 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16087 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16088 "* pages=- (to include all pages)\n"
16089 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16090 "for further options and details.\n"
16091 msgstr ""
16092 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16093 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16094 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16095 "Exemplos:\n"
16096 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16097 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16098 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16099 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16100 "para mais opções e detalhes.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:304
16103 msgid ""
16104 "Today's date.\n"
16105 "Read 'info date' for more information.\n"
16106 msgstr ""
16107 "Data de hoje.\n"
16108 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16109
16110 #: lib/external_templates:333
16111 msgid "Dia"
16112 msgstr "Dia"
16113
16114 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118
16119 #: lib/external_templates:336
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/configure.py:445
16124 msgid "Tgif"
16125 msgstr "Tgif"
16126
16127 #: lib/configure.py:448
16128 msgid "FIG"
16129 msgstr "FIG"
16130
16131 #: lib/configure.py:451
16132 msgid "DIA"
16133 msgstr "DIA"
16134
16135 #: lib/configure.py:454
16136 msgid "Grace"
16137 msgstr "Grace"
16138
16139 #: lib/configure.py:457
16140 msgid "FEN"
16141 msgstr "FEN"
16142
16143 #: lib/configure.py:460
16144 msgid "SVG"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16148 msgid "BMP"
16149 msgstr "BMP"
16150
16151 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16152 msgid "GIF"
16153 msgstr "GIF"
16154
16155 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16157 msgid "JPEG"
16158 msgstr "JPEG"
16159
16160 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16161 msgid "PBM"
16162 msgstr "PBM"
16163
16164 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16165 msgid "PGM"
16166 msgstr "PGM"
16167
16168 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16170 msgid "PNG"
16171 msgstr "PNG"
16172
16173 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16174 msgid "PPM"
16175 msgstr "PPM"
16176
16177 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16178 msgid "TIFF"
16179 msgstr "TIFF"
16180
16181 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16182 msgid "XBM"
16183 msgstr "XBM"
16184
16185 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16186 msgid "XPM"
16187 msgstr "XPM"
16188
16189 #: lib/configure.py:498
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16192
16193 #: lib/configure.py:499
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Texto simples (imagem)"
16196
16197 #: lib/configure.py:500
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16200
16201 #: lib/configure.py:501
16202 msgid "date (output)"
16203 msgstr "data (resultado)"
16204
16205 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16206 msgid "DocBook"
16207 msgstr "DocBook"
16208
16209 #: lib/configure.py:502
16210 msgid "DocBook|B"
16211 msgstr "DocBook|B"
16212
16213 #: lib/configure.py:503
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16216
16217 #: lib/configure.py:504
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16220
16221 #: lib/configure.py:505
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16224
16225 #: lib/configure.py:506
16226 msgid "NoWeb"
16227 msgstr "NoWeb"
16228
16229 #: lib/configure.py:506
16230 msgid "NoWeb|N"
16231 msgstr "NoWeb|N"
16232
16233 #: lib/configure.py:507
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Sweave|S"
16236 msgstr "Guardar|G"
16237
16238 #: lib/configure.py:508
16239 #, fuzzy
16240 msgid "LilyPond music"
16241 msgstr "LilyPond"
16242
16243 #: lib/configure.py:509
16244 msgid "LaTeX (plain)"
16245 msgstr "LaTeX (simples)"
16246
16247 #: lib/configure.py:509
16248 msgid "LaTeX (plain)|L"
16249 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16250
16251 #: lib/configure.py:510
16252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16254
16255 #: lib/configure.py:511
16256 #, fuzzy
16257 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16258 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16259
16260 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16261 msgid "Plain text"
16262 msgstr "Texto simples"
16263
16264 #: lib/configure.py:512
16265 msgid "Plain text|a"
16266 msgstr "Texto simples|s"
16267
16268 #: lib/configure.py:513
16269 msgid "Plain text (pstotext)"
16270 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16271
16272 #: lib/configure.py:514
16273 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16274 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16275
16276 #: lib/configure.py:515
16277 msgid "Plain text (catdvi)"
16278 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16279
16280 #: lib/configure.py:516
16281 msgid "Plain Text, Join Lines"
16282 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16283
16284 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16285 #, fuzzy
16286 msgid "LyXHTML"
16287 msgstr "HTML"
16288
16289 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16290 #, fuzzy
16291 msgid "LyXHTML|X"
16292 msgstr "HTML|H"
16293
16294 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16295 msgid "BibTeX"
16296 msgstr "BibTeX"
16297
16298 #: lib/configure.py:533
16299 msgid "EPS"
16300 msgstr "EPS"
16301
16302 #: lib/configure.py:534
16303 msgid "Postscript"
16304 msgstr "Postscript"
16305
16306 #: lib/configure.py:534
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript|t"
16309
16310 #: lib/configure.py:538
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16313
16314 #: lib/configure.py:538
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16317
16318 #: lib/configure.py:539
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16321
16322 #: lib/configure.py:539
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16325
16326 #: lib/configure.py:540
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16329
16330 #: lib/configure.py:540
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16333
16334 #: lib/configure.py:541
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:541
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:544
16343 msgid "DVI"
16344 msgstr "DVI"
16345
16346 #: lib/configure.py:544
16347 msgid "DVI|D"
16348 msgstr "DVI|D"
16349
16350 #: lib/configure.py:547
16351 msgid "DraftDVI"
16352 msgstr "DraftDVI"
16353
16354 #: lib/configure.py:550
16355 msgid "HTML"
16356 msgstr "HTML"
16357
16358 #: lib/configure.py:550
16359 msgid "HTML|H"
16360 msgstr "HTML|H"
16361
16362 #: lib/configure.py:553
16363 msgid "Noteedit"
16364 msgstr "Noteedit"
16365
16366 #: lib/configure.py:556
16367 msgid "OpenDocument"
16368 msgstr "OpenDocument"
16369
16370 #: lib/configure.py:557
16371 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16372 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16373
16374 #: lib/configure.py:560
16375 msgid "Rich Text Format"
16376 msgstr "Formato Rich Text"
16377
16378 #: lib/configure.py:561
16379 msgid "MS Word"
16380 msgstr "MS Word"
16381
16382 #: lib/configure.py:561
16383 msgid "MS Word|W"
16384 msgstr "MS Word|W"
16385
16386 #: lib/configure.py:564
16387 msgid "date command"
16388 msgstr "comando data"
16389
16390 #: lib/configure.py:565
16391 msgid "Table (CSV)"
16392 msgstr "Tabela (CSV)"
16393
16394 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16396 msgid "LyX"
16397 msgstr "LyX"
16398
16399 #: lib/configure.py:568
16400 msgid "LyX 1.3.x"
16401 msgstr "LyX 1.3.x"
16402
16403 #: lib/configure.py:569
16404 msgid "LyX 1.4.x"
16405 msgstr "LyX 1.4.x"
16406
16407 #: lib/configure.py:570
16408 msgid "LyX 1.5.x"
16409 msgstr "LyX 1.5.x"
16410
16411 #: lib/configure.py:571
16412 #, fuzzy
16413 msgid "LyX 1.6.x"
16414 msgstr "LyX 1.3.x"
16415
16416 #: lib/configure.py:572
16417 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16418 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16419
16420 #: lib/configure.py:573
16421 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16422 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16423
16424 #: lib/configure.py:574
16425 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16426 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16427
16428 #: lib/configure.py:575
16429 msgid "LyX Preview"
16430 msgstr "Pré-visualização LyX"
16431
16432 #: lib/configure.py:576
16433 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16434 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16435
16436 #: lib/configure.py:577
16437 msgid "PDFTEX"
16438 msgstr "PDFTEX"
16439
16440 #: lib/configure.py:578
16441 msgid "Program"
16442 msgstr "Programa"
16443
16444 #: lib/configure.py:579
16445 msgid "PSTEX"
16446 msgstr "PSTEX"
16447
16448 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16449 msgid "Windows Metafile"
16450 msgstr "Windows Metafile"
16451
16452 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16453 msgid "Enhanced Metafile"
16454 msgstr "Enhanced Metafile"
16455
16456 #: lib/configure.py:582
16457 msgid "HTML (MS Word)"
16458 msgstr "HTML (MS Word)"
16459
16460 #: lib/configure.py:653
16461 msgid "LyxBlogger"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16465 #, c-format
16466 msgid "%1$s and %2$s"
16467 msgstr "%1$s e %2$s"
16468
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16470 #, c-format
16471 msgid "%1$s et al."
16472 msgstr "%1$s et al."
16473
16474 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16476 msgid "ERROR!"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16480 msgid "No year"
16481 msgstr "Sem ano"
16482
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16484 msgid "Add to bibliography only."
16485 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16488 msgid "before"
16489 msgstr "antes"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:136
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "Could not print the document %1$s.\n"
16495 "Check that your printer is set up correctly."
16496 msgstr ""
16497 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16498 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:139
16501 msgid "Print document failed"
16502 msgstr "A impressão do documento falhou"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:309
16505 msgid "Disk Error: "
16506 msgstr "Erro de Disco:"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:310
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16512 msgstr ""
16513 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16514 "cheio?)"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:390
16517 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:392
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Attempting to close changed document!"
16523 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:400
16526 msgid "Could not remove temporary directory"
16527 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:401
16530 #, c-format
16531 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16532 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:706
16535 msgid "Unknown document class"
16536 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:707
16539 #, c-format
16540 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16541 msgstr ""
16542 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16543 "desconhecida."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16546 #, c-format
16547 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16548 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16551 msgid "Document header error"
16552 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:721
16555 msgid "\\begin_header is missing"
16556 msgstr "\\begin_header em falta"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:741
16559 msgid "\\begin_document is missing"
16560 msgstr "\\begin_document em falta"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16563 #: src/BufferView.cpp:1397
16564 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16565 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16568 msgid ""
16569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16570 "xcolor/ulem are installed.\n"
16571 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16572 "LaTeX preamble."
16573 msgstr ""
16574 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16575 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16576 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16577 "preâmbulo LaTeX."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16580 msgid ""
16581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16582 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16583 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16584 "LaTeX preamble."
16585 msgstr ""
16586 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16587 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16588 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16589 "no preâmbulo LaTeX."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16592 msgid "Document format failure"
16593 msgstr "Falha no formato do documento"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:879
16596 #, c-format
16597 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16598 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:916
16601 msgid "Conversion failed"
16602 msgstr "A conversão falhou"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:917
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16608 "it could not be created."
16609 msgstr ""
16610 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16611 "temporário para o converter."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:926
16614 msgid "Conversion script not found"
16615 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:927
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16621 "could not be found."
16622 msgstr ""
16623 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16624 "não foi encontrado."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16627 msgid "Conversion script failed"
16628 msgstr "O programa de conversão falhou"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:948
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid ""
16633 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16634 "convert it."
16635 msgstr ""
16636 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16637 "convertê-lo."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:954
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid ""
16642 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16643 "script."
16644 msgstr ""
16645 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16646 "convertê-lo."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:969
16649 #, c-format
16650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16651 msgstr ""
16652 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16653 "corrompido."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:986
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16659 "overwrite this file?"
16660 msgstr ""
16661 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16662 "sobre este ficheiro?"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:988
16665 msgid "Overwrite modified file?"
16666 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16671 msgid "&Overwrite"
16672 msgstr "Escrever por cima&o"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1012
16675 msgid "Backup failure"
16676 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1013
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16682 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16683 msgstr ""
16684 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16685 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1039
16688 #, c-format
16689 msgid "Saving document %1$s..."
16690 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1054
16693 msgid " could not write file!"
16694 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1062
16697 msgid " done."
16698 msgstr " pronto."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1077
16701 #, c-format
16702 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16703 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16708 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1090
16711 #, fuzzy
16712 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16713 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1104
16716 #, fuzzy
16717 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16718 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1118
16721 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16722 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1202
16725 msgid "Iconv software exception Detected"
16726 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1202
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16732 "installed"
16733 msgstr ""
16734 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16735 "está correctamente instalado"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1224
16738 #, c-format
16739 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16740 msgstr ""
16741 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16742 "ponto %2$s)"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1227
16745 msgid ""
16746 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16747 "chosen encoding.\n"
16748 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16749 msgstr ""
16750 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16751 "codificação escolhida.\n"
16752 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1234
16755 msgid "iconv conversion failed"
16756 msgstr "conversão iconv falhou"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1239
16759 msgid "conversion failed"
16760 msgstr "conversão falhou"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1336
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Uncodable character in file path"
16765 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1337
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "The path of your document\n"
16771 "(%1$s)\n"
16772 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16773 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16774 "This will likely result in incomplete output.\n"
16775 "\n"
16776 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16777 "or change the file path name."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1616
16781 msgid "Running chktex..."
16782 msgstr "A executar chktex..."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1630
16785 msgid "chktex failure"
16786 msgstr "falha no chktex"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1631
16789 msgid "Could not run chktex successfully."
16790 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1839
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16795 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16798 #, fuzzy, c-format
16799 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16800 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1986
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16805 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:2014
16808 #, c-format
16809 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:2071
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16815 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2078
16818 #, fuzzy, c-format
16819 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16820 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:2088
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Error exporting to DVI."
16825 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The file %1$s already exists.\n"
16831 "\n"
16832 "Do you want to overwrite that file?"
16833 msgstr ""
16834 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16835 "\n"
16836 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16839 msgid "Overwrite file?"
16840 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:2170
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Error running external commands."
16845 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:2945
16848 msgid "Preview source code"
16849 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2959
16852 #, c-format
16853 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16854 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2963
16857 #, c-format
16858 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16859 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3071
16862 #, c-format
16863 msgid "Auto-saving %1$s"
16864 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3125
16867 msgid "Autosave failed!"
16868 msgstr "Guarda automática falhou!"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3183
16871 msgid "Autosaving current document..."
16872 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3251
16875 msgid "Couldn't export file"
16876 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3252
16879 #, c-format
16880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16881 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3312
16884 msgid "File name error"
16885 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3313
16888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16889 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3386
16892 msgid "Document export cancelled."
16893 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3392
16896 #, c-format
16897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16898 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3398
16901 #, c-format
16902 msgid "Document exported as %1$s"
16903 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3476
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The specified document\n"
16909 "%1$s\n"
16910 "could not be read."
16911 msgstr ""
16912 "O documento especificado\n"
16913 "%1$s\n"
16914 "não pôde ser lido."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3478
16917 msgid "Could not read document"
16918 msgstr "Não é possível ler documento"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3488
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16924 "\n"
16925 "Recover emergency save?"
16926 msgstr ""
16927 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16928 "\n"
16929 "Recuperar cópia de emergência?"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3491
16932 msgid "Load emergency save?"
16933 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3492
16936 msgid "&Recover"
16937 msgstr "&Recuperar"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3492
16940 msgid "&Load Original"
16941 msgstr "&Carregar Original"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3502
16944 msgid "Document was successfully recovered."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3504
16948 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3505
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid ""
16954 "Remove emergency file now?\n"
16955 "(%1$s)"
16956 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Delete emergency file?"
16961 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16964 #, fuzzy
16965 msgid "&Keep it"
16966 msgstr "&Manter correspondência"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3512
16969 msgid "Emergency file deleted"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3513
16973 msgid "Do not forget to save your file now!"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3519
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Remove emergency file now?"
16979 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3534
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16985 "\n"
16986 "Load the backup instead?"
16987 msgstr ""
16988 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16989 "\n"
16990 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3537
16993 msgid "Load backup?"
16994 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3538
16997 msgid "&Load backup"
16998 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3538
17001 msgid "Load &original"
17002 msgstr "Carregar &original"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17005 msgid "Senseless!!! "
17006 msgstr "Sem sentido!!! "
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3953
17009 #, c-format
17010 msgid "Document %1$s reloaded."
17011 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3955
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid "Could not reload document %1$s."
17016 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3990
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Included File Invalid"
17021 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3991
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17027 "  %1$s\n"
17028 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/BufferParams.cpp:532
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "The document class requested\n"
17035 "\t%1$s\n"
17036 "requires external files that are not available.\n"
17037 "The document class can still be used, but LyX\n"
17038 "will not be able to produce output until the\n"
17039 "following prerequisites are installed:\n"
17040 "\t%2$s\n"
17041 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17042 "more information."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/BufferParams.cpp:542
17046 msgid "Document class not available"
17047 msgstr "Classe de documento não disponível"
17048
17049 #: src/BufferParams.cpp:1771
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid ""
17052 "The layout file:\n"
17053 "%1$s\n"
17054 "could not be found. A default textclass with default\n"
17055 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17056 "correct output."
17057 msgstr ""
17058 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17059 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17060 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17061 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:1777
17064 msgid "Document class not found"
17065 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17066
17067 #: src/BufferParams.cpp:1784
17068 #, fuzzy, c-format
17069 msgid ""
17070 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17071 "%1$s\n"
17072 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17074 "correct output."
17075 msgstr ""
17076 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17077 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17078 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17079 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17082 msgid "Could not load class"
17083 msgstr "Não é possível carregar classe"
17084
17085 #: src/BufferParams.cpp:1824
17086 msgid "Error reading internal layout information"
17087 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17090 msgid "Read Error"
17091 msgstr "Erro de Leitura"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:182
17094 msgid "No more insets"
17095 msgstr "Não mais insertos"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:720
17098 msgid "Save bookmark"
17099 msgstr "Guardar favorito"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:916
17102 msgid "Converting document to new document class..."
17103 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:960
17106 msgid "Document is read-only"
17107 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:969
17110 msgid "This portion of the document is deleted."
17111 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1277
17114 msgid "No further undo information"
17115 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1286
17118 msgid "No further redo information"
17119 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17122 msgid "String not found!"
17123 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1516
17126 msgid "Mark off"
17127 msgstr "Marca fora"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1522
17130 msgid "Mark on"
17131 msgstr "Marca dentro"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1529
17134 msgid "Mark removed"
17135 msgstr "Marca removida"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1532
17138 msgid "Mark set"
17139 msgstr "Marca definida"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1583
17142 msgid "Statistics for the selection:"
17143 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1585
17146 msgid "Statistics for the document:"
17147 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1588
17150 #, c-format
17151 msgid "%1$d words"
17152 msgstr "%1$d palavras"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1590
17155 msgid "One word"
17156 msgstr "Uma palavra"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1593
17159 #, c-format
17160 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17161 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1596
17164 msgid "One character (including blanks)"
17165 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1599
17168 #, c-format
17169 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17170 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1602
17173 msgid "One character (excluding blanks)"
17174 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1604
17177 msgid "Statistics"
17178 msgstr "Estatísticas"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1743
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1745
17187 #, c-format
17188 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1753
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Branch name"
17194 msgstr "Ramos"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17197 msgid "Branch already exists"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:2457
17201 #, c-format
17202 msgid "Inserting document %1$s..."
17203 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2468
17206 #, c-format
17207 msgid "Document %1$s inserted."
17208 msgstr "Documento %1$s inserido."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2470
17211 #, c-format
17212 msgid "Could not insert document %1$s"
17213 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2735
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Could not read the specified document\n"
17219 "%1$s\n"
17220 "due to the error: %2$s"
17221 msgstr ""
17222 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17223 "%1$s\n"
17224 "devido ao erro: %2$s"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:2737
17227 msgid "Could not read file"
17228 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:2744
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "%1$s\n"
17234 " is not readable."
17235 msgstr ""
17236 "%1$s\n"
17237 "não é legível."
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17240 msgid "Could not open file"
17241 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:2752
17244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17245 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:2753
17248 msgid ""
17249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17251 "If this does not give the correct result\n"
17252 "then please change the encoding of the file\n"
17253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17254 msgstr ""
17255 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17256 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17257 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17258 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17259 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17260
17261 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17264 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17266 msgid "LyX Warning: "
17267 msgstr "Aviso do LyX:"
17268
17269 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17271 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17272 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17273 msgid "uncodable character"
17274 msgstr "caracter não codificável"
17275
17276 #: src/Changes.cpp:379
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Uncodable character in author name"
17279 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17280
17281 #: src/Changes.cpp:380
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The author name '%1$s',\n"
17285 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17286 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17287 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17288 "\n"
17289 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17290 "or change the spelling of the author name."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/Chktex.cpp:63
17294 #, c-format
17295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17296 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17297
17298 #: src/Chktex.cpp:65
17299 msgid "ChkTeX warning id # "
17300 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17301
17302 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17304 msgid "none"
17305 msgstr "nenhum"
17306
17307 #: src/Color.cpp:159
17308 msgid "black"
17309 msgstr "preto"
17310
17311 #: src/Color.cpp:160
17312 msgid "white"
17313 msgstr "branco"
17314
17315 #: src/Color.cpp:161
17316 msgid "red"
17317 msgstr "vermelho"
17318
17319 #: src/Color.cpp:162
17320 msgid "green"
17321 msgstr "verde"
17322
17323 #: src/Color.cpp:163
17324 msgid "blue"
17325 msgstr "azul"
17326
17327 #: src/Color.cpp:164
17328 msgid "cyan"
17329 msgstr "ciano"
17330
17331 #: src/Color.cpp:165
17332 msgid "magenta"
17333 msgstr "magenta"
17334
17335 #: src/Color.cpp:166
17336 msgid "yellow"
17337 msgstr "amarelo"
17338
17339 #: src/Color.cpp:167
17340 msgid "cursor"
17341 msgstr "cursor"
17342
17343 #: src/Color.cpp:168
17344 msgid "background"
17345 msgstr "fundo"
17346
17347 #: src/Color.cpp:169
17348 msgid "text"
17349 msgstr "texto"
17350
17351 #: src/Color.cpp:170
17352 msgid "selection"
17353 msgstr "selecção"
17354
17355 #: src/Color.cpp:171
17356 msgid "selected text"
17357 msgstr "texto seleccionado"
17358
17359 #: src/Color.cpp:173
17360 msgid "LaTeX text"
17361 msgstr "texto LaTeX"
17362
17363 #: src/Color.cpp:174
17364 msgid "inline completion"
17365 msgstr "completação em-linha"
17366
17367 #: src/Color.cpp:176
17368 msgid "non-unique inline completion"
17369 msgstr "completação em-linha não-única"
17370
17371 #: src/Color.cpp:178
17372 msgid "previewed snippet"
17373 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17374
17375 #: src/Color.cpp:179
17376 msgid "note label"
17377 msgstr "etiqueta de nota"
17378
17379 #: src/Color.cpp:180
17380 msgid "note background"
17381 msgstr "fundo de nota"
17382
17383 #: src/Color.cpp:181
17384 msgid "comment label"
17385 msgstr "etiqueta de comentário"
17386
17387 #: src/Color.cpp:182
17388 msgid "comment background"
17389 msgstr "fundo de comentário"
17390
17391 #: src/Color.cpp:183
17392 msgid "greyedout inset label"
17393 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17394
17395 #: src/Color.cpp:184
17396 #, fuzzy
17397 msgid "greyedout inset text"
17398 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17399
17400 #: src/Color.cpp:185
17401 msgid "greyedout inset background"
17402 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17403
17404 #: src/Color.cpp:186
17405 #, fuzzy
17406 msgid "phantom inset text"
17407 msgstr "texto de inserto fechável"
17408
17409 #: src/Color.cpp:187
17410 msgid "shaded box"
17411 msgstr "caixa sombreada"
17412
17413 #: src/Color.cpp:188
17414 msgid "listings background"
17415 msgstr "fundo de listagens"
17416
17417 #: src/Color.cpp:189
17418 msgid "branch label"
17419 msgstr "etiqueta de ramo"
17420
17421 #: src/Color.cpp:190
17422 msgid "footnote label"
17423 msgstr "etiqueta de rodapé"
17424
17425 #: src/Color.cpp:191
17426 msgid "index label"
17427 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17428
17429 #: src/Color.cpp:192
17430 msgid "margin note label"
17431 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17432
17433 #: src/Color.cpp:193
17434 msgid "URL label"
17435 msgstr "etiqueta de URL"
17436
17437 #: src/Color.cpp:194
17438 msgid "URL text"
17439 msgstr "texto URL"
17440
17441 #: src/Color.cpp:195
17442 msgid "depth bar"
17443 msgstr "barra de profundidade"
17444
17445 #: src/Color.cpp:196
17446 msgid "language"
17447 msgstr "língua"
17448
17449 #: src/Color.cpp:197
17450 msgid "command inset"
17451 msgstr "comando inserto"
17452
17453 #: src/Color.cpp:198
17454 msgid "command inset background"
17455 msgstr "comando fundo de inserto"
17456
17457 #: src/Color.cpp:199
17458 msgid "command inset frame"
17459 msgstr "comando moldura de inserto"
17460
17461 #: src/Color.cpp:200
17462 msgid "special character"
17463 msgstr "caracter especial"
17464
17465 #: src/Color.cpp:201
17466 msgid "math"
17467 msgstr "mat."
17468
17469 #: src/Color.cpp:202
17470 msgid "math background"
17471 msgstr "fundo mat."
17472
17473 #: src/Color.cpp:203
17474 msgid "graphics background"
17475 msgstr "fundo de gráficos"
17476
17477 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17478 msgid "math macro background"
17479 msgstr "fundo de macro mat."
17480
17481 #: src/Color.cpp:205
17482 msgid "math frame"
17483 msgstr "moldura mat."
17484
17485 #: src/Color.cpp:206
17486 msgid "math corners"
17487 msgstr "cantos mat."
17488
17489 #: src/Color.cpp:207
17490 msgid "math line"
17491 msgstr "linha mat."
17492
17493 #: src/Color.cpp:209
17494 msgid "math macro hovered background"
17495 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17496
17497 #: src/Color.cpp:210
17498 msgid "math macro label"
17499 msgstr "etiqueta de macro mat."
17500
17501 #: src/Color.cpp:211
17502 msgid "math macro frame"
17503 msgstr "moldura de macro mat."
17504
17505 #: src/Color.cpp:212
17506 msgid "math macro blended out"
17507 msgstr "macro mat. integrada"
17508
17509 #: src/Color.cpp:213
17510 msgid "math macro old parameter"
17511 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17512
17513 #: src/Color.cpp:214
17514 msgid "math macro new parameter"
17515 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17516
17517 #: src/Color.cpp:215
17518 msgid "caption frame"
17519 msgstr "moldura de legenda"
17520
17521 #: src/Color.cpp:216
17522 msgid "collapsable inset text"
17523 msgstr "texto de inserto fechável"
17524
17525 #: src/Color.cpp:217
17526 msgid "collapsable inset frame"
17527 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17528
17529 #: src/Color.cpp:218
17530 msgid "inset background"
17531 msgstr "fundo de inserto"
17532
17533 #: src/Color.cpp:219
17534 msgid "inset frame"
17535 msgstr "moldura de inserto"
17536
17537 #: src/Color.cpp:220
17538 msgid "LaTeX error"
17539 msgstr "erro LaTeX"
17540
17541 #: src/Color.cpp:221
17542 msgid "end-of-line marker"
17543 msgstr "marcador fim-de-linha"
17544
17545 #: src/Color.cpp:222
17546 msgid "appendix marker"
17547 msgstr "marcador de apêndice"
17548
17549 #: src/Color.cpp:223
17550 msgid "change bar"
17551 msgstr "alterar barra"
17552
17553 #: src/Color.cpp:224
17554 msgid "deleted text"
17555 msgstr "texto apagado"
17556
17557 #: src/Color.cpp:225
17558 msgid "added text"
17559 msgstr "texto adicionado"
17560
17561 #: src/Color.cpp:226
17562 msgid "changed text 1st author"
17563 msgstr "texto alterado 1º autor"
17564
17565 #: src/Color.cpp:227
17566 msgid "changed text 2nd author"
17567 msgstr "texto alterado 2º autor"
17568
17569 #: src/Color.cpp:228
17570 msgid "changed text 3rd author"
17571 msgstr "texto alterado 3º autor"
17572
17573 #: src/Color.cpp:229
17574 msgid "changed text 4th author"
17575 msgstr "texto alterado 4º autor"
17576
17577 #: src/Color.cpp:230
17578 msgid "changed text 5th author"
17579 msgstr "texto alterado 5º autor"
17580
17581 #: src/Color.cpp:231
17582 msgid "deleted text modifier"
17583 msgstr "modificador de texto apagado"
17584
17585 #: src/Color.cpp:232
17586 msgid "added space markers"
17587 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17588
17589 #: src/Color.cpp:233
17590 msgid "top/bottom line"
17591 msgstr "linha de cima/baixo"
17592
17593 #: src/Color.cpp:234
17594 msgid "table line"
17595 msgstr "linha de tabela"
17596
17597 #: src/Color.cpp:235
17598 msgid "table on/off line"
17599 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17600
17601 #: src/Color.cpp:237
17602 msgid "bottom area"
17603 msgstr "area de baixo"
17604
17605 #: src/Color.cpp:238
17606 msgid "new page"
17607 msgstr "página nova"
17608
17609 #: src/Color.cpp:239
17610 msgid "page break / line break"
17611 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17612
17613 #: src/Color.cpp:240
17614 msgid "frame of button"
17615 msgstr "moldura de botão"
17616
17617 #: src/Color.cpp:241
17618 msgid "button background"
17619 msgstr "fundo de botão"
17620
17621 #: src/Color.cpp:242
17622 msgid "button background under focus"
17623 msgstr "fundo de botão sob foco"
17624
17625 #: src/Color.cpp:243
17626 #, fuzzy
17627 msgid "paragraph marker"
17628 msgstr "Subparágrafo"
17629
17630 #: src/Color.cpp:244
17631 #, fuzzy
17632 msgid "preview frame"
17633 msgstr "Pré-visualização falhou"
17634
17635 #: src/Color.cpp:245
17636 msgid "inherit"
17637 msgstr "herdar"
17638
17639 #: src/Color.cpp:246
17640 #, fuzzy
17641 msgid "regexp frame"
17642 msgstr "moldura de inserto"
17643
17644 #: src/Color.cpp:247
17645 msgid "ignore"
17646 msgstr "ignorar"
17647
17648 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17649 #: src/Converter.cpp:536
17650 msgid "Cannot convert file"
17651 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17652
17653 #: src/Converter.cpp:317
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17657 "Define a converter in the preferences."
17658 msgstr ""
17659 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17660 "Definir um conversor nas preferências."
17661
17662 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17663 msgid "Executing command: "
17664 msgstr "A executar comando:"
17665
17666 #: src/Converter.cpp:465
17667 msgid "Build errors"
17668 msgstr "Erros de compilação"
17669
17670 #: src/Converter.cpp:466
17671 msgid "There were errors during the build process."
17672 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17673
17674 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17675 #, c-format
17676 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17677 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17678
17679 #: src/Converter.cpp:494
17680 #, c-format
17681 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17682 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17683
17684 #: src/Converter.cpp:538
17685 #, c-format
17686 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17687 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17688
17689 #: src/Converter.cpp:539
17690 #, c-format
17691 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17692 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17693
17694 #: src/Converter.cpp:595
17695 msgid "Running LaTeX..."
17696 msgstr "A executar LaTeX..."
17697
17698 #: src/Converter.cpp:613
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17702 "log %1$s."
17703 msgstr ""
17704 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17705 "registo LaTeX %1$s."
17706
17707 #: src/Converter.cpp:616
17708 msgid "LaTeX failed"
17709 msgstr "O LaTeX falhou"
17710
17711 #: src/Converter.cpp:618
17712 msgid "Output is empty"
17713 msgstr "Resultado é vazio"
17714
17715 #: src/Converter.cpp:619
17716 msgid "An empty output file was generated."
17717 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17718
17719 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17720 #, fuzzy, c-format
17721 msgid ""
17722 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17723 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17724 msgstr ""
17725 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17726 "\n"
17727 "Quer guardar o documento?"
17728
17729 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Unknown branch"
17732 msgstr "Função desconhecida"
17733
17734 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17735 msgid "&Don't Add"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17742 "%2$s to %3$s"
17743 msgstr ""
17744 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17745 "%2$s para %3$s"
17746
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17748 msgid "Undefined flex inset"
17749 msgstr "Inserto flex não definido"
17750
17751 #: src/Exporter.cpp:50
17752 #, fuzzy
17753 msgid "&Keep file"
17754 msgstr "&Manter correspondência"
17755
17756 #: src/Exporter.cpp:51
17757 msgid "&Cancel export"
17758 msgstr "&Cancelar exportação"
17759
17760 #: src/Exporter.cpp:57
17761 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/Exporter.cpp:58
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Overwrite all files?"
17767 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17768
17769 #: src/Exporter.cpp:60
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Continue &asking"
17772 msgstr "Continuação"
17773
17774 #: src/Exporter.cpp:60
17775 #, fuzzy
17776 msgid "&Overwrite all"
17777 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17778
17779 #: src/Exporter.cpp:107
17780 msgid "Couldn't copy file"
17781 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17782
17783 #: src/Exporter.cpp:108
17784 #, c-format
17785 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17786 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17787
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 msgid "Roman"
17792 msgstr "Roman"
17793
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17797 msgid "Sans Serif"
17798 msgstr "Sans Serif"
17799
17800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17803 msgid "Typewriter"
17804 msgstr "Typewriter"
17805
17806 #: src/Font.cpp:59
17807 msgid "Symbol"
17808 msgstr "Símbolo"
17809
17810 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17811 #: src/Font.cpp:76
17812 msgid "Inherit"
17813 msgstr "Herdar"
17814
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17816 msgid "Medium"
17817 msgstr "Médio"
17818
17819 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17820 msgid "Bold"
17821 msgstr "Negrito"
17822
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17824 msgid "Upright"
17825 msgstr "Direito"
17826
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17828 msgid "Italic"
17829 msgstr "Itálico"
17830
17831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17832 msgid "Slanted"
17833 msgstr "Inclinado"
17834
17835 #: src/Font.cpp:67
17836 msgid "Smallcaps"
17837 msgstr "Caixa Baixa"
17838
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17840 msgid "Increase"
17841 msgstr "Incrementar"
17842
17843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17844 msgid "Decrease"
17845 msgstr "Decrementar"
17846
17847 #: src/Font.cpp:76
17848 msgid "Toggle"
17849 msgstr "Alternar"
17850
17851 #: src/Font.cpp:160
17852 #, c-format
17853 msgid "Emphasis %1$s, "
17854 msgstr "Itálico %1$s, "
17855
17856 #: src/Font.cpp:163
17857 #, c-format
17858 msgid "Underline %1$s, "
17859 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17860
17861 #: src/Font.cpp:166
17862 #, fuzzy, c-format
17863 msgid "Strikeout %1$s, "
17864 msgstr "Nome %1$s, "
17865
17866 #: src/Font.cpp:169
17867 #, fuzzy, c-format
17868 msgid "Double underline %1$s, "
17869 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17870
17871 #: src/Font.cpp:172
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid "Wavy underline %1$s, "
17874 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17875
17876 #: src/Font.cpp:175
17877 #, c-format
17878 msgid "Noun %1$s, "
17879 msgstr "Nome %1$s, "
17880
17881 #: src/Font.cpp:189
17882 #, c-format
17883 msgid "Language: %1$s, "
17884 msgstr "Língua: %1$s, "
17885
17886 #: src/Font.cpp:192
17887 #, c-format
17888 msgid "  Number %1$s"
17889 msgstr "  Número %1$s"
17890
17891 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17892 msgid "Cannot view file"
17893 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17894
17895 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17896 #, c-format
17897 msgid "File does not exist: %1$s"
17898 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17899
17900 #: src/Format.cpp:278
17901 #, c-format
17902 msgid "No information for viewing %1$s"
17903 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17904
17905 #: src/Format.cpp:288
17906 #, c-format
17907 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17908 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17909
17910 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17911 #: src/Format.cpp:394
17912 msgid "Cannot edit file"
17913 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17914
17915 #: src/Format.cpp:348
17916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17917 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17918
17919 #: src/Format.cpp:361
17920 #, c-format
17921 msgid "No information for editing %1$s"
17922 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17923
17924 #: src/Format.cpp:372
17925 #, c-format
17926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17927 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17928
17929 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Could not find bind file"
17932 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17933
17934 #: src/KeyMap.cpp:222
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid ""
17937 "Unable to find the bind file\n"
17938 "%1$s.\n"
17939 "Please check your installation."
17940 msgstr ""
17941 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17942 "%1$s.\n"
17943 "Por favor verifique a sua instalação."
17944
17945 #: src/KeyMap.cpp:229
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17948 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17949
17950 #: src/KeyMap.cpp:230
17951 #, fuzzy
17952 msgid ""
17953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17954 "Please check your installation."
17955 msgstr ""
17956 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Por favor verifique a sua instalação."
17959
17960 #: src/KeyMap.cpp:237
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "Unable to find the bind file\n"
17964 "%1$s.\n"
17965 "Falling back to default."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/KeySequence.cpp:166
17969 msgid "   options: "
17970 msgstr "   opções:"
17971
17972 #: src/LaTeX.cpp:59
17973 #, c-format
17974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17975 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17976
17977 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17978 msgid "Running Index Processor."
17979 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17980
17981 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17982 msgid "Running BibTeX."
17983 msgstr "A correr BibTeX."
17984
17985 #: src/LaTeX.cpp:442
17986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17987 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17988
17989 #: src/LayoutFile.cpp:323
17990 #, c-format
17991 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17992 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17993
17994 #: src/LyX.cpp:104
17995 msgid "Could not read configuration file"
17996 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:105
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Error while reading the configuration file\n"
18002 "%1$s.\n"
18003 "Please check your installation."
18004 msgstr ""
18005 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18006 "%1$s.\n"
18007 "Por favor verifique a sua instalação."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:114
18010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18011 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:118
18014 msgid "Done!"
18015 msgstr "Pronto!"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:394
18018 #, c-format
18019 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18020 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:396
18023 msgid "Cannot remove temporary directory"
18024 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:402
18027 #, c-format
18028 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18029 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:404
18032 msgid "Unable to remove temporary directory"
18033 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:433
18036 #, c-format
18037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18038 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:507
18041 msgid "No textclass is found"
18042 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:508
18045 #, fuzzy
18046 msgid ""
18047 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18048 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18049 "only the defaults, or continue."
18050 msgstr ""
18051 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18052 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18053 "ou sair do LyX."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:512
18056 msgid "&Reconfigure"
18057 msgstr "&Reconfigurar"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:513
18060 #, fuzzy
18061 msgid "&Use Defaults"
18062 msgstr "&Usar pré-definido"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:514
18065 #, fuzzy
18066 msgid "&Continue"
18067 msgstr "Continuação"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:617
18070 msgid ""
18071 "SIGHUP signal caught!\n"
18072 "Bye."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/LyX.cpp:621
18076 msgid ""
18077 "SIGFPE signal caught!\n"
18078 "Bye."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/LyX.cpp:624
18082 msgid ""
18083 "SIGSEGV signal caught!\n"
18084 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18085 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18086 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18087 "Bye."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/LyX.cpp:640
18091 msgid "LyX crashed!"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18095 msgid "LyX: "
18096 msgstr "LyX: "
18097
18098 #: src/LyX.cpp:796
18099 msgid "Could not create temporary directory"
18100 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:797
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "Could not create a temporary directory in\n"
18106 "\"%1$s\"\n"
18107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18108 msgstr ""
18109 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18110 "\"%1$s\"\n"
18111 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18112 "novamente."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:880
18115 msgid "Missing user LyX directory"
18116 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:881
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18122 "It is needed to keep your own configuration."
18123 msgstr ""
18124 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18125 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:886
18128 msgid "&Create directory"
18129 msgstr "&Criar pasta"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:887
18132 msgid "&Exit LyX"
18133 msgstr "&Sair do LyX"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:888
18136 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18137 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:892
18140 #, c-format
18141 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18142 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:897
18145 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18146 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:969
18149 msgid "List of supported debug flags:"
18150 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:973
18153 #, c-format
18154 msgid "Setting debug level to %1$s"
18155 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:984
18158 #, fuzzy
18159 msgid ""
18160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18161 "Command line switches (case sensitive):\n"
18162 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18163 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18164 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18165 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18167 "                  select the features to debug.\n"
18168 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18169 "\t-x [--execute] command\n"
18170 "                  where command is a lyx command.\n"
18171 "\t-e [--export] fmt\n"
18172 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18173 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18174 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18175 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18177 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18178 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18179 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18180 "\t-version        summarize version and build info\n"
18181 "Check the LyX man page for more details."
18182 msgstr ""
18183 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18184 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18185 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18186 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18187 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18188 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18189 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18190 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18191 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18192 "\t-x [--execute] command\n"
18193 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18194 "\t-e [--export] fmt\n"
18195 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18196 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18197 ">Formato\n"
18198 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18200 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18201 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18202 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18203 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:1026
18206 msgid "No system directory"
18207 msgstr "Sem pasta de sistema"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1027
18210 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18211 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1038
18214 msgid "No user directory"
18215 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:1039
18218 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18219 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18220
18221 #: src/LyX.cpp:1050
18222 msgid "Incomplete command"
18223 msgstr "Comando incompleto"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:1051
18226 msgid "Missing command string after --execute switch"
18227 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:1062
18230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18231 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1075
18234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18235 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1080
18238 msgid "Missing filename for --import"
18239 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2817
18242 msgid ""
18243 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18244 "legal words?"
18245 msgstr ""
18246 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18247 "como palavras legais?"
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2822
18250 msgid ""
18251 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18252 "document."
18253 msgstr ""
18254 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18255 "do documento."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2826
18258 msgid ""
18259 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18260 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18261 "specified, an internal routine is used."
18262 msgstr ""
18263 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18264 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18265 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2834
18268 msgid ""
18269 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18270 "automatically by what you type."
18271 msgstr ""
18272 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18273 "automáticamente pela que definiu."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2838
18276 msgid ""
18277 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18278 "class change."
18279 msgstr ""
18280 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18281 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2842
18284 msgid ""
18285 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18286 msgstr ""
18287 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18288 "sem guarda automática (auto-save)"
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2849
18291 msgid ""
18292 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18293 "the backup file in the same directory as the original file."
18294 msgstr ""
18295 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18296 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18297 "mesma pasta do ficheiro original."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2853
18300 msgid ""
18301 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18302 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18303 msgstr ""
18304 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18305 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2857
18308 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18309 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2861
18312 msgid ""
18313 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18314 "its global and local bind/ directories."
18315 msgstr ""
18316 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18317 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2865
18320 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18321 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2869
18324 msgid ""
18325 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18326 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18327 msgstr ""
18328 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18329 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2879
18332 msgid ""
18333 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18334 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18335 msgstr ""
18336 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18337 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18338 "écran."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2883
18341 #, fuzzy
18342 msgid ""
18343 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18344 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18345 "the top of the screen"
18346 msgstr ""
18347 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18348 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18349 "écran."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2887
18352 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18353 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2891
18356 msgid ""
18357 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18358 "inside."
18359 msgstr ""
18360 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18361 "quando o cursos está no interior."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2896
18364 #, no-c-format
18365 msgid ""
18366 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18367 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18368 msgstr ""
18369 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18370 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2900
18373 msgid ""
18374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18375 "look in its global and local commands/ directories."
18376 msgstr ""
18377 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18378 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:2904
18381 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:2908
18385 msgid "New documents will be assigned this language."
18386 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2912
18389 msgid "Specify the default paper size."
18390 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:2916
18393 msgid ""
18394 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18395 "shown after the change has been made.)"
18396 msgstr ""
18397 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18398 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:2920
18401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18402 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2924
18405 msgid ""
18406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18407 "LyX was started from."
18408 msgstr ""
18409 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18410 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2929
18413 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18414 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:2933
18417 msgid ""
18418 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18419 "value selects the directory LyX was started from."
18420 msgstr ""
18421 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18422 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:2937
18425 msgid ""
18426 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18427 "recommended for non-English languages."
18428 msgstr ""
18429 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18430 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2944
18433 msgid ""
18434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18435 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18436 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18437 msgstr ""
18438 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18439 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18440 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:2948
18443 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18444 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2952
18447 msgid ""
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18450 msgstr ""
18451 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18452 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18453 "remissivo."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2961
18456 msgid ""
18457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18459 msgstr ""
18460 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18461 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18462 "teclado Americano."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2965
18465 msgid ""
18466 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18467 "document."
18468 msgstr ""
18469 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18470 "documento."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2969
18473 msgid ""
18474 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18475 msgstr ""
18476 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18477 "documento."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:2973
18480 msgid ""
18481 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18482 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18483 "name of the second language."
18484 msgstr ""
18485 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18486 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18487 "língua."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2977
18490 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18491 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2981
18494 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18495 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2985
18498 msgid ""
18499 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18500 "\\documentclass."
18501 msgstr ""
18502 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18503 "para \\documentclass."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:2989
18506 msgid ""
18507 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18508 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18509 msgstr ""
18510 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18511 "\"\\usepackage{omega}\"."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2993
18514 msgid ""
18515 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18516 "document is the default language."
18517 msgstr ""
18518 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18519 "documento é a língua por omissão."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2997
18522 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18523 msgstr ""
18524 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18525 "guardada."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3001
18528 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18529 msgstr ""
18530 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18531 "LyX."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3005
18534 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18535 msgstr ""
18536 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18537 "segurança."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3009
18540 msgid ""
18541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18542 "of the document."
18543 msgstr ""
18544 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18545 "documento."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3013
18548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18549 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3018
18552 msgid "The completion popup delay."
18553 msgstr "O atraso do popup de completação."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3022
18556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18557 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3026
18560 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18561 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3030
18564 msgid ""
18565 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18566 msgstr ""
18567 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18568 "não única."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3034
18571 msgid ""
18572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18573 "available."
18574 msgstr ""
18575 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18576 "completação está disponível."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3038
18579 msgid "The inline completion delay."
18580 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3042
18583 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18584 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3046
18587 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18588 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3050
18591 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18592 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3054
18595 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3058
18599 #, c-format
18600 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18601 msgstr ""
18602 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3063
18605 msgid ""
18606 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18607 "variable. Use the OS native format."
18608 msgstr ""
18609 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18610 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3069
18613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18614 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3073
18617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18618 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3077
18621 msgid "Scale the preview size to suit."
18622 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3081
18625 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18626 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3085
18629 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18630 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3089
18633 msgid ""
18634 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18635 "environment variable PRINTER."
18636 msgstr ""
18637 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18638 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3093
18641 msgid "The option to print only even pages."
18642 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3097
18645 msgid ""
18646 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18647 "the filename of the DVI file to be printed."
18648 msgstr ""
18649 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18650 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3101
18653 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18654 msgstr ""
18655 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3105
18658 msgid "The option to print out in landscape."
18659 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3109
18662 msgid "The option to print only odd pages."
18663 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3113
18666 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18667 msgstr ""
18668 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18669 "imprimir."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3117
18672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18673 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3121
18676 msgid "The option to specify paper type."
18677 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3125
18680 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18681 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3129
18684 msgid ""
18685 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18686 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18687 "arguments."
18688 msgstr ""
18689 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18690 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18691 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3133
18694 msgid ""
18695 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18696 "prepended along with the printer name after the spool command."
18697 msgstr ""
18698 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18699 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3137
18702 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18703 msgstr ""
18704 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3141
18707 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18708 msgstr ""
18709 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18710 "impressora específica."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3145
18713 msgid ""
18714 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18715 "command."
18716 msgstr ""
18717 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18718 "comando imprimir."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3149
18721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18722 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3157
18725 msgid ""
18726 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18727 msgstr ""
18728 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18729 "movimento lógico."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3161
18732 msgid ""
18733 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18734 "wrong, override the setting here."
18735 msgstr ""
18736 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18737 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3167
18740 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18741 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3176
18744 msgid ""
18745 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18746 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18747 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18748 msgstr ""
18749 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18750 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18751 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18752 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3180
18755 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18756 msgstr ""
18757 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3185
18760 #, no-c-format
18761 msgid ""
18762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18763 "roughly the same size as on paper."
18764 msgstr ""
18765 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18766 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3189
18769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18770 msgstr ""
18771 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3193
18774 msgid ""
18775 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18776 "\".out\". Only for advanced users."
18777 msgstr ""
18778 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18779 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3200
18782 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18783 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3204
18786 msgid ""
18787 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18788 "when you quit LyX."
18789 msgstr ""
18790 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18791 "apagadas ao sair do LyX."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3208
18794 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3212
18798 msgid ""
18799 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18800 "value selects the directory LyX was started from."
18801 msgstr ""
18802 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18803 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3222
18806 msgid ""
18807 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18808 "will look in its global and local ui/ directories."
18809 msgstr ""
18810 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18811 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18812 "locais."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3235
18815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18816 msgstr ""
18817 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3239
18820 msgid ""
18821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18822 msgstr ""
18823 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3246
18826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18827 msgstr ""
18828 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18829 "paper\")"
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:85
18832 #, c-format
18833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18834 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:87
18837 msgid "Retrieve from version control?"
18838 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:88
18841 msgid "&Retrieve"
18842 msgstr "&Obter"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:114
18845 msgid "Document not saved"
18846 msgstr "Documento não guardado"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:115
18849 msgid "You must save the document before it can be registered."
18850 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:147
18853 msgid "LyX VC: Initial description"
18854 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18857 msgid "(no initial description)"
18858 msgstr "(sem descripção inicial)"
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:163
18861 msgid "(no log message)"
18862 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18865 msgid "LyX VC: Log Message"
18866 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:212
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18872 "changes.\n"
18873 "\n"
18874 "Do you want to revert to the older version?"
18875 msgstr ""
18876 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
18877 "todas as alterações actuais.\n"
18878 "\n"
18879 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:215
18882 msgid "Revert to stored version of document?"
18883 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18886 msgid "&Revert"
18887 msgstr "&Reverter"
18888
18889 #: src/Paragraph.cpp:1649
18890 msgid "Senseless with this layout!"
18891 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:1711
18894 msgid "Alignment not permitted"
18895 msgstr "Alinhamento não permitido"
18896
18897 #: src/Paragraph.cpp:1712
18898 msgid ""
18899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18900 "Setting to default."
18901 msgstr ""
18902 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18903 "A usar o pré-definido."
18904
18905 #: src/Paragraph.cpp:2741
18906 msgid "Memory problem"
18907 msgstr "Problema de memória"
18908
18909 #: src/Paragraph.cpp:2741
18910 msgid "Paragraph not properly initialized"
18911 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18912
18913 #: src/Text.cpp:362
18914 msgid "Unknown Inset"
18915 msgstr "Inserto desconhecido"
18916
18917 #: src/Text.cpp:448
18918 msgid "Change tracking error"
18919 msgstr "Alterar erro de registo"
18920
18921 #: src/Text.cpp:449
18922 #, fuzzy, c-format
18923 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18924 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18925
18926 #: src/Text.cpp:460
18927 msgid "Unknown token"
18928 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18929
18930 #: src/Text.cpp:923
18931 msgid ""
18932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18933 "Tutorial."
18934 msgstr ""
18935 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18936 "Tutorial."
18937
18938 #: src/Text.cpp:934
18939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18940 msgstr ""
18941 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18942 "Tutorial."
18943
18944 #: src/Text.cpp:1758
18945 msgid "[Change Tracking] "
18946 msgstr "[Alterar Registo] "
18947
18948 #: src/Text.cpp:1764
18949 msgid "Change: "
18950 msgstr "Alterar: "
18951
18952 #: src/Text.cpp:1768
18953 msgid " at "
18954 msgstr " a"
18955
18956 #: src/Text.cpp:1778
18957 #, c-format
18958 msgid "Font: %1$s"
18959 msgstr "Fonte: %1$s"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1783
18962 #, c-format
18963 msgid ", Depth: %1$d"
18964 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18965
18966 #: src/Text.cpp:1789
18967 msgid ", Spacing: "
18968 msgstr ", Espaçamento: "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18971 msgid "OneHalf"
18972 msgstr "Um-e-meio"
18973
18974 #: src/Text.cpp:1801
18975 msgid "Other ("
18976 msgstr "Outro ("
18977
18978 #: src/Text.cpp:1810
18979 msgid ", Inset: "
18980 msgstr ", Inserto: "
18981
18982 #: src/Text.cpp:1811
18983 msgid ", Paragraph: "
18984 msgstr ", Parágrafo: "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1812
18987 msgid ", Id: "
18988 msgstr ", Id: "
18989
18990 #: src/Text.cpp:1813
18991 msgid ", Position: "
18992 msgstr ", Posição: "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1819
18995 msgid ", Char: 0x"
18996 msgstr ", Char: 0x"
18997
18998 #: src/Text.cpp:1821
18999 msgid ", Boundary: "
19000 msgstr ", Limite: "
19001
19002 #: src/Text2.cpp:384
19003 msgid "No font change defined."
19004 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19005
19006 #: src/Text2.cpp:424
19007 msgid "Nothing to index!"
19008 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19009
19010 #: src/Text2.cpp:426
19011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19012 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19013
19014 #: src/Text3.cpp:193
19015 msgid "Math editor mode"
19016 msgstr "Modo editor mat."
19017
19018 #: src/Text3.cpp:195
19019 msgid "No valid math formula"
19020 msgstr "Formula mat. não valida"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Already in regular expression mode"
19025 msgstr "E&xpressão regular"
19026
19027 #: src/Text3.cpp:216
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Regexp editor mode"
19030 msgstr "Modo editor mat."
19031
19032 #: src/Text3.cpp:1238
19033 msgid "Layout "
19034 msgstr "Layout"
19035
19036 #: src/Text3.cpp:1239
19037 msgid " not known"
19038 msgstr " desconhecido"
19039
19040 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19041 msgid "Missing argument"
19042 msgstr "Argumento em falta"
19043
19044 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19045 msgid "Character set"
19046 msgstr "Conjunto de caracteres"
19047
19048 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19049 msgid "Paragraph layout set"
19050 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19051
19052 #: src/TextClass.cpp:146
19053 msgid "Plain Layout"
19054 msgstr "Disposição Simples"
19055
19056 #: src/TextClass.cpp:718
19057 msgid "Missing File"
19058 msgstr "Ficheiro em Falta"
19059
19060 #: src/TextClass.cpp:719
19061 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19062 msgstr ""
19063 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19064
19065 #: src/TextClass.cpp:722
19066 msgid "Corrupt File"
19067 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19068
19069 #: src/TextClass.cpp:723
19070 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19071 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:1277
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The module %1$s has been requested by\n"
19077 "this document but has not been found in the list of\n"
19078 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19079 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19080 msgstr ""
19081 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19082 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19083 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19084 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:1281
19087 msgid "Module not available"
19088 msgstr "Módulo não disponível"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:1282
19091 msgid "Some layouts may not be available."
19092 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:1287
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "The module %1$s requires a package that is\n"
19098 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19099 "may not be possible.\n"
19100 msgstr ""
19101 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19102 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19103 "pode não ser possível.\n"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:1290
19106 msgid "Package not available"
19107 msgstr "Pacote não disponível"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:1295
19110 #, c-format
19111 msgid "Error reading module %1$s\n"
19112 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:1365
19115 msgid ""
19116 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19117 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19118 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19122 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19124 msgid "Revision control error."
19125 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:64
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "Some problem occured while running the command:\n"
19131 "'%1$s'."
19132 msgstr ""
19133 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19134 "'%1$s'."
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19137 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19138 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19139 msgid "Error: Could not generate logfile."
19140 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19141
19142 #: src/VCBackend.cpp:677
19143 #, fuzzy
19144 msgid ""
19145 "Error when committing to repository.\n"
19146 "You have to manually resolve the problem.\n"
19147 "LyX will reopen the document after you press OK."
19148 msgstr ""
19149 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19150 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19151 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:746
19154 msgid ""
19155 "Error while acquiring write lock.\n"
19156 "Another user is most probably editing\n"
19157 "the current document now!\n"
19158 "Also check the access to the repository."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:752
19162 msgid ""
19163 "Error while releasing write lock.\n"
19164 "Check the access to the repository."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:773
19168 #, fuzzy, c-format
19169 msgid ""
19170 "Error when updating from repository.\n"
19171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19172 "'%1$s'.\n"
19173 "\n"
19174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19175 msgstr ""
19176 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19177 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19178 "%1$s'.\n"
19179 "\n"
19180 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:809
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "There were detected changes in the working directory:\n"
19186 "%1$s\n"
19187 "\n"
19188 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19189 "preferred.\n"
19190 "\n"
19191 "Continue?"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19195 msgid "Changes detected"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19200 msgid "&Yes"
19201 msgstr "&Sim"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19205 msgid "&No"
19206 msgstr "&Não"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:815
19209 msgid "View &Log ..."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:881
19213 msgid "VCN File Locking"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:882
19217 msgid "Locking property unset."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19221 msgid "Locking property set."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:883
19225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/VSpace.cpp:468
19229 msgid "Default skip"
19230 msgstr "Salto por omissão"
19231
19232 #: src/VSpace.cpp:471
19233 msgid "Small skip"
19234 msgstr "Salto pequeno"
19235
19236 #: src/VSpace.cpp:474
19237 msgid "Medium skip"
19238 msgstr "Salto médio"
19239
19240 #: src/VSpace.cpp:477
19241 msgid "Big skip"
19242 msgstr "Salto grande"
19243
19244 #: src/VSpace.cpp:480
19245 msgid "Vertical fill"
19246 msgstr "Preenchimento vertical"
19247
19248 #: src/VSpace.cpp:487
19249 msgid "protected"
19250 msgstr "protegido"
19251
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19257 msgstr ""
19258 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19259 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19260
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19262 msgid "Reload saved document?"
19263 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19264
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19266 msgid "&Reload"
19267 msgstr "&Recarregar"
19268
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19270 msgid "&Keep Changes"
19271 msgstr "&Manter Alterações"
19272
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19274 #, c-format
19275 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19276 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19277
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19279 msgid "File not readable!"
19280 msgstr "Ficheiro não legível!"
19281
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19286 "\n"
19287 "Do you want to create a new document?"
19288 msgstr ""
19289 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19290 "\n"
19291 "Pretende criar um documento novo?"
19292
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19294 msgid "Create new document?"
19295 msgstr "Criar documento novo?"
19296
19297 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19298 msgid "&Create"
19299 msgstr "&Criar"
19300
19301 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "The specified document template\n"
19305 "%1$s\n"
19306 "could not be read."
19307 msgstr ""
19308 "O documento modelo especificado\n"
19309 "%1$s\n"
19310 "não pôde ser lido."
19311
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19313 msgid "Could not read template"
19314 msgstr "Não é possível ler modelo"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19317 msgid "Standard[[Bullets]]"
19318 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19321 msgid "Maths"
19322 msgstr "Mat."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19325 msgid "Dings 1"
19326 msgstr "Dings 1"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19329 msgid "Dings 2"
19330 msgstr "Dings 2"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19333 msgid "Dings 3"
19334 msgstr "Dings 3"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19337 msgid "Dings 4"
19338 msgstr "Dings 4"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19341 msgid "Directories"
19342 msgstr "Pastas"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19345 msgid "file[[scope]]"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19349 #, fuzzy
19350 msgid "master document[[scope]]"
19351 msgstr "Documento Principal"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19354 msgid "open files[[scope]]"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19358 msgid "manuals[[scope]]"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19365 "Continue searching from the beginning?"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19372 "Continue searching from the end?"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19376 msgid "Wrap search?"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Nothing to search"
19382 msgstr "Nada a fazer"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19385 #, fuzzy
19386 msgid "No open document(s) in which to search"
19387 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Advanced Find and Replace"
19392 msgstr "Procurar e Substituir"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19396 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19400 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19404 msgstr ""
19405 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19406 "LyX"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19412 "1995--%1$s LyX Team"
19413 msgstr ""
19414 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19415 "1995--%1$s LyX Team"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19418 msgid ""
19419 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19420 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19421 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19422 "any later version."
19423 msgstr ""
19424 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19425 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19426 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19427 "posterior."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19430 msgid ""
19431 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19432 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19433 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19434 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19435 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19436 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19437 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19438 msgstr ""
19439 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19440 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19441 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19442 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19443 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19444 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19445 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19448 msgid "not released yet"
19449 msgstr "ainda não lançado"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "LyX Version %1$s\n"
19455 "(%2$s)"
19456 msgstr ""
19457 "Versão do LyX %1$s\n"
19458 "(%2$s)"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19461 msgid "Library directory: "
19462 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19465 msgid "User directory: "
19466 msgstr "Pasta de utilizador:"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19471 #, c-format
19472 msgid "LyX: %1$s"
19473 msgstr "LyX: %1$s"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19476 msgid "About %1"
19477 msgstr "Acerca %1"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19481 msgid "Preferences"
19482 msgstr "Preferências"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19485 msgid "Reconfigure"
19486 msgstr "Reconfigurar"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19489 msgid "Quit %1"
19490 msgstr "Sair %1"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19493 msgid "Nothing to do"
19494 msgstr "Nada a fazer"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19497 msgid "Unknown action"
19498 msgstr "Função desconhecida"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19501 msgid "Command disabled"
19502 msgstr "Comando desactivado"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19505 msgid "Running configure..."
19506 msgstr "A corre configurar..."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19509 msgid "Reloading configuration..."
19510 msgstr "A recarregar a configuração..."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19513 msgid "System reconfiguration failed"
19514 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19517 msgid ""
19518 "The system reconfiguration has failed.\n"
19519 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19520 "Please reconfigure again if needed."
19521 msgstr ""
19522 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19523 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19524 "correctamente.\n"
19525 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19528 msgid "System reconfigured"
19529 msgstr "Sistema reconfigurado"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19532 msgid ""
19533 "The system has been reconfigured.\n"
19534 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19535 "updated document class specifications."
19536 msgstr ""
19537 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19538 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19539 "especificações de classe de documento actualizadas."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19542 msgid "Exiting."
19543 msgstr "A sair."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19546 #, c-format
19547 msgid "Opening help file %1$s..."
19548 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19551 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19552 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19555 #, c-format
19556 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19557 msgstr ""
19558 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19561 #, c-format
19562 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19563 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19566 msgid "Unable to save document defaults"
19567 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19570 msgid "Unknown function."
19571 msgstr "Função desconhecida."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19574 msgid "The current document was closed."
19575 msgstr "O documento actual foi fechado"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19578 msgid ""
19579 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19580 "documents and exit.\n"
19581 "\n"
19582 "Exception: "
19583 msgstr ""
19584 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19585 "guardados e sair.\n"
19586 "\n"
19587 "Excepção:"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19591 msgid "Software exception Detected"
19592 msgstr "Excepção de software Detectada"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19595 msgid ""
19596 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19597 "unsaved documents and exit."
19598 msgstr ""
19599 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19600 "documentos não guardados e sair."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19604 msgid "Could not find UI definition file"
19605 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid ""
19610 "Error while reading the included file\n"
19611 "%1$s\n"
19612 "Please check your installation."
19613 msgstr ""
19614 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19615 "%1$s.\n"
19616 "Por favor verifique a sua instalação."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Could not find default UI file"
19621 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19624 #, fuzzy
19625 msgid ""
19626 "LyX could not find the default UI file!\n"
19627 "Please check your installation."
19628 msgstr ""
19629 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19630 "%1$s.\n"
19631 "Por favor verifique a sua instalação."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19634 #, fuzzy, c-format
19635 msgid ""
19636 "Error while reading the configuration file\n"
19637 "%1$s\n"
19638 "Falling back to default.\n"
19639 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19640 "check which User Interface file you are using."
19641 msgstr ""
19642 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19643 "%1$s.\n"
19644 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19645 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19646 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19649 msgid "BibTeX Bibliography"
19650 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19659 msgid "Documents|#o#O"
19660 msgstr "Documentos|#o#O"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19663 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19664 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19667 msgid "Select a BibTeX database to add"
19668 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19671 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19672 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19675 msgid "Select a BibTeX style"
19676 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19679 msgid "No frame"
19680 msgstr "Sem moldura"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19683 msgid "Simple rectangular frame"
19684 msgstr "Moldura rectangular simples"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19687 msgid "Oval frame, thin"
19688 msgstr "Moldura oval, fino"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19691 msgid "Oval frame, thick"
19692 msgstr "Moldura oval, largo"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19695 msgid "Drop shadow"
19696 msgstr "Deixar sombra"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19699 msgid "Shaded background"
19700 msgstr "Fundo sombreado"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19703 msgid "Double rectangular frame"
19704 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19707 msgid "Height"
19708 msgstr "Altura"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19711 msgid "Depth"
19712 msgstr "Profundidade"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19715 msgid "Total Height"
19716 msgstr "Altura Total"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19719 msgid "Width"
19720 msgstr "Largura"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19723 msgid "Activated"
19724 msgstr "Activado"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19727 msgid "Color"
19728 msgstr "Côr"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Filename Suffix"
19733 msgstr "Nome do ficheiro"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19741 msgid "Yes"
19742 msgstr "Sim"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19750 msgid "No"
19751 msgstr "Não"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Enter new branch name"
19756 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19759 #, fuzzy, c-format
19760 msgid ""
19761 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19762 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19763 msgstr ""
19764 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19765 "\n"
19766 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19769 #, fuzzy
19770 msgid "&Merge"
19771 msgstr "&Grande:"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Renaming failed"
19776 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19779 #, fuzzy
19780 msgid "The branch could not be renamed."
19781 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19784 msgid "Merge Changes"
19785 msgstr "Juntar Alterações"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "Change by %1$s\n"
19791 "\n"
19792 msgstr ""
19793 "Alterar de %1$s\n"
19794 "\n"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19797 #, c-format
19798 msgid "Change made at %1$s\n"
19799 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19806 msgid "No change"
19807 msgstr "Sem alteração"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19810 msgid "Small Caps"
19811 msgstr "Caixa Baixa"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19819 msgid "Reset"
19820 msgstr "Reiniciar"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19823 msgid "Underbar"
19824 msgstr "Barrainferior"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Double underbar"
19829 msgstr "Moldura Dupla|u"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Wavy underbar"
19834 msgstr "Barrainferior"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Strikeout"
19839 msgstr "Rua"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19842 msgid "Noun"
19843 msgstr "Nome"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19846 msgid "No color"
19847 msgstr "Sem côr"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19850 msgid "Black"
19851 msgstr "Preto"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19854 msgid "White"
19855 msgstr "Branco"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19858 msgid "Red"
19859 msgstr "Vermelho"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19862 msgid "Green"
19863 msgstr "Verde"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19866 msgid "Blue"
19867 msgstr "Azul"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19870 msgid "Cyan"
19871 msgstr "Ciano"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19874 msgid "Magenta"
19875 msgstr "Magenta"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19878 msgid "Yellow"
19879 msgstr "Amarelo"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19882 msgid "Text Style"
19883 msgstr "Estilo Texto"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19886 msgid "Keys"
19887 msgstr "Chaves"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19890 msgid "LinkBack PDF"
19891 msgstr "LinkBack PDF"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19894 msgid "PDF"
19895 msgstr "PDF"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19898 msgid "pasted"
19899 msgstr "colado"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19902 #, c-format
19903 msgid "%1$s Files"
19904 msgstr "%1$s Ficheiros"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19907 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19908 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19914 msgid "Canceled."
19915 msgstr "Cancelado."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19918 msgid "Overwrite external file?"
19919 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19922 #, c-format
19923 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19924 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19927 msgid "List of previous commands"
19928 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19931 msgid "Next command"
19932 msgstr "Próximo comando"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19935 msgid "Compare LyX files"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Select document"
19941 msgstr "Seleccionar documento principal"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19946 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19947 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19952 msgid "Error"
19953 msgstr "Erro"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19956 msgid "Error while comparing documents."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Aborted"
19962 msgstr "importado."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Finished"
19967 msgstr "Finlandês"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Aborting process..."
19972 msgstr "A importar %1$s..."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19975 #, fuzzy
19976 msgid "differences"
19977 msgstr "Referências"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19980 msgid "big[[delimiter size]]"
19981 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19984 msgid "Big[[delimiter size]]"
19985 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19989 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19993 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19996 msgid "Math Delimiter"
19997 msgstr "Delimitador Mat."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20001 msgid "(None)"
20002 msgstr "(Nenhum)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20005 msgid "Variable"
20006 msgstr "Variável"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20009 msgid "Computer Modern Roman"
20010 msgstr "Computer Modern Roman"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20013 msgid "Latin Modern Roman"
20014 msgstr "Latin Modern Roman"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20017 msgid "AE (Almost European)"
20018 msgstr "AE (Almost European)"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20021 msgid "Times Roman"
20022 msgstr "Times Roman"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20025 msgid "Palatino"
20026 msgstr "Palatino"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20029 msgid "Bitstream Charter"
20030 msgstr "Bitstream Charter"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20033 msgid "New Century Schoolbook"
20034 msgstr "New Century Schoolbook"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20037 msgid "Bookman"
20038 msgstr "Bookman"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20041 msgid "Utopia"
20042 msgstr "Utopia"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20045 msgid "Bera Serif"
20046 msgstr "Bera Serif"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20049 msgid "Concrete Roman"
20050 msgstr "Concrete Roman"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20053 msgid "Zapf Chancery"
20054 msgstr "Zapf Chancery"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20057 msgid "Computer Modern Sans"
20058 msgstr "Computer Modern Sans"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20061 msgid "Latin Modern Sans"
20062 msgstr "Latin Modern Sans"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20065 msgid "Helvetica"
20066 msgstr "Helvetica"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20069 msgid "Avant Garde"
20070 msgstr "Avant Garde"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20073 msgid "Bera Sans"
20074 msgstr "Bera Sans"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20077 msgid "CM Bright"
20078 msgstr "CM Bright"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20081 msgid "Computer Modern Typewriter"
20082 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20085 msgid "Latin Modern Typewriter"
20086 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20089 msgid "Courier"
20090 msgstr "Courier"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20093 msgid "Bera Mono"
20094 msgstr "Bera Mono"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20097 msgid "LuxiMono"
20098 msgstr "LuxiMono"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20101 msgid "CM Typewriter Light"
20102 msgstr "CM Typewriter Light"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20105 msgid "Page"
20106 msgstr "Página"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20109 msgid "Module not found!"
20110 msgstr "Módulo não encontrado!"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20113 msgid "Document Settings"
20114 msgstr "Configurações do Documento"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20118 msgid "Child Document"
20119 msgstr "Documento Filho"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Include to Output"
20124 msgstr "data (resultado)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20127 msgid "10"
20128 msgstr "10"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20131 msgid "11"
20132 msgstr "11"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20135 msgid "12"
20136 msgstr "12"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20139 msgid "None (no fontenc)"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20143 msgid "empty"
20144 msgstr "vazio"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20147 msgid "plain"
20148 msgstr "simples"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20151 msgid "headings"
20152 msgstr "cabeçalhos"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20155 msgid "fancy"
20156 msgstr "sofisticado"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20159 msgid "B3"
20160 msgstr "B3"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20163 msgid "B4"
20164 msgstr "B4"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20167 msgid "Language Default (no inputenc)"
20168 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20171 msgid "``text''"
20172 msgstr "``texto''"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20175 msgid "''text''"
20176 msgstr "''texto''"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20179 msgid ",,text``"
20180 msgstr ",,texto``"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20183 msgid ",,text''"
20184 msgstr ",,texto''"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20187 msgid "<<text>>"
20188 msgstr "<<text>>"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20191 msgid ">>text<<"
20192 msgstr ">>text<<"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20195 msgid "Numbered"
20196 msgstr "Numerado"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20199 msgid "Appears in TOC"
20200 msgstr "Aparece no Índice"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20203 msgid "Author-year"
20204 msgstr "Autor-ano"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20207 msgid "Numerical"
20208 msgstr "Numérico"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20211 #, c-format
20212 msgid "Unavailable: %1$s"
20213 msgstr "Indisponível: %1$s"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20219 msgstr ""
20220 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20225 msgid "Document Class"
20226 msgstr "Classe de Documento"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20232 msgid "Child Documents"
20233 msgstr "Documentos filhos"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20236 msgid "Modules"
20237 msgstr "Módulos"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20240 msgid "Text Layout"
20241 msgstr "Disposição de Texto"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20244 msgid "Page Margins"
20245 msgstr "Margens de Página"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20248 msgid "Colors"
20249 msgstr "Cores"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20252 msgid "Numbering & TOC"
20253 msgstr "Numeração & Índice"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Indexes"
20258 msgstr "Índice"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20261 msgid "PDF Properties"
20262 msgstr "Propriedades PDF"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20265 msgid "Math Options"
20266 msgstr "Opções Mat."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20269 msgid "Float Placement"
20270 msgstr "Colocação de flutuante"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20273 msgid "Bullets"
20274 msgstr "Pontos"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20277 msgid "Branches"
20278 msgstr "Ramos"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20282 msgid "LaTeX Preamble"
20283 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20288 msgid " (not installed)"
20289 msgstr " (não instalado)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20292 msgid "Layouts|#o#O"
20293 msgstr "Layouts|#o#O"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20297 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20301 msgid "Local layout file"
20302 msgstr "Ficheiro layout local"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20305 msgid ""
20306 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20307 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20308 "document may not work with this layout if you do not\n"
20309 "keep the layout file in the document directory."
20310 msgstr ""
20311 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20312 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20313 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20314 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20317 msgid "&Set Layout"
20318 msgstr "&Definir Layout"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20321 msgid "Unable to read local layout file."
20322 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20325 msgid "Select master document"
20326 msgstr "Seleccionar documento principal"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20329 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20330 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20334 msgid "Unapplied changes"
20335 msgstr "Alterações não aplicadas"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20339 msgid ""
20340 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20341 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20342 msgstr ""
20343 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20344 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20348 msgid "&Dismiss"
20349 msgstr "&Retirar"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20353 msgid "Unable to set document class."
20354 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20357 #, c-format
20358 msgid "%1$s, %2$s"
20359 msgstr "%1$s, %2$s"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20362 #, c-format
20363 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20364 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20367 msgid "Module provided by document class."
20368 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20371 #, c-format
20372 msgid "Package(s) required: %1$s."
20373 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20376 msgid "or"
20377 msgstr "ou"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20380 #, c-format
20381 msgid "Module required: %1$s."
20382 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20385 #, c-format
20386 msgid "Modules excluded: %1$s."
20387 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20390 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20391 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20394 msgid "[No options predefined]"
20395 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20398 msgid "Can't set layout!"
20399 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20402 #, c-format
20403 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20404 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20407 msgid "Not Found"
20408 msgstr "Não encontrado"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20411 msgid "Assigned master does not include this file"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "You must include this file in the document\n"
20418 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20419 "feature."
20420 msgstr ""
20421 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20422 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Could not load master"
20427 msgstr "Não foi possível carregar master"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20430 #, fuzzy, c-format
20431 msgid ""
20432 "The master document '%1$s'\n"
20433 "could not be loaded."
20434 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Literate"
20439 msgstr "Literal"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20442 #, fuzzy
20443 msgid "pLaTeX"
20444 msgstr "LaTeX"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20447 msgid "Error List"
20448 msgstr "Lista de Erros"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20451 #, c-format
20452 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20453 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20456 msgid "Top left"
20457 msgstr "Topo esquerda"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20460 msgid "Bottom left"
20461 msgstr "Baixo esquerda"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20464 msgid "Baseline left"
20465 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20468 msgid "Top center"
20469 msgstr "Topo centro"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20472 msgid "Bottom center"
20473 msgstr "Baixo centro"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20476 msgid "Baseline center"
20477 msgstr "Linha-de-base centro"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20480 msgid "Top right"
20481 msgstr "Topo direita"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20484 msgid "Bottom right"
20485 msgstr "Baixo direita"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20488 msgid "Baseline right"
20489 msgstr "Linha-de-base direita"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20492 msgid "External Material"
20493 msgstr "Material Externo"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20496 msgid "Scale%"
20497 msgstr "Redimensionar%"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20500 msgid "Select external file"
20501 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20504 #, fuzzy
20505 msgid "automatically"
20506 msgstr "Ajuda automática"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20509 msgid "Graphics"
20510 msgstr "Gráficos"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20513 msgid "Dissolve previous group?"
20514 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20517 #, c-format
20518 msgid ""
20519 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20520 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20521 "because this graphic was its only member.\n"
20522 "How do you want to proceed?"
20523 msgstr ""
20524 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20525 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20526 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20527 "Como quer proceder?"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20530 #, c-format
20531 msgid "Stick with group '%1$s'"
20532 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20535 #, c-format
20536 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20537 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20540 #, c-format
20541 msgid ""
20542 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20543 "the group will be dissolved,\n"
20544 "because this graphic was its only member.\n"
20545 "How do you want to proceed?"
20546 msgstr ""
20547 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20548 "o grupo sera desintegrado,\n"
20549 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20550 "Como quer proceder?"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20553 #, c-format
20554 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20555 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20558 msgid "Enter unique group name:"
20559 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20562 msgid "Group already defined!"
20563 msgstr "Grupo já definido!"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20566 #, c-format
20567 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20568 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20571 msgid "bp"
20572 msgstr "bp"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20575 msgid "cm"
20576 msgstr "cm"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20579 msgid "mm"
20580 msgstr "mm"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20583 msgid "Select graphics file"
20584 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20587 msgid "Clipart|#C#c"
20588 msgstr "Clipart|#C#c"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20591 msgid "Thin space"
20592 msgstr "Espaço fino"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20595 msgid "Medium space"
20596 msgstr "Espaço médio"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20599 msgid "Thick space"
20600 msgstr "Espaço largo"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20603 msgid "Negative thin space"
20604 msgstr "Espaço fino negativo"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20607 msgid "Negative medium space"
20608 msgstr "Espaço negativo médio"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20611 msgid "Negative thick space"
20612 msgstr "Espaço negativo largo"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20615 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20616 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20619 msgid "Quad (1 em)"
20620 msgstr "Quad (1 em)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20623 msgid "Double Quad (2 em)"
20624 msgstr "Double Quad (2 em)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20627 msgid "Inter-word space"
20628 msgstr "Espaço entre-palavras"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20631 msgid "Horizontal Fill"
20632 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20635 msgid ""
20636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20639 msgstr ""
20640 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20641 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20642 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20645 msgid "Hyperlink"
20646 msgstr "Hiperligação"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20651 msgid ""
20652 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20653 msgstr ""
20654 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20655 "parâmetros."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20658 msgid "Select document to include"
20659 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20662 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20663 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Index Entry Settings"
20668 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Label Color"
20673 msgstr "Côr"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Cannot remove standard index"
20678 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20681 #, fuzzy
20682 msgid "The default index cannot be removed."
20683 msgstr "A última linha a ser impressa "
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Enter new index name"
20688 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20691 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20695 msgid "unknown"
20696 msgstr "desconhecido"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20699 msgid "shortcut"
20700 msgstr "atalho"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20703 msgid "shortcuts"
20704 msgstr "atalhos"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 msgid "lyxrc"
20708 msgstr "lyxrc"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20711 msgid "package"
20712 msgstr "pacote"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20715 msgid "textclass"
20716 msgstr "classetexto"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20719 msgid "menu"
20720 msgstr "menú"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20723 msgid "icon"
20724 msgstr "ícon"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20727 msgid "buffer"
20728 msgstr "buffer"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20731 msgid "Shift-"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Control-"
20737 msgstr "Controlo"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20740 msgid "Option-"
20741 msgstr "Opção-"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20744 msgid "Command-"
20745 msgstr "Comando-"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20748 msgid "Label"
20749 msgstr "Etiqueta"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20752 msgid "No language"
20753 msgstr "Sem língua"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20756 msgid "Program Listing Settings"
20757 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20760 msgid "No dialect"
20761 msgstr "Sem dialecto"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20764 msgid "LaTeX Log"
20765 msgstr "Registo LaTex"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20768 #, fuzzy
20769 msgid "LyX2LyX"
20770 msgstr "LyX"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20773 msgid "Literate Programming Build Log"
20774 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20777 msgid "lyx2lyx Error Log"
20778 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20781 msgid "Version Control Log"
20782 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Log file not found."
20787 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20790 msgid "No literate programming build log file found."
20791 msgstr ""
20792 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20795 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20796 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20799 msgid "No version control log file found."
20800 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20803 msgid "Math Matrix"
20804 msgstr "Matriz Mat."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20807 msgid "Nomenclature"
20808 msgstr "Nomenclatura"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20811 msgid "Note Settings"
20812 msgstr "Configurações de Nota"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20815 msgid "Paragraph Settings"
20816 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20819 msgid ""
20820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20822 "\n"
20823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20824 "the items is used."
20825 msgstr ""
20826 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20827 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20828 "Descrição.\n"
20829 "\n"
20830 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20831 "de etiqueta de todos os itens."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Phantom Settings"
20836 msgstr "Configurações &Principais"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20839 msgid "System files|#S#s"
20840 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20843 msgid "User files|#U#u"
20844 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20847 msgid "Look & Feel"
20848 msgstr "Aparência & Comportamento"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20851 msgid "Language Settings"
20852 msgstr "Configurações de Língua"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20855 msgid "File Handling"
20856 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20859 msgid "Date format"
20860 msgstr "Formato de Data"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20863 msgid "Keyboard/Mouse"
20864 msgstr "Teclado/Rato"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20867 msgid "Input Completion"
20868 msgstr "Entrada de Completação"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Co&mmand:"
20874 msgstr "&Comando: "
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20877 msgid "Screen fonts"
20878 msgstr "Fontes de écran"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20881 msgid "Paths"
20882 msgstr "Caminhos (Paths)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20885 msgid "Select directory for example files"
20886 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20889 msgid "Select a document templates directory"
20890 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20893 msgid "Select a temporary directory"
20894 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20897 msgid "Select a backups directory"
20898 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20901 msgid "Select a document directory"
20902 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20905 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20911 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20914 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20915 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20919 msgid "Spellchecker"
20920 msgstr "Verificador ortográfico"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20923 msgid "aspell"
20924 msgstr "aspell"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20927 #, fuzzy
20928 msgid "enchant"
20929 msgstr "Françês"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20932 #, fuzzy
20933 msgid "hunspell"
20934 msgstr "hspell"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20937 msgid "Converters"
20938 msgstr "Conversores"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20941 msgid "File formats"
20942 msgstr "Formatos de ficheiro"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20945 msgid "Format in use"
20946 msgstr "Formatos em uso"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20950 msgstr ""
20951 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20952 "conversor."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20955 msgid "LyX needs to be restarted!"
20956 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20959 msgid ""
20960 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20961 "restart."
20962 msgstr ""
20963 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20964 "completamente efectiva após um recomeço."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20967 msgid "Printer"
20968 msgstr "Impressora"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20971 msgid "User interface"
20972 msgstr "Interface do utilizador"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20975 msgid "Control"
20976 msgstr "Controlo"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20979 msgid "Shortcuts"
20980 msgstr "Atalhos"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20983 msgid "Function"
20984 msgstr "Função"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20987 msgid "Shortcut"
20988 msgstr "Atalho"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20991 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20992 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20995 msgid "Mathematical Symbols"
20996 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20999 msgid "Document and Window"
21000 msgstr "Documento e Janela"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21003 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21004 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21007 msgid "System and Miscellaneous"
21008 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21011 msgid "Res&tore"
21012 msgstr "Res&taurar"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21016 msgid "Failed to create shortcut"
21017 msgstr "A criação de atalho falhou"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21020 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21021 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21024 msgid "Invalid or empty key sequence"
21025 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21031 "%2$s\n"
21032 "You need to remove that binding before creating a new one."
21033 msgstr ""
21034 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21035 "%2$s\n"
21036 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21039 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21040 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21043 msgid "Identity"
21044 msgstr "Identidade"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21047 msgid "Choose bind file"
21048 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21051 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21052 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21055 msgid "Choose UI file"
21056 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21059 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21060 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21063 msgid "Choose keyboard map"
21064 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21067 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21068 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21071 msgid "Print Document"
21072 msgstr "Imprimir Documento"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21075 msgid "Print to file"
21076 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21079 msgid "PostScript files (*.ps)"
21080 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Nomenclature settings"
21085 msgstr "Nomenclatura"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Longest label width"
21090 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Index Settings"
21095 msgstr "Configurações de Caixa"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21098 #, fuzzy
21099 msgid "<All indexes>"
21100 msgstr "Todos os Campos"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21103 msgid "Progress/Debug Messages"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21107 msgid "Debug Level"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Set"
21113 msgstr "&Definir"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21116 msgid "Cross-reference"
21117 msgstr "Referência-cruzada"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21120 msgid "&Go Back"
21121 msgstr "&Voltar atrás"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21124 msgid "Jump back"
21125 msgstr "Saltar para trás"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21128 msgid "Jump to label"
21129 msgstr "Saltar para etiqueta"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21132 msgid "<No prefix>"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21136 msgid "Find and Replace"
21137 msgstr "Procurar e Substituir"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21140 msgid "Send Document to Command"
21141 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21144 msgid "Show File"
21145 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21148 msgid "Error -> Cannot load file!"
21149 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21152 #, c-format
21153 msgid "%1$d words checked."
21154 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21157 msgid "One word checked."
21158 msgstr "Uma palavra verificada."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21161 msgid "Spelling check completed"
21162 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21165 msgid "Basic Latin"
21166 msgstr "Latin Basico"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21169 msgid "Latin-1 Supplement"
21170 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21173 msgid "Latin Extended-A"
21174 msgstr "Latin Estendido-A"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21177 msgid "Latin Extended-B"
21178 msgstr "Latin Estendido-B"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21181 msgid "IPA Extensions"
21182 msgstr "Extensões IPA "
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21185 msgid "Spacing Modifier Letters"
21186 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21189 msgid "Combining Diacritical Marks"
21190 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21193 msgid "Cyrillic"
21194 msgstr "Círilico"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21197 msgid "Arabic"
21198 msgstr "Arábico"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21201 msgid "Devanagari"
21202 msgstr "Devanagari"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21205 msgid "Bengali"
21206 msgstr "Bengali"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21209 msgid "Gurmukhi"
21210 msgstr "Gurmukhi"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21213 msgid "Gujarati"
21214 msgstr "Gujarati"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21217 msgid "Oriya"
21218 msgstr "Oriya"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21221 msgid "Tamil"
21222 msgstr "Tamil"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21225 msgid "Telugu"
21226 msgstr "Telugu"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21229 msgid "Kannada"
21230 msgstr "Kannada"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21233 msgid "Malayalam"
21234 msgstr "Malayalam"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21237 msgid "Lao"
21238 msgstr "Lao"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21241 msgid "Tibetan"
21242 msgstr "Tibetano"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21245 msgid "Georgian"
21246 msgstr "Georgiano"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21249 msgid "Hangul Jamo"
21250 msgstr "Hangul Jamo"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21253 msgid "Phonetic Extensions"
21254 msgstr "Extensões Fonéticas"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21257 msgid "Latin Extended Additional"
21258 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21261 msgid "Greek Extended"
21262 msgstr "Grego Estendido"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21265 msgid "General Punctuation"
21266 msgstr "Pontuação Geral"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21269 msgid "Superscripts and Subscripts"
21270 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21273 msgid "Currency Symbols"
21274 msgstr "Símbolos de Moeda"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21277 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21278 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21281 msgid "Letterlike Symbols"
21282 msgstr "Símbolos Deletras"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21285 msgid "Number Forms"
21286 msgstr "Formas de Números"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21289 msgid "Mathematical Operators"
21290 msgstr "Operadores Matemáticos"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21293 msgid "Miscellaneous Technical"
21294 msgstr "Miscelânea Técnica"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21297 msgid "Control Pictures"
21298 msgstr "Imagens de Controlo"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21301 msgid "Optical Character Recognition"
21302 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21305 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21306 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21309 msgid "Box Drawing"
21310 msgstr "Desenho de Caixa"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21313 msgid "Block Elements"
21314 msgstr "Elementos de Bloco"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21317 msgid "Geometric Shapes"
21318 msgstr "Formas Geométricas"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21321 msgid "Miscellaneous Symbols"
21322 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21325 msgid "Dingbats"
21326 msgstr "Dingbats"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21329 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21330 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21333 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21334 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21337 msgid "Hiragana"
21338 msgstr "Hiragana"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21341 msgid "Katakana"
21342 msgstr "Katakana"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21345 msgid "Bopomofo"
21346 msgstr "Bopomofo"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21349 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21350 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21353 msgid "Kanbun"
21354 msgstr "Kanbun"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21357 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21358 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21361 msgid "CJK Compatibility"
21362 msgstr "Compatibilidade CJK"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21365 msgid "CJK Unified Ideographs"
21366 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21369 msgid "Hangul Syllables"
21370 msgstr "Sílabas Hangul"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21373 msgid "High Surrogates"
21374 msgstr "Substitutos Altos"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21377 msgid "Private Use High Surrogates"
21378 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21381 msgid "Low Surrogates"
21382 msgstr "Substitutos Baixos"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21385 msgid "Private Use Area"
21386 msgstr "Área de Uso Privado"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21389 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21390 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21393 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21394 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21397 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21398 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21401 msgid "Combining Half Marks"
21402 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21405 msgid "CJK Compatibility Forms"
21406 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21409 msgid "Small Form Variants"
21410 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21413 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21414 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21417 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21418 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21421 msgid "Specials"
21422 msgstr "Especiais"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21425 msgid "Linear B Syllabary"
21426 msgstr "Silabário Linear B"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21429 msgid "Linear B Ideograms"
21430 msgstr "Ideogramas Linear B"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21433 msgid "Aegean Numbers"
21434 msgstr "Números Helénicos"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21437 msgid "Ancient Greek Numbers"
21438 msgstr "Números Gregos Antigos"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21441 msgid "Old Italic"
21442 msgstr "Itálico Antigo"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21445 msgid "Gothic"
21446 msgstr "Gótico"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21449 msgid "Ugaritic"
21450 msgstr "Ugarítico"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21453 msgid "Old Persian"
21454 msgstr "Persa Antigo"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21457 msgid "Deseret"
21458 msgstr "Desereto"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21461 msgid "Shavian"
21462 msgstr "Shaviano"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21465 msgid "Osmanya"
21466 msgstr "Osmania"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21469 msgid "Cypriot Syllabary"
21470 msgstr "Silabário Cipriota"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21473 msgid "Kharoshthi"
21474 msgstr "Kharoshthi"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21477 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21478 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21481 msgid "Musical Symbols"
21482 msgstr "Símbolos Musicais"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21485 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21486 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21489 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21490 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21493 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21494 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21497 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21498 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21501 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21502 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21505 msgid "Tags"
21506 msgstr "Marcas"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21509 msgid "Variation Selectors Supplement"
21510 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21513 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21514 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21517 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21518 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21521 msgid "Character: "
21522 msgstr "Caracter:"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21525 msgid "Code Point: "
21526 msgstr "Ponto de Código:"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21529 msgid "Symbols"
21530 msgstr "Símbolos"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21533 msgid "Insert Table"
21534 msgstr "Inserir Tabela"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21537 msgid "TeX Information"
21538 msgstr "Informação TeX"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21541 msgid "No thesaurus available for this language!"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21545 msgid "Outline"
21546 msgstr "Contorno"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21549 msgid "auto"
21550 msgstr "auto"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21553 msgid "off"
21554 msgstr "desligado"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21557 #, c-format
21558 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21559 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21562 msgid "version "
21563 msgstr "versão"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21566 msgid "unknown version"
21567 msgstr "versão desconhecida"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21570 msgid "Small-sized icons"
21571 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21574 msgid "Normal-sized icons"
21575 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21578 msgid "Big-sized icons"
21579 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Exit LyX"
21584 msgstr "&Sair do LyX"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21587 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21591 msgid "Welcome to LyX!"
21592 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Automatic save failed!"
21597 msgstr "Guarda automática falhou!"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Automatic save done."
21602 msgstr "Actualização automática"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21605 msgid "Command not allowed without any document open"
21606 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21609 #, c-format
21610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21611 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21614 msgid "Select template file"
21615 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21618 msgid "Templates|#T#t"
21619 msgstr "Modelos|#O#o"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21622 msgid "Document not loaded."
21623 msgstr "Documento não carregado."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21626 msgid "Select document to open"
21627 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21631 msgid "Examples|#E#e"
21632 msgstr "Exemplos|#E#e"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21635 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21636 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21639 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21640 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21643 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21644 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21647 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21648 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21653 msgid "Invalid filename"
21654 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "The directory in the given path\n"
21660 "%1$s\n"
21661 "does not exist."
21662 msgstr ""
21663 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21664 "%1$s\n"
21665 "não existe."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21668 #, c-format
21669 msgid "Opening document %1$s..."
21670 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21673 #, c-format
21674 msgid "Document %1$s opened."
21675 msgstr "Documento %1$s aberto."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21678 msgid "Version control detected."
21679 msgstr "Controle de versão detectado."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21682 #, c-format
21683 msgid "Could not open document %1$s"
21684 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21687 msgid "Couldn't import file"
21688 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21691 #, c-format
21692 msgid "No information for importing the format %1$s."
21693 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21696 #, c-format
21697 msgid "Select %1$s file to import"
21698 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "The document %1$s already exists.\n"
21704 "\n"
21705 "Do you want to overwrite that document?"
21706 msgstr ""
21707 "O documento %1$s já existe.\n"
21708 "\n"
21709 "Quer escrever por cima deste documento?"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21712 msgid "Overwrite document?"
21713 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21716 #, c-format
21717 msgid "Importing %1$s..."
21718 msgstr "A importar %1$s..."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21721 msgid "imported."
21722 msgstr "importado."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21725 msgid "file not imported!"
21726 msgstr "ficheiro não importado!"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21729 #, fuzzy
21730 msgid "newfile"
21731 msgstr "Incluir ficheiro"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21734 msgid "Select LyX document to insert"
21735 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21738 msgid "Absolute filename expected."
21739 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21742 msgid "Select file to insert"
21743 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21746 msgid "All Files (*)"
21747 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21750 msgid "Choose a filename to save document as"
21751 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21754 msgid "&Rename"
21755 msgstr "&Renomear"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "The document %1$s could not be saved.\n"
21761 "\n"
21762 "Do you want to rename the document and try again?"
21763 msgstr ""
21764 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21765 "\n"
21766 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21769 msgid "Rename and save?"
21770 msgstr "Renomear e guardar?"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21773 msgid "&Retry"
21774 msgstr "&Retentar"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Close document "
21779 msgstr "Novo documento"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21782 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21789 "\n"
21790 "Do you want to save the document?"
21791 msgstr ""
21792 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21793 "\n"
21794 "Quer guardar o documento?"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21797 msgid "Save new document?"
21798 msgstr "Guardar documento novo?"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21801 #, c-format
21802 msgid ""
21803 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21804 "\n"
21805 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21806 msgstr ""
21807 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21808 "\n"
21809 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21812 msgid "Save changed document?"
21813 msgstr "Guardar documento alterado?"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21816 msgid "&Discard"
21817 msgstr "&Esquecer"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21823 "\n"
21824 "Do you want to save the document?"
21825 msgstr ""
21826 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21827 "\n"
21828 "Quer guardar o documento?"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21831 #, fuzzy, c-format
21832 msgid ""
21833 "Document \n"
21834 "%1$s\n"
21835 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21836 msgstr ""
21837 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21838 "sobre este ficheiro?"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Reload externally changed document?"
21843 msgstr "Guardar documento alterado?"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21846 msgid "Error when setting the locking property."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21850 msgid "Directory is not accessible."
21851 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21854 #, c-format
21855 msgid "Opening child document %1$s..."
21856 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21859 #, c-format
21860 msgid "Successful export to format: %1$s"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21864 #, fuzzy, c-format
21865 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21866 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21869 #, c-format
21870 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21874 #, fuzzy, c-format
21875 msgid "Error previewing format: %1$s"
21876 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Exporting ..."
21881 msgstr "A importar %1$s..."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Previewing ..."
21886 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21889 msgid "Document not loaded"
21890 msgstr "Documento não carregado"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21896 "version of the document %1$s?"
21897 msgstr ""
21898 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21899 "versão guardada do documento %1$s?"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21902 msgid "Revert to saved document?"
21903 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21906 msgid "Saving all documents..."
21907 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21910 msgid "All documents saved."
21911 msgstr "Todos os documentos guardados."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21914 #, c-format
21915 msgid "%1$s unknown command!"
21916 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21920 msgid "LaTeX Source"
21921 msgstr "Fonte LaTeX"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21924 msgid "DocBook Source"
21925 msgstr "Fonte DocBook"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21928 msgid "Literate Source"
21929 msgstr "Fonte Literada"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21932 #, fuzzy
21933 msgid " (version control, locking)"
21934 msgstr " (controlo de versão)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21937 msgid " (version control)"
21938 msgstr " (controlo de versão)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21941 msgid " (changed)"
21942 msgstr " (alterado)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21945 msgid " (read only)"
21946 msgstr " (somente leitura)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21949 msgid "Close File"
21950 msgstr "Fechar Ficheiro"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21953 msgid "Hide tab"
21954 msgstr "Esconder tab"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21957 msgid "Close tab"
21958 msgstr "Fechar tab"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21961 msgid "Wrap Float Settings"
21962 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21965 msgid "Click to detach"
21966 msgstr "Clicar para destacar"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21969 #, c-format
21970 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21975 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21978 msgid " (unknown)"
21979 msgstr " (desconhecido)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21982 msgid "No Group"
21983 msgstr "Sem Grupo"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21986 msgid "More Spelling Suggestions"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Add to personal dictionary|c"
21992 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Ignore all|I"
21997 msgstr "&Ignorar tudo"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Language|L"
22002 msgstr "Lingua"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22005 #, fuzzy
22006 msgid "More Languages ...|M"
22007 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Invisible"
22012 msgstr "Texto Invisível"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22015 #, fuzzy
22016 msgid "<No Documents Open>"
22017 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22020 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22024 msgid "View (Other Formats)|F"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Update (Other Formats)|p"
22030 msgstr "Actualizar a visualização"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22033 #, fuzzy, c-format
22034 msgid "View [%1$s]|V"
22035 msgstr "Ver|V"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22038 #, fuzzy, c-format
22039 msgid "Update [%1$s]|U"
22040 msgstr "Actualizar|u"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22043 #, fuzzy
22044 msgid "No Custom Insets Defined!"
22045 msgstr "Insertos não definidos!"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22048 #, fuzzy
22049 msgid "<No Document Open>"
22050 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22053 msgid "Master Document"
22054 msgstr "Documento Principal"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22057 msgid "Open Navigator..."
22058 msgstr "Abrir Navegador..."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22061 msgid "Other Lists"
22062 msgstr "Outras Listas"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22065 #, fuzzy
22066 msgid "<Empty Table of Contents>"
22067 msgstr "Índice"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22070 msgid "Other Toolbars"
22071 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22074 #, fuzzy
22075 msgid "No Branches Set for Document!"
22076 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22079 msgid "Index Entry|d"
22080 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Index Entry"
22086 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22089 msgid "No Citation in Scope!"
22090 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22093 #, fuzzy
22094 msgid "No Action Defined!"
22095 msgstr "Sem acção definida!"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22098 #, fuzzy, c-format
22099 msgid "Export %1$s"
22100 msgstr "Fonte: %1$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22103 #, fuzzy, c-format
22104 msgid "Import %1$s"
22105 msgstr "A importar %1$s..."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22108 #, fuzzy, c-format
22109 msgid "Update %1$s"
22110 msgstr "&Actualizar"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22113 #, c-format
22114 msgid "View %1$s"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22118 msgid "space"
22119 msgstr "espaço"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22122 msgid ""
22123 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22124 "characters:\n"
22125 msgstr ""
22126 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22127 "um destes caracteres:\n"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22130 msgid "Could not update TeX information"
22131 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22134 #, fuzzy, c-format
22135 msgid "The script `%1$s' failed."
22136 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22139 msgid "All Files "
22140 msgstr "Todos os Ficheiros"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22144 msgid "Table of Contents"
22145 msgstr "Índice"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22148 msgid "List of Graphics"
22149 msgstr "Lista de Gráficos"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22152 msgid "List of Equations"
22153 msgstr "Lista de  Equações"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22156 msgid "List of Footnotes"
22157 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22160 msgid "List of Listings"
22161 msgstr "Lista de Listagens"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22164 msgid "List of Indexes"
22165 msgstr "Lista de Índices"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22168 msgid "List of Marginal notes"
22169 msgstr "Lista de notas Marginais"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22172 msgid "List of Notes"
22173 msgstr "Lista de Notas"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22176 msgid "List of Citations"
22177 msgstr "Lista de Citações"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22180 msgid "Labels and References"
22181 msgstr "Etiquetas e Referências"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22184 msgid "List of Branches"
22185 msgstr "Lista de Ramos"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22188 msgid "List of Changes"
22189 msgstr "Lista de Alterações"
22190
22191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22193 msgid ""
22194 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22195 "file through LaTeX: "
22196 msgstr ""
22197 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22198 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22199
22200 #: src/insets/Inset.cpp:83
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Bibliography Entry"
22203 msgstr "Bibliografia"
22204
22205 #: src/insets/Inset.cpp:86
22206 #, fuzzy
22207 msgid "TeX Code"
22208 msgstr "Código TeX:"
22209
22210 #: src/insets/Inset.cpp:106
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Horizontal Space"
22213 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22214
22215 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22216 msgid "Vertical Space"
22217 msgstr "Espaço Vertical"
22218
22219 #: src/insets/Inset.cpp:152
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Horizontal Math Space"
22222 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22223
22224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22225 msgid "Keys must be unique!"
22226 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22227
22228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "The key %1$s already exists,\n"
22232 "it will be changed to %2$s."
22233 msgstr ""
22234 "A chave %1$s já existe,\n"
22235 "será alterada para %2$s."
22236
22237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22241 "If you proceed, all of them will be opened."
22242 msgstr ""
22243 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22244 "Se continuar, todas serão abertas."
22245
22246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22247 msgid "Open Databases?"
22248 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22249
22250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22251 msgid "&Proceed"
22252 msgstr "&Continuar"
22253
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22255 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22256 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22257
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22259 msgid "Databases:"
22260 msgstr "Bases de dados:"
22261
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22263 msgid "Style File:"
22264 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22265
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22267 msgid "Lists:"
22268 msgstr "Listas:"
22269
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22271 msgid "included in TOC"
22272 msgstr "Incluído no Índice"
22273
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22275 msgid "Export Warning!"
22276 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22277
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22279 msgid ""
22280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22281 "BibTeX will be unable to find them."
22282 msgstr ""
22283 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22284 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22285
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22287 msgid ""
22288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22289 "BibTeX will be unable to find it."
22290 msgstr ""
22291 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22292 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22293
22294 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22295 msgid "simple frame"
22296 msgstr "moldura simples"
22297
22298 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22299 msgid "frameless"
22300 msgstr "sem moldura"
22301
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22303 msgid "simple frame, page breaks"
22304 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22305
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22307 msgid "oval, thin"
22308 msgstr "oval, fino"
22309
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22311 msgid "oval, thick"
22312 msgstr "oval, largo"
22313
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22315 msgid "drop shadow"
22316 msgstr "deixar sombra"
22317
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22319 msgid "shaded background"
22320 msgstr "fundo sombreado"
22321
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22323 msgid "double frame"
22324 msgstr "moldura dupla"
22325
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22327 #, c-format
22328 msgid "%1$s (%2$s)"
22329 msgstr "%1$s (%2$s)"
22330
22331 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22332 #, c-format
22333 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22334 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22335
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22337 msgid "active"
22338 msgstr "activo"
22339
22340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22341 msgid "non-active"
22342 msgstr "não-activo"
22343
22344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22345 #, c-format
22346 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22347 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22348
22349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22350 msgid "Branch: "
22351 msgstr "Ramo: "
22352
22353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22354 msgid "Branch (child only): "
22355 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22356
22357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Branch (undefined): "
22360 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22361
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22363 msgid "Undef: "
22364 msgstr " Indef:"
22365
22366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22367 msgid "branch"
22368 msgstr "ramo"
22369
22370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22371 #, c-format
22372 msgid "Sub-%1$s"
22373 msgstr "Sub-%1$s"
22374
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22376 msgid "No bibliography defined!"
22377 msgstr "Bibliografia não definida!"
22378
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22380 msgid "No citations selected!"
22381 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22382
22383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22384 msgid "not cited"
22385 msgstr "não citado"
22386
22387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22388 msgid "LaTeX Command: "
22389 msgstr "Comando LaTeX: "
22390
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22392 msgid "InsetCommand Error: "
22393 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22394
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22396 msgid "Incompatible command name."
22397 msgstr "Nome de comando incompatível."
22398
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22400 msgid "InsetCommandParams Error: "
22401 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22402
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22404 msgid "InsetCommandParams: "
22405 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22406
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22408 msgid "Unknown parameter name: "
22409 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22410
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22414 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22415
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Uncodable characters"
22419 msgstr "caracter não codificável"
22420
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22422 #, fuzzy, c-format
22423 msgid ""
22424 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22426 "%2$s."
22427 msgstr ""
22428 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22429 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22430 "%1$s."
22431
22432 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22433 #, c-format
22434 msgid "External template %1$s is not installed"
22435 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22436
22437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22438 msgid "float: "
22439 msgstr "flutuante: "
22440
22441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22442 #, fuzzy, c-format
22443 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22444 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22445
22446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22447 msgid "float"
22448 msgstr "flutuante"
22449
22450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22451 msgid "subfloat: "
22452 msgstr "sub-flutuante: "
22453
22454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22455 msgid " (sideways)"
22456 msgstr " (lados)"
22457
22458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22459 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22460 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22461
22462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22463 #, c-format
22464 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22468 #, c-format
22469 msgid "List of %1$s"
22470 msgstr "Lista de %1$s"
22471
22472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22473 msgid "footnote"
22474 msgstr "nota de rodapé"
22475
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "Could not copy the file\n"
22480 "%1$s\n"
22481 "into the temporary directory."
22482 msgstr ""
22483 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22484 "%1$s\n"
22485 "para a pasta temporária."
22486
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22488 #, c-format
22489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22490 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22491
22492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22493 #, c-format
22494 msgid "Graphics file: %1$s"
22495 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22496
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22498 msgid "Verbatim Input"
22499 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22500
22501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22502 msgid "Verbatim Input*"
22503 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22504
22505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Include (excluded)"
22508 msgstr "Incluir ficheiro"
22509
22510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22512 msgid "Recursive input"
22513 msgstr "Entrada recursiva"
22514
22515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22517 #, c-format
22518 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22519 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22520
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "Included file `%1$s'\n"
22525 "has textclass `%2$s'\n"
22526 "while parent file has textclass `%3$s'."
22527 msgstr ""
22528 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22529 "tem classetexto `%2$s'\n"
22530 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22531
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22533 msgid "Different textclasses"
22534 msgstr "Classestexto diferentes"
22535
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Included file `%1$s'\n"
22540 "uses module `%2$s'\n"
22541 "which is not used in parent file."
22542 msgstr ""
22543 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22544 "usa módulo `%2$s'\n"
22545 "que não é usado no documento pai."
22546
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22548 msgid "Module not found"
22549 msgstr "Módulo não encontrado"
22550
22551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22552 msgid "Unsupported Inclusion"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22559 "Offending file:\n"
22560 "%1$s"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22564 msgid "Index sorting failed"
22565 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22566
22567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22571 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22572 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22573 "explained in the User Guide."
22574 msgstr ""
22575 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22576 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22577 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22578 "explicado no Guia do Utilizador."
22579
22580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22581 #, fuzzy
22582 msgid "unknown type!"
22583 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22584
22585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Unknown index type!"
22588 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22589
22590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22591 #, fuzzy
22592 msgid "All indices"
22593 msgstr "Todos os Campos"
22594
22595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22596 #, fuzzy
22597 msgid "subindex"
22598 msgstr "Índice"
22599
22600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22601 #, c-format
22602 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22603 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22604
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22606 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22607 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22608
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22610 msgid "undefined"
22611 msgstr "indefinido"
22612
22613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22614 msgid "yes"
22615 msgstr "sim"
22616
22617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22618 msgid "no"
22619 msgstr "não"
22620
22621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Unknown buffer info"
22624 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22625
22626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22627 msgid "Label names must be unique!"
22628 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22629
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The label %1$s already exists,\n"
22634 "it will be changed to %2$s."
22635 msgstr ""
22636 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22637 "será alterada para %2$s."
22638
22639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22640 msgid "DUPLICATE: "
22641 msgstr "DUPLICADO:"
22642
22643 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22644 msgid "no more lstline delimiters available"
22645 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22646
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22648 msgid "Running out of delimiters"
22649 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22650
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22652 msgid ""
22653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22657 "must investigate!"
22658 msgstr ""
22659 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22660 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22661 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22662 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22663 " deve investigar isto!"
22664
22665 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22666 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22667 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22668
22669 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The following characters in one of the program listings are\n"
22673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22674 "%1$s."
22675 msgstr ""
22676 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22677 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22678 "%1$s."
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22681 msgid "A value is expected."
22682 msgstr "É esperado um valor."
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22690 msgid "Unbalanced braces!"
22691 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22692
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22694 msgid "Please specify true or false."
22695 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22698 msgid "Only true or false is allowed."
22699 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22702 msgid "Please specify an integer value."
22703 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22706 msgid "An integer is expected."
22707 msgstr "É esperado um inteiro."
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22710 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22711 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22714 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22715 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22718 #, c-format
22719 msgid "Please specify one of %1$s."
22720 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22723 #, c-format
22724 msgid "Try one of %1$s."
22725 msgstr "Tentar um de %1$s."
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22728 #, c-format
22729 msgid "I guess you mean %1$s."
22730 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22733 #, c-format
22734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22735 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22738 #, c-format
22739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22740 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22743 msgid ""
22744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22745 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22748 msgid ""
22749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22750 "trblTRBL"
22751 msgstr ""
22752 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22753 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22756 msgid ""
22757 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22758 "right, bottom left and top left corner."
22759 msgstr ""
22760 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22761 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22764 msgid "Enter something like \\color{white}"
22765 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22768 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22769 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22772 msgid "auto, last or a number"
22773 msgstr "auto, último ou um número"
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22776 msgid ""
22777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22779 "defining a listing inset)"
22780 msgstr ""
22781 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22782 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22783 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22786 msgid ""
22787 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22789 "a listing inset)"
22790 msgstr ""
22791 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22792 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22793 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22796 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22797 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22800 #, c-format
22801 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22802 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22803
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22805 #, c-format
22806 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22807 msgstr ""
22808 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22809 "\" são %2$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22812 #, c-format
22813 msgid "Parameter %1$s: "
22814 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22817 #, c-format
22818 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22819 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22822 #, c-format
22823 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22824 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22827 msgid "New Page"
22828 msgstr "Página Nova"
22829
22830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22831 msgid "Clear Page"
22832 msgstr "Limpar Página"
22833
22834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22835 msgid "Clear Double Page"
22836 msgstr "Limpar Página Dupla"
22837
22838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22839 msgid "Nom: "
22840 msgstr "Nom:"
22841
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22843 msgid "Nomenclature Symbol: "
22844 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22845
22846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22847 msgid "Description: "
22848 msgstr "Descrição:"
22849
22850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22851 msgid "Sorting: "
22852 msgstr "Ordenação:"
22853
22854 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22855 msgid "Note[[InsetNote]]"
22856 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22857
22858 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22859 msgid "Greyed out"
22860 msgstr "A-cinzento"
22861
22862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22863 msgid "HPhantom"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22867 msgid "VPhantom"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22871 #, fuzzy
22872 msgid "phantom"
22873 msgstr "Esperanto"
22874
22875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22876 msgid "hphantom"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22880 msgid "vphantom"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22884 #, fuzzy
22885 msgid "elsewhere"
22886 msgstr "Desereto"
22887
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22889 msgid "BROKEN: "
22890 msgstr "PARTIDO: "
22891
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22893 msgid "Ref: "
22894 msgstr "Ref: "
22895
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22897 msgid "Equation"
22898 msgstr "Equação"
22899
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22901 msgid "EqRef: "
22902 msgstr "EqRef: "
22903
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22905 msgid "Page Number"
22906 msgstr "Número de Página"
22907
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22909 msgid "Page: "
22910 msgstr "Página:"
22911
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22913 msgid "Textual Page Number"
22914 msgstr "Número de Página Textual"
22915
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22917 msgid "TextPage: "
22918 msgstr "PáginaTexto:"
22919
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22921 msgid "Standard+Textual Page"
22922 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22923
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22925 msgid "Ref+Text: "
22926 msgstr "Ref+Texto: "
22927
22928 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22929 msgid "PrettyRef"
22930 msgstr "RefBonita"
22931
22932 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22933 #, fuzzy
22934 msgid "FrmtRef: "
22935 msgstr "RefFormat: "
22936
22937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22938 msgid "Interword Space"
22939 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22940
22941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22942 msgid "Protected Space"
22943 msgstr "Espaço Protegido"
22944
22945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22946 msgid "Thin Space"
22947 msgstr "Espaço Fino"
22948
22949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22950 msgid "Medium Space"
22951 msgstr "Espaço Médio"
22952
22953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22954 msgid "Thick Space"
22955 msgstr "Espaço Largo"
22956
22957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22958 msgid "Quad Space"
22959 msgstr "Espaço Quad"
22960
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22962 msgid "QQuad Space"
22963 msgstr "Espaço QQuad"
22964
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Enspace"
22968 msgstr "EspaçoEn"
22969
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22971 msgid "Enskip"
22972 msgstr "Enskip"
22973
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22975 msgid "Negative Thin Space"
22976 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22977
22978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22979 msgid "Negative Medium Space"
22980 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22981
22982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22983 msgid "Negative Thick Space"
22984 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22985
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22987 msgid "Protected Horizontal Fill"
22988 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22989
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22991 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22992 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22993
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22995 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22996 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23000 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23001
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23004 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23005
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23008 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23009
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23012 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23013
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23015 #, c-format
23016 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23017 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23020 #, c-format
23021 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23022 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23023
23024 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23025 msgid "Unknown TOC type"
23026 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23027
23028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23029 msgid "Selection size should match clipboard content."
23030 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23031
23032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23033 msgid "wrap: "
23034 msgstr "wrap: "
23035
23036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23037 #, fuzzy
23038 msgid "wrap"
23039 msgstr "wrap"
23040
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23042 msgid "Not shown."
23043 msgstr "Não mostrado."
23044
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23046 msgid "Loading..."
23047 msgstr "A carregar..."
23048
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23050 msgid "Converting to loadable format..."
23051 msgstr "A converter para formato carregável..."
23052
23053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23054 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23055 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23056
23057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23058 msgid "Scaling etc..."
23059 msgstr "Redimensionar etc..."
23060
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23062 msgid "Ready to display"
23063 msgstr "Pronto a visualizar"
23064
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23066 msgid "No file found!"
23067 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23068
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23070 msgid "Error converting to loadable format"
23071 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23072
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23074 msgid "Error loading file into memory"
23075 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23076
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23078 msgid "Error generating the pixmap"
23079 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23080
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23082 msgid "No image"
23083 msgstr "Sem imagem"
23084
23085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23086 msgid "Preview loading"
23087 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23088
23089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23090 msgid "Preview ready"
23091 msgstr "Pré-visualização pronta"
23092
23093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23094 msgid "Preview failed"
23095 msgstr "Pré-visualização falhou"
23096
23097 #: src/lengthcommon.cpp:37
23098 msgid "cc[[unit of measure]]"
23099 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23100
23101 #: src/lengthcommon.cpp:37
23102 msgid "dd"
23103 msgstr "dd"
23104
23105 #: src/lengthcommon.cpp:37
23106 msgid "em"
23107 msgstr "em"
23108
23109 #: src/lengthcommon.cpp:38
23110 msgid "ex"
23111 msgstr "ex"
23112
23113 #: src/lengthcommon.cpp:38
23114 msgid "mu[[unit of measure]]"
23115 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23116
23117 #: src/lengthcommon.cpp:38
23118 msgid "pc"
23119 msgstr "pc"
23120
23121 #: src/lengthcommon.cpp:39
23122 msgid "pt"
23123 msgstr "pt"
23124
23125 #: src/lengthcommon.cpp:39
23126 msgid "sp"
23127 msgstr "sp"
23128
23129 #: src/lengthcommon.cpp:39
23130 msgid "Text Width %"
23131 msgstr "Largura Texto %"
23132
23133 #: src/lengthcommon.cpp:40
23134 msgid "Column Width %"
23135 msgstr "Largura Coluna %"
23136
23137 #: src/lengthcommon.cpp:40
23138 msgid "Page Width %"
23139 msgstr "Largura Página %"
23140
23141 #: src/lengthcommon.cpp:40
23142 msgid "Line Width %"
23143 msgstr "Largura Linha %"
23144
23145 #: src/lengthcommon.cpp:41
23146 msgid "Text Height %"
23147 msgstr "Altura Texto %"
23148
23149 #: src/lengthcommon.cpp:41
23150 msgid "Page Height %"
23151 msgstr "Altura Página %"
23152
23153 #: src/lyxfind.cpp:138
23154 msgid "Search error"
23155 msgstr "Procurar erro"
23156
23157 #: src/lyxfind.cpp:138
23158 msgid "Search string is empty"
23159 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23160
23161 #: src/lyxfind.cpp:338
23162 msgid "String has been replaced."
23163 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23164
23165 #: src/lyxfind.cpp:341
23166 msgid " strings have been replaced."
23167 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23168
23169 #: src/lyxfind.cpp:1213
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Search text is empty!"
23172 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23173
23174 #: src/lyxfind.cpp:1227
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Invalid regular expression!"
23177 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23178
23179 #: src/lyxfind.cpp:1232
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Match not found!"
23182 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23183
23184 #: src/lyxfind.cpp:1236
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Match found!"
23187 msgstr "Módulo não encontrado!"
23188
23189 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23190 #, c-format
23191 msgid " Macro: %1$s: "
23192 msgstr " Macro: %1$s: "
23193
23194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23196 #, c-format
23197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23198 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23201 #, c-format
23202 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23203 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23204
23205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23206 #, fuzzy, c-format
23207 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23208 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23209
23210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Cursor not in table"
23213 msgstr " (não instalado)"
23214
23215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23216 msgid "Only one row"
23217 msgstr "Apenas uma linha"
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23220 msgid "Only one column"
23221 msgstr "Apenas uma coluna"
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23224 msgid "No hline to delete"
23225 msgstr "Não hà hline para apagar"
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23228 msgid "No vline to delete"
23229 msgstr "Não há vline para apagar"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23232 #, c-format
23233 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23234 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23235
23236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23237 msgid "No number"
23238 msgstr "Sem número"
23239
23240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23241 msgid "Number"
23242 msgstr "Número"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23245 #, c-format
23246 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23247 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23250 #, c-format
23251 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23252 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23255 #, c-format
23256 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23257 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23260 msgid "create new math text environment ($...$)"
23261 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23262
23263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23264 msgid "entered math text mode (textrm)"
23265 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23266
23267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Regular expression editor mode"
23270 msgstr "E&xpressão regular"
23271
23272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23273 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23277 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23281 msgid "Standard[[mathref]]"
23282 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23283
23284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23285 msgid "FormatRef: "
23286 msgstr "RefFormat: "
23287
23288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23289 msgid "optional"
23290 msgstr "Opcional"
23291
23292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23293 msgid "TeX"
23294 msgstr "TeX"
23295
23296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23297 msgid "math macro"
23298 msgstr "macro mat."
23299
23300 #: src/output.cpp:37
23301 #, c-format
23302 msgid ""
23303 "Could not open the specified document\n"
23304 "%1$s."
23305 msgstr ""
23306 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23307 "%1$s."
23308
23309 #: src/output_plaintext.cpp:136
23310 msgid "Abstract: "
23311 msgstr "Resumo: "
23312
23313 #: src/output_plaintext.cpp:148
23314 msgid "References: "
23315 msgstr "Referências: "
23316
23317 #: src/support/debug.cpp:40
23318 #, fuzzy
23319 msgid "No debugging messages"
23320 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:41
23323 msgid "General information"
23324 msgstr "Informação geral"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:42
23327 msgid "Program initialisation"
23328 msgstr "Inicialização de programa"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:43
23331 msgid "Keyboard events handling"
23332 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:44
23335 msgid "GUI handling"
23336 msgstr "A gerir GUI"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:45
23339 msgid "Lyxlex grammar parser"
23340 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:46
23343 msgid "Configuration files reading"
23344 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:47
23347 msgid "Custom keyboard definition"
23348 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:48
23351 msgid "LaTeX generation/execution"
23352 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:49
23355 msgid "Math editor"
23356 msgstr "Editor mat."
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:50
23359 msgid "Font handling"
23360 msgstr "Gestão de fonte"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:51
23363 msgid "Textclass files reading"
23364 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:52
23367 msgid "Version control"
23368 msgstr "Controle de versão"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:53
23371 msgid "External control interface"
23372 msgstr "Interface de controlo externa"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:54
23375 msgid "Undo/Redo mechanism"
23376 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:55
23379 msgid "User commands"
23380 msgstr "Comandos do Utilisador"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:56
23383 #, fuzzy
23384 msgid "The LyX Lexer"
23385 msgstr "O LyX Lexxer"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:57
23388 msgid "Dependency information"
23389 msgstr "Informação de dependência"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:58
23392 msgid "LyX Insets"
23393 msgstr "Insertos LyX"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:59
23396 msgid "Files used by LyX"
23397 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:60
23400 msgid "Workarea events"
23401 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:61
23404 msgid "Insettext/tabular messages"
23405 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:62
23408 msgid "Graphics conversion and loading"
23409 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:63
23412 msgid "Change tracking"
23413 msgstr "Alterar registo"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:64
23416 msgid "External template/inset messages"
23417 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:65
23420 msgid "RowPainter profiling"
23421 msgstr "Perfil PintorLinha"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:66
23424 msgid "Scrolling debugging"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:67
23428 msgid "Math macros"
23429 msgstr "Macros mat."
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:68
23432 msgid "RTL/Bidi"
23433 msgstr "RTL/Bidi"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:69
23436 msgid "Locale/Internationalisation"
23437 msgstr "Local/Internacionalização"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:70
23440 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23441 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:71
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Find and replace mechanism"
23446 msgstr "Procurar e substituir"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:72
23449 msgid "Developers' general debug messages"
23450 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:73
23453 msgid "All debugging messages"
23454 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:152
23457 #, c-format
23458 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23459 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23460
23461 #: src/support/filetools.cpp:259
23462 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23463 msgstr "pt"
23464
23465 #: src/support/os_win32.cpp:459
23466 msgid "System file not found"
23467 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23468
23469 #: src/support/os_win32.cpp:460
23470 msgid ""
23471 "Unable to load shfolder.dll\n"
23472 "Please install."
23473 msgstr ""
23474 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23475 "Por favor instalar."
23476
23477 #: src/support/os_win32.cpp:465
23478 msgid "System function not found"
23479 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23480
23481 #: src/support/os_win32.cpp:466
23482 msgid ""
23483 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23484 "Don't know how to proceed. Sorry."
23485 msgstr ""
23486 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23487 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23488
23489 #: src/support/userinfo.cpp:45
23490 msgid "Unknown user"
23491 msgstr "Utilizador desconhecido"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Preview\t"
23495 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
23496
23497 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23498 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Options"
23502 #~ msgstr "Opção-"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Find LyX Text"
23506 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "&Replace with..."
23510 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Ne&xt"
23514 #~ msgstr "texto"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Pre&vious"
23518 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "&Keep case"
23522 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "&Find..."
23526 #~ msgstr "&Procurar: "
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23530 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "&Next"
23534 #~ msgstr "&Novo"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "&Previous"
23538 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "&Advanced"
23542 #~ msgstr "A&vançado"
23543
23544 #~ msgid ""
23545 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23546 #~ "%1$s.layout,\n"
23547 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23548 #~ "class or style file required by it is not\n"
23549 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23550 #~ "for more information.\n"
23551 #~ msgstr ""
23552 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
23553 #~ "%1$s.layout,\n"
23554 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
23555 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
23556 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
23557 #~ "para mais informação.\n"
23558
23559 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23560 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
23561
23562 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23563 #~ msgstr ""
23564 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
23565 #~ "uma nova legenda"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Any &word"
23569 #~ msgstr "Uma palavra"
23570
23571 #~ msgid ""
23572 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23573 #~ "%2$s"
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
23576 #~ "%2$s"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "LyX binary not found"
23580 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "File not found"
23584 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Directory not found"
23588 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23589
23590 #~ msgid "&Dummy"
23591 #~ msgstr "Tes&te"
23592
23593 #~ msgid "F&ind:"
23594 #~ msgstr "&Procurar:"
23595
23596 #~ msgid "The Enter key works, too"
23597 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23598
23599 #~ msgid "The delete key works, too"
23600 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23601
23602 #~ msgid "D&elete"
23603 #~ msgstr "Apa&gar"
23604
23605 #~ msgid "&Default language:"
23606 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23607
23608 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23609 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23610
23611 #~ msgid "&BibTeX command:"
23612 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23613
23614 #~ msgid "&Index command:"
23615 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23616
23617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23618 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23619
23620 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23621 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23622
23623 #~ msgid "&roff command:"
23624 #~ msgstr "Comando &roff:"
23625
23626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23627 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23628
23629 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23630 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23631
23632 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23633 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23634
23635 #~ msgid "Use input encod&ing"
23636 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23637
23638 #~ msgid "Jump to the label"
23639 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23640
23641 #~ msgid "Merge cells"
23642 #~ msgstr "Juntar células"
23643
23644 #~ msgid "Listing settings"
23645 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23646
23647 #~ msgid "LangHeader"
23648 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23649
23650 #~ msgid "Language Header:"
23651 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23652
23653 #~ msgid "Language:"
23654 #~ msgstr "Língua:"
23655
23656 #~ msgid "LastLanguage"
23657 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23658
23659 #~ msgid "Last Language:"
23660 #~ msgstr "Última Língua:"
23661
23662 #~ msgid "LangFooter"
23663 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23664
23665 #~ msgid "End"
23666 #~ msgstr "Fim"
23667
23668 #~ msgid "End of CV"
23669 #~ msgstr "Fim do CV"
23670
23671 #~ msgid "Strasse"
23672 #~ msgstr "Rua"
23673
23674 #~ msgid "Land"
23675 #~ msgstr "País"
23676
23677 #~ msgid "BLZ"
23678 #~ msgstr "BLZ"
23679
23680 #~ msgid "Konto"
23681 #~ msgstr "Escritório"
23682
23683 #~ msgid "Computer"
23684 #~ msgstr "Computador"
23685
23686 #~ msgid "Computer:"
23687 #~ msgstr "Computador:"
23688
23689 #~ msgid "EmptySection"
23690 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23691
23692 #~ msgid "Empty Section"
23693 #~ msgstr "Secção Vazia"
23694
23695 #~ msgid "CloseSection"
23696 #~ msgstr "FecharSecção"
23697
23698 #~ msgid "Close Section"
23699 #~ msgstr "Fechar Secção"
23700
23701 #~ msgid "Insert|n"
23702 #~ msgstr "Inserir|n"
23703
23704 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23705 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23706
23707 #~ msgid "View DVI"
23708 #~ msgstr "Ver DVI"
23709
23710 #~ msgid "Update DVI"
23711 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23712
23713 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23714 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23715
23716 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23717 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23718
23719 #~ msgid "View PostScript"
23720 #~ msgstr "Ver PostScript"
23721
23722 #~ msgid "Update PostScript"
23723 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23724
23725 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23726 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23727
23728 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23729 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23730
23731 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23732 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23736 #~ "You may not have the right languages installed."
23737 #~ msgstr ""
23738 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23739 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23740
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23743 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23746 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23747
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23750 #~ "`%2$s'."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
23753 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23754
23755 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23758
23759 #~ msgid ""
23760 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23761 #~ "encoding `%2$s'."
23762 #~ msgstr ""
23763 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23764 #~ "para a codificação `%2$s'."
23765
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23768 #~ "encoding `%2$s'."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23771 #~ "para a codificação `%2$s'."
23772
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23777 #~ "ispell_english\"."
23778
23779 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23780 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23781
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23784 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23785 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23788 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23789 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23790
23791 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23792 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23793
23794 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23795 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23796
23797 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23798 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23802 #~ "\n"
23803 #~ "%1$s."
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23806 #~ "\n"
23807 #~ "%1$s."
23808
23809 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23810 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23811
23812 #~ msgid "Branch Settings"
23813 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23814
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23817 #~ msgstr ""
23818 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23819 #~ "parâmetros."
23820
23821 #~ msgid "Length"
23822 #~ msgstr "Comprimento"
23823
23824 #~ msgid "TeX Code Settings"
23825 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23826
23827 #~ msgid "Float Settings"
23828 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23829
23830 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23831 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23832
23833 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23834 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23835
23836 #~ msgid "ispell"
23837 #~ msgstr "ispell"
23838
23839 #~ msgid "pspell (library)"
23840 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23841
23842 #~ msgid "aspell (library)"
23843 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23844
23845 #~ msgid "*.pws"
23846 #~ msgstr "*.pws"
23847
23848 #~ msgid "*.ispell"
23849 #~ msgstr "*.ispell"
23850
23851 #~ msgid "Spellchecker error"
23852 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23853
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23856 #~ "Maybe it has been killed."
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23859 #~ "Talvez tenha sido morto."
23860
23861 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23862 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23863
23864 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23865 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23866
23867 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23868 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23869
23870 #~ msgid "No Table of contents"
23871 #~ msgstr "Sem Índice"
23872
23873 #~ msgid "Opened inset"
23874 #~ msgstr "Inserto aberto"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23878 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23883 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23884 #~ "%1$s."
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23887 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23888 #~ "%1$s."
23889
23890 #~ msgid "Opened Box Inset"
23891 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23892
23893 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23894 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23895
23896 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23897 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23898
23899 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23900 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23901
23902 #~ msgid "Opened Float Inset"
23903 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23904
23905 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23906 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23907
23908 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23909 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23910
23911 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23912 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23913
23914 #~ msgid "Opened Note Inset"
23915 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23916
23917 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23918 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23919
23920 #~ msgid "Opened table"
23921 #~ msgstr "Tabela aberta"
23922
23923 #~ msgid "Opened Text Inset"
23924 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23928 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Anschrift:"
23932 #~ msgstr "Unterschrift:"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Briefkopf:"
23936 #~ msgstr "Briefkopf:"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Absender:"
23940 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23941
23942 #~ msgid "Zusatz:"
23943 #~ msgstr "Zusatz:"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23947 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23951 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Unterschrift:"
23955 #~ msgstr "Unterschrift:"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Vorwahl:"
23959 #~ msgstr "Normal:"
23960
23961 #~ msgid "Telefon:"
23962 #~ msgstr "Telefone:"
23963
23964 #~ msgid "Ort:"
23965 #~ msgstr "Ort:"
23966
23967 #~ msgid "Datum:"
23968 #~ msgstr "Data:"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Betreff:"
23972 #~ msgstr "Betreff:"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Anrede:"
23976 #~ msgstr "Anrede:"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Gruss:"
23980 #~ msgstr "Gruss:"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Anlage(n):"
23984 #~ msgstr "Anlagen:"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Verteiler:"
23988 #~ msgstr "Verteiler:"
23989
23990 #~ msgid "PS:"
23991 #~ msgstr "PS:"
23992
23993 #~ msgid "Text:"
23994 #~ msgstr "Texto:"
23995
23996 #~ msgid "Strasse:"
23997 #~ msgstr "Rua:"
23998
23999 #~ msgid "Land:"
24000 #~ msgstr "País:"
24001
24002 #~ msgid "RetourAdresse:"
24003 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24004
24005 #~ msgid "MeinZeichen:"
24006 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24007
24008 #~ msgid "IhrZeichen:"
24009 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24010
24011 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24012 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24013
24014 #~ msgid "BLZ:"
24015 #~ msgstr "BLZ:"
24016
24017 #~ msgid "Konto:"
24018 #~ msgstr "Escritório:"
24019
24020 #~ msgid "Adresse:"
24021 #~ msgstr "Endereço:"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Anlagen:"
24025 #~ msgstr "Anlagen:"