1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Selecionar um ficheiro"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "O estilo BibTeX"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "todas as referências citadas"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "todas as referências não citadas"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
225 msgid "all references"
226 msgstr "todas as referências"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bases de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permitir quebras de &página"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cai&xa interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgstr "Valor de altura"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Valor de largura"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de caixa suportados"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Ramos &disponíveis:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Selecione o seu ramo"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nome do ficheiro"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Ramos &disponíveis:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Alterar &côr"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
509 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Seleccionado:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
547 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Ramos &disponíveis:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Tipo de &letra:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Muito pequeno"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgstr "Muito grande"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Personalizar Ponto:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir para a alteração anterior"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Alteração anterior"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir para a próxima alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "Próxima alteração"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta alteração"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rejeitar esta alteração"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família de tipos de letra"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma do tipo de letra"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Série de tipo de letra"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Côr do tipo de letra"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca alterna"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Tamanho da letra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Alterna sempre"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "Alternar todos"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citações &disponíveis:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Est&ilo de citação:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Texto &antes:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "Texto &após:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar após a citação"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Listar todos os autores"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Lista de a&utores completa"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "Forçar &maiúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar citação"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Campo de procura:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Procurar erro"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Campo de procura:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 msgstr "Todos os Campos"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "E&xpressão regular"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 msgstr "Tipos de entrada:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Todos os tipos de entrada"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "Procura enquanto &tecla"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 msgstr "Côr do tipo de letra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 msgstr "Texto simples"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 msgid "Greyed-out notes:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 msgid "Background colors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "caixa sombreada"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Novo documento"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "Documento Filho"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1032 msgstr "Na&vegar..."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Configurações do Documento"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Novo documento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "Documento Filho"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1052 msgstr "Código TeX:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Manter correspondência"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Inserir os delimitadores"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1121 msgid "Description:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1125 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1129 msgid "View Complete &Log..."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Nome do ficheiro"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Modelos disponíveis"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "Opções LaTeX:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Mostrar no LyX"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "A origem da rotação"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 msgstr "Redimensionar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "&Manter proporções"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgstr "&Topo direito:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "&Obter do ficheiro"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 msgstr "Largura da Etiqueta"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgstr "&Procurar: "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "Substituir p&or:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgstr "Procurar &Próximo"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "Palavras chave."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 msgstr "S&ubstituir"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Procurar para &trás"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Substituir T&udo"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "Current paragraph"
1382 msgstr "&Indentar parágrafo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1386 msgid "Current ¶graph"
1387 msgstr "&Indentar parágrafo"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1391 msgid "Current &document"
1392 msgstr "Imprimir documento"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Documento Principal"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Abrir documento"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "Abrir documento"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1416 msgid "All ma&nuals"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "&Para o formato:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1432 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1437 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1442 msgid "&Expand macros"
1443 msgstr "Macros mat."
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1453 msgstr "Tipo de Informação:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Topo da página"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "&Aqui se possível"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "&Página de flutuantes"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Baixo da página"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Estender a colunas"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "&Rodar lado"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "Família &Pré-definida:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgstr "Tamanho &Base:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1514 msgstr "Codificação Te&X:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1517 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "&Sans Serif:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1534 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1544 "tipo de letra base"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1547 msgid "&Typewriter:"
1548 msgstr "&Typewriter:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1562 "tipo de letra base"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1573 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1574 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Tamanho de saída"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Definir alt&ura:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgstr "Definir &largura:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Rodar Gráficos"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 msgstr "&Ajustamento"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "&Opções LaTeX:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1690 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Mostrar no LyX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Grupo de Gráficos"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr "A&brir grupo novo..."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgstr "Modo rascunho"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgstr "Modo &rascunho"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 msgstr "&Espaçamento:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1773 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 msgid "&Fill Pattern:"
1777 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Nome associado ao URL"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1807 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgid "Specify the link target"
1813 msgstr "Especifica o link alvo"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1817 msgstr "Tipo de link"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 msgid "Link to the web or to every other target"
1821 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1828 msgid "Link to an email address"
1829 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1836 msgid "Link to a file"
1837 msgstr "Link para um ficheiro"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1844 msgid "Listing Parameters"
1845 msgstr "Listagem de parâmetros"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1850 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1851 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 msgid "&Bypass validation"
1857 msgstr "&Saltar validação"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1868 msgid "Mo&re parameters"
1869 msgstr "&Mais parâmetros"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1872 msgid "Underline spaces in generated output"
1873 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1876 msgid "&Mark spaces in output"
1877 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1880 msgid "Show LaTeX preview"
1881 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1884 msgid "&Show preview"
1885 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1888 msgid "File name to include"
1889 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1892 msgid "&Include Type:"
1893 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1905 msgstr "Palavra por palavra"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Listagem de Programa"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editar o ficheiro"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1938 msgid "Index generation"
1939 msgstr "&Indentação"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1978 msgid "Remove the selected index"
1979 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1983 msgid "Rename the selected index"
1984 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 msgid "Information Type:"
1998 msgstr "Tipo de Informação:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Nome de Informação"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Inserir fracção padrão"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2017 msgstr "Abrir Inserto|A"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2020 msgid "Document &class"
2021 msgstr "&Classe do documento"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2024 msgid "Click to select a local document class definition file"
2026 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "Layout &Local..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Opçoes de classe"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2037 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2041 msgid "P&redefined:"
2042 msgstr "P&ré-definido:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2046 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2052 msgstr "Perso&nalizado:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "Driver de &gráficos:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2069 msgstr "&Principal:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2081 msgstr "Codificação"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Língua &Pré-definida"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "Estilo de &Citação"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Janela de feedback"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "Configurações &Principais"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "Listagem em l&inha"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 msgstr "&Colocação:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Numeração de linha"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgstr "Ta&manho da letra:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgstr "Tamanho de &letra:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Família de letra:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "&Espaço como símbolo"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2210 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2214 msgid "Space i&n string as symbol"
2215 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2218 msgid "Tab&ulator size:"
2219 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2222 msgid "Use extended character table"
2223 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2226 msgid "&Extended character table"
2227 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2234 msgid "Select the programming language"
2235 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2242 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2243 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2250 msgid "Fi&rst line:"
2251 msgstr "P&rimeira linha:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2254 msgid "The first line to be printed"
2255 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2259 msgstr "&Última linha"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2262 msgid "The last line to be printed"
2263 msgstr "A última linha a ser impressa "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2266 msgid "More Parameters"
2267 msgstr "Mais parâmetros"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2270 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2272 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2276 msgid "Document-specific layout information"
2277 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2281 msgid "Errors reported in terminal."
2282 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2286 msgid "Press button to check validity..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2292 msgstr "Ver/Actualizar"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Actualizar a visualização"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2309 msgstr "&Actualizar"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Próximo &Aviso"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2333 msgstr "Próximo &Erro"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Margens por &omissão"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2361 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2369 msgstr "Ignorar &rodapé"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "Separação das &Colunas:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2377 msgid "Master Document Output"
2378 msgstr "Documento Principal"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2381 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2385 msgid "Include only &selected children"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "todas as referências não citadas"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2405 msgid "&Include all children"
2406 msgstr "Incluir ficheiro"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2412 msgid "Number of rows"
2413 msgstr "Número de linhas"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2424 msgid "Number of columns"
2425 msgstr "Número de colunas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2433 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2434 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2437 msgid "Vertical alignment"
2438 msgstr "Alinhamento vertical"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2446 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2449 msgid "&Horizontal:"
2450 msgstr "&Horizontal:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 msgstr "&Decoração:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2463 msgid "decoration type / matrix border"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2488 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2489 "are inserted into formulas"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2493 msgid "&Use AMS math package automatically"
2494 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2497 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2501 msgid "Use AMS &math package"
2502 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2507 "inserted into formulas"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2511 msgid "Use esint package &automatically"
2512 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2515 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2519 msgid "Use &esint package"
2520 msgstr "Usar o pacote &esint"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2530 msgid "Use mhchem &package automatically"
2531 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2534 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Usar o pacote &esint"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgstr "&Disponível:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2558 msgstr "&Seleccionado:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2562 msgstr "Ordenar &como:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2565 msgid "&Description:"
2566 msgstr "&Descrição:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Apenas interno do LyX"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgstr "&Comentário"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgstr "A cin&zento"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "&Listar no Índice"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Resultado é vazio"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2625 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2633 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2637 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2642 msgid "Custom Macro:"
2643 msgstr "Cliente nº:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2652 msgid "XHTML Output Options"
2653 msgstr "Opções Mat."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2656 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2660 msgid "Strict XHTML 1.1"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2669 msgid "Format to use for math output."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2695 msgid "Math Image Scaling"
2696 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2703 msgid "&Use hyperref support"
2704 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2714 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2715 "ambientes apropriados"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2718 msgid "Automatically fi&ll header"
2719 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2722 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2723 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2726 msgid "Load in &fullscreen mode"
2727 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2730 msgid "Header Information"
2731 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2747 msgstr "Palavras-c&have:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2751 msgstr "&Hiperligações"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2754 msgid "Allows link text to break across lines."
2755 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2758 msgid "B&reak links over lines"
2759 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2762 msgid "No &frames around links"
2763 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2766 msgid "C&olor links"
2767 msgstr "&Cores de links"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2770 msgid "Bibliographical backreferences"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2774 msgid "B&ackreferences:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2782 msgid "G&enerate Bookmarks"
2783 msgstr "&Gerar Favoritos"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2786 msgid "&Numbered bookmarks"
2787 msgstr "Favoritos &numerados"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2790 msgid "Number of levels"
2791 msgstr "Número de níveis"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2794 msgid "&Open bookmarks"
2795 msgstr "&Abrir favoritos"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2798 msgid "Additional o&ptions"
2799 msgstr "&Opções adicionais"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2802 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2806 msgid "Paper Format"
2807 msgstr "Formato do papel"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2819 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2822 msgid "&Orientation:"
2823 msgstr "&Orientação:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2836 msgstr "Disposição de Página"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2839 msgid "Headings &style:"
2840 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2843 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2851 msgid "&Two-sided document"
2852 msgstr "Documento frente e &verso"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2856 msgstr "Largura da Etiqueta"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2861 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2864 msgid "Lo&ngest label"
2865 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2868 msgid "Line &spacing"
2869 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2897 msgstr "Personalizado"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "&Indentar parágrafo"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2905 msgstr "&Justificado"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horiz. Phantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vert. Phantom"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2956 msgstr "A<erar..."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Completação em l&inha automática"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2974 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2977 msgid "Automatic p&opup"
2978 msgstr "Pop&up automático"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2982 msgid "Autoco&rrection"
2983 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2997 msgstr "Completação em l&inha automática"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "Pop&up automático"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3012 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3013 "disponivel em modo texto."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3016 msgid "Cursor i&ndicator"
3017 msgstr "Ind&icador de cursor"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3020 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3026 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3030 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3033 msgid "s inline completion dela&y"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3039 "if it is available."
3041 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3042 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "a&traso do popup"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3053 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3054 "será mostrado imediatamente."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3057 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3058 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3061 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3062 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3065 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3066 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3070 msgstr "Con&verter:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3073 msgid "E&xtra flag:"
3074 msgstr "Opções e&xtra:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3077 msgid "&From format:"
3078 msgstr "&Do formato:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3082 msgstr "&Para o formato:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3096 msgid "Converter Defi&nitions"
3097 msgstr "De&finições do conversor"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3100 msgid "Converter File Cache"
3101 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3108 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3109 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3112 msgid "Display &Graphics"
3113 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3116 msgid "Instant &Preview:"
3117 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3134 msgid "Preview Si&ze:"
3135 msgstr "Pré-visualização falhou"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3139 msgid "Factor for the preview size"
3140 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3143 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3148 msgid "&Mark end of paragraphs"
3149 msgstr "&Indentar parágrafo"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3156 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3157 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3161 msgid "Scroll &below end of document"
3162 msgstr "Não é possível ler documento"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3165 msgid "Sort &environments alphabetically"
3166 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3169 msgid "&Group environments by their category"
3170 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3173 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3174 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3177 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3178 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3181 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3182 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3186 msgstr "Écran completo"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "Ocultar &tabbar"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3202 msgid "Hide &menubar"
3203 msgstr "Ocultar &tabbar"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3206 msgid "&Limit text width"
3207 msgstr "Largura de texto &limite"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3210 msgid "Screen used (&pixels):"
3211 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3222 msgid "&Document format"
3223 msgstr "Formato do &documento"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Nome Abre&viado:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3247 msgstr "&Vizualizador:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Formato de Data"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3272 msgid "Your E-mail address"
3273 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3280 msgid "Use &keyboard map"
3281 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3290 msgstr "Na&vegar..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3310 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3337 msgid "User &interface language:"
3338 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3341 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3345 msgid "Language pac&kage:"
3346 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3349 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3351 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3354 msgid "Command s&tart:"
3355 msgstr "Comando &iniciar:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3358 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3359 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3362 msgid "Command e&nd:"
3363 msgstr "Comando termi&nar:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3366 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3367 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3371 msgid "Default Decimal &Point:"
3372 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3381 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3385 msgstr "&Usar babel"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3392 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3393 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3402 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3405 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3406 "um comando de troca de língua"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3410 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3418 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3419 "comando de troca de língua"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3423 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3426 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3428 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3431 msgid "Mark &foreign languages"
3432 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3435 msgid "Right-to-left language support"
3436 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3440 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3442 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3446 msgid "Enable RTL su&pport"
3447 msgstr "Activar su&porte RTL"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3450 msgid "Cursor movement:"
3451 msgstr "Movimento do cursor:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3463 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3468 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3469 msgstr "Codificação Te&X:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3472 msgid "Default paper si&ze:"
3473 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "US executive"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3511 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3512 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3515 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3516 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3519 msgid "BibTeX command and options"
3520 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3524 msgid "Processor for &Japanese:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3542 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3543 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3546 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3550 msgid "&Nomenclature command:"
3551 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3554 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3555 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3558 msgid "Chec&kTeX command:"
3559 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3562 msgid "CheckTeX start options and flags"
3563 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3567 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3568 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3569 "rather than the Cygwin teTeX."
3571 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3572 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3576 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3577 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3580 msgid "Set class options to default on class change"
3582 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3586 msgid "R&eset class options when document class changes"
3587 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3599 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3600 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3601 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3604 msgid "&Date format:"
3605 msgstr "Formato de &data"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3608 msgid "Date format for strftime output"
3609 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3627 msgstr "Todos os Campos"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3630 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3634 msgid "Forward search"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3639 msgid "DV&I command:"
3640 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "Comando &roff:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "Prefixo &PATH:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3660 msgstr "Na&vegar..."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Pasta &temporária:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "Modelos de &documento:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3721 msgid "Set &printer:"
3722 msgstr "Definir im&pressora:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3725 msgid "Option used with spool command to set printer."
3726 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "Im&pressora spool:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3737 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3738 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3741 msgid "Spool co&mmand:"
3742 msgstr "Co&mando spool:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3745 msgid "Option used to reverse page order."
3746 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3749 msgid "Re&verse pages:"
3750 msgstr "In&verter páginas:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3757 msgid "&Number of copies:"
3758 msgstr "&Número de cópias:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3761 msgid "Option used to set number of copies."
3762 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3765 msgid "Option used to print a range of pages."
3766 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3773 msgid "Pa&ge range:"
3774 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3777 msgid "Option used to collate multiple copies."
3778 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3782 msgstr "Páginas í&mpares:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3785 msgid "&Even pages:"
3786 msgstr "Páginas &pares:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3789 msgid "Paper t&ype:"
3790 msgstr "&Tipo de papel:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3793 msgid "Paper si&ze:"
3794 msgstr "Ta&manho de papel:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3797 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3798 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3801 msgid "E&xtra options:"
3802 msgstr "Opções e&xtra:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3805 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3807 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3816 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3817 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3818 "todas as suas impressoras."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3821 msgid "Adapt &output to printer"
3822 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3825 msgid "Name of the default printer"
3826 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3829 msgid "Default &printer:"
3830 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3833 msgid "Printer co&mmand:"
3834 msgstr "&Comando de impressora:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3837 msgid "Sans Seri&f:"
3838 msgstr "Sans Seri&f:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3841 msgid "T&ypewriter:"
3842 msgstr "&Typewriter:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3849 msgid "Screen &DPI:"
3850 msgstr "&DPI do écran:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3858 msgstr "Tamanhos de letra"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3870 msgstr "&Muito grande:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3882 msgstr "M&uito pequeno:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3898 msgstr "&Minusculo:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3902 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3905 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3909 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3910 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3918 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3921 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3922 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3925 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3929 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3934 msgid "&Spellchecker engine:"
3935 msgstr "Verificador ortográfico"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3938 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3939 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3942 msgid "Accept compound &words"
3943 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3946 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3950 msgid "S&pellcheck continuously"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3954 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3958 msgid "&Escape characters:"
3959 msgstr "&Escapar caracteres:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3962 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3963 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3966 msgid "Al&ternative language:"
3967 msgstr "Língua al&ternativa:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3970 msgid "&User interface file:"
3971 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3974 msgid "Automatic help"
3975 msgstr "Ajuda automática"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3979 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3980 "the main work area of an edited document"
3982 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3983 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3986 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3987 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3994 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3995 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3998 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4004 msgid "Restore cursor &positions"
4005 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4008 msgid "&Load opened files from last session"
4009 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4012 msgid "Clear all session &information"
4013 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4021 msgid "Backup original documents when saving"
4022 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4025 msgid "&Backup documents, every"
4026 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4034 msgid "&Save documents compressed by default"
4035 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4038 msgid "&Maximum last files:"
4039 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4042 msgid "&Open documents in tabs"
4043 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4046 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4050 msgid "&Single close-tab button"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4060 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4065 msgid "&List Indentation:"
4066 msgstr "&Indentação"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4070 msgid "Custom &Width:"
4071 msgstr "Largura de coluna"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4076 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4078 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4085 msgid "Page number to print from"
4086 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4093 msgid "Page number to print to"
4094 msgstr "Número de página a imprimir"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4097 msgid "Print all pages"
4098 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4110 msgid "Print &odd-numbered pages"
4111 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4114 msgid "Print &even-numbered pages"
4115 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4118 msgid "Print in reverse order"
4119 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4122 msgid "Re&verse order"
4123 msgstr "In&verter ordem"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4130 msgid "Number of copies"
4131 msgstr "Número de cópias"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4134 msgid "Collate copies"
4135 msgstr "Agregar cópias"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4146 msgid "Print Destination"
4147 msgstr "Imprimir destino"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4150 msgid "Send output to the printer"
4151 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4155 msgstr "Im&pressora:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4158 msgid "Send output to the given printer"
4159 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4162 msgid "Send output to a file"
4163 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4166 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4176 msgid "A&vailable indexes:"
4177 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4181 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4182 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4191 msgstr "Configurações"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4194 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4198 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4203 msgid "&Clear automatically"
4204 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4213 msgid "Display no debug messages"
4214 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4222 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4228 msgstr "&Seleccionado:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4232 msgid "Display all debug messages"
4233 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4236 msgid "Display statusbar messages?"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4241 msgid "&Statusbar messages"
4242 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4251 msgid "Enter string to filter the label list"
4252 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4261 msgid "Case-sensiti&ve"
4262 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4265 msgid "Update the label list"
4266 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4270 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4271 "sensitive option is checked)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4280 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4281 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4285 msgid "Cas&e-sensitive"
4286 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4289 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4298 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4299 msgid "&Go to Label"
4300 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4304 msgstr "Eti&quetas em:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4308 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4312 msgstr "<reference>"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4315 msgid "(<reference>)"
4316 msgstr "(<reference>)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4323 msgid "on page <page>"
4324 msgstr "na página <page>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4327 msgid "<reference> on page <page>"
4328 msgstr "<reference> na página <page>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4331 msgid "Formatted reference"
4332 msgstr "Referência formatada"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "todas as referências"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4341 msgid "Match w&hole words only"
4342 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4347 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4350 msgid "&Export formats:"
4351 msgstr "E&xportar formatos:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4358 msgid "Edit shortcut"
4359 msgstr "Editar atalho"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4363 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4367 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4371 msgstr "Apa&gar chave"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4374 msgid "Clear current shortcut"
4375 msgstr "Limpar atalho actual"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4392 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4393 "the 'Clear' button"
4395 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4404 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4408 msgid "Unknown word:"
4409 msgstr "Palavra desconhecida:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4412 msgid "Current word"
4413 msgstr "Palavra actual"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4418 msgid "Replace word with current choice"
4419 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4424 msgstr "Procurar &Próximo"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Substituição:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4437 msgid "S&uggestions:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Ignorar esta palavra"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4454 msgstr "&Ignorar tudo"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4465 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4466 "8 para a gama completa."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4470 msgstr "&Categoria:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4473 msgid "Select this to display all available characters at once"
4475 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4479 msgid "&Display all"
4480 msgstr "&Visualizar tudo"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4483 msgid "&Table Settings"
4484 msgstr "Configurações de &tabela"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4488 msgid "Column settings"
4489 msgstr "Configurações do Documento"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4492 msgid "&Horizontal alignment:"
4493 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4496 msgid "Horizontal alignment in column"
4497 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4501 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4503 msgstr "Justificado"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4513 msgid "Decimal point:"
4514 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Largura fixa de coluna"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4529 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4530 "referência da linha."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Multi-coluna"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4543 msgstr "Configurações de Caixa"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4546 msgid "Merge cells of different rows"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4555 msgid "Cell setting"
4556 msgstr "Configurações de Nota"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4560 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4564 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4568 msgid "Table-wide settings"
4569 msgstr "Configurações de Tabela"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Alinhamento vertical"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4578 msgid "Vertical alignment of the table"
4579 msgstr "Alinhamento vertical"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4582 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4583 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4586 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4587 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4590 msgid "LaTe&X argument:"
4591 msgstr "Argument LaTe&X:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4594 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4595 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4603 msgstr "Definir Contornos"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4606 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4611 msgstr "Todos os contornos"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4614 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4622 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4626 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4628 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4635 msgid "Use default (grid-like) border style"
4636 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4640 msgstr "&Pré-definido"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4643 msgid "Additional Space"
4644 msgstr "Espaço Adicional"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4647 msgid "T&op of row:"
4648 msgstr "&Topo da linha:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4651 msgid "Botto&m of row:"
4652 msgstr "&Baixo da linha:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4655 msgid "Bet&ween rows:"
4656 msgstr "Entr&e linhas:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4660 msgstr "Tabela lo&nga"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4664 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4667 msgid "&Use long table"
4668 msgstr "&Usar tabela longa"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4672 msgid "Row settings"
4673 msgstr "Configurações de Caixa"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4680 msgid "Border above"
4681 msgstr "Contorno cima"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4684 msgid "Border below"
4685 msgstr "Contorno baixo"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4696 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4697 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4720 msgid "First header:"
4721 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4724 msgid "This row is the header of the first page"
4725 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4728 msgid "Don't output the first header"
4729 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4741 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4742 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4745 msgid "Last footer:"
4746 msgstr "Último rodapé:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4749 msgid "This row is the footer of the last page"
4750 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4753 msgid "Don't output the last footer"
4754 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4761 msgid "Set a page break on the current row"
4762 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4765 msgid "Page &break on current row"
4766 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4770 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4771 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4775 msgid "Longtable alignment"
4776 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4779 msgid "Current cell:"
4780 msgstr "Célula actual:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4783 msgid "Current row position"
4784 msgstr "Posição da linha actual"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4787 msgid "Current column position"
4788 msgstr "Posição da coluna actual"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4791 msgid "Close this dialog"
4792 msgstr "Fechar esta janela"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4795 msgid "Rebuild the file lists"
4796 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4803 "mostrados com caminho (path)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgstr "&Visualizar"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "classes LaTeX"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "estilos LaTeX"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "estilos BibTeX"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4826 msgid "Toggles view of the file list"
4827 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4831 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4834 msgid "Separate paragraphs with"
4835 msgstr "Separar parágrafos com"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4839 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4842 msgid "&Indentation"
4843 msgstr "&Indentação"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4847 msgid "Size of the indentation"
4848 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4851 msgid "&Vertical space"
4852 msgstr "Espaço &vertical"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4856 msgid "Size of the vertical space"
4857 msgstr "Espaço &vertical"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4861 msgstr "Espaçamento"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4864 msgid "&Line spacing:"
4865 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4869 msgid "Spacing type"
4870 msgstr "Espaçamento"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Número de níveis"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "Documento com duas &colunas"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4887 msgid "Language of the thesaurus"
4888 msgstr "Rodapé de Língua:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4892 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4896 msgstr "Palavra-c&have:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4899 msgid "Word to look up"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4908 msgid "The selected entry"
4909 msgstr "A entrada seleccionada"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4916 msgid "Replace the entry with the selection"
4917 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4923 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4932 msgid "Enter string to filter contents"
4933 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4938 "tables, and others)"
4940 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4941 "tabelas, e outras)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4944 msgid "Update navigation tree"
4945 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4962 msgid "Move selected item down by one"
4963 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4966 msgid "Move selected item up by one"
4967 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4974 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4975 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4982 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4983 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4986 msgid "LyX: Enter text"
4987 msgstr "LyX: Inserir texto"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5003 msgstr "Espaçamento definido"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5007 msgstr "Espaçamento pequeno"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5011 msgstr "Espaçamento médio"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5015 msgstr "Espaçamento grande"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5019 msgstr "Preecher na vertical"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5022 msgid "Complete source"
5023 msgstr "Código-fonte completo"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5026 msgid "Automatic update"
5027 msgstr "Actualização automática"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5030 msgid "Unit of width value"
5031 msgstr "Unidade do valor de largura"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5034 msgid "number of needed lines"
5035 msgstr "número de linhas necessárias"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "usar número de linhas"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5043 msgstr "Extensão da l&inha:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5046 msgid "Outer (default)"
5047 msgstr "Fora (pré-definido)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5054 msgid "use overhang"
5055 msgstr "usar projecção"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5059 msgstr "Pr&ojeccção:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5062 msgid "Overhang value"
5063 msgstr "Valor de projecção"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5066 msgid "Unit of overhang value"
5067 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5070 msgid "Check this to allow flexible placement"
5071 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5074 msgid "Allow &floating"
5075 msgstr "Permitir &flutuante"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5079 msgstr "TítuloAbreviado"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5084 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5085 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5086 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5089 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5094 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5103 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5105 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5107 msgstr "Frontíspicio"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5111 msgid "Publication Month"
5112 msgstr "Sub-variação"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5116 msgid "Publication Month:"
5117 msgstr "Sub-variação"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5121 msgid "Publication Year"
5122 msgstr "Sub-variação"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5126 msgid "Publication Year:"
5127 msgstr "Sub-variação"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5131 msgid "Publication Volume"
5132 msgstr "Sub-variação"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5136 msgid "Publication Volume:"
5137 msgstr "Sub-variação"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5141 msgid "Publication Issue"
5142 msgstr "Sub-variação"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5146 msgid "Publication Issue:"
5147 msgstr "Sub-variação"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5150 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5151 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5157 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5160 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5166 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5169 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5173 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5180 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5181 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Agradecimento"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Agradecimento."
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5249 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5259 msgid "Case \\thecase."
5260 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5384 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5425 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5456 msgid "Remark \\theremark."
5457 msgstr "Observação \\theremark."
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5460 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5466 msgid "Solution \\thesolution."
5467 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5480 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5496 msgstr "TextoPrincipal"
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5505 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5518 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5519 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5522 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5524 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5533 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5542 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5547 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5548 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5550 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5555 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5559 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5568 msgid "IEEE membership"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5574 msgstr "Minúsculas|l"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5579 msgstr "Minúsculas|l"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5582 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5593 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5596 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5599 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5605 msgid "Special Paper Notice"
5606 msgstr "Caracter Especial|s"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5609 msgid "After Title Text"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5614 msgid "Page headings"
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5619 msgstr "MarcarAmbos"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5623 msgid "Publication ID"
5624 msgstr "Sub-variação"
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5642 msgstr "Palavras-chave"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5645 msgid "Index Terms---"
5646 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5669 #: src/rowpainter.cpp:461
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5674 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5677 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5678 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5679 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5683 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5684 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5685 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5686 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5687 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5688 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5695 msgid "Bibliography"
5696 msgstr "Bibliografia"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5709 msgstr "Referências"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5717 msgid "Biography without photo"
5718 msgstr "BiografiaSemFoto"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5722 msgid "BiographyNoPhoto"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5726 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5729 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5733 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5737 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5744 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5745 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5748 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5754 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5760 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5763 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5764 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5765 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5770 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5780 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5784 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5788 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5794 msgid "Subsubsection"
5795 msgstr "Subsubsecção"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5801 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5804 msgstr "Criar lista de items"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5810 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5814 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5816 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5817 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5824 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5827 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5830 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5835 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5839 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5843 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5845 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5846 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5857 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5863 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5868 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5872 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5873 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5881 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5882 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5886 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5887 msgid "Offprint Requests to:"
5888 msgstr "Requerer exemplares a:"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:187
5891 msgid "Correspondence to:"
5892 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5896 msgid "Acknowledgements."
5897 msgstr "Agradecimentos."
5899 #: lib/layouts/aa.layout:295
5900 msgid "institutemark"
5901 msgstr "marcainstituição"
5903 #: lib/layouts/aa.layout:299
5904 msgid "institute mark"
5905 msgstr "marca instituição"
5907 #: lib/layouts/aa.layout:363
5909 msgstr "Palavras chave."
5911 #: lib/layouts/aa.layout:385
5912 msgid "CharStyle:Institute"
5913 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:395
5916 msgid "CharStyle:E-Mail"
5917 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5929 #: lib/layouts/aa.layout:410
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5939 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5942 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5951 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5953 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5962 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5967 msgid "Acknowledgements"
5968 msgstr "Agradecimentos"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5972 msgstr "ColocarFigura"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5976 msgstr "ColocarTabela"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5979 msgid "TableComments"
5980 msgstr "ComentariosTabela"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5984 msgstr "TabelaReferências"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5991 msgid "NoteToEditor"
5992 msgstr "NotaParaEditor"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5996 msgstr "Funcionalidade"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6000 msgstr "Nomeobjecto"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6008 msgid "Altaffilation"
6009 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6012 msgid "Alternative affiliation:"
6013 msgstr "Afiliação alternativa:"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6016 msgid "altaffilmark"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6021 msgid "altaffiliation mark"
6022 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6025 msgid "Subject headings:"
6026 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6029 msgid "[Acknowledgements]"
6030 msgstr "[Agradecimentos]"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6040 msgid "Place Figure here:"
6041 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6044 msgid "Place Table here:"
6045 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6052 msgid "Note to Editor:"
6053 msgstr "Nota para o Editor:"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6056 msgid "References. ---"
6057 msgstr "Referências. ---"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6065 msgstr "Nota tabela"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6069 msgstr "Nota tabela:"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6072 msgid "tablenotemark"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6076 msgid "tablenote mark"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6081 msgstr "LegendaFigura"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6089 msgstr "Funcionalidade:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6104 msgid "List of Schemes"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6116 msgid "List of Charts"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6128 msgid "List of Graphs"
6129 msgstr "Lista de Gráficos"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6160 msgid "Teaser image:"
6161 msgstr "ImagemRaster"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6170 msgstr "categoria CR"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6173 msgid "CR categories"
6174 msgstr "categorias CR"
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6177 msgid "Computing Review Categories"
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6181 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6184 #: lib/layouts/spie.layout:89
6185 msgid "Acknowledgments"
6186 msgstr "Agradecimentos"
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6199 msgid "SpecialSection"
6200 msgstr "Secção-especial"
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6204 msgid "SpecialSection*"
6205 msgstr "Secção-especial"
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6215 msgstr "Não-numerado"
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6225 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6227 msgid "Subsubsection*"
6228 msgstr "Subsubsecção*"
6230 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6231 msgid "Chapter Exercises"
6232 msgstr "Exercícios de capítulo"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:51
6236 msgstr "CabeçalhoDireito"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:60
6239 msgid "Right header:"
6240 msgstr "Cabeçalho direito:"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:83
6246 #: lib/layouts/apa.layout:100
6247 msgid "Short title:"
6248 msgstr "Título abreviado:"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:129
6252 msgstr "DoisAutores"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:136
6255 msgid "ThreeAuthors"
6256 msgstr "TrêsAutores"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:143
6260 msgstr "QuatroAutores"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6264 msgid "Affiliation:"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:171
6268 msgid "TwoAffiliations"
6269 msgstr "DuasAfiliações"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:178
6272 msgid "ThreeAffiliations"
6273 msgstr "TrêsAfiliações"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:185
6276 msgid "FourAffiliations"
6277 msgstr "QuatroAfiliações"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6283 #: lib/layouts/apa.layout:206
6287 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6300 #: lib/layouts/apa.layout:234
6301 msgid "Acknowledgements:"
6302 msgstr "Agradecimentos:"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:248
6308 #: lib/layouts/apa.layout:258
6309 msgid "CenteredCaption"
6310 msgstr "LegendaCentrada"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6315 msgstr "Sem sentido!"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:278
6319 msgstr "AjustarFigura"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:284
6323 msgstr "AjustarBitmap"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6327 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6330 msgid "Subparagraph"
6331 msgstr "Subparágrafo"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6334 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6335 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6339 #: lib/layouts/apa.layout:397
6343 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6345 msgid "(\\alph{enumii})"
6346 msgstr "(\\alph{enumii})"
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6350 msgstr "LatinoLigado"
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6354 msgstr "Latino ligado"
6356 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6358 msgstr "LatinoDesligado"
6360 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6362 msgstr "Latino desligado"
6364 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6365 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6367 msgstr "InícioMoldura"
6369 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6371 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6379 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6381 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6392 msgid "Section \\arabic{section}"
6393 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6397 msgid "\\Alph{section}"
6398 msgstr "\\Alph{section}"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6419 msgid "BeginPlainFrame"
6420 msgstr "InicioMolduraSimples"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6423 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6424 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6428 msgstr "OutraMoldura"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6431 msgid "Again frame with label"
6432 msgstr "Outra moldura com legenda"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6439 msgid "________________________________"
6440 msgstr "________________________________"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6443 msgid "FrameSubtitle"
6444 msgstr "SubtítuloMoldura"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6458 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6461 msgid "ColumnsCenterAligned"
6462 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6465 msgid "Columns (center aligned)"
6466 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6469 msgid "ColumnsTopAligned"
6470 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6473 msgid "Columns (top aligned)"
6474 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6484 msgstr "Sobreposições"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6487 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6492 msgstr "Sobrepôr impressão"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6496 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6500 msgstr "Areasobreposição"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6507 msgid "Uncovered on slides"
6508 msgstr "Expôsto nos slides"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6515 msgid "Only on slides"
6516 msgstr "Apenas nos slides"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6533 msgid "ExampleBlock"
6534 msgstr "BlocoExemplo"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6538 msgid "Example Block:"
6539 msgstr "BlocoExemplo"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6543 msgstr "BlocoAlerta"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6547 msgid "Alert Block:"
6548 msgstr "BlocoAlerta"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6555 msgstr "Intitulando"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6558 msgid "Title (Plain Frame)"
6559 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6565 msgstr "Instituição"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6568 msgid "InstituteMark"
6569 msgstr "MarcaInstituição"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6572 msgid "Institute mark"
6573 msgstr "Marca instituição"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6592 msgid "TitleGraphic"
6593 msgstr "TítuloGráfico"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6614 msgid "Definitions."
6615 msgstr "Definições."
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6670 msgid "CharStyle:Alert"
6671 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6678 msgid "CharStyle:Structure"
6679 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6687 msgid "Custom:ArticleMode"
6688 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6695 msgid "Custom:PresentationMode"
6696 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6699 msgid "Presentation"
6700 msgstr "Apresentação"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6704 #: src/insets/Inset.cpp:97
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6711 msgid "List of Tables"
6712 msgstr "Lista de Tabelas"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6722 msgid "List of Figures"
6723 msgstr "Lista de Figuras"
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6738 msgid "ACT \\arabic{act}"
6739 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6746 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6747 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6762 msgid "Parenthetical"
6763 msgstr "Entre parênteses"
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6779 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6780 msgid "Right Address"
6781 msgstr "Endereço direita"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:35
6785 msgstr "LinhaPrincipal"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:42
6789 msgstr "LinhaPrincipal:"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:60
6795 #: lib/layouts/chess.layout:64
6799 #: lib/layouts/chess.layout:70
6800 msgid "SubVariation"
6801 msgstr "Sub-variação"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:73
6804 msgid "Subvariation:"
6805 msgstr "Sub-variação:"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:79
6808 msgid "SubVariation2"
6809 msgstr "Sub-variação2"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:82
6812 msgid "Subvariation(2):"
6813 msgstr "Sub-variação(2):"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:88
6816 msgid "SubVariation3"
6817 msgstr "Sub-variação3"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:91
6820 msgid "Subvariation(3):"
6821 msgstr "Sub-variação(3):"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:97
6824 msgid "SubVariation4"
6825 msgstr "Sub-variação4"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:100
6828 msgid "Subvariation(4):"
6829 msgstr "Sub-variação(4):"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:106
6832 msgid "SubVariation5"
6833 msgstr "Sub-variação5"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:109
6836 msgid "Subvariation(5):"
6837 msgstr "Sub-variação(5):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:116
6841 msgstr "EsconderMovimentos"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:121
6845 msgstr "EsconderMovimentos:"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:126
6849 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:130
6852 msgid "[chessboard]"
6853 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:139
6856 msgid "BoardCentered"
6857 msgstr "TabuleiroCentrado"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:144
6860 msgid "[centered board]"
6861 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:154
6867 #: lib/layouts/chess.layout:159
6871 #: lib/layouts/chess.layout:174
6875 #: lib/layouts/chess.layout:179
6879 #: lib/layouts/chess.layout:185
6881 msgstr "MovimentoRei"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:190
6885 msgstr "MovimentoRei:"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6893 msgid "Send To Address"
6894 msgstr "Enviar Para Endereço"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6897 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6898 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6907 msgstr "O meu endereço"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6910 msgid "Sender Address:"
6911 msgstr "Endereço do Remetente:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6915 msgid "Return address"
6916 msgstr "EndereçoRemetente"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6920 msgid "Backaddress:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6925 msgid "Postal comment"
6926 msgstr "ComentárioPostal"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6930 msgid "Postal Remark:"
6931 msgstr "Postvermerk:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6961 msgstr "Nossa ref.:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6983 msgstr "Assinatura:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6991 msgid "Bottom text:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7093 msgstr "Post Scriptum:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7096 msgid "SenderAddress"
7097 msgstr "EndereçoRemetente"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7105 msgid "RetourAdresse"
7106 msgstr "RetourAdresse"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7114 msgstr "Postvermerk"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7130 msgid "IhrSchreiben"
7131 msgstr "IhrSchreiben"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7135 msgstr "MeinZeichen"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7138 msgid "Unterschrift"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7220 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7224 #: lib/layouts/egs.layout:274
7226 msgstr "Título LaTeX"
7228 #: lib/layouts/egs.layout:308
7232 #: lib/layouts/egs.layout:317
7236 #: lib/layouts/egs.layout:330
7240 #: lib/layouts/egs.layout:352
7244 #: lib/layouts/egs.layout:361
7248 #: lib/layouts/egs.layout:375
7252 #: lib/layouts/egs.layout:385
7254 msgstr "PrimeiroAutor"
7256 #: lib/layouts/egs.layout:398
7257 msgid "1st_author_surname:"
7258 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7260 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7265 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7270 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7275 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7280 #: lib/layouts/egs.layout:451
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7291 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Endereço do autor"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7301 msgid "Author Email"
7302 msgstr "E-mail do autor"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7310 msgstr "URL do autor"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7323 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7331 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7335 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7339 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7347 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7351 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7355 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7359 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7363 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7367 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7371 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7375 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7379 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7380 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7383 msgid "Case \\arabic{case}"
7384 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7388 msgid "Titlenotemark"
7389 msgstr "Título de rodapé"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7393 msgid "Titlenote mark"
7394 msgstr "Título de rodapé"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7397 msgid "Title footnote"
7398 msgstr "Título de rodapé"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7401 msgid "Title footnote:"
7402 msgstr "Título de rodapé:"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7410 msgstr "Marca autor"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7413 msgid "Author footnote"
7414 msgstr "Rodapé de autor"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7417 msgid "Author footnote:"
7418 msgstr "Rodapé de autor:"
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7422 msgid "CorAuthormark"
7423 msgstr "Autor Corr:"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7427 msgid "CorAuthor mark"
7428 msgstr "E-mail do autor"
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7431 msgid "Corresponding author"
7432 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7435 msgid "Corresponding author text:"
7436 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7442 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7444 msgstr "Palavras-chave:"
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7448 msgstr "Palavra-chave"
7450 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7453 msgstr "Palavras-chave:"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Item Ponto:"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7477 msgstr "Início do CV"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "InformaçãoPessoal"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Informação Pessoal"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Língua Mãe:"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7497 msgstr "Transparência"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "TransparênciaPequena"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "RodarTransparência"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7516 #: lib/layouts/foils.layout:97
7520 #: lib/layouts/foils.layout:101
7522 msgstr "ListaCruzada"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:116
7528 #: lib/layouts/foils.layout:160
7530 msgstr "O meu logotipo"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:168
7534 msgstr "O meu logotipo:"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:177
7540 #: lib/layouts/foils.layout:181
7541 msgid "Restriction:"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7547 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7550 msgid "Left Header:"
7551 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7555 msgid "Right Header"
7556 msgstr "Cabeçalho Direito"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7559 msgid "Right Header:"
7560 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:201
7563 msgid "Right Footer"
7564 msgstr "Rodapé Direito"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:205
7567 msgid "Right Footer:"
7568 msgstr "Rodapé Direito:"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7573 msgstr "Teorema #. "
7575 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7580 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7582 msgid "Corollary #."
7583 msgstr "Corolário #."
7585 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7587 msgid "Proposition #."
7588 msgstr "Proposição #."
7590 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7592 msgid "Definition #."
7593 msgstr "Definição #."
7595 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7600 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7605 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7609 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7614 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7616 msgid "Proposition*"
7617 msgstr "Proposição*"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7620 msgid "Proposition."
7621 msgstr "Proposição."
7623 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7673 msgid "ReturnAddress"
7674 msgstr "EndereçoRemetente"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7677 msgid "ReturnAddress:"
7678 msgstr "EndereçoRemetente:"
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7738 msgstr "CódigoBancário"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7742 msgstr "CódigoBancário:"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7746 msgstr "ContaBancária"
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7749 msgid "BankAccount:"
7750 msgstr "ContaBancária:"
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7753 msgid "PostalComment"
7754 msgstr "ComentárioPostal"
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7757 msgid "PostalComment:"
7758 msgstr "ComentárioPostal:"
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7762 msgstr "Referência:"
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7774 msgstr "NomeLinhaA:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7782 msgstr "NomeLinhaB:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7790 msgstr "NomeLinhaC:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7806 msgstr "NomeLinhaE:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7814 msgstr "NomeLinhaF:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7822 msgstr "NomeLinhaG:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7826 msgstr "EndereçoLinhaA"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7829 msgid "AddressRowA:"
7830 msgstr "EndereçoLinhaA"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7834 msgstr "EndereçoLinhaB"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7837 msgid "AddressRowB:"
7838 msgstr "EndereçoLinhaB"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7842 msgstr "EndereçoLinhaC"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7845 msgid "AddressRowC:"
7846 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7850 msgstr "EndereçoLinhaD"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7853 msgid "AddressRowD:"
7854 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7858 msgstr "EndereçoLinhaE"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7861 msgid "AddressRowE:"
7862 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7866 msgstr "EndereçoLinhaF"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7869 msgid "AddressRowF:"
7870 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7873 msgid "TelephoneRowA"
7874 msgstr "TelefoneLinhaA"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7877 msgid "TelephoneRowA:"
7878 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7881 msgid "TelephoneRowB"
7882 msgstr "TelefoneLinhaB"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7885 msgid "TelephoneRowB:"
7886 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7889 msgid "TelephoneRowC"
7890 msgstr "TelefoneLinhaC"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7893 msgid "TelephoneRowC:"
7894 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7897 msgid "TelephoneRowD"
7898 msgstr "TelefoneLinhaD"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7901 msgid "TelephoneRowD:"
7902 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7905 msgid "TelephoneRowE"
7906 msgstr "TelefoneLinhaE"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7909 msgid "TelephoneRowE:"
7910 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7913 msgid "TelephoneRowF"
7914 msgstr "TelefoneLinhaF"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7917 msgid "TelephoneRowF:"
7918 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7921 msgid "InternetRowA"
7922 msgstr "InternetLinhaA"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7925 msgid "InternetRowA:"
7926 msgstr "InternetLinhaA:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7929 msgid "InternetRowB"
7930 msgstr "InternetLinhaB"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7933 msgid "InternetRowB:"
7934 msgstr "InternetLinhaB:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7937 msgid "InternetRowC"
7938 msgstr "InternetLinhaC"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7941 msgid "InternetRowC:"
7942 msgstr "InternetLinhaC:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7945 msgid "InternetRowD"
7946 msgstr "InternetLinhaD"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7949 msgid "InternetRowD:"
7950 msgstr "InternetLinhaD:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7953 msgid "InternetRowE"
7954 msgstr "InternetLinhaE"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7957 msgid "InternetRowE:"
7958 msgstr "InternetLinhaE:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7961 msgid "InternetRowF"
7962 msgstr "InternetLinhaF"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7965 msgid "InternetRowF:"
7966 msgstr "InternetLinhaF:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7970 msgstr "BancoLinhaA"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7974 msgstr "BancoLinhaA:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7978 msgstr "BancoLinhaB"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7982 msgstr "BancoLinhaB:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7986 msgstr "BancoLinhaC"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7990 msgstr "BancoLinhaC:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7994 msgstr "BancoLinhaD"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7998 msgstr "BancoLinhaD:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8002 msgstr "BancoLinhaE"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8006 msgstr "BancoLinhaE:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8010 msgstr "BancoLinhaF"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8014 msgstr "BancoLinhaF:"
8016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8018 msgstr "Afirmação #."
8020 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8022 msgstr "Observações"
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8026 msgstr "Observações #."
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8042 msgstr "DESAPARECE EM:"
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8054 msgstr "Continuação"
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8057 msgid "(continuing)"
8058 msgstr "(continuação)"
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8066 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8073 msgid "INTERCUT WITH:"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8085 msgid "Classification Codes"
8086 msgstr "Códigos de classificação"
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8090 msgid "Definition \\thedefinition."
8091 msgstr "Definição \\thedefinition."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8098 msgid "Step \\thestep."
8099 msgstr "Passo \\thestep."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8103 msgid "Example \\theexample."
8104 msgstr "Exemplo \\theexample."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8108 msgid "Notation \\thenotation."
8109 msgstr "Notação \\thenotation."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8114 msgid "Theorem \\thetheorem."
8115 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8119 msgid "Corollary \\thecorollary."
8120 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8124 msgid "Lemma \\thelemma."
8125 msgstr "Lema \\thelemma."
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8129 msgid "Proposition \\theproposition."
8130 msgstr "Proposição \\theproposition."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8137 msgid "Prop \\theprop."
8138 msgstr "Prop \\theprop."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8151 msgid "Question \\thequestion."
8152 msgstr "Questão \\thequestion."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8156 msgid "Claim \\theclaim."
8157 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8161 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8162 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8165 msgid "Appendices Section"
8166 msgstr "Secção Apêndices"
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8169 msgid "--- Appendices ---"
8170 msgstr "--- Apêndices ---"
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8174 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8207 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8214 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8215 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8219 msgstr "submeterpara"
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8222 msgid "submit to paper:"
8223 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8226 msgid "Bibliography (plain)"
8227 msgstr "Bibliografia (simples)"
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8230 msgid "Bibliography heading"
8231 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8239 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8247 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8250 msgid "AddressForOffprints"
8251 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8254 msgid "Address for Offprints:"
8255 msgstr "Endereço para Offprints:"
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8258 msgid "RunningTitle"
8259 msgstr "TítuloCorrido"
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8263 msgid "Running title:"
8264 msgstr "Título corrido:"
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8267 msgid "RunningAuthor"
8268 msgstr "AutorCorrido"
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8271 msgid "Running author:"
8272 msgstr "Autor corrido:"
8274 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8280 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8288 msgid "Running LaTeX Title"
8289 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8297 msgstr "Título TOC:"
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8300 msgid "Author Running"
8301 msgstr "Autor Corrido"
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8304 msgid "Author Running:"
8305 msgstr "Autor Corrido:"
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8328 msgid "Conjecture #."
8329 msgstr "Conjectura #."
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8337 msgstr "Exercício #."
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8346 msgstr "Problema #."
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8350 msgstr "Propriedade"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8354 msgstr "Propriedade #."
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8362 msgstr "Observação #."
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8365 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8369 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8377 msgid "Chapterprecis"
8378 msgstr "Resumocapitulo"
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8386 msgstr "TítuloPoema"
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8390 msgstr "TítuloPoema*"
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8410 msgstr "Listar Item:"
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8417 msgid "Double Item:"
8418 msgstr "Item Duplo:"
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8428 #: lib/layouts/paper.layout:146
8432 #: lib/layouts/paper.layout:158
8434 msgstr "Instituição"
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8437 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8462 msgid "Empty slide:"
8463 msgstr "Slide vazio:"
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8466 msgid "\\arabic{section}"
8467 msgstr "\\arabic{section}"
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8470 msgid "ItemizeType1"
8471 msgstr "ItemizarTipo1"
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8474 msgid "EnumerateType1"
8475 msgstr "EnumerarTipo1"
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8478 msgid "List of Algorithms"
8479 msgstr "Lista de Algoritmos"
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8482 msgid "\\thechapter"
8483 msgstr "\\thechapter"
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8495 msgstr "Ingredientes"
8497 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8498 msgid "Ingredients:"
8499 msgstr "Ingredientes:"
8501 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8506 msgid "AltAffiliation"
8507 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8514 msgid "Electronic Address:"
8515 msgstr "Endereço Electrónico:"
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8518 msgid "acknowledgments"
8519 msgstr "agradecimentos"
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8522 msgid "PACS number:"
8523 msgstr "Número PACS:"
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8526 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8528 msgstr "Etiquetagem"
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8548 msgstr "Correioespecial"
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8551 msgid "Specialmail:"
8552 msgstr "Correioespecial:"
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8568 msgid "Your letter of:"
8569 msgstr "Sua carta de:"
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8580 msgid "Customer no.:"
8581 msgstr "Cliente nº:"
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8588 msgid "Invoice no.:"
8589 msgstr "Factura nº:"
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8593 msgstr "PróximoEndereço"
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8596 msgid "Next Address:"
8597 msgstr "Próximo Endereço:"
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8600 msgid "Sender Name:"
8601 msgstr "Nome do Remetente:"
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8604 msgid "Sender Phone:"
8605 msgstr "Telefone do Remetente:"
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8613 msgstr "Fax do Remetente:"
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8620 msgid "Sender E-Mail:"
8621 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8625 msgstr "URL do Remetente:"
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8640 msgid "End of letter"
8641 msgstr "Fim de carta"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8644 msgid "LandscapeSlide"
8645 msgstr "SlidePaisagem"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8648 msgid "Landscape Slide:"
8649 msgstr "Slide Paisagem:"
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8652 msgid "PortraitSlide"
8653 msgstr "SlideRetrato"
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8656 msgid "Portrait Slide:"
8657 msgstr "Slide Retrato:"
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8668 msgid "SlideHeading"
8669 msgstr "CabeçalhoSlide"
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8672 msgid "SlideSubHeading"
8673 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8676 msgid "ListOfSlides"
8677 msgstr "ListaDeSlides"
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8681 msgid "[List Of Slides]"
8682 msgstr "Lista De Slides"
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8685 msgid "SlideContents"
8686 msgstr "ÍndiceSlide"
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8690 msgid "[Slide Contents]"
8691 msgstr "ÍndiceSlide"
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8695 msgid "ProgressContents"
8696 msgstr "ProgressoÍndice"
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8700 msgid "[Progress Contents]"
8701 msgstr "Progresso Índice"
8703 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8706 msgstr "Conjectura*"
8708 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8714 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8718 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8719 msgid "Subjectclass"
8720 msgstr "Classedeassunto"
8722 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8724 msgid "AMS subject classifications:"
8725 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8729 msgstr "Conferência"
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8733 msgstr "Conferência:"
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8736 msgid "CopyrightYear"
8737 msgstr "AnoCopyright"
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8740 msgid "Copyright year:"
8741 msgstr "Ano de Copyright:"
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8744 msgid "Copyrightdata"
8745 msgstr "DadosCopyright"
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8748 msgid "Copyright data:"
8749 msgstr "Dados de Copyright:"
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8759 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8763 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8767 #: lib/layouts/slides.layout:105
8769 msgstr "Novo Slide:"
8771 #: lib/layouts/slides.layout:127
8773 msgstr "Sobreposição"
8775 #: lib/layouts/slides.layout:142
8776 msgid "New Overlay:"
8777 msgstr "Nova Sobreposição:"
8779 #: lib/layouts/slides.layout:182
8783 #: lib/layouts/slides.layout:207
8784 msgid "InvisibleText"
8785 msgstr "Texto Invisível"
8787 #: lib/layouts/slides.layout:214
8788 msgid "<Invisible Text Follows>"
8789 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8791 #: lib/layouts/slides.layout:231
8793 msgstr "Texto Visível"
8795 #: lib/layouts/slides.layout:238
8796 msgid "<Visible Text Follows>"
8797 msgstr "<Visible Text Follows>"
8799 #: lib/layouts/spie.layout:54
8803 #: lib/layouts/spie.layout:66
8807 #: lib/layouts/spie.layout:79
8811 #: lib/layouts/spie.layout:94
8812 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8813 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8818 msgstr "Classedeassunto"
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8823 msgstr "TítuloPoema"
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8827 msgid "Front Matter"
8828 msgstr "Frontíspicio"
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8832 msgid "--- Front Matter ---"
8833 msgstr "Frontíspicio"
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8841 msgid "--- Main Matter ---"
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8851 msgid "--- Back Matter ---"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8856 msgid "Part \\thepart"
8857 msgstr "Parte \\thepart"
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8860 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8861 msgid "Chapter \\thechapter"
8862 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8865 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8866 msgid "Appendix \\thechapter"
8867 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8885 msgid "Proof(smartQED)"
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8889 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8899 msgid "Institute and e-mail: "
8900 msgstr "Marca instituição"
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8907 msgid "TOC depth (provide a number):"
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8912 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8913 msgstr "Lista de Citações"
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8926 msgid "List of Contributors"
8927 msgstr "Lista de Citações"
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8937 msgstr "Instituição"
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8952 msgstr "Nota Marginal|M"
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8970 msgstr "Caixa Baixa"
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8975 msgstr "Caixa Baixa"
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8980 msgstr "Caixa Baixa"
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8985 msgstr "Caixa Baixa"
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8990 msgstr "Largura da Etiqueta"
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "AjustarFigura"
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9011 msgid "Element:Firstname"
9012 msgstr "Elemento:Primeironome"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9016 msgstr "Primeironome"
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9019 msgid "Element:Fname"
9020 msgstr "Elemento:Pnome"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9027 msgid "Element:Surname"
9028 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9036 msgid "Element:Filename"
9037 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9040 msgid "Element:Literal"
9041 msgstr "Elemento:Literal"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9044 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9049 msgid "Element:Emph"
9050 msgstr "Elemento:Italico"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9057 msgid "Element:Abbrev"
9058 msgstr "Elemento:Abrev"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9065 msgid "Element:Citation-number"
9066 msgstr "Elemento:Número-citação"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9069 msgid "Citation-number"
9070 msgstr "Número-citação"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9073 msgid "Element:Volume"
9074 msgstr "Elemento:Volume"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9082 msgstr "Elemento:Dia"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9089 msgid "Element:Month"
9090 msgstr "Elemento:Mês"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9097 msgid "Element:Year"
9098 msgstr "Elemento:Ano"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9105 msgid "Element:Issue-number"
9106 msgstr "Elemento:Número-volume"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9109 msgid "Issue-number"
9110 msgstr "Número-volume"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9113 msgid "Element:Issue-day"
9114 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9121 msgid "Element:Issue-months"
9122 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9125 msgid "Issue-months"
9128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9129 msgid "Subsubparagraph"
9130 msgstr "Subsubparágrafo"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9137 msgid "-- Header --"
9138 msgstr "-- Cabeçalho --"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9141 msgid "Special-section"
9142 msgstr "Secção-especial"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9145 msgid "Special-section:"
9146 msgstr "Secção-especial:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9153 msgid "AGU-journal:"
9154 msgstr "jornal-AGU:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9157 msgid "Citation-number:"
9158 msgstr "Número-citação:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9166 msgstr "volume-AGU:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9174 msgstr "número-AGU:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9182 msgstr "Termos do índice remissivo"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9185 msgid "Index-terms..."
9186 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9190 msgstr "Termo do índice remissivo"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9194 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9198 msgstr "Termo-cruzado"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9202 msgstr "Termo-cruzado:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9205 msgid "Supplementary"
9206 msgstr "Suplementar"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9209 msgid "Supplementary..."
9210 msgstr "Suplementar..."
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9217 msgid "Sup-mat-note:"
9218 msgstr "Nota-mat-sup:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9222 msgstr "Citar-outro"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9226 msgstr "Citar-outro:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9238 msgstr "Indentar-linha"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9242 msgstr "Indentar-linha:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9246 msgstr "Cabeçalho corrido"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9250 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9253 msgid "Published-online:"
9254 msgstr "Publicado-online:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9266 msgid "Posting-order"
9267 msgstr "Ordem-posting"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9271 msgid "Posting-order:"
9272 msgstr "Order-posting:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9276 msgstr "páginas-AGU"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9280 msgstr "páginas-AGU:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9315 msgid "Element:ISSN"
9316 msgstr "Elemento:ISSN"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9323 msgid "Element:CODEN"
9324 msgstr "Elemento:CODEN"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9331 msgid "Element:SS-Code"
9332 msgstr "Elemento:Código-SS"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9339 msgid "Element:SS-Title"
9340 msgstr "Elemento:Título-SS"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9347 msgid "Element:CCC-Code"
9348 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9355 msgid "Element:Code"
9356 msgstr "Elemento:Código"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9363 msgid "Element:Dscr"
9364 msgstr "Elemento:Dscr"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9376 msgid "Element:Orgdiv"
9377 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9385 msgid "Element:Orgname"
9386 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9393 msgid "Element:Street"
9394 msgstr "Elemento:Rua"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9397 msgid "Element:City"
9398 msgstr "Elemento:Cidade"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9405 msgid "Element:State"
9406 msgstr "Elemento:Estado"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9409 msgid "Element:Postcode"
9410 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9414 msgstr "Codigo-postal"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9417 msgid "Element:Country"
9418 msgstr "Elemento:País"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9435 msgstr "código CCC:"
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9447 msgstr "EndereçoAutor"
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9450 msgid "Author Address:"
9451 msgstr "Endereço do Autor:"
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9458 msgid "Slug Comment:"
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9470 msgid "Table Caption"
9471 msgstr "Legenda de Tabela"
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9474 msgid "TableCaption"
9475 msgstr "LegendaTabela"
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9478 msgid "Current Address"
9479 msgstr "Endereço Actual"
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9482 msgid "Current address:"
9483 msgstr "Endereço actual:"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9486 msgid "E-mail address:"
9487 msgstr "Endereço E-mail:"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9490 msgid "Key words and phrases:"
9491 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9495 msgstr "Dedicatória"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9511 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9514 msgid "Element:Directory"
9515 msgstr "Elemento:Pasta"
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9522 msgid "Element:Email"
9523 msgstr "Elemento:E-mail"
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9526 msgid "Element:KeyCombo"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9535 msgid "Element:KeyCap"
9536 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9543 msgid "Element:GuiMenu"
9544 msgstr "Elemento:MenuGui"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9551 msgid "Element:GuiMenuItem"
9552 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9556 msgstr "ItemMenuGui"
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9559 msgid "Element:GuiButton"
9560 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9567 msgid "Element:MenuChoice"
9568 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9572 msgstr "EscolhaMenu"
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Subparágrafo*"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "HistóricoRevisão"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Histórico de Revisão"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9604 msgstr "PrimeiroNome"
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9607 #: lib/layouts/sweave.module:43
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9653 msgstr "AdicionarParte"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9657 msgstr "Adicionarcap"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9661 msgstr "Adicionarsec"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9665 msgstr "Adicionarcap*"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9669 msgstr "Adicionarsec*"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9685 msgstr "Títulocabeçalho"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Títulosuperiortrás"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Títuloinferiortrás"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9697 msgstr "Título-extra"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Legendacima"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Legendabaixo"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9716 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9718 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9744 msgid "\\Roman{part}"
9745 msgstr "\\Roman{part}"
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9749 msgid "Part \\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9765 msgid "Paragraph ##"
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9769 msgid "\\arabic{enumi}."
9770 msgstr "\\arabic{enumi}."
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9773 msgid "\\roman{enumiii}."
9774 msgstr "\\roman{enumiii}."
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9777 msgid "\\Alph{enumiv}."
9778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9788 msgstr "Nota de rodapé"
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9807 msgid "Note:Comment"
9808 msgstr "Nota:Comentário"
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9823 msgid "Note:Greyedout"
9824 msgstr "Nota:aCinzento"
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9831 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9853 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9864 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9870 msgstr "Caixa:Sombreado"
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9883 msgstr "Alinhamento"
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9898 msgid "Info:shortcut"
9899 msgstr "Info:atalho"
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9902 msgid "Info:shortcuts"
9903 msgstr "Info:atalhos"
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9908 msgstr "Pré-visualização LyX"
9910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9911 msgid "--Separator--"
9912 msgstr "--Separador--"
9914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9915 msgid "--- Separate Environment ---"
9916 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9920 msgstr "Nota de cabeçalho"
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9923 msgid "Headnote (optional):"
9924 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9927 msgid "Corr Author:"
9928 msgstr "Autor Corr:"
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9940 msgid "Fact \\thefact."
9941 msgstr "Facto \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9945 msgid "Problem \\theproblem."
9946 msgstr "Problema \\thetheorem."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9950 msgid "Exercise \\theexercise."
9951 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9954 msgid "Corollary \\thetheorem."
9955 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9958 msgid "Lemma \\thetheorem."
9959 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9962 msgid "Proposition \\thetheorem."
9963 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9967 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9970 msgid "Fact \\thetheorem."
9971 msgstr "Facto \\thetheorem."
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9974 msgid "Definition \\thetheorem."
9975 msgstr "Definição \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9978 msgid "Example \\thetheorem."
9979 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9982 msgid "Problem \\thetheorem."
9983 msgstr "Problema \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9986 msgid "Exercise \\thetheorem."
9987 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9990 msgid "Remark \\thetheorem."
9991 msgstr "Observação \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9994 msgid "Claim \\thetheorem."
9995 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10007 msgstr "Exercício*"
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10011 msgstr "Observação*"
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10015 msgstr "Afirmação*"
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10018 msgid "Conjecture."
10019 msgstr "Conjectura."
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10031 msgstr "Exercício."
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10035 msgstr "Observação."
10037 #: lib/layouts/braille.module:2
10041 #: lib/layouts/braille.module:6
10043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10046 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10049 #: lib/layouts/braille.module:22
10050 msgid "Braille (default)"
10051 msgstr "Braille (por omissão)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10057 #: lib/layouts/braille.module:45
10058 msgid "Braille (textsize)"
10059 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:68
10062 msgid "Braille (dots on)"
10063 msgstr "Braille (com pontos)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:83
10066 msgid "Braille_dots_on"
10067 msgstr "Braille_com_pontos"
10069 #: lib/layouts/braille.module:92
10070 msgid "Braille (dots off)"
10071 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:107
10074 msgid "Braille_dots_off"
10075 msgstr "Braille_sem_pontos"
10077 #: lib/layouts/braille.module:116
10078 msgid "Braille (mirror on)"
10079 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:131
10082 msgid "Braille_mirror_on"
10083 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10085 #: lib/layouts/braille.module:140
10086 msgid "Braille (mirror off)"
10087 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:155
10090 msgid "Braille_mirror_off"
10091 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10093 #: lib/layouts/braille.module:163
10098 #: lib/layouts/braille.module:167
10100 msgid "Braille box"
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10110 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10112 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10113 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10116 msgid "Custom:Endnote"
10117 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10124 msgid "Number Equations by Section"
10127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10135 msgid "Number Figures by Section"
10136 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10140 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10141 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10145 msgid "Foot to End"
10146 msgstr "Rodapé para Fim"
10148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10151 "where you want the endnotes to appear."
10153 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10154 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10156 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10160 #: lib/layouts/hanging.module:6
10162 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10163 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10166 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10167 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10168 "as linhas subsequentes são indentadas."
10170 #: lib/layouts/initials.module:2
10174 #: lib/layouts/initials.module:6
10176 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10177 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10180 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10185 #: lib/layouts/initials.module:10
10187 msgid "CharStyle:Initial"
10188 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10190 #: lib/layouts/initials.module:12
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10196 msgid "Linguistics"
10197 msgstr "Linguística"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10201 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10202 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10205 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10206 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10207 "linguistics.lyx nos exemplos."
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10210 msgid "Numbered Example (multiline)"
10211 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10218 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10219 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10227 msgstr "Sub-exemplo"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10230 msgid "Subexample:"
10231 msgstr "Sub-exemplo:"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10234 msgid "Custom:Glosse"
10235 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10239 msgstr "Nota-glossário"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10243 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10244 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10248 msgstr "Tri-Glosse"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10251 msgid "CharStyle:Expression"
10252 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10259 msgid "CharStyle:Concepts"
10260 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10267 msgid "CharStyle:Meaning"
10268 msgstr "EstiloCar:Significado"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10272 msgstr "significado"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10279 msgid "List of Tableaux"
10280 msgstr "Lista de Quadros"
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10283 msgid "Logical Markup"
10284 msgstr "Marcação Lógica"
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10288 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10291 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10292 "negrito, e código."
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10295 msgid "CharStyle:Noun"
10296 msgstr "EstiloCar:Nome"
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10303 msgid "CharStyle:Emph"
10304 msgstr "EstiloCar:Italico"
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10311 msgid "CharStyle:Strong"
10312 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10319 msgid "CharStyle:Code"
10320 msgstr "EstiloCar:Código"
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10326 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10327 msgid "Minimalistic"
10328 msgstr "Minimalista"
10330 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10331 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10333 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10336 #: lib/layouts/noweb.module:2
10338 msgid "Noweb literate programming"
10340 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10342 #: lib/layouts/noweb.module:5
10343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10346 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10351 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10352 #: lib/configure.py:507
10357 #: lib/layouts/sweave.module:5
10359 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10362 #: lib/layouts/sweave.module:21
10366 #: lib/layouts/sweave.module:47
10368 msgid "Sweave Options"
10369 msgstr "Opções LaTeX:"
10371 #: lib/layouts/sweave.module:48
10373 msgid "Sweave opts"
10374 msgstr "Fontes de écran"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:67
10378 msgid "S/R expression"
10379 msgstr "E&xpressão regular"
10381 #: lib/layouts/sweave.module:68
10386 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10387 msgid "Sweave Input File"
10390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10392 msgid "Number Tables by Section"
10393 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10397 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10398 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10410 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10420 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10421 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10426 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10427 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10428 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10429 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10430 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10431 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10432 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10434 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10435 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10436 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10437 "formas, com e sem *"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10441 msgid "Criterion \\thecriterion."
10442 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10456 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10457 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10462 msgstr "Algoritmo."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10466 msgid "Axiom \\theaxiom."
10467 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10481 msgid "Condition \\thecondition."
10482 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10496 msgid "Note \\thenote."
10497 msgstr "Nota \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10521 msgid "Summary \\thesummary."
10522 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10536 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10537 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10541 msgid "Acknowledgement*"
10542 msgstr "Agradecimento*"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10546 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10547 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10551 msgid "Conclusion*"
10552 msgstr "Conclusão*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10556 msgid "Conclusion."
10557 msgstr "Conclusão."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10570 msgid "Assumption \\theassumption."
10571 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10575 msgid "Assumption*"
10576 msgstr "Assumpção*"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10580 msgid "Assumption."
10581 msgstr "Assumpção."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10584 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10585 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10593 "in both numbered and non-numbered forms."
10595 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10596 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10597 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10598 "formas, com e sem *"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10603 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10609 msgid "Criterion \\thetheorem."
10610 msgstr "Critério \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10614 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10617 msgid "Axiom \\thetheorem."
10618 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10621 msgid "Condition \\thetheorem."
10622 msgstr "Condição \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10625 msgid "Note \\thetheorem."
10626 msgstr "Nota \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10629 msgid "Notation \\thetheorem."
10630 msgstr "Notação \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10633 msgid "Summary \\thetheorem."
10634 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10637 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10638 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10641 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10642 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10645 msgid "Assumption \\thetheorem."
10646 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10650 msgid "Question \\thetheorem."
10651 msgstr "Definição \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS)"
10665 msgstr "Teoremas (AMS)"
10667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10670 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10671 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10676 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10677 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10678 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10683 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10699 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10713 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10718 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10719 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10720 "chapter environment."
10722 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10723 "que fornecem um ambiente capítulo."
10725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10728 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10741 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10742 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10747 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10750 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10751 "que fornecem um ambiente capítulo."
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10755 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10756 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10760 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10761 "using the extended AMS machinery."
10763 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10764 "a maquinaria AMS extendida."
10766 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10773 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10774 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10775 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10777 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10778 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10791 msgid "English (USA)"
10792 msgstr "Inglês (USA)"
10794 #: lib/languages:10
10795 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10796 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10798 #: lib/languages:11
10799 msgid "Arabic (Arabi)"
10800 msgstr "Arábico (Árabe)"
10802 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10806 #: lib/languages:13
10807 msgid "German (Austria, old spelling)"
10808 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10810 #: lib/languages:14
10811 msgid "German (Austria)"
10812 msgstr "Alemao (Austria)"
10814 #: lib/languages:15
10816 msgstr "Bahasa Indonesia"
10818 #: lib/languages:16
10822 #: lib/languages:17
10826 #: lib/languages:18
10828 msgstr "Bielorusso"
10830 #: lib/languages:19
10831 msgid "Portuguese (Brazil)"
10832 msgstr "Português (Brazil)"
10834 #: lib/languages:20
10838 #: lib/languages:21
10839 msgid "English (UK)"
10840 msgstr "Inglês (UK)"
10842 #: lib/languages:22
10846 #: lib/languages:23
10847 msgid "English (Canada)"
10848 msgstr "Inglês (Canada)"
10850 #: lib/languages:24
10851 msgid "French (Canada)"
10852 msgstr "Francês (Canada)"
10854 #: lib/languages:25
10858 #: lib/languages:26
10859 msgid "Chinese (simplified)"
10860 msgstr "Chinês (simplificado)"
10862 #: lib/languages:27
10863 msgid "Chinese (traditional)"
10864 msgstr "Chinês (tradicional)"
10866 #: lib/languages:28
10870 #: lib/languages:29
10874 #: lib/languages:30
10876 msgstr "Dinamarquês"
10878 #: lib/languages:31
10882 #: lib/languages:32
10886 #: lib/languages:34
10890 #: lib/languages:35
10894 #: lib/languages:37
10898 #: lib/languages:38
10902 #: lib/languages:40
10906 #: lib/languages:41
10910 #: lib/languages:42
10911 msgid "German (old spelling)"
10912 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10914 #: lib/languages:43
10918 #: lib/languages:44
10920 msgid "German (Switzerland)"
10921 msgstr "Alemao (Austria)"
10923 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10928 #: lib/languages:46
10929 msgid "Greek (polytonic)"
10930 msgstr "Grego (politónico)"
10932 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10936 #: lib/languages:51
10940 #: lib/languages:53
10941 msgid "Interlingua"
10942 msgstr "Interlingua"
10944 #: lib/languages:54
10948 #: lib/languages:55
10952 #: lib/languages:56
10956 #: lib/languages:57
10957 msgid "Japanese (CJK)"
10958 msgstr "Japonês (CJK)"
10960 #: lib/languages:58
10964 #: lib/languages:60
10968 #: lib/languages:62
10972 #: lib/languages:63
10976 #: lib/languages:64
10980 #: lib/languages:65
10981 msgid "Lower Sorbian"
10982 msgstr "Sérvio Baixo"
10984 #: lib/languages:66
10988 #: lib/languages:67
10992 #: lib/languages:68
10996 #: lib/languages:69
11000 #: lib/languages:70
11004 #: lib/languages:71
11008 #: lib/languages:72
11012 #: lib/languages:73
11016 #: lib/languages:74
11018 msgstr "Sami Norte"
11020 #: lib/languages:75
11024 #: lib/languages:76
11028 #: lib/languages:77
11029 msgid "Serbian (Latin)"
11030 msgstr "Sérvio (Latim)"
11032 #: lib/languages:78
11036 #: lib/languages:79
11040 #: lib/languages:80
11044 #: lib/languages:81
11045 msgid "Spanish (Mexico)"
11046 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11048 #: lib/languages:82
11052 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11056 #: lib/languages:84
11060 #: lib/languages:85
11064 #: lib/languages:86
11068 #: lib/languages:87
11069 msgid "Upper Sorbian"
11070 msgstr "Servio Superior"
11072 #: lib/languages:88
11076 #: lib/languages:89
11080 #: lib/encodings:14
11081 msgid "Unicode (utf8)"
11082 msgstr "Unicode (utf8)"
11084 #: lib/encodings:19
11085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11086 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11088 #: lib/encodings:23
11089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11090 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11092 #: lib/encodings:26
11093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11094 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11096 #: lib/encodings:29
11097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11098 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11100 #: lib/encodings:32
11101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11102 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11104 #: lib/encodings:35
11105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11106 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11108 #: lib/encodings:38
11109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11110 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11112 #: lib/encodings:42
11113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11114 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11116 #: lib/encodings:45
11117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11118 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11120 #: lib/encodings:48
11121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11122 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11124 #: lib/encodings:51
11125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11126 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11128 #: lib/encodings:55
11129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11130 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11132 #: lib/encodings:58
11133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11134 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11136 #: lib/encodings:61
11137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11138 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11140 #: lib/encodings:64
11142 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11143 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11145 #: lib/encodings:67
11146 msgid "DOS (CP 437)"
11147 msgstr "DOS (CP 437)"
11149 #: lib/encodings:71
11150 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11151 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11153 #: lib/encodings:74
11154 msgid "Western European (CP 850)"
11155 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11157 #: lib/encodings:77
11158 msgid "Central European (CP 852)"
11159 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11161 #: lib/encodings:80
11162 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11163 msgstr "Círilico (CP 855)"
11165 #: lib/encodings:83
11166 msgid "Western European (CP 858)"
11167 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11169 #: lib/encodings:86
11170 msgid "Hebrew (CP 862)"
11171 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11173 #: lib/encodings:89
11174 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11175 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11177 #: lib/encodings:92
11178 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11179 msgstr "Círilico (CP 866)"
11181 #: lib/encodings:95
11182 msgid "Central European (CP 1250)"
11183 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11185 #: lib/encodings:98
11186 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11187 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11189 #: lib/encodings:102
11190 msgid "Western European (CP 1252)"
11191 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11193 #: lib/encodings:105
11194 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11195 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11197 #: lib/encodings:109
11198 msgid "Arabic (CP 1256)"
11199 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11201 #: lib/encodings:112
11202 msgid "Baltic (CP 1257)"
11203 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11205 #: lib/encodings:115
11206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11207 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11209 #: lib/encodings:118
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11211 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11213 #: lib/encodings:121
11214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11215 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11217 #: lib/encodings:124
11218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11219 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11221 #: lib/encodings:149
11222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11223 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11225 #: lib/encodings:153
11226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11227 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11229 #: lib/encodings:157
11230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11231 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11233 #: lib/encodings:161
11234 msgid "Korean (EUC-KR)"
11235 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11237 #: lib/encodings:165
11238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11239 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11241 #: lib/encodings:169
11242 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11243 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11245 #: lib/encodings:173
11246 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11247 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11249 #: lib/encodings:180
11250 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11253 #: lib/encodings:182
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11255 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11257 #: lib/encodings:184
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11259 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11261 #: lib/encodings:191
11262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11263 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11265 #: lib/encodings:196
11266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11267 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11269 #: lib/encodings:200
11273 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11275 msgstr "Ficheiro|F"
11277 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11281 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11285 #: lib/ui/classic.ui:35
11289 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11293 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11297 #: lib/ui/classic.ui:38
11298 msgid "Documents|D"
11299 msgstr "Documentos|D"
11301 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11305 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11309 #: lib/ui/classic.ui:48
11310 msgid "New from Template...|T"
11311 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11313 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11315 msgstr "Abrir...|A"
11317 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11321 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11325 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11326 msgid "Save As...|A"
11327 msgstr "Guardar Como...|C"
11329 #: lib/ui/classic.ui:54
11331 msgstr "Reverter|R"
11333 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11334 msgid "Version Control|V"
11335 msgstr "Controlo de Versão|V"
11337 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11339 msgstr "Importar|I"
11341 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11343 msgstr "Exportar|E"
11345 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11347 msgstr "Imprimir...|p"
11349 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11353 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11357 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11358 msgid "Register...|R"
11359 msgstr "Registar...|R"
11361 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11362 msgid "Check In Changes...|I"
11363 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11365 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11366 msgid "Check Out for Edit|O"
11367 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11369 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11371 msgid "Revert to Repository Version|v"
11372 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11374 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11375 msgid "Undo Last Check In|U"
11376 msgstr "Anular Último Check In|u"
11378 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11379 msgid "Show History...|H"
11380 msgstr "Mostrar História...|H"
11382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11383 msgid "Custom...|C"
11384 msgstr "Personalizar...|P"
11386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11390 #: lib/ui/classic.ui:91
11394 #: lib/ui/classic.ui:93
11398 #: lib/ui/classic.ui:94
11402 #: lib/ui/classic.ui:95
11406 #: lib/ui/classic.ui:96
11407 msgid "Paste External Selection|x"
11408 msgstr "Colar selecção externa|x"
11410 #: lib/ui/classic.ui:98
11411 msgid "Find & Replace...|F"
11412 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11414 #: lib/ui/classic.ui:100
11418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11423 msgid "Spellchecker...|S"
11424 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11426 #: lib/ui/classic.ui:105
11427 msgid "Thesaurus..."
11428 msgstr "Sinónimos..."
11430 #: lib/ui/classic.ui:106
11431 msgid "Statistics...|i"
11432 msgstr "Estatísticas...|i"
11434 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11435 msgid "Check TeX|h"
11436 msgstr "Verificar TeX|e"
11438 #: lib/ui/classic.ui:108
11439 msgid "Change Tracking|g"
11440 msgstr "Alterar Registo|g"
11442 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11443 msgid "Preferences...|P"
11444 msgstr "Preferências...|P"
11446 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11447 msgid "Reconfigure|R"
11448 msgstr "Reconfigurar|R"
11450 #: lib/ui/classic.ui:115
11451 msgid "Selection as Lines|L"
11452 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11454 #: lib/ui/classic.ui:116
11455 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11456 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11458 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11459 msgid "Multicolumn|M"
11460 msgstr "Multicoluna|M"
11462 #: lib/ui/classic.ui:122
11464 msgstr "Linha Topo|T"
11466 #: lib/ui/classic.ui:123
11467 msgid "Line Bottom|B"
11468 msgstr "Linha Baixo|B"
11470 #: lib/ui/classic.ui:124
11471 msgid "Line Left|L"
11472 msgstr "Linha Esquerda|E"
11474 #: lib/ui/classic.ui:125
11475 msgid "Line Right|R"
11476 msgstr "Linha Direita|D"
11478 #: lib/ui/classic.ui:127
11479 msgid "Alignment|i"
11480 msgstr "Alinhamento|i"
11482 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11484 msgstr "Adicionar Linha|A"
11486 #: lib/ui/classic.ui:130
11487 msgid "Delete Row|w"
11488 msgstr "Remover Linha|L"
11490 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11492 msgstr "Copiar Linha"
11494 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11496 msgstr "Trocar Linhas"
11498 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11499 msgid "Add Column|u"
11500 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11502 #: lib/ui/classic.ui:135
11503 msgid "Delete Column|D"
11504 msgstr "Apagar Coluna|A"
11506 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11507 msgid "Copy Column"
11508 msgstr "Copiar Coluna"
11510 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11511 msgid "Swap Columns"
11512 msgstr "Trocar Colunas"
11514 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11516 msgstr "Esquerda|E"
11518 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11522 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11526 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11530 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11534 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11538 #: lib/ui/classic.ui:159
11539 msgid "Toggle Numbering|N"
11540 msgstr "Alternar Numeração|N"
11542 #: lib/ui/classic.ui:160
11543 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11544 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11546 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11547 msgid "Change Limits Type|L"
11548 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11550 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11551 msgid "Change Formula Type|F"
11552 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11554 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11555 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11556 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11558 #: lib/ui/classic.ui:168
11559 msgid "Alignment|A"
11560 msgstr "Alinhamento|i"
11562 #: lib/ui/classic.ui:170
11564 msgstr "Adicionar Linha|L"
11566 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11567 msgid "Delete Row|D"
11568 msgstr "Apagar Linha|A"
11570 #: lib/ui/classic.ui:175
11571 msgid "Add Column|C"
11572 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11574 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11575 msgid "Delete Column|e"
11576 msgstr "Apagar Coluna|A"
11578 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11580 msgstr "Pré-definido|d"
11582 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11584 msgstr "Visualizar|V"
11586 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11588 msgstr "Em-linha|l"
11590 #: lib/ui/classic.ui:188
11594 #: lib/ui/classic.ui:189
11598 #: lib/ui/classic.ui:190
11599 msgid "Mathematica"
11600 msgstr "Mathematica"
11602 #: lib/ui/classic.ui:192
11603 msgid "Maple, simplify"
11604 msgstr "Maple, simplificar"
11606 #: lib/ui/classic.ui:193
11607 msgid "Maple, factor"
11608 msgstr "Maple, factorizar"
11610 #: lib/ui/classic.ui:194
11611 msgid "Maple, evalm"
11612 msgstr "Maple, evalm"
11614 #: lib/ui/classic.ui:195
11615 msgid "Maple, evalf"
11616 msgstr "Maple, evalf"
11618 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11623 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11627 #: lib/ui/classic.ui:201
11628 msgid "Eqnarray Environment|q"
11629 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11631 #: lib/ui/classic.ui:202
11632 msgid "Align Environment|A"
11633 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11635 #: lib/ui/classic.ui:203
11636 msgid "AlignAt Environment"
11637 msgstr "Ambiente AlinharA"
11639 #: lib/ui/classic.ui:204
11641 msgid "Flalign Environment|F"
11642 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11644 #: lib/ui/classic.ui:207
11645 msgid "Gather Environment"
11646 msgstr "Ambiente Juntar"
11648 #: lib/ui/classic.ui:208
11649 msgid "Multline Environment"
11650 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11656 #: lib/ui/classic.ui:216
11657 msgid "Special Character|S"
11658 msgstr "Caracter Especial|s"
11660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11661 msgid "Citation...|C"
11662 msgstr "Citação...|C"
11664 #: lib/ui/classic.ui:218
11665 msgid "Cross-reference...|r"
11666 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11670 msgstr "Etiqueta...|q"
11672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11677 msgid "Marginal Note|M"
11678 msgstr "Nota Marginal|M"
11680 #: lib/ui/classic.ui:222
11681 msgid "Short Title"
11682 msgstr "Título Abreviado"
11684 #: lib/ui/classic.ui:223
11685 msgid "Index Entry|I"
11686 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11688 #: lib/ui/classic.ui:224
11689 msgid "Nomenclature Entry"
11690 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11692 #: lib/ui/classic.ui:225
11696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11700 #: lib/ui/classic.ui:227
11701 msgid "Lists & TOC|O"
11702 msgstr "Listas & TOC|O"
11704 #: lib/ui/classic.ui:229
11706 msgstr "Código TeX|T"
11708 #: lib/ui/classic.ui:230
11710 msgstr "Minipágina|p"
11712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11713 msgid "Graphics...|G"
11714 msgstr "Gráficos...|G"
11716 #: lib/ui/classic.ui:232
11717 msgid "Tabular Material...|b"
11718 msgstr "Material Tabular...|b"
11720 #: lib/ui/classic.ui:233
11722 msgstr "Flutuantes|u"
11724 #: lib/ui/classic.ui:235
11725 msgid "Include File...|d"
11726 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11728 #: lib/ui/classic.ui:236
11729 msgid "Insert File|e"
11730 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11732 #: lib/ui/classic.ui:237
11733 msgid "External Material...|x"
11734 msgstr "Material Externo...|x"
11736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11737 msgid "Symbols...|b"
11738 msgstr "Símbolos...|b"
11740 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11741 msgid "Superscript|S"
11742 msgstr "Índice superior|s"
11744 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11745 msgid "Subscript|u"
11746 msgstr "Índice inferior|i"
11748 #: lib/ui/classic.ui:244
11749 msgid "Hyphenation Point|P"
11750 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11752 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11753 msgid "Protected Hyphen|y"
11754 msgstr "Hifen Protegido|f"
11756 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11757 msgid "Ligature Break|k"
11758 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11760 #: lib/ui/classic.ui:247
11761 msgid "Protected Space|r"
11762 msgstr "Espaço Protegido|r"
11764 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11765 msgid "Interword Space|w"
11766 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11768 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11770 msgid "Thin Space|T"
11771 msgstr "Espaço Fino|F"
11773 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11774 msgid "Horizontal Space...|o"
11775 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11777 #: lib/ui/classic.ui:251
11778 msgid "Vertical Space..."
11779 msgstr "Espaço Vertical..."
11781 #: lib/ui/classic.ui:252
11782 msgid "Line Break|L"
11783 msgstr "Quebra de Linha|L"
11785 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11789 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11790 msgid "End of Sentence|E"
11791 msgstr "Fim de Frase|F"
11793 #: lib/ui/classic.ui:255
11794 msgid "Protected Dash|D"
11795 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11797 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11798 msgid "Breakable Slash|a"
11799 msgstr "Slash Quebrável|a"
11801 #: lib/ui/classic.ui:257
11802 msgid "Single Quote|Q"
11803 msgstr "Citação Simples|C"
11805 #: lib/ui/classic.ui:258
11806 msgid "Ordinary Quote|O"
11807 msgstr "Citação Comum|o"
11809 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11810 msgid "Menu Separator|M"
11811 msgstr "Separador de Menú|M"
11813 #: lib/ui/classic.ui:260
11814 msgid "Horizontal Line"
11815 msgstr "Linha Horizontal"
11817 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11819 msgstr "Quebra de Página"
11821 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11822 msgid "Display Formula|D"
11823 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11825 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11827 msgid "Eqnarray Environment|E"
11828 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11830 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11832 msgid "AMS align Environment|a"
11833 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11835 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11837 msgid "AMS alignat Environment|t"
11838 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11840 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11842 msgid "AMS flalign Environment|f"
11843 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11845 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11847 msgid "AMS gather Environment|g"
11848 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11850 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11852 msgid "AMS multline Environment|m"
11853 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11855 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11856 msgid "Array Environment|y"
11857 msgstr "Ambiente Quadro"
11859 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11860 msgid "Cases Environment|C"
11861 msgstr "Ambiente Casos|C"
11863 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11864 msgid "Split Environment|S"
11865 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11867 #: lib/ui/classic.ui:280
11868 msgid "Font Change|o"
11869 msgstr "Mudança de fonte|o"
11871 #: lib/ui/classic.ui:284
11872 msgid "Math Normal Font"
11873 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11875 #: lib/ui/classic.ui:286
11876 msgid "Math Calligraphic Family"
11877 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11879 #: lib/ui/classic.ui:287
11880 msgid "Math Fraktur Family"
11881 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11883 #: lib/ui/classic.ui:288
11884 msgid "Math Roman Family"
11885 msgstr "Família Mat. Roman"
11887 #: lib/ui/classic.ui:289
11888 msgid "Math Sans Serif Family"
11889 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11891 #: lib/ui/classic.ui:291
11892 msgid "Math Bold Series"
11893 msgstr "Série Mat. Negrito"
11895 #: lib/ui/classic.ui:293
11896 msgid "Text Normal Font"
11897 msgstr "Fonte normal de texto"
11899 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11900 msgid "Text Roman Family"
11901 msgstr "Família Texto Roman"
11903 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11904 msgid "Text Sans Serif Family"
11905 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11907 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11908 msgid "Text Typewriter Family"
11909 msgstr "Família Texto Typewriter"
11911 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11912 msgid "Text Bold Series"
11913 msgstr "Série Texto Negrito"
11915 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11916 msgid "Text Medium Series"
11917 msgstr "Série Texto Médio"
11919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11920 msgid "Text Italic Shape"
11921 msgstr "Texto Forma Itálico"
11923 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11924 msgid "Text Small Caps Shape"
11925 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11927 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11928 msgid "Text Slanted Shape"
11929 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11931 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11933 msgid "Text Upright Shape"
11934 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11936 #: lib/ui/classic.ui:310
11937 msgid "Floatflt Figure"
11938 msgstr "Figura Flutuante|t"
11940 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11941 msgid "Table of Contents|C"
11944 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11945 msgid "Index List|I"
11946 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11948 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11949 msgid "Nomenclature|N"
11950 msgstr "Nomenclatura|N"
11952 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11953 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11954 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11956 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11957 msgid "LyX Document...|X"
11958 msgstr "Documento LyX...|X"
11960 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11961 msgid "Plain Text...|T"
11962 msgstr "Texto Simples...|T"
11964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11965 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11966 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11968 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11969 msgid "Track Changes|T"
11970 msgstr "Registar Alterações|R"
11972 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11973 msgid "Merge Changes...|M"
11974 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11976 #: lib/ui/classic.ui:330
11977 msgid "Accept All Changes|A"
11978 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11980 #: lib/ui/classic.ui:331
11981 msgid "Reject All Changes|R"
11982 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11984 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11985 msgid "Show Changes in Output|S"
11986 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11988 #: lib/ui/classic.ui:339
11989 msgid "Character...|C"
11990 msgstr "Caracter...|C"
11992 #: lib/ui/classic.ui:340
11993 msgid "Paragraph...|P"
11994 msgstr "Parágrafo...|P"
11996 #: lib/ui/classic.ui:341
11997 msgid "Document...|D"
11998 msgstr "Documento...|D"
12000 #: lib/ui/classic.ui:342
12001 msgid "Tabular...|T"
12002 msgstr "Tabular...|T"
12004 #: lib/ui/classic.ui:344
12005 msgid "Emphasize Style|E"
12006 msgstr "Estilo Itálico|I"
12008 #: lib/ui/classic.ui:345
12009 msgid "Noun Style|N"
12010 msgstr "Estilo Nome|N"
12012 #: lib/ui/classic.ui:346
12013 msgid "Bold Style|B"
12014 msgstr "Estilo Negrito|g"
12016 #: lib/ui/classic.ui:349
12017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12018 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12020 #: lib/ui/classic.ui:350
12021 msgid "Increase Environment Depth|i"
12022 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12024 #: lib/ui/classic.ui:351
12025 msgid "Start Appendix Here|S"
12026 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12028 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12029 msgid "Build Program|B"
12030 msgstr "Construir Programa|C"
12032 #: lib/ui/classic.ui:361
12034 msgstr "Actualizar|u"
12036 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12037 msgid "LaTeX Log|L"
12038 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12040 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12042 msgstr "Contorno|o"
12044 #: lib/ui/classic.ui:365
12045 msgid "TeX Information|X"
12046 msgstr "Informação TeX|X"
12048 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12049 msgid "Next Note|N"
12050 msgstr "Próxima Nota|N"
12052 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12053 msgid "Go to Label|L"
12054 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12057 msgid "Bookmarks|B"
12058 msgstr "Favoritos|v"
12060 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12061 msgid "Save Bookmark 1|S"
12062 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12064 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12065 msgid "Save Bookmark 2"
12066 msgstr "Guardar Favorito 2"
12068 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12069 msgid "Save Bookmark 3"
12070 msgstr "Guardar Favorito 3"
12072 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12073 msgid "Save Bookmark 4"
12074 msgstr "Guardar Favorito 4"
12076 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12077 msgid "Save Bookmark 5"
12078 msgstr "Guardar Favorito 5"
12080 #: lib/ui/classic.ui:390
12081 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12082 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12084 #: lib/ui/classic.ui:391
12085 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12086 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12088 #: lib/ui/classic.ui:392
12089 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12090 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12092 #: lib/ui/classic.ui:393
12093 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12094 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12096 #: lib/ui/classic.ui:394
12097 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12098 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12100 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12101 msgid "Introduction|I"
12102 msgstr "Introdução|I"
12104 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12106 msgstr "Tutorial|T"
12108 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12109 msgid "User's Guide|U"
12110 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12112 #: lib/ui/classic.ui:412
12113 msgid "Extended Features|E"
12114 msgstr "Características Estendidas|E"
12116 #: lib/ui/classic.ui:413
12117 msgid "Embedded Objects|m"
12118 msgstr "Objectos incorporados|n"
12120 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12121 msgid "Customization|C"
12122 msgstr "Personalização|P"
12124 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12125 msgid "LaTeX Configuration|L"
12126 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12128 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12129 msgid "About LyX|X"
12130 msgstr "Acerca do LyX|X"
12132 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12134 msgstr "Acerca do LyX"
12136 #: lib/ui/classic.ui:426
12137 msgid "Preferences..."
12138 msgstr "Preferências..."
12140 #: lib/ui/classic.ui:427
12142 msgstr "Sair do LyX"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12145 msgid "Aligned Environment|l"
12146 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12149 msgid "AlignedAt Environment|v"
12150 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12153 msgid "Gathered Environment|h"
12154 msgstr "Ambiente Junto|u"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12157 msgid "Delimiters...|r"
12158 msgstr "Delimitadores...|r"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12161 msgid "Matrix...|x"
12162 msgstr "Matriz...|z"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12169 msgid "AMS Environment|A"
12170 msgstr "Ambiente AMS|A"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12173 msgid "Number Whole Formula|N"
12174 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12177 msgid "Number This Line|u"
12178 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12181 msgid "Equation Label|L"
12182 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12185 msgid "Copy as Reference|R"
12186 msgstr "Copiar como Referência|R"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12189 msgid "Split Cell|C"
12190 msgstr "Dividir Célula|C"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12198 msgid "Add Line Above|o"
12199 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12202 msgid "Add Line Below|B"
12203 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12207 msgid "Delete Line Above|v"
12208 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12212 msgid "Delete Line Below|w"
12213 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12216 msgid "Add Line to Left"
12217 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12220 msgid "Add Line to Right"
12221 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12224 msgid "Delete Line to Left"
12225 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12228 msgid "Delete Line to Right"
12229 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12232 msgid "Show Math Toolbar"
12233 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12237 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12240 msgid "Show Table Toolbar"
12241 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12245 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12246 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12249 msgid "Next Cross-Reference|N"
12250 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12253 msgid "Go to Label|G"
12254 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12258 msgid "<Reference>|R"
12259 msgstr "<reference>|r"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12263 msgid "(<Reference>)|e"
12264 msgstr "(<reference>)|e"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12273 msgid "On Page <Page>|O"
12274 msgstr "na página <page>|n"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12278 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12279 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12283 msgid "Formatted Reference|t"
12284 msgstr "Referência formatada|t"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12288 msgid "Textual Reference|x"
12289 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12305 msgid "Settings...|S"
12306 msgstr "Configurações...|C"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12311 msgstr "&Voltar atrás"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12315 msgid "Copy as Reference|C"
12316 msgstr "Voltar para Referência|V"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12320 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12321 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12327 msgid "Open Inset|O"
12328 msgstr "Abrir Inserto|A"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12334 msgid "Close Inset|C"
12335 msgstr "Fechar Inserto|c"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12342 msgid "Dissolve Inset|D"
12343 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12346 msgid "Show Label|L"
12347 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12350 msgid "Frameless|l"
12351 msgstr "Sem-moldura|m"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12354 msgid "Simple Frame|F"
12355 msgstr "Moldura simples|M"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12358 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12359 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12362 msgid "Oval, Thin|a"
12363 msgstr "Oval, Fino"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12366 msgid "Oval, Thick|v"
12367 msgstr "Oval, Largo"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12370 msgid "Drop Shadow|w"
12371 msgstr "Deixar Sombra|b"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12374 msgid "Shaded Background|B"
12375 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12378 msgid "Double Frame|u"
12379 msgstr "Moldura Dupla|u"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12383 msgstr "Nota LyX|N"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12387 msgstr "Comentário|m"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12390 msgid "Greyed Out|G"
12391 msgstr "A-cinzento|z"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12394 msgid "Open All Notes|A"
12395 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12398 msgid "Close All Notes|l"
12399 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12402 msgid "Horiz. Phantom"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12406 msgid "Vert. Phantom"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12410 msgid "Protected Space|o"
12411 msgstr "Espaço Protegido|r"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12414 msgid "Negative Thin Space|N"
12415 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12418 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12419 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12422 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12423 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12426 msgid "Quad Space|Q"
12427 msgstr "Espaço Quad|Q"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12430 msgid "Double Quad Space|u"
12431 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12434 msgid "Horizontal Fill|F"
12435 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12438 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12439 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12442 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12443 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12446 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12447 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12451 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12455 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12459 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12463 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12466 msgid "Custom Length|C"
12467 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12470 msgid "Medium Space|M"
12471 msgstr "Espaço Médio|M"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12474 msgid "Thick Space|h"
12475 msgstr "Espaço Largo|g"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12478 msgid "Negative Medium Space|u"
12479 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12482 msgid "Negative Thick Space|i"
12483 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12490 msgid "SmallSkip|S"
12491 msgstr "SmallSkip|S"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12507 msgstr "Personalizado|P"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12510 msgid "Settings...|e"
12511 msgstr "Configurações...|C"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12523 msgstr "Palavra por palavra|P"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12526 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12527 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12531 msgstr "Listagem|L"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12534 msgid "Edit Included File...|E"
12535 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12539 msgstr "Nova Página|N"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12542 msgid "Page Break|a"
12543 msgstr "Quebra de Página|Q"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12546 msgid "Clear Page|C"
12547 msgstr "Limpar Página|L"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12550 msgid "Clear Double Page|D"
12551 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12554 msgid "Ragged Line Break|R"
12555 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12558 msgid "Justified Line Break|J"
12559 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12580 msgid "Paste Recent|e"
12581 msgstr "Colar Recente|e"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12584 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12585 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12588 msgid "Forward search|F"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12592 msgid "Move Paragraph Up|o"
12593 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12596 msgid "Move Paragraph Down|v"
12597 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12600 msgid "Promote Section|r"
12601 msgstr "Promover Secção|r"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12604 msgid "Demote Section|m"
12605 msgstr "Reduzir secção|e"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12608 msgid "Move Section Down|D"
12609 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12612 msgid "Move Section Up|U"
12613 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12616 msgid "Insert Short Title|T"
12617 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12621 msgid "Accept Change|c"
12622 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12626 msgid "Reject Change|j"
12627 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12630 msgid "Apply Last Text Style|A"
12631 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12634 msgid "Text Style|S"
12635 msgstr "Estilo de Texto|s"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12638 msgid "Paragraph Settings...|P"
12639 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12642 msgid "Fullscreen Mode"
12643 msgstr "Modo écran completo"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12651 msgid "Anything Non-Empty|o"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12661 msgid "Any Number|N"
12662 msgstr "Sem número"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12666 msgid "User Defined|U"
12667 msgstr "P&ré-definido:"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12671 msgid "Append Argument"
12672 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12675 msgid "Remove Last Argument"
12676 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12679 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12680 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12684 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12687 msgid "Insert Optional Argument"
12688 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12691 msgid "Remove Optional Argument"
12692 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12696 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12697 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12701 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12702 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12706 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12707 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12712 msgstr "&Recarregar"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12717 msgid "Edit Externally...|x"
12718 msgstr "Editar externamente...|x"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12723 msgstr "Multicoluna|M"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12727 msgstr "Linha de Topo|T"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12730 msgid "Bottom Line|B"
12731 msgstr "Linha de Baixo|B"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12734 msgid "Left Line|L"
12735 msgstr "Linha Esquerda|E"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12738 msgid "Right Line|R"
12739 msgstr "Linha Direita|D"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12744 msgstr "Esquerda|E"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12758 msgstr "Copiar Linha|o"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12761 msgid "Copy Column|p"
12762 msgstr "Copiar Coluna|p"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12766 msgid "Settings...|g"
12767 msgstr "Configurações...|C"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12772 msgstr "Caminhos (Paths)"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12781 msgid "File Revision|R"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12786 msgid "Tree Revision|T"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12791 msgid "Revision Author|A"
12792 msgstr "Histórico de Revisão"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12796 msgid "Revision Date|D"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12801 msgid "Revision Time|i"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12806 msgid "LyX Version|X"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12811 msgid "Document Info|D"
12812 msgstr "Documento|D"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12816 msgid "Copy Text|o"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12821 msgid "Activate Branch|A"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12826 msgid "Deactivate Branch|e"
12827 msgstr "(&Des)activar"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12830 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12835 msgid "All Indexes|A"
12836 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12843 msgid "Reject Change|R"
12844 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12848 msgid "Promote Section|P"
12849 msgstr "Promover Secção|r"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12853 msgid "Demote Section|D"
12854 msgstr "Reduzir secção|e"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12858 msgid "Move Section Down|w"
12859 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12863 msgid "Select Section|S"
12864 msgstr "Selecção|S"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12868 msgid "Wrap by Preview|P"
12869 msgstr "Pré-visualização LyX"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12873 msgstr "Documento|D"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12877 msgstr "Ferramentas|F"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12880 msgid "New from Template...|m"
12881 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12884 msgid "Open Recent|t"
12885 msgstr "Abrir Recente|t"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12890 msgstr "Fechar Ficheiro"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12894 msgstr "Guardar Tudo|u"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12897 msgid "Revert to Saved|R"
12898 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12901 msgid "New Window|W"
12902 msgstr "Nova Janela|J"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12905 msgid "Close Window|d"
12906 msgstr "Fechar Janela|n"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12909 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12913 msgid "Compare with Older Revision|C"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12917 msgid "Use Locking Property|L"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12925 msgid "Paste Special"
12926 msgstr "Colar Especial"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12930 msgstr "Seleccionar Tudo"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12934 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12935 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12939 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12940 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12947 msgid "Rows & Columns|C"
12948 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12951 msgid "Increase List Depth|I"
12952 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12955 msgid "Decrease List Depth|D"
12956 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12960 msgid "Dissolve Inset"
12961 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12964 msgid "TeX Code Settings...|C"
12965 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12968 msgid "Float Settings...|a"
12969 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12973 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12976 msgid "Note Settings...|N"
12977 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12981 msgid "Phantom Settings...|h"
12982 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12985 msgid "Branch Settings...|B"
12986 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12989 msgid "Box Settings...|x"
12990 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12994 msgid "Index Entry Settings...|y"
12995 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12999 msgid "Index Settings...|x"
13000 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13004 msgid "Info Settings...|n"
13005 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13008 msgid "Listings Settings...|g"
13009 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13012 msgid "Table Settings...|a"
13013 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13016 msgid "Plain Text|T"
13017 msgstr "Texto Simples|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13021 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13024 msgid "Selection|S"
13025 msgstr "Selecção|S"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13028 msgid "Selection, Join Lines|i"
13029 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13032 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13033 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13036 msgid "Paste as PDF"
13037 msgstr "Colar como PDF"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13040 msgid "Paste as PNG"
13041 msgstr "Colar como PNG"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13044 msgid "Paste as JPEG"
13045 msgstr "Colar como JPEG"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13048 msgid "Dissolve Text Style"
13049 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13052 msgid "Customized...|C"
13053 msgstr "Personalizado...|P"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13056 msgid "Capitalize|a"
13057 msgstr "Capitalizar|a"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13060 msgid "Uppercase|U"
13061 msgstr "Maiúsculas|u"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13064 msgid "Lowercase|L"
13065 msgstr "Minúsculas|l"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13083 msgid "Macro Definition"
13084 msgstr "Definição de Macro"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13087 msgid "Text Style|T"
13088 msgstr "Estilo de Texto|T"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13091 msgid "Add Line Above|A"
13092 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13095 msgid "Delete Line Above|D"
13096 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13099 msgid "Delete Line Below|e"
13100 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13103 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13104 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13107 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13108 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13111 msgid "Math Normal Font|N"
13112 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13115 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13116 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13120 msgid "Math Formal Script Family|o"
13121 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13124 msgid "Math Fraktur Family|F"
13125 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13128 msgid "Math Roman Family|R"
13129 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13132 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13133 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13136 msgid "Math Bold Series|B"
13137 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13140 msgid "Text Normal Font|T"
13141 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13152 msgid "Mathematica|a"
13153 msgstr "Mathematica|a"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13156 msgid "Maple, Simplify|S"
13157 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13160 msgid "Maple, Factor|F"
13161 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13165 msgid "Maple, Evalm|E"
13166 msgstr "Maple, evalm"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13170 msgid "Maple, Evalf|v"
13171 msgstr "Maple, evalf"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13174 msgid "Open All Insets|O"
13175 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13178 msgid "Close All Insets|C"
13179 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13183 msgid "Unfold Math Macro|n"
13184 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13188 msgid "Fold Math Macro|d"
13189 msgstr "Encolher Macro Mat."
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13192 msgid "View Messages|g"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13196 msgid "View Source|S"
13197 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13201 msgid "View Master Document|M"
13202 msgstr "Documento Principal"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13206 msgid "Update Master Document|a"
13207 msgstr "Documento Principal"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13210 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13211 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13216 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13219 msgid "Close Current View|w"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13223 msgid "Fullscreen|l"
13224 msgstr "Écran completo|l"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13228 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13231 msgid "Special Character|p"
13232 msgstr "Caracter Especial|p"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13235 msgid "Formatting|o"
13236 msgstr "A formatar|o"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13239 msgid "List / TOC|i"
13240 msgstr "Lista / Índice|i"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13244 msgstr "Flutuante|u"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13252 msgid "Custom Insets"
13253 msgstr "Personalizar insertos"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13257 msgstr "Ficheiro|e"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13260 msgid "Box[[Menu]]"
13261 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13264 msgid "Cross-Reference...|R"
13265 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13269 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13273 msgstr "Tabela...|T"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13281 msgid "Hyperlink...|k"
13282 msgstr "Hiperligação|H"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13285 msgid "Short Title|S"
13286 msgstr "Título Abreviado|A"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13290 msgstr "Código TeX|X"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13293 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13294 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13299 msgstr "Pré-visualização LyX"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13302 msgid "Ordinary Quote|Q"
13303 msgstr "Citação Comum|C"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13306 msgid "Single Quote|S"
13307 msgstr "Citação Simples|S"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13310 msgid "Phonetic Symbols|P"
13311 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13314 msgid "Protected Space|P"
13315 msgstr "Espaço Protegido|r"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13318 msgid "Horizontal Line|L"
13319 msgstr "Linha Horizontal|L"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13322 msgid "Vertical Space...|V"
13323 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13326 msgid "Hyphenation Point|H"
13327 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13330 msgid "Numbered Formula|N"
13331 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13334 msgid "Figure Wrap Float|F"
13335 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13338 msgid "Table Wrap Float|T"
13339 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13342 msgid "External Material...|M"
13343 msgstr "Material Externo...|M"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13346 msgid "Child Document...|d"
13347 msgstr "Documento Filho....|i"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13351 msgstr "Comentário|C"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13354 msgid "Insert New Branch...|I"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13359 msgid "Horizontal Phantom"
13360 msgstr "Linha Horizontal"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13364 msgid "Vertical Phantom"
13365 msgstr "Alinhamento vertical"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13368 msgid "Change Tracking|C"
13369 msgstr "Alterar registo|A"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13372 msgid "Start Appendix Here|A"
13373 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13376 msgid "Save in Bundled Format|F"
13377 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13380 msgid "Compressed|m"
13381 msgstr "Comprimido|m"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13384 msgid "Accept Change|A"
13385 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13388 msgid "Accept All Changes|c"
13389 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13392 msgid "Reject All Changes|e"
13393 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13396 msgid "Next Change|C"
13397 msgstr "Próxima Alteração|A"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13400 msgid "Next Cross-Reference|R"
13401 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13404 msgid "Clear Bookmarks|C"
13405 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13408 msgid "Navigate Back|B"
13409 msgstr "Navegar para Trás|N"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13412 msgid "Thesaurus...|T"
13413 msgstr "Sinónimos...|S"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13416 msgid "Statistics...|a"
13417 msgstr "Estatísticas...|a"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13420 msgid "TeX Information|I"
13421 msgstr "Informação TeX|I"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13425 msgid "Compare...|C"
13426 msgstr "Personalizar...|P"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13429 msgid "Additional Features|F"
13430 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13433 msgid "Embedded Objects|O"
13434 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13437 msgid "Shortcuts|S"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13441 msgid "LyX Functions|y"
13442 msgstr "Funções LyX|y"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13446 msgid "Specific Manuals|p"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13451 msgid "Linguistics Manual|L"
13452 msgstr "Linguística"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13456 msgid "Braille Manual|B"
13457 msgstr "Braille (por omissão)"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13460 msgid "XY-pic Manual|X"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13464 msgid "Multicolumn Manual|M"
13465 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13468 msgid "New document"
13469 msgstr "Novo documento"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13472 msgid "Open document"
13473 msgstr "Abrir documento"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13476 msgid "Save document"
13477 msgstr "Guardar documento"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13480 msgid "Print document"
13481 msgstr "Imprimir documento"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13484 msgid "Check spelling"
13485 msgstr "Verificar ortografia"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13496 msgid "Find and replace"
13497 msgstr "Procurar e substituir"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13501 msgid "Find and replace (advanced)"
13502 msgstr "Procurar e substituir"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13505 msgid "Navigate back"
13506 msgstr "Navegar para trás"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13509 msgid "Toggle emphasis"
13510 msgstr "Alternar itálico"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13513 msgid "Toggle noun"
13514 msgstr "Alternar nome"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13518 msgstr "Aplicar último"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13521 msgid "Insert math"
13522 msgstr "Inserir mat."
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13525 msgid "Insert graphics"
13526 msgstr "Inserir gráficos"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13529 msgid "Insert table"
13530 msgstr "Inserir tabela"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13534 msgid "Toggle outline"
13535 msgstr "Alternar Contorno"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13538 msgid "Toggle math toolbar"
13539 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13542 msgid "Toggle table toolbar"
13543 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13546 msgid "View/Update"
13547 msgstr "Ver/Actualizar"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13552 msgstr "&Visualizar"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13557 msgstr "&Actualizar"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13561 msgid "View master document"
13562 msgstr "Seleccionar documento principal"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13566 msgid "Update master document"
13567 msgstr "Seleccionar documento principal"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13570 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13575 msgid "View other formats"
13576 msgstr "Formatos de ficheiro"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13580 msgid "Update other formats"
13581 msgstr "Formato de Data"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13588 msgid "Numbered list"
13589 msgstr "Lista numerada"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13592 msgid "Itemized list"
13593 msgstr "Lista itemizada"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13596 msgid "Increase depth"
13597 msgstr "Aumentar profundidade"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13600 msgid "Decrease depth"
13601 msgstr "Diminuir profundidade"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13604 msgid "Insert figure float"
13605 msgstr "Inserir flutuante figura"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13608 msgid "Insert table float"
13609 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13612 msgid "Insert label"
13613 msgstr "Inserir legenda"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13616 msgid "Insert cross-reference"
13617 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13620 msgid "Insert citation"
13621 msgstr "Inserir uma citação"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13624 msgid "Insert index entry"
13625 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13628 msgid "Insert nomenclature entry"
13629 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13632 msgid "Insert footnote"
13633 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13636 msgid "Insert margin note"
13637 msgstr "Inserir nota marginal"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13640 msgid "Insert note"
13641 msgstr "Inserir nota"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13645 msgstr "Inserir caixa"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13648 msgid "Insert hyperlink"
13649 msgstr "Inserir hiperligação"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13652 msgid "Insert TeX code"
13653 msgstr "Inserir código TeX"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13656 msgid "Insert math macro"
13657 msgstr "Inserir macro mat."
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13660 msgid "Include file"
13661 msgstr "Incluir ficheiro"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13665 msgstr "Estilo de texto"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13668 msgid "Paragraph settings"
13669 msgstr "Configurações de parágrafo"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13673 msgstr "Adicionar linha"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13677 msgstr "Adicionar coluna"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13681 msgstr "Remover linha"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13684 msgid "Delete column"
13685 msgstr "Remover coluna"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13688 msgid "Set top line"
13689 msgstr "Definir linha de topo"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13692 msgid "Set bottom line"
13693 msgstr "Definir linha de baixo"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13696 msgid "Set left line"
13697 msgstr "Definir linha esquerda"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13700 msgid "Set right line"
13701 msgstr "Definir linha direita"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13704 msgid "Set border lines"
13705 msgstr "Definir linhas de contorno"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13708 msgid "Set all lines"
13709 msgstr "Definir todas as linhas"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13712 msgid "Unset all lines"
13713 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13717 msgstr "Alinhar à esquerda"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13720 msgid "Align center"
13721 msgstr "Alinhar ao centro"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13724 msgid "Align right"
13725 msgstr "Alinhar à direita"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13728 msgid "Align on decimal"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13733 msgstr "Alinhar topo"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13736 msgid "Align middle"
13737 msgstr "Alinhar meio"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13740 msgid "Align bottom"
13741 msgstr "Alinhar baixo"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13744 msgid "Rotate cell"
13745 msgstr "Rodar célula"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13748 msgid "Rotate table"
13749 msgstr "Rodar tabela"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13752 msgid "Set multi-column"
13753 msgstr "Definir multi-coluna"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13757 msgid "Set multi-row"
13758 msgstr "Definir multi-coluna"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13765 msgid "Set display mode"
13766 msgstr "Definir modo de visualização"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13770 msgstr "Índice inferior"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13773 msgid "Superscript"
13774 msgstr "Índice superior"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13777 msgid "Insert square root"
13778 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13781 msgid "Insert root"
13782 msgstr "Inserir raíz"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13785 msgid "Insert standard fraction"
13786 msgstr "Inserir fracção padrão"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13790 msgstr "Inserir soma"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13793 msgid "Insert integral"
13794 msgstr "Inserir integral"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13797 msgid "Insert product"
13798 msgstr "Inserir produto"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13802 msgstr "Inserir ( )"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13806 msgstr "Inserir [ ]"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13810 msgstr "Inserir { }"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13813 msgid "Insert delimiters"
13814 msgstr "Inserir delimitadores"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13817 msgid "Insert matrix"
13818 msgstr "Inserir matriz"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13821 msgid "Insert cases environment"
13822 msgstr "Inserir ambiente casos"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13825 msgid "Toggle math panels"
13826 msgstr "Alternar paineis mat."
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13829 msgid "Math Macros"
13830 msgstr "Macros Mat."
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13833 msgid "Remove last argument"
13834 msgstr "Remover último argumento"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13838 msgid "Append argument"
13839 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13842 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13843 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13846 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13847 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13850 msgid "Remove optional argument"
13851 msgstr "Remover argumento opcional"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13854 msgid "Insert optional argument"
13855 msgstr "Inserir argumento opcional"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13858 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13859 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13863 msgid "Append argument eating from the right"
13864 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13868 msgid "Append optional argument eating from the right"
13869 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13872 msgid "Command Buffer"
13873 msgstr "Comando Buffer"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13876 msgid "Review[[Toolbar]]"
13877 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13880 msgid "Track changes"
13881 msgstr "Seguir alterações"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13884 msgid "Show changes in output"
13885 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13888 msgid "Next change"
13889 msgstr "Próxima alteração"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13892 msgid "Accept change inside selection"
13893 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13896 msgid "Reject change inside selection"
13897 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13900 msgid "Merge changes"
13901 msgstr "Juntar alterações"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13904 msgid "Accept all changes"
13905 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13908 msgid "Reject all changes"
13909 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13913 msgstr "Próxima nota"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Formato do papel"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13922 msgid "Update Other Formats"
13923 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13926 msgid "Version Control"
13927 msgstr "Controlo de Versão"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13934 msgid "Check-out for edit"
13935 msgstr "Verificar para editar"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13938 msgid "Check-in changes"
13939 msgstr "Verificar alterações"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13942 msgid "View revision log"
13943 msgstr "Ver registo de revisão"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13946 msgid "Revert changes"
13947 msgstr "Reverter alterações"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13950 msgid "Compare with older revision"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13954 msgid "Compare with last revision"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13959 msgid "Insert Version Info"
13960 msgstr "Inserir nota marginal"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13963 msgid "Use SVN file locking property"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13967 msgid "Update local directory from repository"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13971 msgid "Math Panels"
13972 msgstr "Paineis Mat."
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13975 msgid "Math spacings"
13976 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13997 msgid "Frame decorations"
13998 msgstr "Decorações de Moldura"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14002 msgid "Big operators"
14003 msgstr "Operadores Grandes"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14006 msgid "Miscellaneous"
14007 msgstr "Miscelânea"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14021 msgstr "Operadores"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14029 msgid "AMS relations"
14030 msgstr "Relações AMS"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14034 msgid "AMS negative relations"
14035 msgstr "Relações Negativas AMS"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14043 msgid "AMS operators"
14044 msgstr "Operadores AMS"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14048 msgid "AMS miscellaneous"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14185 msgstr "Espaçamentos"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14188 msgid "Thin space\t\\,"
14189 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14192 msgid "Medium space\t\\:"
14193 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14196 msgid "Thick space\t\\;"
14197 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14200 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14201 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14204 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14205 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14208 msgid "Negative space\t\\!"
14209 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14212 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14213 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14216 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14217 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14220 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14221 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14228 msgid "Square root\t\\sqrt"
14229 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14232 msgid "Other root\t\\root"
14233 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14236 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14237 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14240 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14241 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14244 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14245 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14248 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14249 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14252 msgid "Standard\t\\frac"
14253 msgstr "Padrão\t\\frac"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14257 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14258 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14261 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14262 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14265 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14266 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14269 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14270 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14273 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14274 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14277 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14278 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14281 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14282 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14286 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14287 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14291 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14292 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14296 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14297 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14300 msgid "Binomial\t\\binom"
14301 msgstr "Binomial\t\\binom"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14304 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14305 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14308 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14309 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14312 msgid "Roman\t\\mathrm"
14313 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14316 msgid "Bold\t\\mathbf"
14317 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14320 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14321 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14324 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14325 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14328 msgid "Italic\t\\mathit"
14329 msgstr "Italico\t\\mathit"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14332 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14333 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14337 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14338 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14341 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14342 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14345 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14346 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14349 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14353 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14354 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14370 msgstr "pontosdddots"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14373 msgid "Frame Decorations"
14374 msgstr "Decorações de Moldura"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14402 msgstr "chapéulargo"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14436 msgstr "sobrelinha"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14440 msgstr "sobrechaveta"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14443 msgid "overleftarrow"
14444 msgstr "sobresetaesquerda"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14447 msgid "overrightarrow"
14448 msgstr "sobresetadireita"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14451 msgid "overleftrightarrow"
14452 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14456 msgstr "sobreconjunto"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14464 msgstr "subchaveta"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14467 msgid "underleftarrow"
14468 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14471 msgid "underrightarrow"
14472 msgstr "subsetadireita"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14475 msgid "underleftrightarrow"
14476 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14480 msgstr "subconjunto"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14484 msgstr "setaesquerda"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14488 msgstr "setadireita"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14499 msgid "updownarrow"
14500 msgstr "setacimabaixo"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14503 msgid "leftrightarrow"
14504 msgstr "setaesquerdadireita"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14508 msgstr "setaesquerda"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14512 msgstr "setadireita"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14523 msgid "Updownarrow"
14524 msgstr "Setacimabaixo"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14527 msgid "Leftrightarrow"
14528 msgstr "Setaesquerdadireita"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14531 msgid "Longleftrightarrow"
14532 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14535 msgid "Longleftarrow"
14536 msgstr "Setaesquerdalonga"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14539 msgid "Longrightarrow"
14540 msgstr "Setadireitalonga"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14543 msgid "longleftrightarrow"
14544 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14547 msgid "longleftarrow"
14548 msgstr "setaesquerdalonga"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14551 msgid "longrightarrow"
14552 msgstr "setadireitalonga"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14555 msgid "leftharpoondown"
14556 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14559 msgid "rightharpoondown"
14560 msgstr "arpãodireirobaixo"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14564 msgstr "apontapara"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14568 msgstr "apontaparalongo"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14579 msgid "leftharpoonup"
14580 msgstr "arpãoesquerdocima"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14583 msgid "rightharpoonup"
14584 msgstr "arpãodireitocima"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14587 msgid "hookleftarrow"
14588 msgstr "setasesquerdacurva"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14591 msgid "hookrightarrow"
14592 msgstr "setadireitacurva"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14603 msgid "rightleftharpoons"
14604 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14631 msgid "bigtriangleup"
14632 msgstr "triângulograndecima"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14647 msgid "bigtriangledown"
14648 msgstr "triângulograndebaixo"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14663 msgid "triangleright"
14664 msgstr "triângulodireita"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14679 msgid "triangleleft"
14680 msgstr "triânguloesquerda"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14700 msgstr "circgrande"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14724 msgstr "tilvertical"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14828 msgstr "contidoigrecto"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14832 msgstr "contemigrecto"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14852 msgstr "naopertence"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14888 msgstr "varepsilon"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15048 msgstr "conjuntovazio"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15127 msgid "diamondsuit"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15143 msgid "textrm \\AA"
15144 msgstr "textrm \\AA"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15148 msgstr "textrm \\O"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15151 msgid "mathcircumflex"
15152 msgstr "matcircumflexo"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15203 msgid "Big Operators"
15204 msgstr "Operadores Grandes"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15220 msgstr "duplointopo"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15228 msgstr "triplointopo"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15236 msgstr "triplointopo"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15244 msgstr "intpontostopo"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15260 msgstr "intoduplotopo"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15263 msgid "ointctrclockwiseop"
15264 msgstr "intoopantihorario"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15267 msgid "ointctrclockwise"
15268 msgstr "intoantihorario"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15271 msgid "ointclockwiseop"
15272 msgstr "intoophorario"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15275 msgid "ointclockwise"
15276 msgstr "intohorario"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15284 msgstr "intquadtopo"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15288 msgstr "duplointquad"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15292 msgstr "duplointquadtopo"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15307 msgid "landupintop"
15308 msgstr "landupintop"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15311 msgid "landdownint"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15315 msgid "landdownintop"
15316 msgstr "landdownintop"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15332 msgstr "ourectogrande"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15336 msgstr "ovezesgrande"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15340 msgstr "opontogrande"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15344 msgstr "omaisgrande"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15356 msgstr "umaisgrande"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15360 msgstr "vcimagrande"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15364 msgstr "vbaixogrande"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15367 msgid "AMS Miscellaneous"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15411 msgid "vartriangle"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15415 msgid "triangledown"
15416 msgstr "triânguloinvert"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15431 msgid "measuredangle"
15432 msgstr "ângulomedido"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15468 msgid "blacktriangle"
15469 msgstr "triângulopreto"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15472 msgid "blacktriangledown"
15473 msgstr "triângulopretoinvert"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15476 msgid "blacksquare"
15477 msgstr "quadradopreto"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15480 msgid "blacklozenge"
15481 msgstr "losangopreto"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15485 msgstr "estrelagrande"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15488 msgid "sphericalangle"
15489 msgstr "ânguloesferico"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15493 msgstr "complemento"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15512 msgid "dashleftarrow"
15513 msgstr "setatracejadoesquerda"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15516 msgid "dashrightarrow"
15517 msgstr "setatracejadodireita"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15520 msgid "leftleftarrows"
15521 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15524 msgid "leftrightarrows"
15525 msgstr "setasesquerdadireita"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15528 msgid "rightrightarrows"
15529 msgstr "setasdireitadireita"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15532 msgid "rightleftarrows"
15533 msgstr "setasdireitaesquerda"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15537 msgstr "setaEesquerda"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15540 msgid "Rrightarrow"
15541 msgstr "setaDdireita"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15544 msgid "twoheadleftarrow"
15545 msgstr "setaduascabeças"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15548 msgid "twoheadrightarrow"
15549 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15552 msgid "leftarrowtail"
15553 msgstr "setacaudaesquerda"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15556 msgid "rightarrowtail"
15557 msgstr "setadireitacauda"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15560 msgid "looparrowleft"
15561 msgstr "setacicloesquerda"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15564 msgid "looparrowright"
15565 msgstr "setaciclodireita"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15568 msgid "curvearrowleft"
15569 msgstr "setacurvaesquerda"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15572 msgid "curvearrowright"
15573 msgstr "setacurvadireita"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15576 msgid "circlearrowleft"
15577 msgstr "setacirculoesquerda"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15580 msgid "circlearrowright"
15581 msgstr "setacirculodireita"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15593 msgstr "setascimacima"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15596 msgid "downdownarrows"
15597 msgstr "setasbaixobaixo"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15600 msgid "upharpoonleft"
15601 msgstr "arpãocimaesquerda"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15604 msgid "upharpoonright"
15605 msgstr "arpãocimadireita"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15608 msgid "downharpoonleft"
15609 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15612 msgid "downharpoonright"
15613 msgstr "arpãobaixodireita"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15616 msgid "leftrightharpoons"
15617 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15620 msgid "rightsquigarrow"
15621 msgstr "setaondadireita"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15624 msgid "leftrightsquigarrow"
15625 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15629 msgstr "nsetaesquerda"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15632 msgid "nrightarrow"
15633 msgstr "nsetadireita"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15636 msgid "nleftrightarrow"
15637 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15641 msgstr "nsetaEsquerda"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15644 msgid "nRightarrow"
15645 msgstr "nsetaDireita"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15648 msgid "nLeftrightarrow"
15649 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15656 msgid "AMS Relations"
15657 msgstr "Relações AMS"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15669 msgstr "mmenorigincl"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15673 msgstr "maiorigincl"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15676 msgid "eqslantless"
15677 msgstr "igincmenor"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15681 msgstr "iginclmaior"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15693 msgstr "menoraprox"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15697 msgstr "maioraprox"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15705 msgstr "igtriângulo"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15709 msgstr "menorponto"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15713 msgstr "maiorponto"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15725 msgstr "menormaior"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15729 msgstr "maiormenor"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15733 msgstr "menorigmaior"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15737 msgstr "maiorigmenor"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15741 msgstr "menoriggmaior"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15745 msgstr "maioriggmenor"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15760 msgid "thickapprox"
15761 msgstr "aproxlargo"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15773 msgstr "contidoigg"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15781 msgstr "Subconjunto"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15785 msgstr "Sobreconjunto"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15789 msgstr "subconjuntorecto"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15793 msgstr "sobreconjuntorecto"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15796 msgid "preccurlyeq"
15797 msgstr "preccurvoig"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15800 msgid "succcurlyeq"
15801 msgstr "succcurvoig"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15804 msgid "curlyeqprec"
15805 msgstr "curvoigprec"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15808 msgid "curlyeqsucc"
15809 msgstr "curvoigsuc"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15828 msgid "vartriangleleft"
15829 msgstr "vartriânguloesquerda"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15832 msgid "vartriangleright"
15833 msgstr "vartriângulodireita"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15836 msgid "trianglelefteq"
15837 msgstr "triânguloesquerdaig"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15840 msgid "trianglerighteq"
15841 msgstr "triângulodireitaig"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15853 msgstr "pontoigponto"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15856 msgid "risingdotseq"
15857 msgstr "pontoscrescig"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15860 msgid "fallingdotseq"
15861 msgstr "pontosdecrescig"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15880 msgid "shortparallel"
15881 msgstr "paralelopeq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15892 msgid "blacktriangleleft"
15893 msgstr "triângulopretoesquerda"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15896 msgid "blacktriangleright"
15897 msgstr "triângulopretodireita"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15908 msgid "backepsilon"
15909 msgstr "backepsilon"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15924 msgid "AMS Negative Relations"
15925 msgstr "Relações Negativas AMS"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15945 msgstr "nmenorigincl"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15949 msgstr "nmaiorigincl"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15977 msgstr "menorvertnigg"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15981 msgstr "maiorvertnigg"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15993 msgstr "menornaprox"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15997 msgstr "maiornaprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16024 msgid "precnapprox"
16025 msgstr "precnaprox"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16028 msgid "succnapprox"
16029 msgstr "succnaprox"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16033 msgstr "subconjuntonig"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16037 msgstr "sobreconjuntonig"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16041 msgstr "subconjuntonigg"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16045 msgstr "sobreconjuntonigg"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16049 msgstr "nsubconjuntoig"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16053 msgstr "nsobreconjuntoig"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16057 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16072 msgid "varsubsetneq"
16073 msgstr "varsubconjuntonig"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16076 msgid "varsupsetneq"
16077 msgstr "varsobreconjuntonig"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16080 msgid "varsubsetneqq"
16081 msgstr "varsubconjuntonigg"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16084 msgid "varsupsetneqq"
16085 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16088 msgid "ntriangleleft"
16089 msgstr "ntriânguloesquerda"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16092 msgid "ntriangleright"
16093 msgstr "ntriângulodireita"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16096 msgid "ntrianglelefteq"
16097 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16100 msgid "ntrianglerighteq"
16101 msgstr "ntriângulodireitaig"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16124 msgid "nshortparallel"
16125 msgstr "nparalelopeq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16128 msgid "AMS Operators"
16129 msgstr "Operadores AMS"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16136 msgid "smallsetminus"
16137 msgstr "conjmenospeq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16149 msgstr "vbaixobarra"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16156 msgid "doublebarwedge"
16157 msgstr "vbaixobarraduplo"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16161 msgstr "caixamenos"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16165 msgstr "caixavezes"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16169 msgstr "caixaponto"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16176 msgid "divideontimes"
16177 msgstr "dividenovezes"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16181 msgstr "menorvezes"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16185 msgstr "maiorvezes"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16188 msgid "leftthreetimes"
16189 msgstr "esquerdatrezvezes"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16192 msgid "rightthreetimes"
16193 msgstr "direitatresvezes"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16197 msgstr "vbaixocurvo"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16204 msgid "circleddash"
16205 msgstr "traçoemcirculo"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16209 msgstr "asteriscoemcirculo"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16212 msgid "circledcirc"
16213 msgstr "circemcirculo"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16217 msgstr "pontocentral"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16223 #: lib/external_templates:37
16224 msgid "RasterImage"
16225 msgstr "ImagemRaster"
16227 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16228 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 #: lib/external_templates:45
16232 msgid "A bitmap file.\n"
16233 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16235 #: lib/external_templates:109
16239 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16240 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 #: lib/external_templates:112
16244 msgid "An Xfig figure.\n"
16245 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16247 #: lib/external_templates:162
16248 msgid "ChessDiagram"
16249 msgstr "DiagramaXadrêz"
16251 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16252 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 #: lib/external_templates:165
16257 "A chess position diagram.\n"
16258 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16259 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16260 "the position that you want to display.\n"
16261 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16262 "and remember to type in a relative path\n"
16263 "to the LyX document location.\n"
16264 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16265 "to enable general editing of the board.\n"
16266 "You might also check out the\n"
16267 "'Options->Test legality' option, and\n"
16268 "remember to middle and right click to\n"
16269 "insert new material in the board.\n"
16270 "In order for this to work, you have to\n"
16271 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16272 "that TeX will find it, and you will need\n"
16273 "to install the skak package from CTAN.\n"
16275 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16276 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16277 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16278 " a posição que pretende mostrar.\n"
16279 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16280 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16281 "para o local do documento LyX.\n"
16282 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16283 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16284 "Pode também verificar a opção\n"
16285 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16286 "clique no botão do meio e direita\n"
16287 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16288 "Para que isto funcione, tem que\n"
16289 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16290 "TeX o encontre, e precisará\n"
16291 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16293 #: lib/external_templates:212
16297 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16298 msgid "Lilypond typeset music"
16299 msgstr "Lilypond escrita musica"
16301 #: lib/external_templates:215
16303 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16304 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16305 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16306 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16308 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16309 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16310 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16311 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16313 #: lib/external_templates:261
16315 msgstr "PáginasPDF"
16317 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16318 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 #: lib/external_templates:264
16323 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16324 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16325 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16327 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16328 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16329 "* pages=- (to include all pages)\n"
16330 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16331 "for further options and details.\n"
16333 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16334 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16335 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16337 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16338 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16339 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16340 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16341 "para mais opções e detalhes.\n"
16343 #: lib/external_templates:304
16346 "Read 'info date' for more information.\n"
16349 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16351 #: lib/external_templates:333
16355 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16357 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16360 #: lib/external_templates:336
16361 msgid "Dia diagram.\n"
16364 #: lib/configure.py:445
16368 #: lib/configure.py:448
16372 #: lib/configure.py:451
16376 #: lib/configure.py:454
16380 #: lib/configure.py:457
16384 #: lib/configure.py:460
16388 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16392 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16396 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16401 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16405 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16409 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16414 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16418 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16422 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16426 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16430 #: lib/configure.py:498
16431 msgid "Plain text (chess output)"
16432 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16434 #: lib/configure.py:499
16435 msgid "Plain text (image)"
16436 msgstr "Texto simples (imagem)"
16438 #: lib/configure.py:500
16439 msgid "Plain text (Xfig output)"
16440 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16442 #: lib/configure.py:501
16443 msgid "date (output)"
16444 msgstr "data (resultado)"
16446 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16450 #: lib/configure.py:502
16454 #: lib/configure.py:503
16455 msgid "Docbook (XML)"
16456 msgstr "Docbook (XML)"
16458 #: lib/configure.py:504
16459 msgid "Graphviz Dot"
16460 msgstr "Graphviz Dot"
16462 #: lib/configure.py:505
16463 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16464 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16466 #: lib/configure.py:506
16470 #: lib/configure.py:506
16474 #: lib/configure.py:507
16479 #: lib/configure.py:508
16481 msgid "LilyPond music"
16484 #: lib/configure.py:509
16485 msgid "LaTeX (plain)"
16486 msgstr "LaTeX (simples)"
16488 #: lib/configure.py:509
16489 msgid "LaTeX (plain)|L"
16490 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16492 #: lib/configure.py:510
16493 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16494 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16496 #: lib/configure.py:511
16498 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16499 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16501 #: lib/configure.py:512
16503 msgstr "Texto simples"
16505 #: lib/configure.py:512
16506 msgid "Plain text|a"
16507 msgstr "Texto simples|s"
16509 #: lib/configure.py:513
16510 msgid "Plain text (pstotext)"
16511 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16513 #: lib/configure.py:514
16514 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16515 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16517 #: lib/configure.py:515
16518 msgid "Plain text (catdvi)"
16519 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16521 #: lib/configure.py:516
16522 msgid "Plain Text, Join Lines"
16523 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16525 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16530 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16535 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16539 #: lib/configure.py:533
16543 #: lib/configure.py:534
16545 msgstr "Postscript"
16547 #: lib/configure.py:534
16548 msgid "Postscript|t"
16549 msgstr "Postscript|t"
16551 #: lib/configure.py:538
16552 msgid "PDF (ps2pdf)"
16553 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16555 #: lib/configure.py:538
16556 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16557 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16559 #: lib/configure.py:539
16560 msgid "PDF (pdflatex)"
16561 msgstr "PDF (pdflatex)"
16563 #: lib/configure.py:539
16564 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16565 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16567 #: lib/configure.py:540
16568 msgid "PDF (dvipdfm)"
16569 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16571 #: lib/configure.py:540
16572 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16573 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16575 #: lib/configure.py:541
16576 msgid "PDF (XeTeX)"
16579 #: lib/configure.py:541
16580 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16583 #: lib/configure.py:544
16587 #: lib/configure.py:544
16591 #: lib/configure.py:547
16595 #: lib/configure.py:550
16599 #: lib/configure.py:553
16603 #: lib/configure.py:556
16604 msgid "OpenDocument"
16605 msgstr "OpenDocument"
16607 #: lib/configure.py:557
16608 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16609 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16611 #: lib/configure.py:560
16612 msgid "Rich Text Format"
16613 msgstr "Formato Rich Text"
16615 #: lib/configure.py:561
16619 #: lib/configure.py:561
16623 #: lib/configure.py:564
16624 msgid "date command"
16625 msgstr "comando data"
16627 #: lib/configure.py:565
16628 msgid "Table (CSV)"
16629 msgstr "Tabela (CSV)"
16631 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16636 #: lib/configure.py:568
16640 #: lib/configure.py:569
16644 #: lib/configure.py:570
16648 #: lib/configure.py:571
16653 #: lib/configure.py:572
16654 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16657 #: lib/configure.py:573
16658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16659 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16661 #: lib/configure.py:574
16662 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16665 #: lib/configure.py:575
16666 msgid "LyX Preview"
16667 msgstr "Pré-visualização LyX"
16669 #: lib/configure.py:576
16670 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16671 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16673 #: lib/configure.py:577
16677 #: lib/configure.py:578
16681 #: lib/configure.py:579
16685 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16686 msgid "Windows Metafile"
16687 msgstr "Windows Metafile"
16689 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16690 msgid "Enhanced Metafile"
16691 msgstr "Enhanced Metafile"
16693 #: lib/configure.py:582
16694 msgid "HTML (MS Word)"
16695 msgstr "HTML (MS Word)"
16697 #: lib/configure.py:653
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16703 msgid "%1$s and %2$s"
16704 msgstr "%1$s e %2$s"
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16708 msgid "%1$s et al."
16709 msgstr "%1$s et al."
16711 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16716 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16720 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16721 msgid "Add to bibliography only."
16722 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16728 #: src/Buffer.cpp:137
16731 "Could not print the document %1$s.\n"
16732 "Check that your printer is set up correctly."
16734 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16735 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16737 #: src/Buffer.cpp:140
16738 msgid "Print document failed"
16739 msgstr "A impressão do documento falhou"
16741 #: src/Buffer.cpp:312
16742 msgid "Disk Error: "
16743 msgstr "Erro de Disco:"
16745 #: src/Buffer.cpp:313
16748 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16750 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16753 #: src/Buffer.cpp:393
16754 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16757 #: src/Buffer.cpp:395
16759 msgid "Attempting to close changed document!"
16760 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:403
16763 msgid "Could not remove temporary directory"
16764 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16766 #: src/Buffer.cpp:404
16768 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16769 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16771 #: src/Buffer.cpp:714
16772 msgid "Unknown document class"
16773 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16775 #: src/Buffer.cpp:715
16777 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16779 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16782 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16784 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16785 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16787 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16788 msgid "Document header error"
16789 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16791 #: src/Buffer.cpp:729
16792 msgid "\\begin_header is missing"
16793 msgstr "\\begin_header em falta"
16795 #: src/Buffer.cpp:749
16796 msgid "\\begin_document is missing"
16797 msgstr "\\begin_document em falta"
16799 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16800 #: src/BufferView.cpp:1410
16801 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16802 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16804 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16807 "xcolor/ulem are installed.\n"
16808 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16811 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16812 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16813 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16816 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16819 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16820 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16823 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16824 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16825 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16826 "no preâmbulo LaTeX."
16828 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16829 msgid "Document format failure"
16830 msgstr "Falha no formato do documento"
16832 #: src/Buffer.cpp:887
16834 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16835 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16837 #: src/Buffer.cpp:924
16838 msgid "Conversion failed"
16839 msgstr "A conversão falhou"
16841 #: src/Buffer.cpp:925
16844 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16845 "it could not be created."
16847 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16848 "temporário para o converter."
16850 #: src/Buffer.cpp:934
16851 msgid "Conversion script not found"
16852 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16854 #: src/Buffer.cpp:935
16857 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16858 "could not be found."
16860 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16861 "não foi encontrado."
16863 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16864 msgid "Conversion script failed"
16865 msgstr "O programa de conversão falhou"
16867 #: src/Buffer.cpp:956
16870 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16873 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16876 #: src/Buffer.cpp:962
16879 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16882 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16885 #: src/Buffer.cpp:977
16887 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16889 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16892 #: src/Buffer.cpp:994
16895 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16896 "overwrite this file?"
16898 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16899 "sobre este ficheiro?"
16901 #: src/Buffer.cpp:996
16902 msgid "Overwrite modified file?"
16903 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16905 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16909 msgstr "Escrever por cima&o"
16911 #: src/Buffer.cpp:1021
16912 msgid "Backup failure"
16913 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16915 #: src/Buffer.cpp:1022
16918 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16919 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16921 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16922 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16924 #: src/Buffer.cpp:1048
16926 msgid "Saving document %1$s..."
16927 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16929 #: src/Buffer.cpp:1063
16930 msgid " could not write file!"
16931 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16933 #: src/Buffer.cpp:1071
16937 #: src/Buffer.cpp:1086
16939 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16940 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16942 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16944 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16945 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16947 #: src/Buffer.cpp:1099
16949 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16950 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16952 #: src/Buffer.cpp:1113
16954 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16955 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16957 #: src/Buffer.cpp:1127
16958 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16959 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16961 #: src/Buffer.cpp:1211
16962 msgid "Iconv software exception Detected"
16963 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16965 #: src/Buffer.cpp:1211
16968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16971 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16972 "está correctamente instalado"
16974 #: src/Buffer.cpp:1233
16976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16978 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16981 #: src/Buffer.cpp:1236
16983 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16984 "chosen encoding.\n"
16985 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16987 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16988 "codificação escolhida.\n"
16989 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16991 #: src/Buffer.cpp:1243
16992 msgid "iconv conversion failed"
16993 msgstr "conversão iconv falhou"
16995 #: src/Buffer.cpp:1248
16996 msgid "conversion failed"
16997 msgstr "conversão falhou"
16999 #: src/Buffer.cpp:1345
17001 msgid "Uncodable character in file path"
17002 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17004 #: src/Buffer.cpp:1346
17007 "The path of your document\n"
17009 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17010 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17011 "This will likely result in incomplete output.\n"
17013 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17014 "or change the file path name."
17017 #: src/Buffer.cpp:1631
17018 msgid "Running chktex..."
17019 msgstr "A executar chktex..."
17021 #: src/Buffer.cpp:1645
17022 msgid "chktex failure"
17023 msgstr "falha no chktex"
17025 #: src/Buffer.cpp:1646
17026 msgid "Could not run chktex successfully."
17027 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17029 #: src/Buffer.cpp:1854
17031 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17032 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17034 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17036 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17037 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17039 #: src/Buffer.cpp:2008
17041 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17042 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17044 #: src/Buffer.cpp:2038
17046 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17049 #: src/Buffer.cpp:2098
17051 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17052 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17054 #: src/Buffer.cpp:2105
17056 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17057 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17059 #: src/Buffer.cpp:2115
17061 msgid "Error exporting to DVI."
17062 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17064 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17067 "The file %1$s already exists.\n"
17069 "Do you want to overwrite that file?"
17071 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17073 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17075 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17076 msgid "Overwrite file?"
17077 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17079 #: src/Buffer.cpp:2197
17081 msgid "Error running external commands."
17082 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17084 #: src/Buffer.cpp:2983
17085 msgid "Preview source code"
17086 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17088 #: src/Buffer.cpp:2997
17090 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17091 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17093 #: src/Buffer.cpp:3001
17095 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17096 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17098 #: src/Buffer.cpp:3109
17100 msgid "Auto-saving %1$s"
17101 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17103 #: src/Buffer.cpp:3163
17104 msgid "Autosave failed!"
17105 msgstr "Guarda automática falhou!"
17107 #: src/Buffer.cpp:3221
17108 msgid "Autosaving current document..."
17109 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17111 #: src/Buffer.cpp:3320
17112 msgid "Couldn't export file"
17113 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17115 #: src/Buffer.cpp:3321
17117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17118 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17120 #: src/Buffer.cpp:3381
17121 msgid "File name error"
17122 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17124 #: src/Buffer.cpp:3382
17125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17126 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17128 #: src/Buffer.cpp:3457
17129 msgid "Document export cancelled."
17130 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17132 #: src/Buffer.cpp:3467
17134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17135 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17137 #: src/Buffer.cpp:3473
17139 msgid "Document exported as %1$s"
17140 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17142 #: src/Buffer.cpp:3552
17145 "The specified document\n"
17147 "could not be read."
17149 "O documento especificado\n"
17151 "não pôde ser lido."
17153 #: src/Buffer.cpp:3554
17154 msgid "Could not read document"
17155 msgstr "Não é possível ler documento"
17157 #: src/Buffer.cpp:3564
17160 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17162 "Recover emergency save?"
17164 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17166 "Recuperar cópia de emergência?"
17168 #: src/Buffer.cpp:3567
17169 msgid "Load emergency save?"
17170 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17172 #: src/Buffer.cpp:3568
17174 msgstr "&Recuperar"
17176 #: src/Buffer.cpp:3568
17177 msgid "&Load Original"
17178 msgstr "&Carregar Original"
17180 #: src/Buffer.cpp:3578
17181 msgid "Document was successfully recovered."
17184 #: src/Buffer.cpp:3580
17185 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17188 #: src/Buffer.cpp:3581
17191 "Remove emergency file now?\n"
17193 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17195 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17197 msgid "Delete emergency file?"
17198 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17200 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17203 msgstr "&Manter correspondência"
17205 #: src/Buffer.cpp:3588
17206 msgid "Emergency file deleted"
17209 #: src/Buffer.cpp:3589
17210 msgid "Do not forget to save your file now!"
17213 #: src/Buffer.cpp:3595
17215 msgid "Remove emergency file now?"
17216 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17218 #: src/Buffer.cpp:3610
17221 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17223 "Load the backup instead?"
17225 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17227 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17229 #: src/Buffer.cpp:3613
17230 msgid "Load backup?"
17231 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17233 #: src/Buffer.cpp:3614
17234 msgid "&Load backup"
17235 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17237 #: src/Buffer.cpp:3614
17238 msgid "Load &original"
17239 msgstr "Carregar &original"
17241 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17242 msgid "Senseless!!! "
17243 msgstr "Sem sentido!!! "
17245 #: src/Buffer.cpp:4031
17247 msgid "Document %1$s reloaded."
17248 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17250 #: src/Buffer.cpp:4033
17252 msgid "Could not reload document %1$s."
17253 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17255 #: src/Buffer.cpp:4068
17257 msgid "Included File Invalid"
17258 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17260 #: src/Buffer.cpp:4069
17263 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17265 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17268 #: src/BufferParams.cpp:562
17271 "The selected document class\n"
17273 "requires external files that are not available.\n"
17274 "The document class can still be used, but the\n"
17275 "document cannot be compiled until the following\n"
17276 "prerequisites are installed:\n"
17278 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17279 "more information."
17282 #: src/BufferParams.cpp:571
17283 msgid "Document class not available"
17284 msgstr "Classe de documento não disponível"
17286 #: src/BufferParams.cpp:1954
17289 "The layout file:\n"
17291 "could not be found. A default textclass with default\n"
17292 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17295 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17296 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17297 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17298 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17300 #: src/BufferParams.cpp:1960
17301 msgid "Document class not found"
17302 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17304 #: src/BufferParams.cpp:1967
17307 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17309 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17313 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17314 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17315 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17316 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17318 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17319 msgid "Could not load class"
17320 msgstr "Não é possível carregar classe"
17322 #: src/BufferParams.cpp:2007
17323 msgid "Error reading internal layout information"
17324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17326 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17328 msgstr "Erro de Leitura"
17330 #: src/BufferView.cpp:182
17331 msgid "No more insets"
17332 msgstr "Não mais insertos"
17334 #: src/BufferView.cpp:720
17335 msgid "Save bookmark"
17336 msgstr "Guardar favorito"
17338 #: src/BufferView.cpp:929
17339 msgid "Converting document to new document class..."
17340 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17342 #: src/BufferView.cpp:972
17343 msgid "Document is read-only"
17344 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17346 #: src/BufferView.cpp:981
17347 msgid "This portion of the document is deleted."
17348 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17350 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17352 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17353 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17355 #: src/BufferView.cpp:1307
17356 msgid "No further undo information"
17357 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17359 #: src/BufferView.cpp:1317
17360 msgid "No further redo information"
17361 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17363 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17364 msgid "String not found!"
17365 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17367 #: src/BufferView.cpp:1533
17369 msgstr "Marca fora"
17371 #: src/BufferView.cpp:1539
17373 msgstr "Marca dentro"
17375 #: src/BufferView.cpp:1546
17376 msgid "Mark removed"
17377 msgstr "Marca removida"
17379 #: src/BufferView.cpp:1549
17381 msgstr "Marca definida"
17383 #: src/BufferView.cpp:1600
17384 msgid "Statistics for the selection:"
17385 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17387 #: src/BufferView.cpp:1602
17388 msgid "Statistics for the document:"
17389 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17391 #: src/BufferView.cpp:1605
17394 msgstr "%1$d palavras"
17396 #: src/BufferView.cpp:1607
17398 msgstr "Uma palavra"
17400 #: src/BufferView.cpp:1610
17402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17403 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17405 #: src/BufferView.cpp:1613
17406 msgid "One character (including blanks)"
17407 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17409 #: src/BufferView.cpp:1616
17411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17412 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17414 #: src/BufferView.cpp:1619
17415 msgid "One character (excluding blanks)"
17416 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17418 #: src/BufferView.cpp:1621
17420 msgstr "Estatísticas"
17422 #: src/BufferView.cpp:1751
17425 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17428 #: src/BufferView.cpp:1753
17430 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17433 #: src/BufferView.cpp:1761
17435 msgid "Branch name"
17438 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17439 msgid "Branch already exists"
17442 #: src/BufferView.cpp:2489
17444 msgid "Inserting document %1$s..."
17445 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17447 #: src/BufferView.cpp:2500
17449 msgid "Document %1$s inserted."
17450 msgstr "Documento %1$s inserido."
17452 #: src/BufferView.cpp:2502
17454 msgid "Could not insert document %1$s"
17455 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17457 #: src/BufferView.cpp:2768
17460 "Could not read the specified document\n"
17462 "due to the error: %2$s"
17464 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17466 "devido ao erro: %2$s"
17468 #: src/BufferView.cpp:2770
17469 msgid "Could not read file"
17470 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17472 #: src/BufferView.cpp:2777
17476 " is not readable."
17481 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17482 msgid "Could not open file"
17483 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17485 #: src/BufferView.cpp:2785
17486 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17487 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17489 #: src/BufferView.cpp:2786
17491 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17492 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17493 "If this does not give the correct result\n"
17494 "then please change the encoding of the file\n"
17495 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17497 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17498 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17499 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17500 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17501 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17503 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17504 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17506 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17508 msgid "LyX Warning: "
17509 msgstr "Aviso do LyX:"
17511 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17513 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17514 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17515 msgid "uncodable character"
17516 msgstr "caracter não codificável"
17518 #: src/Changes.cpp:379
17520 msgid "Uncodable character in author name"
17521 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17523 #: src/Changes.cpp:380
17526 "The author name '%1$s',\n"
17527 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17528 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17529 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17531 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17532 "or change the spelling of the author name."
17535 #: src/Chktex.cpp:63
17537 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17538 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17540 #: src/Chktex.cpp:65
17541 msgid "ChkTeX warning id # "
17542 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17544 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17549 #: src/Color.cpp:160
17553 #: src/Color.cpp:161
17557 #: src/Color.cpp:162
17561 #: src/Color.cpp:163
17565 #: src/Color.cpp:164
17569 #: src/Color.cpp:165
17573 #: src/Color.cpp:166
17577 #: src/Color.cpp:167
17581 #: src/Color.cpp:168
17585 #: src/Color.cpp:169
17589 #: src/Color.cpp:170
17593 #: src/Color.cpp:171
17597 #: src/Color.cpp:172
17598 msgid "selected text"
17599 msgstr "texto seleccionado"
17601 #: src/Color.cpp:174
17603 msgstr "texto LaTeX"
17605 #: src/Color.cpp:175
17606 msgid "inline completion"
17607 msgstr "completação em-linha"
17609 #: src/Color.cpp:177
17610 msgid "non-unique inline completion"
17611 msgstr "completação em-linha não-única"
17613 #: src/Color.cpp:179
17614 msgid "previewed snippet"
17615 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17617 #: src/Color.cpp:180
17619 msgstr "etiqueta de nota"
17621 #: src/Color.cpp:181
17622 msgid "note background"
17623 msgstr "fundo de nota"
17625 #: src/Color.cpp:182
17626 msgid "comment label"
17627 msgstr "etiqueta de comentário"
17629 #: src/Color.cpp:183
17630 msgid "comment background"
17631 msgstr "fundo de comentário"
17633 #: src/Color.cpp:184
17634 msgid "greyedout inset label"
17635 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17637 #: src/Color.cpp:185
17639 msgid "greyedout inset text"
17640 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17642 #: src/Color.cpp:186
17643 msgid "greyedout inset background"
17644 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17646 #: src/Color.cpp:187
17648 msgid "phantom inset text"
17649 msgstr "texto de inserto fechável"
17651 #: src/Color.cpp:188
17653 msgstr "caixa sombreada"
17655 #: src/Color.cpp:189
17656 msgid "listings background"
17657 msgstr "fundo de listagens"
17659 #: src/Color.cpp:190
17660 msgid "branch label"
17661 msgstr "etiqueta de ramo"
17663 #: src/Color.cpp:191
17664 msgid "footnote label"
17665 msgstr "etiqueta de rodapé"
17667 #: src/Color.cpp:192
17668 msgid "index label"
17669 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17671 #: src/Color.cpp:193
17672 msgid "margin note label"
17673 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17675 #: src/Color.cpp:194
17677 msgstr "etiqueta de URL"
17679 #: src/Color.cpp:195
17683 #: src/Color.cpp:196
17685 msgstr "barra de profundidade"
17687 #: src/Color.cpp:197
17691 #: src/Color.cpp:198
17692 msgid "command inset"
17693 msgstr "comando inserto"
17695 #: src/Color.cpp:199
17696 msgid "command inset background"
17697 msgstr "comando fundo de inserto"
17699 #: src/Color.cpp:200
17700 msgid "command inset frame"
17701 msgstr "comando moldura de inserto"
17703 #: src/Color.cpp:201
17704 msgid "special character"
17705 msgstr "caracter especial"
17707 #: src/Color.cpp:202
17711 #: src/Color.cpp:203
17712 msgid "math background"
17713 msgstr "fundo mat."
17715 #: src/Color.cpp:204
17716 msgid "graphics background"
17717 msgstr "fundo de gráficos"
17719 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17720 msgid "math macro background"
17721 msgstr "fundo de macro mat."
17723 #: src/Color.cpp:206
17725 msgstr "moldura mat."
17727 #: src/Color.cpp:207
17728 msgid "math corners"
17729 msgstr "cantos mat."
17731 #: src/Color.cpp:208
17733 msgstr "linha mat."
17735 #: src/Color.cpp:210
17736 msgid "math macro hovered background"
17737 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17739 #: src/Color.cpp:211
17740 msgid "math macro label"
17741 msgstr "etiqueta de macro mat."
17743 #: src/Color.cpp:212
17744 msgid "math macro frame"
17745 msgstr "moldura de macro mat."
17747 #: src/Color.cpp:213
17748 msgid "math macro blended out"
17749 msgstr "macro mat. integrada"
17751 #: src/Color.cpp:214
17752 msgid "math macro old parameter"
17753 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17755 #: src/Color.cpp:215
17756 msgid "math macro new parameter"
17757 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17759 #: src/Color.cpp:216
17760 msgid "caption frame"
17761 msgstr "moldura de legenda"
17763 #: src/Color.cpp:217
17764 msgid "collapsable inset text"
17765 msgstr "texto de inserto fechável"
17767 #: src/Color.cpp:218
17768 msgid "collapsable inset frame"
17769 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17771 #: src/Color.cpp:219
17772 msgid "inset background"
17773 msgstr "fundo de inserto"
17775 #: src/Color.cpp:220
17776 msgid "inset frame"
17777 msgstr "moldura de inserto"
17779 #: src/Color.cpp:221
17780 msgid "LaTeX error"
17781 msgstr "erro LaTeX"
17783 #: src/Color.cpp:222
17784 msgid "end-of-line marker"
17785 msgstr "marcador fim-de-linha"
17787 #: src/Color.cpp:223
17788 msgid "appendix marker"
17789 msgstr "marcador de apêndice"
17791 #: src/Color.cpp:224
17793 msgstr "alterar barra"
17795 #: src/Color.cpp:225
17796 msgid "deleted text"
17797 msgstr "texto apagado"
17799 #: src/Color.cpp:226
17801 msgstr "texto adicionado"
17803 #: src/Color.cpp:227
17804 msgid "changed text 1st author"
17805 msgstr "texto alterado 1º autor"
17807 #: src/Color.cpp:228
17808 msgid "changed text 2nd author"
17809 msgstr "texto alterado 2º autor"
17811 #: src/Color.cpp:229
17812 msgid "changed text 3rd author"
17813 msgstr "texto alterado 3º autor"
17815 #: src/Color.cpp:230
17816 msgid "changed text 4th author"
17817 msgstr "texto alterado 4º autor"
17819 #: src/Color.cpp:231
17820 msgid "changed text 5th author"
17821 msgstr "texto alterado 5º autor"
17823 #: src/Color.cpp:232
17824 msgid "deleted text modifier"
17825 msgstr "modificador de texto apagado"
17827 #: src/Color.cpp:233
17828 msgid "added space markers"
17829 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17831 #: src/Color.cpp:234
17832 msgid "top/bottom line"
17833 msgstr "linha de cima/baixo"
17835 #: src/Color.cpp:235
17837 msgstr "linha de tabela"
17839 #: src/Color.cpp:236
17840 msgid "table on/off line"
17841 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17843 #: src/Color.cpp:238
17844 msgid "bottom area"
17845 msgstr "area de baixo"
17847 #: src/Color.cpp:239
17849 msgstr "página nova"
17851 #: src/Color.cpp:240
17852 msgid "page break / line break"
17853 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17855 #: src/Color.cpp:241
17856 msgid "frame of button"
17857 msgstr "moldura de botão"
17859 #: src/Color.cpp:242
17860 msgid "button background"
17861 msgstr "fundo de botão"
17863 #: src/Color.cpp:243
17864 msgid "button background under focus"
17865 msgstr "fundo de botão sob foco"
17867 #: src/Color.cpp:244
17869 msgid "paragraph marker"
17870 msgstr "Subparágrafo"
17872 #: src/Color.cpp:245
17874 msgid "preview frame"
17875 msgstr "Pré-visualização falhou"
17877 #: src/Color.cpp:246
17881 #: src/Color.cpp:247
17883 msgid "regexp frame"
17884 msgstr "moldura de inserto"
17886 #: src/Color.cpp:248
17890 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17891 #: src/Converter.cpp:536
17892 msgid "Cannot convert file"
17893 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17895 #: src/Converter.cpp:317
17898 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17899 "Define a converter in the preferences."
17901 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17902 "Definir um conversor nas preferências."
17904 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17905 msgid "Executing command: "
17906 msgstr "A executar comando:"
17908 #: src/Converter.cpp:465
17909 msgid "Build errors"
17910 msgstr "Erros de compilação"
17912 #: src/Converter.cpp:466
17913 msgid "There were errors during the build process."
17914 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17916 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17918 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17919 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17921 #: src/Converter.cpp:494
17923 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17924 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17926 #: src/Converter.cpp:538
17928 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17929 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17931 #: src/Converter.cpp:539
17933 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17934 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17936 #: src/Converter.cpp:595
17937 msgid "Running LaTeX..."
17938 msgstr "A executar LaTeX..."
17940 #: src/Converter.cpp:613
17943 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17946 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17947 "registo LaTeX %1$s."
17949 #: src/Converter.cpp:616
17950 msgid "LaTeX failed"
17951 msgstr "O LaTeX falhou"
17953 #: src/Converter.cpp:618
17954 msgid "Output is empty"
17955 msgstr "Resultado é vazio"
17957 #: src/Converter.cpp:619
17958 msgid "An empty output file was generated."
17959 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17961 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17964 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17965 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17967 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17969 "Quer guardar o documento?"
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17973 msgid "Unknown branch"
17974 msgstr "Função desconhecida"
17976 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17983 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17986 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17990 msgid "Undefined flex inset"
17991 msgstr "Inserto flex não definido"
17993 #: src/Exporter.cpp:50
17996 msgstr "&Manter correspondência"
17998 #: src/Exporter.cpp:51
18000 msgid "Overwrite &all"
18001 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18003 #: src/Exporter.cpp:51
18004 msgid "&Cancel export"
18005 msgstr "&Cancelar exportação"
18007 #: src/Exporter.cpp:96
18008 msgid "Couldn't copy file"
18009 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18011 #: src/Exporter.cpp:97
18013 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18014 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18026 msgstr "Sans Serif"
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18032 msgstr "Typewriter"
18038 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18047 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18059 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18065 msgstr "Caixa Baixa"
18067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18069 msgstr "Incrementar"
18071 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18073 msgstr "Decrementar"
18079 #: src/Font.cpp:160
18081 msgid "Emphasis %1$s, "
18082 msgstr "Itálico %1$s, "
18084 #: src/Font.cpp:163
18086 msgid "Underline %1$s, "
18087 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18089 #: src/Font.cpp:166
18091 msgid "Strikeout %1$s, "
18092 msgstr "Nome %1$s, "
18094 #: src/Font.cpp:169
18096 msgid "Double underline %1$s, "
18097 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18099 #: src/Font.cpp:172
18101 msgid "Wavy underline %1$s, "
18102 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18104 #: src/Font.cpp:175
18106 msgid "Noun %1$s, "
18107 msgstr "Nome %1$s, "
18109 #: src/Font.cpp:189
18111 msgid "Language: %1$s, "
18112 msgstr "Língua: %1$s, "
18114 #: src/Font.cpp:192
18116 msgid " Number %1$s"
18117 msgstr " Número %1$s"
18119 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18120 msgid "Cannot view file"
18121 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18123 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18125 msgid "File does not exist: %1$s"
18126 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18128 #: src/Format.cpp:280
18130 msgid "No information for viewing %1$s"
18131 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18133 #: src/Format.cpp:290
18135 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18136 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18138 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18139 #: src/Format.cpp:396
18140 msgid "Cannot edit file"
18141 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18143 #: src/Format.cpp:350
18144 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18145 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18147 #: src/Format.cpp:363
18149 msgid "No information for editing %1$s"
18150 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18152 #: src/Format.cpp:374
18154 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18155 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18157 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18159 msgid "Could not find bind file"
18160 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18162 #: src/KeyMap.cpp:222
18165 "Unable to find the bind file\n"
18167 "Please check your installation."
18169 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18171 "Por favor verifique a sua instalação."
18173 #: src/KeyMap.cpp:229
18175 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18176 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18178 #: src/KeyMap.cpp:230
18181 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18182 "Please check your installation."
18184 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18186 "Por favor verifique a sua instalação."
18188 #: src/KeyMap.cpp:237
18191 "Unable to find the bind file\n"
18193 "Falling back to default."
18196 #: src/KeySequence.cpp:166
18200 #: src/LaTeX.cpp:57
18202 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18203 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18205 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18206 msgid "Running Index Processor."
18207 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18209 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18210 msgid "Running BibTeX."
18211 msgstr "A correr BibTeX."
18213 #: src/LaTeX.cpp:440
18214 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18215 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18218 msgid "Could not read configuration file"
18219 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18224 "Error while reading the configuration file\n"
18226 "Please check your installation."
18228 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18230 "Por favor verifique a sua instalação."
18233 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18234 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18242 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18243 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18246 msgid "Cannot remove temporary directory"
18247 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18251 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18252 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18255 msgid "Unable to remove temporary directory"
18256 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18260 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18261 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18264 msgid "No textclass is found"
18265 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18270 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18271 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18272 "using only the defaults, or continue."
18274 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18275 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18279 msgid "&Reconfigure"
18280 msgstr "&Reconfigurar"
18284 msgid "&Use Defaults"
18285 msgstr "&Usar pré-definido"
18290 msgstr "Continuação"
18294 "SIGHUP signal caught!\n"
18300 "SIGFPE signal caught!\n"
18306 "SIGSEGV signal caught!\n"
18307 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18308 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18309 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18314 msgid "LyX crashed!"
18317 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18322 msgid "Could not create temporary directory"
18323 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18328 "Could not create a temporary directory in\n"
18330 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18332 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18334 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18338 msgid "Missing user LyX directory"
18339 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18344 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18345 "It is needed to keep your own configuration."
18347 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18348 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18351 msgid "&Create directory"
18352 msgstr "&Criar pasta"
18356 msgstr "&Sair do LyX"
18359 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18360 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18364 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18365 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18368 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18369 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18371 #: src/LyX.cpp:1000
18372 msgid "List of supported debug flags:"
18373 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18375 #: src/LyX.cpp:1004
18377 msgid "Setting debug level to %1$s"
18378 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18380 #: src/LyX.cpp:1015
18383 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18384 "Command line switches (case sensitive):\n"
18385 "\t-help summarize LyX usage\n"
18386 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18387 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18388 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18389 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18390 " select the features to debug.\n"
18391 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18392 "\t-x [--execute] command\n"
18393 " where command is a lyx command.\n"
18394 "\t-e [--export] fmt\n"
18395 " where fmt is the export format of choice.\n"
18396 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18397 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18398 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18399 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18400 " where fmt is the import format of choice\n"
18401 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18402 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18403 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18404 " specifying whether all files, main file only, or no "
18406 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18408 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18410 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18411 "\t-version summarize version and build info\n"
18412 "Check the LyX man page for more details."
18414 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18415 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18416 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18417 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18418 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18419 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18421 " selecciona as características a compilar.\n"
18422 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18423 "\t-x [--execute] command\n"
18424 " onde command é um comando LyX.\n"
18425 "\t-e [--export] fmt\n"
18426 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18427 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18429 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18431 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18432 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18433 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18434 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18436 #: src/LyX.cpp:1062
18437 msgid "No system directory"
18438 msgstr "Sem pasta de sistema"
18440 #: src/LyX.cpp:1063
18441 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18442 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18444 #: src/LyX.cpp:1074
18445 msgid "No user directory"
18446 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18448 #: src/LyX.cpp:1075
18449 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18450 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18452 #: src/LyX.cpp:1086
18453 msgid "Incomplete command"
18454 msgstr "Comando incompleto"
18456 #: src/LyX.cpp:1087
18457 msgid "Missing command string after --execute switch"
18458 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18460 #: src/LyX.cpp:1098
18461 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18462 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18464 #: src/LyX.cpp:1111
18465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18466 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18468 #: src/LyX.cpp:1116
18469 msgid "Missing filename for --import"
18470 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18472 #: src/LyXRC.cpp:2968
18474 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18477 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18478 "como palavras legais?"
18480 #: src/LyXRC.cpp:2973
18482 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18485 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18488 #: src/LyXRC.cpp:2977
18490 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18491 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18492 "specified, an internal routine is used."
18494 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18495 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18496 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2985
18500 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18501 "automatically by what you type."
18503 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18504 "automáticamente pela que definiu."
18506 #: src/LyXRC.cpp:2989
18508 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18511 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18512 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18514 #: src/LyXRC.cpp:2993
18516 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18518 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18519 "sem guarda automática (auto-save)"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3000
18523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18524 "the backup file in the same directory as the original file."
18526 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18527 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18528 "mesma pasta do ficheiro original."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3004
18532 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18533 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18535 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18536 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3008
18539 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18540 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18542 #: src/LyXRC.cpp:3012
18544 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18545 "its global and local bind/ directories."
18547 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18548 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3016
18551 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18552 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3020
18556 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18557 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18559 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18560 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3030
18564 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18565 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18567 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18568 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3034
18574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18576 "the top of the screen"
18578 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18579 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3038
18583 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18584 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18586 #: src/LyXRC.cpp:3042
18588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18591 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18592 "quando o cursos está no interior."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3047
18597 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18598 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18600 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18601 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3051
18605 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18606 "look in its global and local commands/ directories."
18608 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18609 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3055
18612 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3059
18616 msgid "New documents will be assigned this language."
18617 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3063
18620 msgid "Specify the default paper size."
18621 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3067
18625 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18626 "shown after the change has been made.)"
18628 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18629 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18631 #: src/LyXRC.cpp:3071
18632 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18633 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3075
18637 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18638 "LyX was started from."
18640 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18641 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3080
18644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18645 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3084
18649 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18650 "value selects the directory LyX was started from."
18652 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18653 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3088
18657 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18658 "recommended for non-English languages."
18660 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18661 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3095
18665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18669 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18670 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18671 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3099
18674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18675 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18677 #: src/LyXRC.cpp:3103
18679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18682 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18683 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18686 #: src/LyXRC.cpp:3112
18688 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18689 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18691 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18692 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18693 "teclado Americano."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3116
18697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18700 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18703 #: src/LyXRC.cpp:3120
18705 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18707 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18710 #: src/LyXRC.cpp:3124
18712 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18713 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18714 "name of the second language."
18716 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18717 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18720 #: src/LyXRC.cpp:3128
18721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18722 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3132
18725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18726 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3136
18730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18733 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18734 "para \\documentclass."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3140
18738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18741 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18742 "\"\\usepackage{omega}\"."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3144
18746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18747 "document is the default language."
18749 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18750 "documento é a língua por omissão."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3148
18753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18755 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18758 #: src/LyXRC.cpp:3152
18759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18761 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18764 #: src/LyXRC.cpp:3156
18765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18767 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18770 #: src/LyXRC.cpp:3160
18772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18775 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18778 #: src/LyXRC.cpp:3164
18779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18780 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3169
18783 msgid "The completion popup delay."
18784 msgstr "O atraso do popup de completação."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3173
18787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18788 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3177
18791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18792 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3181
18796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18798 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18801 #: src/LyXRC.cpp:3185
18803 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18806 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18807 "completação está disponível."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3189
18810 msgid "The inline completion delay."
18811 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3193
18814 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18815 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3197
18818 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18819 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3201
18822 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18823 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3205
18826 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3209
18831 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18833 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3214
18837 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18838 "variable. Use the OS native format."
18840 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18841 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3220
18844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18845 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3224
18848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18849 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18851 #: src/LyXRC.cpp:3228
18852 msgid "Scale the preview size to suit."
18853 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3232
18856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18857 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3236
18860 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18861 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3240
18865 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18866 "environment variable PRINTER."
18868 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18869 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3244
18872 msgid "The option to print only even pages."
18873 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3248
18877 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18878 "the filename of the DVI file to be printed."
18880 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18881 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3252
18884 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18886 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3256
18889 msgid "The option to print out in landscape."
18890 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3260
18893 msgid "The option to print only odd pages."
18894 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3264
18897 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18899 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18902 #: src/LyXRC.cpp:3268
18903 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18904 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3272
18907 msgid "The option to specify paper type."
18908 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3276
18911 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18912 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3280
18916 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18917 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18920 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18921 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18922 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3284
18926 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18927 "prepended along with the printer name after the spool command."
18929 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18930 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3288
18933 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18935 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3292
18938 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18940 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18941 "impressora específica."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3296
18945 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18948 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18949 "comando imprimir."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3300
18952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18953 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3308
18957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18959 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18960 "movimento lógico."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3312
18964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18965 "wrong, override the setting here."
18967 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18968 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3318
18971 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18972 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3327
18976 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18977 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18978 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18980 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18981 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18982 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18983 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3331
18986 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18988 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3336
18993 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18994 "roughly the same size as on paper."
18996 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18997 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3340
19000 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19002 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3344
19006 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19007 "\".out\". Only for advanced users."
19009 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19010 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3351
19013 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19014 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3355
19018 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19019 "when you quit LyX."
19021 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19022 "apagadas ao sair do LyX."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3359
19025 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3363
19030 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19031 "value selects the directory LyX was started from."
19033 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19034 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3373
19038 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19039 "will look in its global and local ui/ directories."
19041 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19042 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19045 #: src/LyXRC.cpp:3386
19046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19048 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3390
19052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19054 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3397
19057 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19059 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19062 #: src/LyXVC.cpp:85
19064 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19065 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19067 #: src/LyXVC.cpp:87
19068 msgid "Retrieve from version control?"
19069 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19071 #: src/LyXVC.cpp:88
19075 #: src/LyXVC.cpp:114
19076 msgid "Document not saved"
19077 msgstr "Documento não guardado"
19079 #: src/LyXVC.cpp:115
19080 msgid "You must save the document before it can be registered."
19081 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19083 #: src/LyXVC.cpp:147
19084 msgid "LyX VC: Initial description"
19085 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19087 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19088 msgid "(no initial description)"
19089 msgstr "(sem descripção inicial)"
19091 #: src/LyXVC.cpp:163
19092 msgid "(no log message)"
19093 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19095 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19096 msgid "LyX VC: Log Message"
19097 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19099 #: src/LyXVC.cpp:212
19102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19105 "Do you want to revert to the older version?"
19107 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19108 "todas as alterações actuais.\n"
19110 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19112 #: src/LyXVC.cpp:215
19113 msgid "Revert to stored version of document?"
19114 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19116 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19120 #: src/Paragraph.cpp:1654
19121 msgid "Senseless with this layout!"
19122 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19124 #: src/Paragraph.cpp:1716
19125 msgid "Alignment not permitted"
19126 msgstr "Alinhamento não permitido"
19128 #: src/Paragraph.cpp:1717
19130 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19131 "Setting to default."
19133 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19134 "A usar o pré-definido."
19136 #: src/Paragraph.cpp:2745
19137 msgid "Memory problem"
19138 msgstr "Problema de memória"
19140 #: src/Paragraph.cpp:2745
19141 msgid "Paragraph not properly initialized"
19142 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19144 #: src/Text.cpp:384
19145 msgid "Unknown Inset"
19146 msgstr "Inserto desconhecido"
19148 #: src/Text.cpp:470
19149 msgid "Change tracking error"
19150 msgstr "Alterar erro de registo"
19152 #: src/Text.cpp:471
19154 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19155 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19157 #: src/Text.cpp:482
19158 msgid "Unknown token"
19159 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19161 #: src/Text.cpp:944
19163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19166 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19169 #: src/Text.cpp:955
19170 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19172 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19175 #: src/Text.cpp:1777
19176 msgid "[Change Tracking] "
19177 msgstr "[Alterar Registo] "
19179 #: src/Text.cpp:1783
19183 #: src/Text.cpp:1787
19187 #: src/Text.cpp:1797
19190 msgstr "Fonte: %1$s"
19192 #: src/Text.cpp:1802
19194 msgid ", Depth: %1$d"
19195 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19197 #: src/Text.cpp:1808
19198 msgid ", Spacing: "
19199 msgstr ", Espaçamento: "
19201 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19205 #: src/Text.cpp:1820
19209 #: src/Text.cpp:1829
19211 msgstr ", Inserto: "
19213 #: src/Text.cpp:1830
19214 msgid ", Paragraph: "
19215 msgstr ", Parágrafo: "
19217 #: src/Text.cpp:1831
19221 #: src/Text.cpp:1832
19222 msgid ", Position: "
19223 msgstr ", Posição: "
19225 #: src/Text.cpp:1838
19227 msgstr ", Char: 0x"
19229 #: src/Text.cpp:1840
19230 msgid ", Boundary: "
19231 msgstr ", Limite: "
19233 #: src/Text2.cpp:384
19234 msgid "No font change defined."
19235 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19237 #: src/Text2.cpp:424
19238 msgid "Nothing to index!"
19239 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19241 #: src/Text2.cpp:426
19242 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19243 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19245 #: src/Text3.cpp:193
19246 msgid "Math editor mode"
19247 msgstr "Modo editor mat."
19249 #: src/Text3.cpp:195
19250 msgid "No valid math formula"
19251 msgstr "Formula mat. não valida"
19253 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19255 msgid "Already in regular expression mode"
19256 msgstr "E&xpressão regular"
19258 #: src/Text3.cpp:216
19260 msgid "Regexp editor mode"
19261 msgstr "Modo editor mat."
19263 #: src/Text3.cpp:1244
19267 #: src/Text3.cpp:1245
19269 msgstr " desconhecido"
19271 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19272 msgid "Missing argument"
19273 msgstr "Argumento em falta"
19275 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19276 msgid "Character set"
19277 msgstr "Conjunto de caracteres"
19279 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19280 msgid "Paragraph layout set"
19281 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19283 #: src/TextClass.cpp:155
19284 msgid "Plain Layout"
19285 msgstr "Disposição Simples"
19287 #: src/TextClass.cpp:731
19288 msgid "Missing File"
19289 msgstr "Ficheiro em Falta"
19291 #: src/TextClass.cpp:732
19292 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19294 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19296 #: src/TextClass.cpp:735
19297 msgid "Corrupt File"
19298 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19300 #: src/TextClass.cpp:736
19301 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19302 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19304 #: src/TextClass.cpp:1293
19307 "The module %1$s has been requested by\n"
19308 "this document but has not been found in the list of\n"
19309 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19312 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19313 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19314 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19315 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19317 #: src/TextClass.cpp:1297
19318 msgid "Module not available"
19319 msgstr "Módulo não disponível"
19321 #: src/TextClass.cpp:1302
19324 "The module %1$s requires a package that is\n"
19325 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19326 "may not be possible.\n"
19328 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19329 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19330 "pode não ser possível.\n"
19332 #: src/TextClass.cpp:1305
19333 msgid "Package not available"
19334 msgstr "Pacote não disponível"
19336 #: src/TextClass.cpp:1310
19338 msgid "Error reading module %1$s\n"
19339 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19341 #: src/TextClass.cpp:1380
19343 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19344 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19345 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19348 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19349 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19351 msgid "Revision control error."
19352 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19354 #: src/VCBackend.cpp:61
19357 "Some problem occured while running the command:\n"
19360 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19363 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19364 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19365 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19366 msgid "Error: Could not generate logfile."
19367 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19369 #: src/VCBackend.cpp:674
19372 "Error when committing to repository.\n"
19373 "You have to manually resolve the problem.\n"
19374 "LyX will reopen the document after you press OK."
19376 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19377 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19378 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19380 #: src/VCBackend.cpp:743
19382 "Error while acquiring write lock.\n"
19383 "Another user is most probably editing\n"
19384 "the current document now!\n"
19385 "Also check the access to the repository."
19388 #: src/VCBackend.cpp:749
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19394 #: src/VCBackend.cpp:770
19397 "Error when updating from repository.\n"
19398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19403 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19404 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19407 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19409 #: src/VCBackend.cpp:806
19412 "There were detected changes in the working directory:\n"
19415 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19421 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19422 msgid "Changes detected"
19425 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19430 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19435 #: src/VCBackend.cpp:812
19436 msgid "View &Log ..."
19439 #: src/VCBackend.cpp:878
19440 msgid "VCN File Locking"
19443 #: src/VCBackend.cpp:879
19444 msgid "Locking property unset."
19447 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19448 msgid "Locking property set."
19451 #: src/VCBackend.cpp:880
19452 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19455 #: src/VSpace.cpp:468
19456 msgid "Default skip"
19457 msgstr "Salto por omissão"
19459 #: src/VSpace.cpp:471
19461 msgstr "Salto pequeno"
19463 #: src/VSpace.cpp:474
19464 msgid "Medium skip"
19465 msgstr "Salto médio"
19467 #: src/VSpace.cpp:477
19469 msgstr "Salto grande"
19471 #: src/VSpace.cpp:480
19472 msgid "Vertical fill"
19473 msgstr "Preenchimento vertical"
19475 #: src/VSpace.cpp:487
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19485 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19486 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19489 msgid "Reload saved document?"
19490 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19494 msgstr "&Recarregar"
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19497 msgid "&Keep Changes"
19498 msgstr "&Manter Alterações"
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19502 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19503 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19506 msgid "File not readable!"
19507 msgstr "Ficheiro não legível!"
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19512 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19514 "Do you want to create a new document?"
19516 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19518 "Pretende criar um documento novo?"
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19521 msgid "Create new document?"
19522 msgstr "Criar documento novo?"
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19531 "The specified document template\n"
19533 "could not be read."
19535 "O documento modelo especificado\n"
19537 "não pôde ser lido."
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19540 msgid "Could not read template"
19541 msgstr "Não é possível ler modelo"
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19544 msgid "Standard[[Bullets]]"
19545 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19568 msgid "Directories"
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19572 msgid "file[[scope]]"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19577 msgid "master document[[scope]]"
19578 msgstr "Documento Principal"
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19581 msgid "open files[[scope]]"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19585 msgid "manuals[[scope]]"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19591 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19592 "Continue searching from the beginning?"
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19598 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19599 "Continue searching from the end?"
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19603 msgid "Wrap search?"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19608 msgid "Nothing to search"
19609 msgstr "Nada a fazer"
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19613 msgid "No open document(s) in which to search"
19614 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19618 msgid "Advanced Find and Replace"
19619 msgstr "Procurar e Substituir"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19623 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19626 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19627 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19630 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19632 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995--%1$s LyX Team"
19641 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19642 "1995--%1$s LyX Team"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19649 "any later version."
19651 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19652 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19653 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19666 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19667 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19668 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19669 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19670 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19671 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19672 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19675 msgid "not released yet"
19676 msgstr "ainda não lançado"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19681 "LyX Version %1$s\n"
19684 "Versão do LyX %1$s\n"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19688 msgid "Library directory: "
19689 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19692 msgid "User directory: "
19693 msgstr "Pasta de utilizador:"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19708 msgid "Preferences"
19709 msgstr "Preferências"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19712 msgid "Reconfigure"
19713 msgstr "Reconfigurar"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19720 msgid "Nothing to do"
19721 msgstr "Nada a fazer"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19724 msgid "Unknown action"
19725 msgstr "Função desconhecida"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19729 msgid "Command not handled"
19730 msgstr "Comando desactivado"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19733 msgid "Command disabled"
19734 msgstr "Comando desactivado"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19737 msgid "Running configure..."
19738 msgstr "A corre configurar..."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19741 msgid "Reloading configuration..."
19742 msgstr "A recarregar a configuração..."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19745 msgid "System reconfiguration failed"
19746 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19750 "The system reconfiguration has failed.\n"
19751 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19752 "Please reconfigure again if needed."
19754 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19755 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19757 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19760 msgid "System reconfigured"
19761 msgstr "Sistema reconfigurado"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19765 "The system has been reconfigured.\n"
19766 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19767 "updated document class specifications."
19769 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19770 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19771 "especificações de classe de documento actualizadas."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19779 msgid "Opening help file %1$s..."
19780 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19783 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19784 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19788 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19790 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19795 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19798 msgid "Unable to save document defaults"
19799 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19802 msgid "Unknown function."
19803 msgstr "Função desconhecida."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19806 msgid "The current document was closed."
19807 msgstr "O documento actual foi fechado"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19811 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19812 "documents and exit.\n"
19816 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19817 "guardados e sair.\n"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19823 msgid "Software exception Detected"
19824 msgstr "Excepção de software Detectada"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19828 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19829 "unsaved documents and exit."
19831 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19832 "documentos não guardados e sair."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19836 msgid "Could not find UI definition file"
19837 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19842 "Error while reading the included file\n"
19844 "Please check your installation."
19846 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19848 "Por favor verifique a sua instalação."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19852 msgid "Could not find default UI file"
19853 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19858 "LyX could not find the default UI file!\n"
19859 "Please check your installation."
19861 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19863 "Por favor verifique a sua instalação."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19868 "Error while reading the configuration file\n"
19870 "Falling back to default.\n"
19871 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19872 "check which User Interface file you are using."
19874 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19876 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19877 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19878 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19881 msgid "BibTeX Bibliography"
19882 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19891 msgid "Documents|#o#O"
19892 msgstr "Documentos|#o#O"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19895 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19896 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19899 msgid "Select a BibTeX database to add"
19900 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19903 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19904 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19907 msgid "Select a BibTeX style"
19908 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19912 msgstr "Sem moldura"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19915 msgid "Simple rectangular frame"
19916 msgstr "Moldura rectangular simples"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19919 msgid "Oval frame, thin"
19920 msgstr "Moldura oval, fino"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Oval frame, thick"
19924 msgstr "Moldura oval, largo"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19927 msgid "Drop shadow"
19928 msgstr "Deixar sombra"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19931 msgid "Shaded background"
19932 msgstr "Fundo sombreado"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19935 msgid "Double rectangular frame"
19936 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19944 msgstr "Profundidade"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19947 msgid "Total Height"
19948 msgstr "Altura Total"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19955 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19970 msgid "Filename Suffix"
19971 msgstr "Nome do ficheiro"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19993 msgid "Enter new branch name"
19994 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19999 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20000 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20002 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20004 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20013 msgid "Renaming failed"
20014 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20018 msgid "The branch could not be renamed."
20019 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20022 msgid "Merge Changes"
20023 msgstr "Juntar Alterações"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20031 "Alterar de %1$s\n"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20036 msgid "Change made at %1$s\n"
20037 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20045 msgstr "Sem alteração"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20049 msgstr "Caixa Baixa"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20062 msgstr "Barrainferior"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20066 msgid "Double underbar"
20067 msgstr "Moldura Dupla|u"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20071 msgid "Wavy underbar"
20072 msgstr "Barrainferior"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20121 msgstr "Estilo Texto"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20128 msgid "LinkBack PDF"
20129 msgstr "LinkBack PDF"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20142 msgstr "%1$s Ficheiros"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20145 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20146 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20153 msgstr "Cancelado."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20156 msgid "Overwrite external file?"
20157 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20162 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20165 msgid "List of previous commands"
20166 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20169 msgid "Next command"
20170 msgstr "Próximo comando"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20173 msgid "Compare LyX files"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20178 msgid "Select document"
20179 msgstr "Seleccionar documento principal"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20184 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20185 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20194 msgid "Error while comparing documents."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20200 msgstr "importado."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20209 msgid "Aborting process..."
20210 msgstr "A importar %1$s..."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20214 msgid "differences"
20215 msgstr "Referências"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20218 msgid "big[[delimiter size]]"
20219 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20222 msgid "Big[[delimiter size]]"
20223 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20226 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20227 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20230 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20231 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20234 msgid "Math Delimiter"
20235 msgstr "Delimitador Mat."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20247 msgid "Computer Modern Roman"
20248 msgstr "Computer Modern Roman"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Latin Modern Roman"
20252 msgstr "Latin Modern Roman"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20255 msgid "AE (Almost European)"
20256 msgstr "AE (Almost European)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "Times Roman"
20260 msgstr "Times Roman"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20267 msgid "Bitstream Charter"
20268 msgstr "Bitstream Charter"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 msgid "New Century Schoolbook"
20272 msgstr "New Century Schoolbook"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 msgstr "Bera Serif"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20287 msgid "Concrete Roman"
20288 msgstr "Concrete Roman"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20291 msgid "Zapf Chancery"
20292 msgstr "Zapf Chancery"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20295 msgid "Computer Modern Sans"
20296 msgstr "Computer Modern Sans"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Latin Modern Sans"
20300 msgstr "Latin Modern Sans"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20307 msgid "Avant Garde"
20308 msgstr "Avant Garde"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20319 msgid "Computer Modern Typewriter"
20320 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20323 msgid "Latin Modern Typewriter"
20324 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20339 msgid "CM Typewriter Light"
20340 msgstr "CM Typewriter Light"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20347 msgid "Module not found!"
20348 msgstr "Módulo não encontrado!"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20352 msgid "Layout is valid!"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20356 msgid "Layout is invalid!"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20360 msgid "Document Settings"
20361 msgstr "Configurações do Documento"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20365 msgid "Child Document"
20366 msgstr "Documento Filho"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20370 msgid "Include to Output"
20371 msgstr "data (resultado)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20386 msgid "None (no fontenc)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20399 msgstr "cabeçalhos"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20403 msgstr "sofisticado"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20505 msgid "Language Default (no inputenc)"
20506 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20537 msgid "Appears in TOC"
20538 msgstr "Aparece no Índice"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20541 msgid "Author-year"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20550 msgid "Unavailable: %1$s"
20551 msgstr "Indisponível: %1$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20556 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20558 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20563 msgid "Document Class"
20564 msgstr "Classe de Documento"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20570 msgid "Child Documents"
20571 msgstr "Documentos filhos"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20578 msgid "Text Layout"
20579 msgstr "Disposição de Texto"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20582 msgid "Page Margins"
20583 msgstr "Margens de Página"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20590 msgid "Numbering & TOC"
20591 msgstr "Numeração & Índice"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20599 msgid "PDF Properties"
20600 msgstr "Propriedades PDF"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20603 msgid "Math Options"
20604 msgstr "Opções Mat."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20607 msgid "Float Placement"
20608 msgstr "Colocação de flutuante"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20619 msgid "LaTeX Preamble"
20620 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20624 msgid "Local Layout"
20625 msgstr "Layout &Local..."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20630 msgid " (not installed)"
20631 msgstr " (não instalado)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20634 msgid "Layouts|#o#O"
20635 msgstr "Layouts|#o#O"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20638 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20639 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20643 msgid "Local layout file"
20644 msgstr "Ficheiro layout local"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20648 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20649 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20650 "document may not work with this layout if you do not\n"
20651 "keep the layout file in the document directory."
20653 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20654 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20655 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20656 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20659 msgid "&Set Layout"
20660 msgstr "&Definir Layout"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20663 msgid "Unable to read local layout file."
20664 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20667 msgid "Select master document"
20668 msgstr "Seleccionar documento principal"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20671 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20672 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20676 msgid "Unapplied changes"
20677 msgstr "Alterações não aplicadas"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20682 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20683 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20685 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20686 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20695 msgid "Unable to set document class."
20696 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20701 msgstr "%1$s, %2$s"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20705 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20706 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20710 msgid "%1$s (unavailable)"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20714 msgid "Module provided by document class."
20715 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20719 msgid "Package(s) required: %1$s."
20720 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20728 msgid "Module required: %1$s."
20729 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20733 msgid "Modules excluded: %1$s."
20734 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20737 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20738 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20741 msgid "[No options predefined]"
20742 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20745 msgid "Can't set layout!"
20746 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20751 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20755 msgstr "Não encontrado"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20758 msgid "Assigned master does not include this file"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20764 "You must include this file in the document\n"
20765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20768 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20769 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20773 msgid "Could not load master"
20774 msgstr "Não foi possível carregar master"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20779 "The master document '%1$s'\n"
20780 "could not be loaded."
20781 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20795 msgstr "Lista de Erros"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20799 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20800 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20804 msgstr "Topo esquerda"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Bottom left"
20808 msgstr "Baixo esquerda"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20811 msgid "Baseline left"
20812 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20816 msgstr "Topo centro"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Bottom center"
20820 msgstr "Baixo centro"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20823 msgid "Baseline center"
20824 msgstr "Linha-de-base centro"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20828 msgstr "Topo direita"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20831 msgid "Bottom right"
20832 msgstr "Baixo direita"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20835 msgid "Baseline right"
20836 msgstr "Linha-de-base direita"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20839 msgid "External Material"
20840 msgstr "Material Externo"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20844 msgstr "Redimensionar%"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20847 msgid "Select external file"
20848 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20852 msgid "automatically"
20853 msgstr "Ajuda automática"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20860 msgid "Dissolve previous group?"
20861 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20866 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20867 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20868 "because this graphic was its only member.\n"
20869 "How do you want to proceed?"
20871 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20872 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20873 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20874 "Como quer proceder?"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20878 msgid "Stick with group '%1$s'"
20879 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20884 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20890 "the group will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20894 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20895 "o grupo sera desintegrado,\n"
20896 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20897 "Como quer proceder?"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20901 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20902 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20905 msgid "Enter unique group name:"
20906 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20909 msgid "Group already defined!"
20910 msgstr "Grupo já definido!"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20914 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20915 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20930 msgid "Select graphics file"
20931 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20934 msgid "Clipart|#C#c"
20935 msgstr "Clipart|#C#c"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20940 msgstr "Espaço Fino"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20943 msgid "Medium Space"
20944 msgstr "Espaço Médio"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20947 msgid "Thick Space"
20948 msgstr "Espaço Largo"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20952 msgid "Negative Thin Space"
20953 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20956 msgid "Negative Medium Space"
20957 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20960 msgid "Negative Thick Space"
20961 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20964 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20965 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20968 msgid "Quad (1 em)"
20969 msgstr "Quad (1 em)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20972 msgid "Double Quad (2 em)"
20973 msgstr "Double Quad (2 em)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20976 msgid "Interword Space"
20977 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20980 msgid "Horizontal Fill"
20981 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20989 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20990 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20991 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20995 msgstr "Hiperligação"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21001 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21003 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21007 msgid "Select document to include"
21008 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21012 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21016 msgid "Index Entry Settings"
21017 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21021 msgid "Label Color"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21026 msgid "Cannot remove standard index"
21027 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21031 msgid "The default index cannot be removed."
21032 msgstr "A última linha a ser impressa "
21034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21036 msgid "Enter new index name"
21037 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21040 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 msgstr "desconhecido"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 msgstr "classetexto"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21106 msgid "No language"
21107 msgstr "Sem língua"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21110 msgid "Program Listing Settings"
21111 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21115 msgstr "Sem dialecto"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21119 msgstr "Registo LaTex"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21127 msgid "Literate Programming Build Log"
21128 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21131 msgid "lyx2lyx Error Log"
21132 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21135 msgid "Version Control Log"
21136 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21140 msgid "Log file not found."
21141 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21144 msgid "No literate programming build log file found."
21146 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21150 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21153 msgid "No version control log file found."
21154 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21157 msgid "Math Matrix"
21158 msgstr "Matriz Mat."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21161 msgid "Nomenclature"
21162 msgstr "Nomenclatura"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21165 msgid "Note Settings"
21166 msgstr "Configurações de Nota"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21169 msgid "Paragraph Settings"
21170 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21174 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21175 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21178 "the items is used."
21180 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21181 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21184 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21185 "de etiqueta de todos os itens."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21189 msgid "Phantom Settings"
21190 msgstr "Configurações &Principais"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21193 msgid "System files|#S#s"
21194 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21197 msgid "User files|#U#u"
21198 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21201 msgid "Look & Feel"
21202 msgstr "Aparência & Comportamento"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21205 msgid "Language Settings"
21206 msgstr "Configurações de Língua"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21209 msgid "File Handling"
21210 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21213 msgid "Keyboard/Mouse"
21214 msgstr "Teclado/Rato"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Entrada de Completação"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21224 msgstr "&Comando: "
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21227 msgid "Screen fonts"
21228 msgstr "Fontes de écran"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21232 msgstr "Caminhos (Paths)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21235 msgid "Select directory for example files"
21236 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21239 msgid "Select a document templates directory"
21240 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21243 msgid "Select a temporary directory"
21244 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21247 msgid "Select a backups directory"
21248 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21251 msgid "Select a document directory"
21252 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21255 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21260 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21261 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21264 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21265 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21269 msgid "Spellchecker"
21270 msgstr "Verificador ortográfico"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21293 msgstr "Conversores"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21296 msgid "File formats"
21297 msgstr "Formatos de ficheiro"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21300 msgid "Format in use"
21301 msgstr "Formatos em uso"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21306 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21307 "converter. Please remove the converter first."
21309 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21313 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21315 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21319 msgid "LyX needs to be restarted!"
21320 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21324 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21327 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21328 "completamente efectiva após um recomeço."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21332 msgstr "Impressora"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21335 msgid "User interface"
21336 msgstr "Interface do utilizador"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21355 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21356 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21359 msgid "Mathematical Symbols"
21360 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21363 msgid "Document and Window"
21364 msgstr "Documento e Janela"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21368 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21371 msgid "System and Miscellaneous"
21372 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21376 msgstr "Res&taurar"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21380 msgid "Failed to create shortcut"
21381 msgstr "A criação de atalho falhou"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21385 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21388 msgid "Invalid or empty key sequence"
21389 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21394 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21396 "You need to remove that binding before creating a new one."
21398 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21400 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21403 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21404 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21408 msgstr "Identidade"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21411 msgid "Choose bind file"
21412 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21415 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21416 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21419 msgid "Choose UI file"
21420 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21424 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21427 msgid "Choose keyboard map"
21428 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21431 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21432 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21435 msgid "Print Document"
21436 msgstr "Imprimir Documento"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21439 msgid "Print to file"
21440 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21443 msgid "PostScript files (*.ps)"
21444 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21448 msgid "Nomenclature settings"
21449 msgstr "Nomenclatura"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21453 msgid "Longest label width"
21454 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21458 msgid "Index Settings"
21459 msgstr "Configurações de Caixa"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21463 msgid "<All indexes>"
21464 msgstr "Todos os Campos"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21467 msgid "Progress/Debug Messages"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21471 msgid "Debug Level"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21480 msgid "Cross-reference"
21481 msgstr "Referência-cruzada"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21485 msgstr "&Voltar atrás"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21489 msgstr "Saltar para trás"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21492 msgid "Jump to label"
21493 msgstr "Saltar para etiqueta"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21496 msgid "<No prefix>"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21500 msgid "Find and Replace"
21501 msgstr "Procurar e Substituir"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21504 msgid "Send Document to Command"
21505 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21509 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21512 msgid "Error -> Cannot load file!"
21513 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21517 msgid "%1$d words checked."
21518 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21521 msgid "One word checked."
21522 msgstr "Uma palavra verificada."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21525 msgid "Spelling check completed"
21526 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21529 msgid "Basic Latin"
21530 msgstr "Latin Basico"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21533 msgid "Latin-1 Supplement"
21534 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21537 msgid "Latin Extended-A"
21538 msgstr "Latin Estendido-A"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21541 msgid "Latin Extended-B"
21542 msgstr "Latin Estendido-B"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21545 msgid "IPA Extensions"
21546 msgstr "Extensões IPA "
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21549 msgid "Spacing Modifier Letters"
21550 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21553 msgid "Combining Diacritical Marks"
21554 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21566 msgstr "Devanagari"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21613 msgid "Hangul Jamo"
21614 msgstr "Hangul Jamo"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21617 msgid "Phonetic Extensions"
21618 msgstr "Extensões Fonéticas"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21621 msgid "Latin Extended Additional"
21622 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21625 msgid "Greek Extended"
21626 msgstr "Grego Estendido"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21629 msgid "General Punctuation"
21630 msgstr "Pontuação Geral"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21633 msgid "Superscripts and Subscripts"
21634 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21637 msgid "Currency Symbols"
21638 msgstr "Símbolos de Moeda"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21642 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21645 msgid "Letterlike Symbols"
21646 msgstr "Símbolos Deletras"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21649 msgid "Number Forms"
21650 msgstr "Formas de Números"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21653 msgid "Mathematical Operators"
21654 msgstr "Operadores Matemáticos"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21657 msgid "Miscellaneous Technical"
21658 msgstr "Miscelânea Técnica"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21661 msgid "Control Pictures"
21662 msgstr "Imagens de Controlo"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21665 msgid "Optical Character Recognition"
21666 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21669 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21670 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21673 msgid "Box Drawing"
21674 msgstr "Desenho de Caixa"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21677 msgid "Block Elements"
21678 msgstr "Elementos de Bloco"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21681 msgid "Geometric Shapes"
21682 msgstr "Formas Geométricas"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21685 msgid "Miscellaneous Symbols"
21686 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21693 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21694 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21697 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21698 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21713 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21714 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21721 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21722 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21725 msgid "CJK Compatibility"
21726 msgstr "Compatibilidade CJK"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21729 msgid "CJK Unified Ideographs"
21730 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21733 msgid "Hangul Syllables"
21734 msgstr "Sílabas Hangul"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21737 msgid "High Surrogates"
21738 msgstr "Substitutos Altos"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21741 msgid "Private Use High Surrogates"
21742 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21745 msgid "Low Surrogates"
21746 msgstr "Substitutos Baixos"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21749 msgid "Private Use Area"
21750 msgstr "Área de Uso Privado"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21753 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21754 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21757 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21758 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21761 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21762 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21765 msgid "Combining Half Marks"
21766 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21769 msgid "CJK Compatibility Forms"
21770 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21773 msgid "Small Form Variants"
21774 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21777 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21778 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21781 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21782 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21789 msgid "Linear B Syllabary"
21790 msgstr "Silabário Linear B"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21793 msgid "Linear B Ideograms"
21794 msgstr "Ideogramas Linear B"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21797 msgid "Aegean Numbers"
21798 msgstr "Números Helénicos"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21801 msgid "Ancient Greek Numbers"
21802 msgstr "Números Gregos Antigos"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21806 msgstr "Itálico Antigo"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21817 msgid "Old Persian"
21818 msgstr "Persa Antigo"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21833 msgid "Cypriot Syllabary"
21834 msgstr "Silabário Cipriota"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21838 msgstr "Kharoshthi"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21841 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21842 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21845 msgid "Musical Symbols"
21846 msgstr "Símbolos Musicais"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21849 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21850 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21853 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21854 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21857 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21858 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21861 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21862 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21865 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21866 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21873 msgid "Variation Selectors Supplement"
21874 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21877 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21878 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21881 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21882 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21885 msgid "Character: "
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21889 msgid "Code Point: "
21890 msgstr "Ponto de Código:"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21896 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21897 msgid "Insert Table"
21898 msgstr "Inserir Tabela"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21901 msgid "TeX Information"
21902 msgstr "Informação TeX"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21905 msgid "No thesaurus available for this language!"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21922 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21923 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21930 msgid "unknown version"
21931 msgstr "versão desconhecida"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21934 msgid "Small-sized icons"
21935 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21938 msgid "Normal-sized icons"
21939 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21942 msgid "Big-sized icons"
21943 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21948 msgstr "&Sair do LyX"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21951 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21955 msgid "Welcome to LyX!"
21956 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21960 msgid "Automatic save failed!"
21961 msgstr "Guarda automática falhou!"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21965 msgid "Automatic save done."
21966 msgstr "Actualização automática"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21969 msgid "Command not allowed without any document open"
21970 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21974 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21975 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21978 msgid "Select template file"
21979 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21982 msgid "Templates|#T#t"
21983 msgstr "Modelos|#O#o"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21986 msgid "Document not loaded."
21987 msgstr "Documento não carregado."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21990 msgid "Select document to open"
21991 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21995 msgid "Examples|#E#e"
21996 msgstr "Exemplos|#E#e"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21999 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22000 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22003 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22004 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22007 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22008 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22011 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22012 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22017 msgid "Invalid filename"
22018 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22023 "The directory in the given path\n"
22027 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22033 msgid "Opening document %1$s..."
22034 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22038 msgid "Document %1$s opened."
22039 msgstr "Documento %1$s aberto."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22042 msgid "Version control detected."
22043 msgstr "Controle de versão detectado."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22047 msgid "Could not open document %1$s"
22048 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22051 msgid "Couldn't import file"
22052 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22056 msgid "No information for importing the format %1$s."
22057 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22061 msgid "Select %1$s file to import"
22062 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22067 "The document %1$s already exists.\n"
22069 "Do you want to overwrite that document?"
22071 "O documento %1$s já existe.\n"
22073 "Quer escrever por cima deste documento?"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22076 msgid "Overwrite document?"
22077 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22081 msgid "Importing %1$s..."
22082 msgstr "A importar %1$s..."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22086 msgstr "importado."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22089 msgid "file not imported!"
22090 msgstr "ficheiro não importado!"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22095 msgstr "Incluir ficheiro"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22098 msgid "Select LyX document to insert"
22099 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22102 msgid "Absolute filename expected."
22103 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22106 msgid "Select file to insert"
22107 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22110 msgid "All Files (*)"
22111 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22114 msgid "Choose a filename to save document as"
22115 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22124 "The document %1$s could not be saved.\n"
22126 "Do you want to rename the document and try again?"
22128 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22130 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22133 msgid "Rename and save?"
22134 msgstr "Renomear e guardar?"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22142 msgid "Close document "
22143 msgstr "Novo documento"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22146 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22152 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22154 "Do you want to save the document?"
22156 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22158 "Quer guardar o documento?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22161 msgid "Save new document?"
22162 msgstr "Guardar documento novo?"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22169 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22171 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22173 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22176 msgid "Save changed document?"
22177 msgstr "Guardar documento alterado?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22186 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22188 "Do you want to save the document?"
22190 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22192 "Quer guardar o documento?"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22199 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22201 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22202 "sobre este ficheiro?"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22206 msgid "Reload externally changed document?"
22207 msgstr "Guardar documento alterado?"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22210 msgid "Error when setting the locking property."
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22214 msgid "Directory is not accessible."
22215 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22219 msgid "Opening child document %1$s..."
22220 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22224 msgid "Successful export to format: %1$s"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22229 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22230 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22234 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22239 msgid "Error previewing format: %1$s"
22240 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22244 msgid "Exporting ..."
22245 msgstr "A importar %1$s..."
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22249 msgid "Previewing ..."
22250 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22253 msgid "Document not loaded"
22254 msgstr "Documento não carregado"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22259 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22260 "version of the document %1$s?"
22262 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22263 "versão guardada do documento %1$s?"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22266 msgid "Revert to saved document?"
22267 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22270 msgid "Saving all documents..."
22271 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22274 msgid "All documents saved."
22275 msgstr "Todos os documentos guardados."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22279 msgid "%1$s unknown command!"
22280 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22284 msgid "Please, preview the document first."
22285 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22289 msgid "Couldn't proceed."
22290 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22294 msgid "LaTeX Source"
22295 msgstr "Fonte LaTeX"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22298 msgid "DocBook Source"
22299 msgstr "Fonte DocBook"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22302 msgid "Literate Source"
22303 msgstr "Fonte Literada"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22307 msgid " (version control, locking)"
22308 msgstr " (controlo de versão)"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22311 msgid " (version control)"
22312 msgstr " (controlo de versão)"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22316 msgstr " (alterado)"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22319 msgid " (read only)"
22320 msgstr " (somente leitura)"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22324 msgstr "Fechar Ficheiro"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22328 msgstr "Esconder tab"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22332 msgstr "Fechar tab"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22335 msgid "Wrap Float Settings"
22336 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22338 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22339 msgid "Click to detach"
22340 msgstr "Clicar para destacar"
22342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22344 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22349 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22353 msgstr " (desconhecido)"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22360 msgid "More Spelling Suggestions"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22365 msgid "Add to personal dictionary|c"
22366 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22370 msgid "Ignore all|I"
22371 msgstr "&Ignorar tudo"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22375 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22376 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22385 msgid "More Languages ...|M"
22386 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22391 msgstr "Texto Invisível"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22395 msgid "<No Documents Open>"
22396 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22399 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22403 msgid "View (Other Formats)|F"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22408 msgid "Update (Other Formats)|p"
22409 msgstr "Actualizar a visualização"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22413 msgid "View [%1$s]|V"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22418 msgid "Update [%1$s]|U"
22419 msgstr "Actualizar|u"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22423 msgid "No Custom Insets Defined!"
22424 msgstr "Insertos não definidos!"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22428 msgid "<No Document Open>"
22429 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22432 msgid "Master Document"
22433 msgstr "Documento Principal"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22436 msgid "Open Navigator..."
22437 msgstr "Abrir Navegador..."
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22440 msgid "Other Lists"
22441 msgstr "Outras Listas"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22445 msgid "<Empty Table of Contents>"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22449 msgid "Other Toolbars"
22450 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22454 msgid "No Branches Set for Document!"
22455 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22458 msgid "Index Entry|d"
22459 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22464 msgid "Index Entry"
22465 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22468 msgid "No Citation in Scope!"
22469 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22473 msgid "No Action Defined!"
22474 msgstr "Sem acção definida!"
22476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22478 msgid "Export %1$s"
22479 msgstr "Fonte: %1$s"
22481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22483 msgid "Import %1$s"
22484 msgstr "A importar %1$s..."
22486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22488 msgid "Update %1$s"
22489 msgstr "&Actualizar"
22491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22502 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22505 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22506 "um destes caracteres:\n"
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22509 msgid "Could not update TeX information"
22510 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22514 msgid "The script `%1$s' failed."
22515 msgstr "O programa `%s' falhou."
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22519 msgstr "Todos os Ficheiros"
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22523 msgid "Table of Contents"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22527 msgid "List of Graphics"
22528 msgstr "Lista de Gráficos"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22531 msgid "List of Equations"
22532 msgstr "Lista de Equações"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22535 msgid "List of Footnotes"
22536 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22539 msgid "List of Listings"
22540 msgstr "Lista de Listagens"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22543 msgid "List of Indexes"
22544 msgstr "Lista de Índices"
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22547 msgid "List of Marginal notes"
22548 msgstr "Lista de notas Marginais"
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22551 msgid "List of Notes"
22552 msgstr "Lista de Notas"
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22555 msgid "List of Citations"
22556 msgstr "Lista de Citações"
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22559 msgid "Labels and References"
22560 msgstr "Etiquetas e Referências"
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22563 msgid "List of Branches"
22564 msgstr "Lista de Ramos"
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22567 msgid "List of Changes"
22568 msgstr "Lista de Alterações"
22570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22571 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22574 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22577 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22578 "file through LaTeX: "
22580 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22581 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22583 #: src/insets/Inset.cpp:88
22585 msgid "Bibliography Entry"
22586 msgstr "Bibliografia"
22588 #: src/insets/Inset.cpp:91
22591 msgstr "Código TeX:"
22593 #: src/insets/Inset.cpp:111
22595 msgid "Horizontal Space"
22596 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22598 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22599 msgid "Vertical Space"
22600 msgstr "Espaço Vertical"
22602 #: src/insets/Inset.cpp:157
22604 msgid "Horizontal Math Space"
22605 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22608 msgid "Keys must be unique!"
22609 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22611 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22614 "The key %1$s already exists,\n"
22615 "it will be changed to %2$s."
22617 "A chave %1$s já existe,\n"
22618 "será alterada para %2$s."
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22623 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22624 "If you proceed, all of them will be opened."
22626 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22627 "Se continuar, todas serão abertas."
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22630 msgid "Open Databases?"
22631 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22635 msgstr "&Continuar"
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22638 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22639 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22643 msgstr "Bases de dados:"
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22646 msgid "Style File:"
22647 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22654 msgid "included in TOC"
22655 msgstr "Incluído no Índice"
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22658 msgid "Export Warning!"
22659 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22663 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22664 "BibTeX will be unable to find them."
22666 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22667 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22671 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22672 "BibTeX will be unable to find it."
22674 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22675 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22678 msgid "simple frame"
22679 msgstr "moldura simples"
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22683 msgstr "sem moldura"
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22686 msgid "simple frame, page breaks"
22687 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22691 msgstr "oval, fino"
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22694 msgid "oval, thick"
22695 msgstr "oval, largo"
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22698 msgid "drop shadow"
22699 msgstr "deixar sombra"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22702 msgid "shaded background"
22703 msgstr "fundo sombreado"
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22706 msgid "double frame"
22707 msgstr "moldura dupla"
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22711 msgid "%1$s (%2$s)"
22712 msgstr "%1$s (%2$s)"
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22716 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22717 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22725 msgstr "não-activo"
22727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22729 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22730 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22737 msgid "Branch (child only): "
22738 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22742 msgid "Branch (undefined): "
22743 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22759 msgid "No bibliography defined!"
22760 msgstr "Bibliografia não definida!"
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22763 msgid "No citations selected!"
22764 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22768 msgstr "não citado"
22770 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22771 msgid "LaTeX Command: "
22772 msgstr "Comando LaTeX: "
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22775 msgid "InsetCommand Error: "
22776 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22779 msgid "Incompatible command name."
22780 msgstr "Nome de comando incompatível."
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22783 msgid "InsetCommandParams Error: "
22784 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22787 msgid "InsetCommandParams: "
22788 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22791 msgid "Unknown parameter name: "
22792 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22796 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22797 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22801 msgid "Uncodable characters"
22802 msgstr "caracter não codificável"
22804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22807 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22808 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22811 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22812 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22817 msgid "External template %1$s is not installed"
22818 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22822 msgstr "flutuante: "
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22827 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22835 msgstr "sub-flutuante: "
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22838 msgid " (sideways)"
22841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22843 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22847 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22852 msgid "List of %1$s"
22853 msgstr "Lista de %1$s"
22855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22857 msgstr "nota de rodapé"
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22862 "Could not copy the file\n"
22864 "into the temporary directory."
22866 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22868 "para a pasta temporária."
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22873 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22877 msgid "Graphics file: %1$s"
22878 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22881 msgid "Verbatim Input"
22882 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22885 msgid "Verbatim Input*"
22886 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22890 msgid "Include (excluded)"
22891 msgstr "Incluir ficheiro"
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22895 msgid "Recursive input"
22896 msgstr "Entrada recursiva"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22901 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22902 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22907 "Included file `%1$s'\n"
22908 "has textclass `%2$s'\n"
22909 "while parent file has textclass `%3$s'."
22911 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22912 "tem classetexto `%2$s'\n"
22913 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22916 msgid "Different textclasses"
22917 msgstr "Classestexto diferentes"
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22922 "Included file `%1$s'\n"
22923 "uses module `%2$s'\n"
22924 "which is not used in parent file."
22926 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22927 "usa módulo `%2$s'\n"
22928 "que não é usado no documento pai."
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22931 msgid "Module not found"
22932 msgstr "Módulo não encontrado"
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22935 msgid "Unsupported Inclusion"
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22941 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22942 "Offending file:\n"
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22947 msgid "Index sorting failed"
22948 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22956 "explained in the User Guide."
22958 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22959 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22960 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22961 "explicado no Guia do Utilizador."
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22965 msgid "unknown type!"
22966 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22970 msgid "Unknown index type!"
22971 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22975 msgid "All indices"
22976 msgstr "Todos os Campos"
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22985 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22986 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22990 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22995 msgstr "indefinido"
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23007 msgid "No version control"
23008 msgstr " (controlo de versão)"
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23012 msgid "[[%1$s unknown]]"
23013 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23016 msgid "Label names must be unique!"
23017 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23022 "The label %1$s already exists,\n"
23023 "it will be changed to %2$s."
23025 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23026 "será alterada para %2$s."
23028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23029 msgid "DUPLICATE: "
23030 msgstr "DUPLICADO:"
23032 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23033 msgid "no more lstline delimiters available"
23034 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23036 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23037 msgid "Running out of delimiters"
23038 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23040 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23042 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23043 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23044 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23045 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23046 "must investigate!"
23048 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23049 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23050 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23051 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23052 " deve investigar isto!"
23054 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23055 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23056 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23058 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23061 "The following characters in one of the program listings are\n"
23062 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23065 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23066 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23070 msgid "A value is expected."
23071 msgstr "É esperado um valor."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23079 msgid "Unbalanced braces!"
23080 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23083 msgid "Please specify true or false."
23084 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23087 msgid "Only true or false is allowed."
23088 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23091 msgid "Please specify an integer value."
23092 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23095 msgid "An integer is expected."
23096 msgstr "É esperado um inteiro."
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23100 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23104 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23108 msgid "Please specify one of %1$s."
23109 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23113 msgid "Try one of %1$s."
23114 msgstr "Tentar um de %1$s."
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23118 msgid "I guess you mean %1$s."
23119 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23124 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23129 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23133 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23134 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23141 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23142 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23146 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23147 "right, bottom left and top left corner."
23149 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23150 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23153 msgid "Enter something like \\color{white}"
23154 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23157 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23158 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23161 msgid "auto, last or a number"
23162 msgstr "auto, último ou um número"
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23168 "defining a listing inset)"
23170 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23171 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23172 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23180 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23181 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23182 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23186 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23191 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23197 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23202 msgid "Parameter %1$s: "
23203 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23208 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23213 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23217 msgstr "Página Nova"
23219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23221 msgstr "Limpar Página"
23223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23224 msgid "Clear Double Page"
23225 msgstr "Limpar Página Dupla"
23227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23232 msgid "Nomenclature Symbol: "
23233 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23236 msgid "Description: "
23237 msgstr "Descrição:"
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23241 msgstr "Ordenação:"
23243 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23244 msgid "Note[[InsetNote]]"
23245 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23247 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23249 msgstr "A-cinzento"
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23294 msgid "Page Number"
23295 msgstr "Número de Página"
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23302 msgid "Textual Page Number"
23303 msgstr "Número de Página Textual"
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23307 msgstr "PáginaTexto:"
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23310 msgid "Standard+Textual Page"
23311 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23315 msgstr "Ref+Texto: "
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23324 msgstr "RefFormat: "
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23328 msgid "Reference to Name"
23329 msgstr "Referência"
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23337 msgid "Protected Space"
23338 msgstr "Espaço Protegido"
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23342 msgstr "Espaço Quad"
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23346 msgid "Double Quad Space"
23347 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23359 msgid "Protected Horizontal Fill"
23360 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23363 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23364 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23367 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23368 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23372 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23376 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23380 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23384 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23389 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23394 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23397 msgid "Unknown TOC type"
23398 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23401 msgid "Selection size should match clipboard content."
23402 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23415 msgstr "Não mostrado."
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23419 msgstr "A carregar..."
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23422 msgid "Converting to loadable format..."
23423 msgstr "A converter para formato carregável..."
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23426 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23427 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23430 msgid "Scaling etc..."
23431 msgstr "Redimensionar etc..."
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23434 msgid "Ready to display"
23435 msgstr "Pronto a visualizar"
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23438 msgid "No file found!"
23439 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23442 msgid "Error converting to loadable format"
23443 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23446 msgid "Error loading file into memory"
23447 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23450 msgid "Error generating the pixmap"
23451 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23455 msgstr "Sem imagem"
23457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23458 msgid "Preview loading"
23459 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23462 msgid "Preview ready"
23463 msgstr "Pré-visualização pronta"
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23466 msgid "Preview failed"
23467 msgstr "Pré-visualização falhou"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:37
23470 msgid "cc[[unit of measure]]"
23471 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23473 #: src/lengthcommon.cpp:37
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23481 #: src/lengthcommon.cpp:38
23485 #: src/lengthcommon.cpp:38
23486 msgid "mu[[unit of measure]]"
23487 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23493 #: src/lengthcommon.cpp:39
23497 #: src/lengthcommon.cpp:39
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23502 msgid "Text Width %"
23503 msgstr "Largura Texto %"
23505 #: src/lengthcommon.cpp:40
23506 msgid "Column Width %"
23507 msgstr "Largura Coluna %"
23509 #: src/lengthcommon.cpp:40
23510 msgid "Page Width %"
23511 msgstr "Largura Página %"
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Line Width %"
23515 msgstr "Largura Linha %"
23517 #: src/lengthcommon.cpp:41
23518 msgid "Text Height %"
23519 msgstr "Altura Texto %"
23521 #: src/lengthcommon.cpp:41
23522 msgid "Page Height %"
23523 msgstr "Altura Página %"
23525 #: src/lyxfind.cpp:138
23526 msgid "Search error"
23527 msgstr "Procurar erro"
23529 #: src/lyxfind.cpp:138
23530 msgid "Search string is empty"
23531 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23533 #: src/lyxfind.cpp:337
23534 msgid "String has been replaced."
23535 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23537 #: src/lyxfind.cpp:340
23538 msgid " strings have been replaced."
23539 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23541 #: src/lyxfind.cpp:1211
23543 msgid "Search text is empty!"
23544 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23546 #: src/lyxfind.cpp:1225
23548 msgid "Invalid regular expression!"
23549 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23551 #: src/lyxfind.cpp:1230
23553 msgid "Match not found!"
23554 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23556 #: src/lyxfind.cpp:1234
23558 msgid "Match found!"
23559 msgstr "Módulo não encontrado!"
23561 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23563 msgid " Macro: %1$s: "
23564 msgstr " Macro: %1$s: "
23566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23567 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23570 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23572 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23574 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23575 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23577 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23579 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23580 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23584 msgid "Cursor not in table"
23585 msgstr " (não instalado)"
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23588 msgid "Only one row"
23589 msgstr "Apenas uma linha"
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23592 msgid "Only one column"
23593 msgstr "Apenas uma coluna"
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23596 msgid "No hline to delete"
23597 msgstr "Não hà hline para apagar"
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23600 msgid "No vline to delete"
23601 msgstr "Não há vline para apagar"
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23605 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23606 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23610 msgstr "Sem número"
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23619 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23624 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23632 msgid "create new math text environment ($...$)"
23633 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23636 msgid "entered math text mode (textrm)"
23637 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23641 msgid "Regular expression editor mode"
23642 msgstr "E&xpressão regular"
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23645 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23649 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23653 msgid "Standard[[mathref]]"
23654 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23657 msgid "FormatRef: "
23658 msgstr "RefFormat: "
23660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23670 msgstr "macro mat."
23672 #: src/output.cpp:37
23675 "Could not open the specified document\n"
23678 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23681 #: src/output_plaintext.cpp:136
23685 #: src/output_plaintext.cpp:148
23686 msgid "References: "
23687 msgstr "Referências: "
23689 #: src/support/debug.cpp:40
23691 msgid "No debugging messages"
23692 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23694 #: src/support/debug.cpp:41
23695 msgid "General information"
23696 msgstr "Informação geral"
23698 #: src/support/debug.cpp:42
23699 msgid "Program initialisation"
23700 msgstr "Inicialização de programa"
23702 #: src/support/debug.cpp:43
23703 msgid "Keyboard events handling"
23704 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23706 #: src/support/debug.cpp:44
23707 msgid "GUI handling"
23708 msgstr "A gerir GUI"
23710 #: src/support/debug.cpp:45
23711 msgid "Lyxlex grammar parser"
23712 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23714 #: src/support/debug.cpp:46
23715 msgid "Configuration files reading"
23716 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23718 #: src/support/debug.cpp:47
23719 msgid "Custom keyboard definition"
23720 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23722 #: src/support/debug.cpp:48
23723 msgid "LaTeX generation/execution"
23724 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23726 #: src/support/debug.cpp:49
23727 msgid "Math editor"
23728 msgstr "Editor mat."
23730 #: src/support/debug.cpp:50
23731 msgid "Font handling"
23732 msgstr "Gestão de fonte"
23734 #: src/support/debug.cpp:51
23735 msgid "Textclass files reading"
23736 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23738 #: src/support/debug.cpp:52
23739 msgid "Version control"
23740 msgstr "Controle de versão"
23742 #: src/support/debug.cpp:53
23743 msgid "External control interface"
23744 msgstr "Interface de controlo externa"
23746 #: src/support/debug.cpp:54
23747 msgid "Undo/Redo mechanism"
23748 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23750 #: src/support/debug.cpp:55
23751 msgid "User commands"
23752 msgstr "Comandos do Utilisador"
23754 #: src/support/debug.cpp:56
23756 msgid "The LyX Lexer"
23757 msgstr "O LyX Lexxer"
23759 #: src/support/debug.cpp:57
23760 msgid "Dependency information"
23761 msgstr "Informação de dependência"
23763 #: src/support/debug.cpp:58
23765 msgstr "Insertos LyX"
23767 #: src/support/debug.cpp:59
23768 msgid "Files used by LyX"
23769 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23771 #: src/support/debug.cpp:60
23772 msgid "Workarea events"
23773 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23775 #: src/support/debug.cpp:61
23776 msgid "Insettext/tabular messages"
23777 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23779 #: src/support/debug.cpp:62
23780 msgid "Graphics conversion and loading"
23781 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23783 #: src/support/debug.cpp:63
23784 msgid "Change tracking"
23785 msgstr "Alterar registo"
23787 #: src/support/debug.cpp:64
23788 msgid "External template/inset messages"
23789 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23791 #: src/support/debug.cpp:65
23792 msgid "RowPainter profiling"
23793 msgstr "Perfil PintorLinha"
23795 #: src/support/debug.cpp:66
23796 msgid "Scrolling debugging"
23799 #: src/support/debug.cpp:67
23800 msgid "Math macros"
23801 msgstr "Macros mat."
23803 #: src/support/debug.cpp:68
23807 #: src/support/debug.cpp:69
23808 msgid "Locale/Internationalisation"
23809 msgstr "Local/Internacionalização"
23811 #: src/support/debug.cpp:70
23812 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23813 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23815 #: src/support/debug.cpp:71
23817 msgid "Find and replace mechanism"
23818 msgstr "Procurar e substituir"
23820 #: src/support/debug.cpp:72
23821 msgid "Developers' general debug messages"
23822 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23824 #: src/support/debug.cpp:73
23825 msgid "All debugging messages"
23826 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23828 #: src/support/debug.cpp:152
23830 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23831 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23833 #: src/support/filetools.cpp:264
23834 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23837 #: src/support/os_win32.cpp:444
23838 msgid "System file not found"
23839 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23841 #: src/support/os_win32.cpp:445
23843 "Unable to load shfolder.dll\n"
23846 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23847 "Por favor instalar."
23849 #: src/support/os_win32.cpp:450
23850 msgid "System function not found"
23851 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23853 #: src/support/os_win32.cpp:451
23855 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23856 "Don't know how to proceed. Sorry."
23858 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23859 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23861 #: src/support/userinfo.cpp:45
23862 msgid "Unknown user"
23863 msgstr "Utilizador desconhecido"
23866 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23867 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
23870 #~ msgid "LyX binary not found"
23871 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23874 #~ msgid "File not found"
23875 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23878 #~ msgid "Directory not found"
23879 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23885 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23886 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23888 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23889 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23891 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23892 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23895 #~ msgid "Publisher ID"
23896 #~ msgstr "Editores"
23901 #~ msgid "TheoremTemplate"
23902 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23904 #~ msgid "Theorem #:"
23905 #~ msgstr "Teorema #:"
23907 #~ msgid "Lemma #:"
23908 #~ msgstr "Lema #:"
23910 #~ msgid "Corollary #:"
23911 #~ msgstr "Corolário #:"
23913 #~ msgid "Proposition #:"
23914 #~ msgstr "Proposição #:"
23916 #~ msgid "Conjecture #:"
23917 #~ msgstr "Conjectura #:"
23919 #~ msgid "Criterion #:"
23920 #~ msgstr "Critério #:"
23923 #~ msgstr "Facto #:"
23925 #~ msgid "Axiom #:"
23926 #~ msgstr "Axioma #:"
23928 #~ msgid "Definition #:"
23929 #~ msgstr "Definição #:"
23931 #~ msgid "Example #:"
23932 #~ msgstr "Exemplo #:"
23934 #~ msgid "Condition #:"
23935 #~ msgstr "Condição #:"
23937 #~ msgid "Problem #:"
23938 #~ msgstr "Problema #:"
23940 #~ msgid "Exercise #:"
23941 #~ msgstr "Exercício #:"
23943 #~ msgid "Remark #:"
23944 #~ msgstr "Observação #:"
23946 #~ msgid "Claim #:"
23947 #~ msgstr "Afirmação #:"
23950 #~ msgstr "Nota #:"
23952 #~ msgid "Notation #:"
23953 #~ msgstr "Notação #:"
23956 #~ msgstr "Caso #:"
23958 #~ msgid "Footernote"
23959 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23961 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23962 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23965 #~ msgid "Overwrite all files?"
23966 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23969 #~ msgid "Continue &asking"
23970 #~ msgstr "Continuação"
23972 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23973 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23975 #~ msgid "Thin space"
23976 #~ msgstr "Espaço fino"
23978 #~ msgid "Medium space"
23979 #~ msgstr "Espaço médio"
23981 #~ msgid "Thick space"
23982 #~ msgstr "Espaço largo"
23984 #~ msgid "Negative thin space"
23985 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
23987 #~ msgid "Negative medium space"
23988 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
23990 #~ msgid "Negative thick space"
23991 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
23993 #~ msgid "Inter-word space"
23994 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
23996 #~ msgid "Date format"
23997 #~ msgstr "Formato de Data"
24000 #~ msgid "Unknown buffer info"
24001 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24003 #~ msgid "QQuad Space"
24004 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24007 #~ msgid "Preview\t"
24008 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24010 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24011 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24018 #~ msgid "Find LyX Text"
24019 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24022 #~ msgid "&Replace with..."
24023 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24030 #~ msgid "Pre&vious"
24031 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24034 #~ msgid "&Keep case"
24035 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24038 #~ msgid "&Find..."
24039 #~ msgstr "&Procurar: "
24042 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24043 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24050 #~ msgid "&Previous"
24051 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24054 #~ msgid "&Advanced"
24055 #~ msgstr "A&vançado"
24058 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24059 #~ "%1$s.layout,\n"
24060 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24061 #~ "class or style file required by it is not\n"
24062 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24063 #~ "for more information.\n"
24065 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24066 #~ "%1$s.layout,\n"
24067 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24068 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24069 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24070 #~ "para mais informação.\n"
24072 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24073 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24075 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24077 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24078 #~ "uma nova legenda"
24081 #~ msgid "Any &word"
24082 #~ msgstr "Uma palavra"
24085 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24088 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24095 #~ msgstr "&Procurar:"
24097 #~ msgid "The Enter key works, too"
24098 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24100 #~ msgid "The delete key works, too"
24101 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24104 #~ msgstr "Apa&gar"
24106 #~ msgid "&Default language:"
24107 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24109 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24110 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24112 #~ msgid "&BibTeX command:"
24113 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24115 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24116 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24118 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24119 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24121 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24122 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24124 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24125 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24127 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24128 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24130 #~ msgid "Use input encod&ing"
24131 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24133 #~ msgid "Jump to the label"
24134 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24136 #~ msgid "Merge cells"
24137 #~ msgstr "Juntar células"
24139 #~ msgid "Listing settings"
24140 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24142 #~ msgid "LangHeader"
24143 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24145 #~ msgid "Language Header:"
24146 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24148 #~ msgid "Language:"
24149 #~ msgstr "Língua:"
24151 #~ msgid "LastLanguage"
24152 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24154 #~ msgid "Last Language:"
24155 #~ msgstr "Última Língua:"
24157 #~ msgid "LangFooter"
24158 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24163 #~ msgid "End of CV"
24164 #~ msgstr "Fim do CV"
24176 #~ msgstr "Escritório"
24178 #~ msgid "Computer"
24179 #~ msgstr "Computador"
24181 #~ msgid "Computer:"
24182 #~ msgstr "Computador:"
24184 #~ msgid "EmptySection"
24185 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24187 #~ msgid "Empty Section"
24188 #~ msgstr "Secção Vazia"
24190 #~ msgid "CloseSection"
24191 #~ msgstr "FecharSecção"
24193 #~ msgid "Close Section"
24194 #~ msgstr "Fechar Secção"
24196 #~ msgid "Insert|n"
24197 #~ msgstr "Inserir|n"
24199 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24200 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24202 #~ msgid "View DVI"
24203 #~ msgstr "Ver DVI"
24205 #~ msgid "Update DVI"
24206 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24208 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24209 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24211 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24212 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24214 #~ msgid "View PostScript"
24215 #~ msgstr "Ver PostScript"
24217 #~ msgid "Update PostScript"
24218 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24220 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24221 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24223 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24224 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24226 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24227 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24230 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24231 #~ "You may not have the right languages installed."
24233 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24234 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24237 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24238 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24240 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24241 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24244 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24247 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24248 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24250 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24252 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24255 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24256 #~ "encoding `%2$s'."
24258 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24259 #~ "para a codificação `%2$s'."
24262 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24263 #~ "encoding `%2$s'."
24265 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24266 #~ "para a codificação `%2$s'."
24269 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24271 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24272 #~ "ispell_english\"."
24274 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24275 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24278 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24279 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24280 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24282 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24283 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24284 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24286 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24287 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24289 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24290 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24292 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24293 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24296 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24300 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24304 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24305 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24307 #~ msgid "Branch Settings"
24308 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24311 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24313 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24317 #~ msgstr "Comprimento"
24319 #~ msgid "TeX Code Settings"
24320 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24322 #~ msgid "Float Settings"
24323 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24325 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24326 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24328 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24329 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24334 #~ msgid "pspell (library)"
24335 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24337 #~ msgid "aspell (library)"
24338 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24343 #~ msgid "*.ispell"
24344 #~ msgstr "*.ispell"
24346 #~ msgid "Spellchecker error"
24347 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24350 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24351 #~ "Maybe it has been killed."
24353 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24354 #~ "Talvez tenha sido morto."
24356 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24357 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24359 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24360 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24362 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24363 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24365 #~ msgid "No Table of contents"
24366 #~ msgstr "Sem Índice"
24368 #~ msgid "Opened inset"
24369 #~ msgstr "Inserto aberto"
24372 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24373 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24377 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24378 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24381 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24382 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24385 #~ msgid "Opened Box Inset"
24386 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24388 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24389 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24391 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24392 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24394 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24395 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24397 #~ msgid "Opened Float Inset"
24398 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24400 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24401 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24403 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24404 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24406 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24407 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24409 #~ msgid "Opened Note Inset"
24410 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24412 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24413 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24415 #~ msgid "Opened table"
24416 #~ msgstr "Tabela aberta"
24418 #~ msgid "Opened Text Inset"
24419 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24422 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24423 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24426 #~ msgid "Anschrift:"
24427 #~ msgstr "Unterschrift:"
24430 #~ msgid "Briefkopf:"
24431 #~ msgstr "Briefkopf:"
24434 #~ msgid "Absender:"
24435 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24438 #~ msgstr "Zusatz:"
24441 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24442 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24445 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24446 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24449 #~ msgid "Unterschrift:"
24450 #~ msgstr "Unterschrift:"
24453 #~ msgid "Vorwahl:"
24454 #~ msgstr "Normal:"
24456 #~ msgid "Telefon:"
24457 #~ msgstr "Telefone:"
24466 #~ msgid "Betreff:"
24467 #~ msgstr "Betreff:"
24471 #~ msgstr "Anrede:"
24478 #~ msgid "Anlage(n):"
24479 #~ msgstr "Anlagen:"
24482 #~ msgid "Verteiler:"
24483 #~ msgstr "Verteiler:"
24491 #~ msgid "Strasse:"
24497 #~ msgid "RetourAdresse:"
24498 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24500 #~ msgid "MeinZeichen:"
24501 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24503 #~ msgid "IhrZeichen:"
24504 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24506 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24507 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24513 #~ msgstr "Escritório:"
24515 #~ msgid "Adresse:"
24516 #~ msgstr "Endereço:"
24519 #~ msgid "Anlagen:"
24520 #~ msgstr "Anlagen:"