]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
b1f1c2a971f2c903c771b193bff33e53ef386cc4
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Continuar"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Selecionar um ficheiro"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #, fuzzy
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Opção:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Reler"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "Na&vegar..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Adicionar"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Cancelar"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "O estilo BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "E&stilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Indice"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "todas as referências citadas"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "todas as referências não citadas"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
225 msgid "all references"
226 msgstr "todas as referências"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
257 msgid "&OK"
258 msgstr "O&K"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "Para &baixo"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "Para &cima"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bases de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Adicionar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "Apa&gar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permitir quebras de &página"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Alinhamento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 msgid "Left"
324 msgstr "Esquerda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 msgid "Center"
332 msgstr "Centro"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 msgid "Right"
340 msgstr "Direita"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Esticar"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "Topo"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Meio"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Baixo"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "Cai&xa:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Indice:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horizontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "Alt&ura:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoração:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Largura:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Valor de altura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Valor de largura"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
428 msgid "None"
429 msgstr "Nenhum"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Mini-página"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de caixa suportados"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Ramos &disponíveis:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Selecione o seu ramo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Novo:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nome do ficheiro"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Ramos &disponíveis:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Alterar &côr"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
509 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Remover"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Renomear"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Seleccionado:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
547 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancelar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Ramos &disponíveis:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipo de &letra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "Ta&manho:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Por omissão"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Minúsculo"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Muito pequeno"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Menor"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Pequeno"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Maior"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Muito grande"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Gigante"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Máximo"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Personalizar Ponto:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nìvel:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Modificar:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir para a alteração anterior"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Alteração anterior"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir para a próxima alteração"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "Próxima alteração"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta alteração"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Aceitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rejeitar esta alteração"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rejeitar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família de tipos de letra"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma do tipo de letra"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "F&orma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Série de tipo de letra"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 msgid "Language"
729 msgstr "Lingua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Côr do tipo de letra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Lingua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Séries"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Côr:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca alterna"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Tamanho da letra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Alterna sempre"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Misc:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Alternar todos"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "Ap&licar"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 msgid "Close"
812 msgstr "Fechar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citações &disponíveis:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "Para &baixo"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Restaurar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "Ap&licar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Formatação"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Est&ilo de citação:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Texto &antes:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "Texto &após:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar após a citação"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Listar todos os autores"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Lista de a&utores completa"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "Forçar &maiúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar citação"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Campo de procura:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 #, fuzzy
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Procurar erro"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Campo de procura:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Todos os Campos"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "E&xpressão regular"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Tipos de entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Todos os tipos de entrada"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 #, fuzzy
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "Procura enquanto &tecla"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Côr do tipo de letra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Texto simples"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Por omissão"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Reiniciar"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "A-cinzento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "Modificar:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "fundo"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Página:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "caixa sombreada"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Novo documento"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "Documento Filho"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "Na&vegar..."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Configurações do Documento"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Novo documento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "Documento Filho"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "Código TeX:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Manter correspondência"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "Ta&manho:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Inserir os delimitadores"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "&Inserir"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Mostrar"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Recolhido"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Abrir"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 #, fuzzy
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 msgid "&Errors:"
1118 msgstr "&Erros:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1121 msgid "Description:"
1122 msgstr "Descrição:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1125 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1129 msgid "View Complete &Log..."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 msgid "F&ile"
1134 msgstr "&Ficheiro"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Nome do ficheiro"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Ficheiro:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Rascunho"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Modelo"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Modelos disponíveis"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "Opções LaTeX:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "&Opção:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormato:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Mostrar no LyX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 msgid "Rotate"
1202 msgstr "Rodar"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "A origem da rotação"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 msgid "Ori&gin:"
1220 msgstr "Ori&gem:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 msgid "A&ngle:"
1224 msgstr "Ân&gulo:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 msgid "Scale"
1228 msgstr "Redimensionar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "&Manter proporções"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 msgid "Crop"
1251 msgstr "Recortar"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 msgid "x"
1270 msgstr "x"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgid "Right &top:"
1275 msgstr "&Topo direito:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "&Obter do ficheiro"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 msgid "y"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #, fuzzy
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "Largura da Etiqueta"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 msgid "Basi&c"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "&Procurar: "
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "Substituir p&or:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgid "Find &Next"
1326 msgstr "Procurar &Próximo"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 #, fuzzy
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "Palavras chave."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgid "&Replace"
1347 msgstr "S&ubstituir"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Procurar para &trás"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Substituir T&udo"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgid "Ad&vanced"
1368 msgstr "A&vançado"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Sco&pe"
1377 msgstr "F&orma:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current paragraph"
1382 msgstr "&Indentar parágrafo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current &paragraph"
1387 msgstr "&Indentar parágrafo"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current &document"
1392 msgstr "Imprimir documento"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 msgid ""
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "document"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Documento Principal"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 #, fuzzy
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Abrir documento"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "Abrir documento"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "&Para o formato:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 msgid ""
1432 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 "first letter"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1437 msgid "&Preserve first case on replace"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Expand macros"
1443 msgstr "Macros mat."
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 msgid "Form"
1448 msgstr "Formulário"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Float Type:"
1453 msgstr "Tipo de Informação:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Topo da página"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "&Aqui se possível"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "&Página de flutuantes"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Baixo da página"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Estender a colunas"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "&Rodar lado"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 msgid "FontUi"
1497 msgstr "letraUi"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "Família &Pré-definida:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "Tamanho &Base:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1512 #, fuzzy
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1514 msgstr "Codificação Te&X:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1517 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1521 msgid "&Roman:"
1522 msgstr "&Roman:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "&Sans Serif:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1534 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1537 msgid "S&cale (%):"
1538 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1544 "tipo de letra base"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1547 msgid "&Typewriter:"
1548 msgstr "&Typewriter:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgid "Sc&ale (%):"
1556 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr ""
1561 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1562 "tipo de letra base"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 msgid "C&JK:"
1566 msgstr "C&JK:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1573 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1574 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Gráficos"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Tamanho de saída"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Definir alt&ura:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "Definir &largura:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr ""
1626 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Rodar Gráficos"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgid "Or&igin:"
1642 msgstr "Ori&gem:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "&Ajustamento"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 msgid "y:"
1660 msgstr "y:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 msgid "x:"
1665 msgstr "x:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "&Opções LaTeX:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 msgid ""
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 msgstr ""
1689 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1690 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Mostrar no LyX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr ""
1699 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1700 "configuraçoes"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Grupo de Gráficos"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr "A&brir grupo novo..."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgid "Draft mode"
1724 msgstr "Modo rascunho"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgid "&Draft mode"
1728 msgstr "Modo &rascunho"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 msgid "________"
1740 msgstr "________"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 msgid "&Spacing:"
1760 msgstr "&Espaçamento:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 msgid "&Value:"
1768 msgstr "&Valor:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1773 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 msgid "&Fill Pattern:"
1777 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 msgid "&Protect:"
1781 msgstr "&Proteger:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 msgid "&Target:"
1798 msgstr "&Alvo:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Nome associado ao URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1807 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "&Nome:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgid "Specify the link target"
1813 msgstr "Especifica o link alvo"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 msgid "Link type"
1817 msgstr "Tipo de link"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 msgid "Link to the web or to every other target"
1821 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1824 msgid "&Web"
1825 msgstr "&Web"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1828 msgid "Link to an email address"
1829 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 msgid "&Email"
1833 msgstr "&E-mail"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1836 msgid "Link to a file"
1837 msgstr "Link para um ficheiro"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 msgid "&File"
1841 msgstr "&Ficheiro"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1844 msgid "Listing Parameters"
1845 msgstr "Listagem de parâmetros"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1850 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1851 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 msgid "&Bypass validation"
1857 msgstr "&Saltar validação"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 msgid "C&aption:"
1861 msgstr "&Legenda:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 msgid "La&bel:"
1865 msgstr "Etiq&ueta:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1868 msgid "Mo&re parameters"
1869 msgstr "&Mais parâmetros"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1872 msgid "Underline spaces in generated output"
1873 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1876 msgid "&Mark spaces in output"
1877 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1880 msgid "Show LaTeX preview"
1881 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1884 msgid "&Show preview"
1885 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1888 msgid "File name to include"
1889 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1892 msgid "&Include Type:"
1893 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1896 msgid "Include"
1897 msgstr "Incluir"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1900 msgid "Input"
1901 msgstr "Entrada"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 msgid "Verbatim"
1905 msgstr "Palavra por palavra"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Listagem de Programa"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editar o ficheiro"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 msgid "&Edit"
1918 msgstr "&Editar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1930 msgid ""
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Index generation"
1939 msgstr "&Indentação"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1955 msgid ""
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1972 #, fuzzy
1973 msgid "1"
1974 msgstr "10"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Remove the selected index"
1979 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Rename the selected index"
1984 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1987 #, fuzzy
1988 msgid "R&ename..."
1989 msgstr "&Renomear"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 msgid "Information Type:"
1998 msgstr "Tipo de Informação:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Nome de Informação"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Inserir fracção padrão"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2015 #, fuzzy
2016 msgid "New Inset"
2017 msgstr "Abrir Inserto|A"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2020 msgid "Document &class"
2021 msgstr "&Classe do documento"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2024 msgid "Click to select a local document class definition file"
2025 msgstr ""
2026 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "Layout &Local..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Opçoes de classe"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2037 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2041 msgid "P&redefined:"
2042 msgstr "P&ré-definido:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2045 msgid ""
2046 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "select/deselect."
2048 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cust&om:"
2052 msgstr "Perso&nalizado:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "Driver de &gráficos:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr ""
2061 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgid "&Master:"
2069 msgstr "&Principal:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Codificação"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Língua &Pré-definida"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Outro:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "Estilo de &Citação"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Janela de feedback"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 msgid "Listing"
2108 msgstr "Listagem"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "Configurações &Principais"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgid "Placement"
2116 msgstr "Colocação"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "Listagem em l&inha"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 msgid "&Float"
2132 msgstr "&Flutuante"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgid "&Placement:"
2136 msgstr "&Colocação:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Numeração de linha"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 msgid "&Side:"
2148 msgstr "&Lado:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 msgid "S&tep:"
2156 msgstr "Pa&sso:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgid "Font si&ze:"
2164 msgstr "Ta&manho da letra:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2172 msgid "Style"
2173 msgstr "Estilo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgid "F&ont size:"
2177 msgstr "Tamanho de &letra:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Família de letra:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "&Espaço como símbolo"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr ""
2210 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2211 "especial "
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2214 msgid "Space i&n string as symbol"
2215 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2218 msgid "Tab&ulator size:"
2219 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2222 msgid "Use extended character table"
2223 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2226 msgid "&Extended character table"
2227 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2230 msgid "Lan&guage:"
2231 msgstr "&Língua:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2234 msgid "Select the programming language"
2235 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2238 msgid "&Dialect:"
2239 msgstr "&Dialecto:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2242 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2243 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2246 msgid "Range"
2247 msgstr "Intervalo"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2250 msgid "Fi&rst line:"
2251 msgstr "P&rimeira linha:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2254 msgid "The first line to be printed"
2255 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2258 msgid "&Last line:"
2259 msgstr "&Última linha"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2262 msgid "The last line to be printed"
2263 msgstr "A última linha a ser impressa "
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2266 msgid "More Parameters"
2267 msgstr "Mais parâmetros"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2270 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2271 msgstr ""
2272 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Document-specific layout information"
2277 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Errors reported in terminal."
2282 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2286 msgid "Press button to check validity..."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Validate"
2292 msgstr "Ver/Actualizar"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 msgid "Log &Type:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Actualizar a visualização"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2308 msgid "&Update"
2309 msgstr "&Actualizar"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 msgid "&Go!"
2317 msgstr "&Ir!"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Próximo &Aviso"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgid "Next &Error"
2333 msgstr "Próximo &Erro"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Margens por &omissão"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2344 msgid "&Top:"
2345 msgstr "&Topo:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2348 msgid "&Bottom:"
2349 msgstr "&Baixo:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 msgid "&Inner:"
2353 msgstr "&Interior:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 msgid "O&uter:"
2357 msgstr "E&xterior:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgid "Head &sep:"
2361 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgid "&Foot skip:"
2369 msgstr "Ignorar &rodapé"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "Separação das &Colunas:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Master Document Output"
2378 msgstr "Documento Principal"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2381 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2385 msgid "Include only &selected children"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 msgid ""
2390 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2391 "compilation)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "todas as referências não citadas"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Include all children"
2406 msgstr "Incluir ficheiro"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2412 msgid "Number of rows"
2413 msgstr "Número de linhas"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2417 msgid "&Rows:"
2418 msgstr "L&inhas:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2424 msgid "Number of columns"
2425 msgstr "Número de colunas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2429 msgid "&Columns:"
2430 msgstr "&Colunas:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2433 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2434 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2437 msgid "Vertical alignment"
2438 msgstr "Alinhamento vertical"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 msgid "&Vertical:"
2442 msgstr "&Vertical:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2446 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2449 msgid "&Horizontal:"
2450 msgstr "&Horizontal:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Decoration"
2455 msgstr "&Decoração:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Type:"
2460 msgstr "Tipo"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2463 msgid "decoration type / matrix border"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 msgid "[x]"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 msgid "(x)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 msgid "{x}"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 msgid "|x|"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 msgid "||x||"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2487 msgid ""
2488 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2489 "are inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2493 msgid "&Use AMS math package automatically"
2494 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2497 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2501 msgid "Use AMS &math package"
2502 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2511 msgid "Use esint package &automatically"
2512 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2515 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2519 msgid "Use &esint package"
2520 msgstr "Usar o pacote &esint"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Use mhchem &package automatically"
2531 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2534 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Usar o pacote &esint"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Disponível:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "&Adicionar"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "Apa&gar"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Seleccionado:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgid "Sort &as:"
2562 msgstr "Ordenar &como:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2565 msgid "&Description:"
2566 msgstr "&Descrição:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2569 msgid "&Symbol:"
2570 msgstr "&Símbolo:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 msgid "Type"
2574 msgstr "Tipo"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Apenas interno do LyX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgid "LyX &Note"
2582 msgstr "&Nota LyX"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgid "&Comment"
2590 msgstr "&Comentário"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgid "&Greyed out"
2598 msgstr "A cin&zento"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "&Listar no Índice"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 msgid "&Numbering"
2606 msgstr "&Numeração"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Resultado é vazio"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 #, fuzzy
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2625 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2629 msgid "Use &XeTeX"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2633 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2637 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Custom Macro:"
2643 msgstr "Cliente nº:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2651 #, fuzzy
2652 msgid "XHTML Output Options"
2653 msgstr "Opções Mat."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2656 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2660 msgid "Strict XHTML 1.1"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Math Output"
2666 msgstr "Resultado"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2669 msgid "Format to use for math output."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #, fuzzy
2674 msgid "MathML"
2675 msgstr "Mat.|M"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2678 msgid "HTML"
2679 msgstr "HTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Images"
2684 msgstr "Páginas"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2690 msgid "LaTeX"
2691 msgstr "LaTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Math Image Scaling"
2696 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2703 msgid "&Use hyperref support"
2704 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2707 msgid "&General"
2708 msgstr "&Geral"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 msgid ""
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2713 msgstr ""
2714 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2715 "ambientes apropriados"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2718 msgid "Automatically fi&ll header"
2719 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2722 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2723 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2726 msgid "Load in &fullscreen mode"
2727 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2730 msgid "Header Information"
2731 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 msgid "&Title:"
2735 msgstr "&Título:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 msgid "&Author:"
2739 msgstr "A&utor:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 msgid "&Subject:"
2743 msgstr "A&ssunto:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 msgid "&Keywords:"
2747 msgstr "Palavras-c&have:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2750 msgid "H&yperlinks"
2751 msgstr "&Hiperligações"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2754 msgid "Allows link text to break across lines."
2755 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2758 msgid "B&reak links over lines"
2759 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2762 msgid "No &frames around links"
2763 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2766 msgid "C&olor links"
2767 msgstr "&Cores de links"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2770 msgid "Bibliographical backreferences"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2774 msgid "B&ackreferences:"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 msgid "&Bookmarks"
2779 msgstr "&Favoritos"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2782 msgid "G&enerate Bookmarks"
2783 msgstr "&Gerar Favoritos"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2786 msgid "&Numbered bookmarks"
2787 msgstr "Favoritos &numerados"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2790 msgid "Number of levels"
2791 msgstr "Número de níveis"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2794 msgid "&Open bookmarks"
2795 msgstr "&Abrir favoritos"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2798 msgid "Additional o&ptions"
2799 msgstr "&Opções adicionais"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2802 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2806 msgid "Paper Format"
2807 msgstr "Formato do papel"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2812 msgid "&Format:"
2813 msgstr "F&ormato:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2818 msgstr ""
2819 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2822 msgid "&Orientation:"
2823 msgstr "&Orientação:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2826 msgid "&Portrait"
2827 msgstr "&Retrato"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2830 msgid "&Landscape"
2831 msgstr "&Paisagem"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2835 msgid "Page Layout"
2836 msgstr "Disposição de Página"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2839 msgid "Headings &style:"
2840 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2843 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2851 msgid "&Two-sided document"
2852 msgstr "Documento frente e &verso"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2855 msgid "Label Width"
2856 msgstr "Largura da Etiqueta"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2861 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2864 msgid "Lo&ngest label"
2865 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2868 msgid "Line &spacing"
2869 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2873 msgid "Single"
2874 msgstr "Simples"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 msgid "1.5"
2878 msgstr "1.5"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2882 msgid "Double"
2883 msgstr "Duplo"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2896 msgid "Custom"
2897 msgstr "Personalizado"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "&Indentar parágrafo"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 msgid "&Justified"
2905 msgstr "&Justificado"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 msgid "&Left"
2909 msgstr "&Esquerda"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 msgid "C&enter"
2913 msgstr "&Centro"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 msgid "Ri&ght"
2917 msgstr "&Direita"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2921 msgstr ""
2922 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 msgid "&Phantom"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horiz. Phantom"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vert. Phantom"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2955 msgid "A&lter..."
2956 msgstr "A&lterar..."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgid "In Math"
2960 msgstr "Em Mat."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 msgid ""
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 "delay."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Completação em l&inha automática"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2974 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2977 msgid "Automatic p&opup"
2978 msgstr "Pop&up automático"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Autoco&rrection"
2983 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2986 msgid "In Text"
2987 msgstr "No Texto"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2990 msgid ""
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2992 "delay."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2997 msgstr "Completação em l&inha automática"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "Pop&up automático"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3008 msgid ""
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "mode."
3011 msgstr ""
3012 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3013 "disponivel em modo texto."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3016 msgid "Cursor i&ndicator"
3017 msgstr "Ind&icador de cursor"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3020 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3021 msgid "General"
3022 msgstr "Geral"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3030 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3033 msgid "s inline completion dela&y"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3037 msgid ""
3038 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3039 "if it is available."
3040 msgstr ""
3041 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3042 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "a&traso do popup"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3049 msgid ""
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3052 msgstr ""
3053 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3054 "será mostrado imediatamente."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3057 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3058 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3061 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3062 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3065 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3066 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3069 msgid "C&onverter:"
3070 msgstr "Con&verter:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3073 msgid "E&xtra flag:"
3074 msgstr "Opções e&xtra:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3077 msgid "&From format:"
3078 msgstr "&Do formato:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3081 msgid "&To format:"
3082 msgstr "&Para o formato:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3086 msgid "&Modify"
3087 msgstr "&Modificar"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3092 msgid "Remo&ve"
3093 msgstr "&Remover"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3096 msgid "Converter Defi&nitions"
3097 msgstr "De&finições do conversor"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3100 msgid "Converter File Cache"
3101 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3104 msgid "&Enabled"
3105 msgstr "&Activado"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3108 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3109 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3112 msgid "Display &Graphics"
3113 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3116 msgid "Instant &Preview:"
3117 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3121 msgid "Off"
3122 msgstr "Desligado"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3125 msgid "No math"
3126 msgstr "Não mat."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3129 msgid "On"
3130 msgstr "Ligado"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Preview Si&ze:"
3135 msgstr "Pré-visualização falhou"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Factor for the preview size"
3140 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3143 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3147 #, fuzzy
3148 msgid "&Mark end of paragraphs"
3149 msgstr "&Indentar parágrafo"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3152 msgid "Editing"
3153 msgstr "Edição"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3156 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3157 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Scroll &below end of document"
3162 msgstr "Não é possível ler documento"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3165 msgid "Sort &environments alphabetically"
3166 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3169 msgid "&Group environments by their category"
3170 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3173 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3174 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3177 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3178 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3181 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3182 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3185 msgid "Fullscreen"
3186 msgstr "Écran completo"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "Ocultar &tabbar"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Hide &menubar"
3203 msgstr "Ocultar &tabbar"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3206 msgid "&Limit text width"
3207 msgstr "Largura de texto &limite"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3210 msgid "Screen used (&pixels):"
3211 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3214 msgid "&New..."
3215 msgstr "&Novo..."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3218 msgid "Re&move"
3219 msgstr "Re&mover"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3222 msgid "&Document format"
3223 msgstr "Formato do &documento"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Nome Abre&viado:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3234 msgid "E&xtension:"
3235 msgstr "E&xtensão:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3238 msgid "Shortc&ut:"
3239 msgstr "Atalh&o:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3242 msgid "Ed&itor:"
3243 msgstr "&Editor:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "&Vizualizador:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Co&piador:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Formato de Data"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 msgid "&E-mail:"
3265 msgstr "&E-mail:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 msgid "Your name"
3269 msgstr "O seu nome"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3272 msgid "Your E-mail address"
3273 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 msgid "Keyboard"
3277 msgstr "Teclado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3280 msgid "Use &keyboard map"
3281 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 msgid "&First:"
3285 msgstr "P&rimeiro:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 msgid "Br&owse..."
3290 msgstr "Na&vegar..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 msgid "S&econd:"
3294 msgstr "&Segundo:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Rato"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3310 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Enable"
3319 msgstr "&Activado"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Ctrl"
3324 msgstr "Controlo"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Shift"
3329 msgstr "inf"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Alt"
3334 msgstr "Alerta"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3337 msgid "User &interface language:"
3338 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3341 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3345 msgid "Language pac&kage:"
3346 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3349 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3350 msgstr ""
3351 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3354 msgid "Command s&tart:"
3355 msgstr "Comando &iniciar:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3358 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3359 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3362 msgid "Command e&nd:"
3363 msgstr "Comando termi&nar:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3366 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3367 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default Decimal &Point:"
3372 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3376 msgid "X; "
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3381 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3384 msgid "&Use babel"
3385 msgstr "&Usar babel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 msgid ""
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3391 msgstr ""
3392 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3393 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 msgid "&Global"
3397 msgstr "&Global"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3403 "command"
3404 msgstr ""
3405 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3406 "um comando de troca de língua"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3409 msgid "Auto &begin"
3410 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3416 "switch command"
3417 msgstr ""
3418 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3419 "comando de troca de língua"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3422 msgid "Auto &end"
3423 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3426 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3427 msgstr ""
3428 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3431 msgid "Mark &foreign languages"
3432 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3435 msgid "Right-to-left language support"
3436 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3439 msgid ""
3440 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3441 msgstr ""
3442 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3443 "Hebreu, Árabe)."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3446 msgid "Enable RTL su&pport"
3447 msgstr "Activar su&porte RTL"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3450 msgid "Cursor movement:"
3451 msgstr "Movimento do cursor:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3454 msgid "&Logical"
3455 msgstr "&Logico"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3458 msgid "&Visual"
3459 msgstr "&Visual"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3462 msgid ""
3463 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3469 msgstr "Codificação Te&X:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3472 msgid "Default paper si&ze:"
3473 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3477 msgid "US letter"
3478 msgstr "US letter"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3482 msgid "US legal"
3483 msgstr "US legal"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "US executive"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3492 msgid "A3"
3493 msgstr "A3"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3497 msgid "A4"
3498 msgstr "A4"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3502 msgid "A5"
3503 msgstr "A5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3507 msgid "B5"
3508 msgstr "B5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3511 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3512 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3515 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3516 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3519 msgid "BibTeX command and options"
3520 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3524 msgid "Processor for &Japanese:"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3532 msgid "Pr&ocessor:"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Op&tions:"
3539 msgstr "&Opção:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3542 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3543 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3546 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3550 msgid "&Nomenclature command:"
3551 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3554 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3555 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3558 msgid "Chec&kTeX command:"
3559 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3562 msgid "CheckTeX start options and flags"
3563 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3566 msgid ""
3567 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3568 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3569 "rather than the Cygwin teTeX."
3570 msgstr ""
3571 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3572 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3573 "Cygwin teTeX."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3576 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3577 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3580 msgid "Set class options to default on class change"
3581 msgstr ""
3582 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3583 "classe"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3586 msgid "R&eset class options when document class changes"
3587 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3594 msgid ""
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 msgstr ""
3599 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3600 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3601 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3604 msgid "&Date format:"
3605 msgstr "Formato de &data"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3608 msgid "Date format for strftime output"
3609 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3625 #, fuzzy
3626 msgid "All files"
3627 msgstr "Todos os Campos"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3630 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3634 msgid "Forward search"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3638 #, fuzzy
3639 msgid "DV&I command:"
3640 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3643 #, fuzzy
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "Comando &roff:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "Prefixo &PATH:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 msgid "Browse..."
3660 msgstr "Na&vegar..."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 #, fuzzy
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Pasta &temporária:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "Modelos de &documento:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3721 msgid "Set &printer:"
3722 msgstr "Definir im&pressora:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3725 msgid "Option used with spool command to set printer."
3726 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "Im&pressora spool:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 msgid ""
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 "to print."
3736 msgstr ""
3737 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3738 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3741 msgid "Spool co&mmand:"
3742 msgstr "Co&mando spool:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3745 msgid "Option used to reverse page order."
3746 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3749 msgid "Re&verse pages:"
3750 msgstr "In&verter páginas:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3753 msgid "Lan&dscape:"
3754 msgstr "&Paisagem:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3757 msgid "&Number of copies:"
3758 msgstr "&Número de cópias:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3761 msgid "Option used to set number of copies."
3762 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3765 msgid "Option used to print a range of pages."
3766 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3769 msgid "Co&llated:"
3770 msgstr "A&gregado:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3773 msgid "Pa&ge range:"
3774 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3777 msgid "Option used to collate multiple copies."
3778 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3781 msgid "&Odd pages:"
3782 msgstr "Páginas í&mpares:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3785 msgid "&Even pages:"
3786 msgstr "Páginas &pares:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3789 msgid "Paper t&ype:"
3790 msgstr "&Tipo de papel:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3793 msgid "Paper si&ze:"
3794 msgstr "Ta&manho de papel:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3797 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3798 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3801 msgid "E&xtra options:"
3802 msgstr "Opções e&xtra:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3805 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3806 msgstr ""
3807 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3808 "experientes."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3811 msgid ""
3812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3814 "printers."
3815 msgstr ""
3816 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3817 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3818 "todas as suas impressoras."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3821 msgid "Adapt &output to printer"
3822 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3825 msgid "Name of the default printer"
3826 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3829 msgid "Default &printer:"
3830 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3833 msgid "Printer co&mmand:"
3834 msgstr "&Comando de impressora:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3837 msgid "Sans Seri&f:"
3838 msgstr "Sans Seri&f:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3841 msgid "T&ypewriter:"
3842 msgstr "&Typewriter:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3845 msgid "R&oman:"
3846 msgstr "R&oman:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3849 msgid "Screen &DPI:"
3850 msgstr "&DPI do écran:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3853 msgid "&Zoom %:"
3854 msgstr "Ampliar %:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3857 msgid "Font Sizes"
3858 msgstr "Tamanhos de letra"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3861 msgid "&Large:"
3862 msgstr "&Grande:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3865 msgid "&Larger:"
3866 msgstr "&Maior:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3869 msgid "&Largest:"
3870 msgstr "&Muito grande:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3873 msgid "&Huge:"
3874 msgstr "&Gigante:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3877 msgid "&Hugest:"
3878 msgstr "&Máximo:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3881 msgid "S&mallest:"
3882 msgstr "M&uito pequeno:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3885 msgid "S&maller:"
3886 msgstr "M&enor:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3889 msgid "S&mall:"
3890 msgstr "Pe&queno:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3893 msgid "&Normal:"
3894 msgstr "&Normal:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3897 msgid "&Tiny:"
3898 msgstr "&Minusculo:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3901 msgid ""
3902 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3903 "of fonts"
3904 msgstr ""
3905 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3906 "das letras"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3909 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3910 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3913 msgid "&New"
3914 msgstr "&Novo"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3917 msgid "&Bind file:"
3918 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3921 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3922 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3925 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3929 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Spellchecker engine:"
3935 msgstr "Verificador ortográfico"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3938 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3939 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3942 msgid "Accept compound &words"
3943 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3946 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3950 msgid "S&pellcheck continuously"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3954 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3958 msgid "&Escape characters:"
3959 msgstr "&Escapar caracteres:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3962 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3963 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3966 msgid "Al&ternative language:"
3967 msgstr "Língua al&ternativa:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3970 msgid "&User interface file:"
3971 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3974 msgid "Automatic help"
3975 msgstr "Ajuda automática"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3978 msgid ""
3979 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3980 "the main work area of an edited document"
3981 msgstr ""
3982 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3983 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3986 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3987 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3990 msgid "Session"
3991 msgstr "Sessão"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3994 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3995 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3998 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3999 msgstr ""
4000 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4001 "fechado"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4004 msgid "Restore cursor &positions"
4005 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4008 msgid "&Load opened files from last session"
4009 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4012 msgid "Clear all session &information"
4013 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4016 msgid "Documents"
4017 msgstr "Documentos"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Backup original documents when saving"
4022 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4025 msgid "&Backup documents, every"
4026 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4029 msgid "minutes"
4030 msgstr "minutos"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Save documents compressed by default"
4035 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4038 msgid "&Maximum last files:"
4039 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4042 msgid "&Open documents in tabs"
4043 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4046 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4050 msgid "&Single close-tab button"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4055 msgid "&Save"
4056 msgstr "&Guardar"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4060 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&List Indentation:"
4066 msgstr "&Indentação"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Custom &Width:"
4071 msgstr "Largura de coluna"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4077 "Custom&quot;."
4078 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4081 msgid "Pages"
4082 msgstr "Páginas"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4085 msgid "Page number to print from"
4086 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4090 msgstr "&Da:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4093 msgid "Page number to print to"
4094 msgstr "Número de página a imprimir"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4097 msgid "Print all pages"
4098 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4101 msgid "Fro&m"
4102 msgstr "&De"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4106 msgid "&All"
4107 msgstr "T&udo"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4110 msgid "Print &odd-numbered pages"
4111 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4114 msgid "Print &even-numbered pages"
4115 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4118 msgid "Print in reverse order"
4119 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4122 msgid "Re&verse order"
4123 msgstr "In&verter ordem"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4126 msgid "Copie&s"
4127 msgstr "Có&pias"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4130 msgid "Number of copies"
4131 msgstr "Número de cópias"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4134 msgid "Collate copies"
4135 msgstr "Agregar cópias"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4138 msgid "&Collate"
4139 msgstr "A&gregar"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4142 msgid "&Print"
4143 msgstr "Im&primir"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4146 msgid "Print Destination"
4147 msgstr "Imprimir destino"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4150 msgid "Send output to the printer"
4151 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4154 msgid "P&rinter:"
4155 msgstr "Im&pressora:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4158 msgid "Send output to the given printer"
4159 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4162 msgid "Send output to a file"
4163 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4166 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Subindex"
4172 msgstr "&Lado:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4175 #, fuzzy
4176 msgid "A&vailable indexes:"
4177 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4182 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4186 msgid "Output"
4187 msgstr "Resultado"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4190 msgid "Settings"
4191 msgstr "Configurações"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4194 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4198 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&Clear automatically"
4204 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Display no debug messages"
4214 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&None"
4219 msgstr "Nenhum"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4222 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4226 #, fuzzy
4227 msgid "S&elected"
4228 msgstr "&Seleccionado:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Display all debug messages"
4233 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4236 msgid "Display statusbar messages?"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4240 #, fuzzy
4241 msgid "&Statusbar messages"
4242 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Fil&ter:"
4247 msgstr "&Ficheiro:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Enter string to filter the label list"
4252 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Case-sensiti&ve"
4262 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4265 msgid "Update the label list"
4266 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4269 msgid ""
4270 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4271 "sensitive option is checked)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4275 msgid "&Sort"
4276 msgstr "&Ordenar"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4281 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Cas&e-sensitive"
4286 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4289 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Grou&p"
4295 msgstr "Sem Grupo"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4298 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4299 msgid "&Go to Label"
4300 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4303 msgid "La&bels in:"
4304 msgstr "Eti&quetas em:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4308 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4311 msgid "<reference>"
4312 msgstr "<reference>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4315 msgid "(<reference>)"
4316 msgstr "(<reference>)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4319 msgid "<page>"
4320 msgstr "<page>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4323 msgid "on page <page>"
4324 msgstr "na página <page>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4327 msgid "<reference> on page <page>"
4328 msgstr "<reference> na página <page>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4331 msgid "Formatted reference"
4332 msgstr "Referência formatada"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "todas as referências"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Match w&hole words only"
4342 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4346 msgstr ""
4347 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4350 msgid "&Export formats:"
4351 msgstr "E&xportar formatos:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4354 msgid "&Command:"
4355 msgstr "&Comando: "
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4358 msgid "Edit shortcut"
4359 msgstr "Editar atalho"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4363 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4367 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4370 msgid "&Delete Key"
4371 msgstr "Apa&gar chave"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4374 msgid "Clear current shortcut"
4375 msgstr "Limpar atalho actual"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4379 msgid "C&lear"
4380 msgstr "&Limpar"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4383 msgid "&Shortcut:"
4384 msgstr "A&talho:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4387 msgid "&Function:"
4388 msgstr "&Função:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4391 msgid ""
4392 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4393 "the 'Clear' button"
4394 msgstr ""
4395 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4396 "'Limpar'"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4399 msgid "DockWidget"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4403 msgid ""
4404 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4408 msgid "Unknown word:"
4409 msgstr "Palavra desconhecida:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4412 msgid "Current word"
4413 msgstr "Palavra actual"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4418 msgid "Replace word with current choice"
4419 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&Find Next"
4424 msgstr "Procurar &Próximo"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Substituição:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4436 #, fuzzy
4437 msgid "S&uggestions:"
4438 msgstr "Sugestões:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Ignorar esta palavra"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4445 msgid "&Ignore"
4446 msgstr "&Ignorar"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4453 msgid "I&gnore All"
4454 msgstr "&Ignorar tudo"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 msgid ""
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4463 "full range."
4464 msgstr ""
4465 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4466 "8 para a gama completa."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4469 msgid "Ca&tegory:"
4470 msgstr "&Categoria:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4473 msgid "Select this to display all available characters at once"
4474 msgstr ""
4475 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4476 "disponíveis"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4479 msgid "&Display all"
4480 msgstr "&Visualizar tudo"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4483 msgid "&Table Settings"
4484 msgstr "Configurações de &tabela"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Column settings"
4489 msgstr "Configurações do Documento"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4492 msgid "&Horizontal alignment:"
4493 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4496 msgid "Horizontal alignment in column"
4497 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4501 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4502 msgid "Justified"
4503 msgstr "Justificado"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Decimal"
4509 msgstr "email"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Decimal point:"
4514 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Largura fixa de coluna"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4525 msgid ""
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4527 "the row."
4528 msgstr ""
4529 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4530 "referência da linha."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Multi-coluna"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Row setting"
4543 msgstr "Configurações de Caixa"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4546 msgid "Merge cells of different rows"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4550 msgid "M&ultirow"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Cell setting"
4556 msgstr "Configurações de Nota"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4560 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4564 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Table-wide settings"
4569 msgstr "Configurações de Tabela"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Alinhamento vertical"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Vertical alignment of the table"
4579 msgstr "Alinhamento vertical"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4582 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4583 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4586 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4587 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4590 msgid "LaTe&X argument:"
4591 msgstr "Argument LaTe&X:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4594 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4595 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4598 msgid "&Borders"
4599 msgstr "&Contornos"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4602 msgid "Set Borders"
4603 msgstr "Definir Contornos"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4606 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4610 msgid "All Borders"
4611 msgstr "Todos os contornos"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4614 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4618 msgid "&Set"
4619 msgstr "&Definir"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4622 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4626 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4627 msgstr ""
4628 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4631 msgid "Fo&rmal"
4632 msgstr "Fo&rmal"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4635 msgid "Use default (grid-like) border style"
4636 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4639 msgid "De&fault"
4640 msgstr "&Pré-definido"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4643 msgid "Additional Space"
4644 msgstr "Espaço Adicional"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4647 msgid "T&op of row:"
4648 msgstr "&Topo da linha:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4651 msgid "Botto&m of row:"
4652 msgstr "&Baixo da linha:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4655 msgid "Bet&ween rows:"
4656 msgstr "Entr&e linhas:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4659 msgid "&Longtable"
4660 msgstr "Tabela lo&nga"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4664 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4667 msgid "&Use long table"
4668 msgstr "&Usar tabela longa"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Row settings"
4673 msgstr "Configurações de Caixa"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4676 msgid "Status"
4677 msgstr "Estado"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4680 msgid "Border above"
4681 msgstr "Contorno cima"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4684 msgid "Border below"
4685 msgstr "Contorno baixo"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4688 msgid "Contents"
4689 msgstr "Índice"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4692 msgid "Header:"
4693 msgstr "Cabeçalho:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4696 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4697 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4705 msgid "on"
4706 msgstr "ligado"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4716 msgid "double"
4717 msgstr "duplo"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4720 msgid "First header:"
4721 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4724 msgid "This row is the header of the first page"
4725 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4728 msgid "Don't output the first header"
4729 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4733 msgid "is empty"
4734 msgstr "está vazio"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4737 msgid "Footer:"
4738 msgstr "Rodapé:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4741 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4742 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4745 msgid "Last footer:"
4746 msgstr "Último rodapé:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4749 msgid "This row is the footer of the last page"
4750 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4753 msgid "Don't output the last footer"
4754 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4757 msgid "Caption:"
4758 msgstr "Legenda:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4761 msgid "Set a page break on the current row"
4762 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4765 msgid "Page &break on current row"
4766 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4771 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Longtable alignment"
4776 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4779 msgid "Current cell:"
4780 msgstr "Célula actual:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4783 msgid "Current row position"
4784 msgstr "Posição da linha actual"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4787 msgid "Current column position"
4788 msgstr "Posição da coluna actual"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4791 msgid "Close this dialog"
4792 msgstr "Fechar esta janela"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4795 msgid "Rebuild the file lists"
4796 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4799 msgid ""
4800 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4801 msgstr ""
4802 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4803 "mostrados com caminho (path)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "&Visualizar"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "classes LaTeX"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "estilos LaTeX"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "estilos BibTeX"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4826 msgid "Toggles view of the file list"
4827 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4830 msgid "Show &path"
4831 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4834 msgid "Separate paragraphs with"
4835 msgstr "Separar parágrafos com"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4839 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4842 msgid "&Indentation"
4843 msgstr "&Indentação"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Size of the indentation"
4848 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4851 msgid "&Vertical space"
4852 msgstr "Espaço &vertical"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Size of the vertical space"
4857 msgstr "Espaço &vertical"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4860 msgid "Spacing"
4861 msgstr "Espaçamento"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4864 msgid "&Line spacing:"
4865 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Spacing type"
4870 msgstr "Espaçamento"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Número de níveis"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "Documento com duas &colunas"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Language of the thesaurus"
4888 msgstr "Rodapé de Língua:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4891 msgid "Index entry"
4892 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4895 msgid "&Keyword:"
4896 msgstr "Palavra-c&have:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4899 msgid "Word to look up"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4903 msgid "L&ookup"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4908 msgid "The selected entry"
4909 msgstr "A entrada seleccionada"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4912 msgid "&Selection:"
4913 msgstr "&Selecção:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4916 msgid "Replace the entry with the selection"
4917 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4922 msgstr ""
4923 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Filter:"
4928 msgstr "&Ficheiro:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Enter string to filter contents"
4933 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4936 msgid ""
4937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4938 "tables, and others)"
4939 msgstr ""
4940 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4941 "tabelas, e outras)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4944 msgid "Update navigation tree"
4945 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4950 msgid "..."
4951 msgstr "..."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4962 msgid "Move selected item down by one"
4963 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4966 msgid "Move selected item up by one"
4967 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4970 msgid "Sort"
4971 msgstr "Ordenar"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4974 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4975 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4978 msgid "Keep"
4979 msgstr "Manter"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4982 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4983 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4986 msgid "LyX: Enter text"
4987 msgstr "LyX: Inserir texto"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5002 msgid "DefSkip"
5003 msgstr "Espaçamento definido"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5006 msgid "SmallSkip"
5007 msgstr "Espaçamento pequeno"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5010 msgid "MedSkip"
5011 msgstr "Espaçamento médio"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5014 msgid "BigSkip"
5015 msgstr "Espaçamento grande"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgid "VFill"
5019 msgstr "Preecher na vertical"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5022 msgid "Complete source"
5023 msgstr "Código-fonte completo"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5026 msgid "Automatic update"
5027 msgstr "Actualização automática"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5030 msgid "Unit of width value"
5031 msgstr "Unidade do valor de largura"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5034 msgid "number of needed lines"
5035 msgstr "número de linhas necessárias"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "usar número de linhas"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5042 msgid "&Line span:"
5043 msgstr "Extensão da l&inha:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5046 msgid "Outer (default)"
5047 msgstr "Fora (pré-definido)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5050 msgid "Inner"
5051 msgstr "Interior"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5054 msgid "use overhang"
5055 msgstr "usar projecção"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5058 msgid "Over&hang:"
5059 msgstr "Pr&ojeccção:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5062 msgid "Overhang value"
5063 msgstr "Valor de projecção"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5066 msgid "Unit of overhang value"
5067 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5070 msgid "Check this to allow flexible placement"
5071 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5074 msgid "Allow &floating"
5075 msgstr "Permitir &flutuante"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5078 msgid "ShortTitle"
5079 msgstr "TítuloAbreviado"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5084 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5085 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5086 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5089 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5094 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5103 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5105 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5106 msgid "FrontMatter"
5107 msgstr "Frontíspicio"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Publication Month"
5112 msgstr "Sub-variação"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Publication Month:"
5117 msgstr "Sub-variação"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Publication Year"
5122 msgstr "Sub-variação"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Publication Year:"
5127 msgstr "Sub-variação"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Publication Volume"
5132 msgstr "Sub-variação"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Publication Volume:"
5137 msgstr "Sub-variação"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Publication Issue"
5142 msgstr "Sub-variação"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Publication Issue:"
5147 msgstr "Sub-variação"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5150 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5151 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5157 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5160 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5166 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5169 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5173 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5176 msgid "Abstract"
5177 msgstr "Resumo"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5180 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5181 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Agradecimento"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Agradecimento."
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5222 msgid "Theorem"
5223 msgstr "Teorema"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5234 msgid "Algorithm"
5235 msgstr "Algoritmo"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5244 msgid "Axiom"
5245 msgstr "Axioma"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5249 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5254 msgid "Case"
5255 msgstr "Caso"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Case \\thecase."
5260 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5274 msgid "Claim"
5275 msgstr "Afirmação"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5284 msgid "Conclusion"
5285 msgstr "Conclusão"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 msgid "Condition"
5295 msgstr "Condição"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5309 msgid "Conjecture"
5310 msgstr "Conjectura"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5325 msgid "Corollary"
5326 msgstr "Corolário"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5335 msgid "Criterion"
5336 msgstr "Critério"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5351 msgid "Definition"
5352 msgstr "Definição"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5367 msgid "Example"
5368 msgstr "Exemplo"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5380 msgid "Exercise"
5381 msgstr "Exercício"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5384 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5396 msgid "Lemma"
5397 msgstr "Lema"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5407 msgid "Notation"
5408 msgstr "Notação"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5421 msgid "Problem"
5422 msgstr "Problema"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5425 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5436 msgid "Proposition"
5437 msgstr "Proposição"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5450 msgid "Remark"
5451 msgstr "Observação"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5456 msgid "Remark \\theremark."
5457 msgstr "Observação \\theremark."
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5460 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5461 msgid "Solution"
5462 msgstr "Solução"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Solution \\thesolution."
5467 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5476 msgid "Summary"
5477 msgstr "Sumário"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5480 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5481 msgid "Caption"
5482 msgstr "Legenda"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5495 msgid "MainText"
5496 msgstr "TextoPrincipal"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Caption: "
5501 msgstr "Legenda:"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5505 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5512 msgid "Proof"
5513 msgstr "Prova"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5518 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5519 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5522 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5524 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5533 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5538 msgid "Standard"
5539 msgstr "Padrão"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5542 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5547 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5548 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5550 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5555 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5559 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5564 msgid "Title"
5565 msgstr "Título"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5568 msgid "IEEE membership"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Lowercase"
5574 msgstr "Minúsculas|l"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5577 #, fuzzy
5578 msgid "lowercase"
5579 msgstr "Minúsculas|l"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5582 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5593 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5596 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5599 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5600 msgid "Author"
5601 msgstr "Autor"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Special Paper Notice"
5606 msgstr "Caracter Especial|s"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5609 msgid "After Title Text"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Page headings"
5615 msgstr "cabeçalhos"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5618 msgid "MarkBoth"
5619 msgstr "MarcarAmbos"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Publication ID"
5624 msgstr "Sub-variação"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5627 msgid "Abstract---"
5628 msgstr "Resumo---"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5641 msgid "Keywords"
5642 msgstr "Palavras-chave"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5645 msgid "Index Terms---"
5646 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5649 msgid "Appendices"
5650 msgstr "Apêndices"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5661 #, fuzzy
5662 msgid "BackMatter"
5663 msgstr "BackMatter"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5669 #: src/rowpainter.cpp:461
5670 msgid "Appendix"
5671 msgstr "Apêndice"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5674 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5677 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5678 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5679 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5683 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5684 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5685 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5686 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5687 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5688 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5695 msgid "Bibliography"
5696 msgstr "Bibliografia"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5708 msgid "References"
5709 msgstr "Referências"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5712 msgid "Biography"
5713 msgstr "Biografia"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Biography without photo"
5718 msgstr "BiografiaSemFoto"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5721 #, fuzzy
5722 msgid "BiographyNoPhoto"
5723 msgstr "Biografia"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5726 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5729 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5730 msgid "Proof."
5731 msgstr "Prova."
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5737 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5744 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5745 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5748 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5754 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5757 msgid "Section"
5758 msgstr "Secção"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5763 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5764 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5765 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5770 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5777 msgid "Subsection"
5778 msgstr "Subsecção"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5784 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5788 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5794 msgid "Subsubsection"
5795 msgstr "Subsubsecção"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5801 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5803 msgid "Itemize"
5804 msgstr "Criar lista de items"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5810 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5811 msgid "Enumerate"
5812 msgstr "Enumerar"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5816 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5817 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5821 msgid "Description"
5822 msgstr "Descrição"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5827 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5830 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5832 msgid "List"
5833 msgstr "Lista"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5839 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5840 msgid "Subtitle"
5841 msgstr "Subtítulo"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5845 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5846 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5854 msgid "Address"
5855 msgstr "Endereço"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Offprint"
5861 msgstr "Offprint"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5865 msgid "Mail"
5866 msgstr "Correio"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5872 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5873 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5881 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5882 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5883 msgid "Date"
5884 msgstr "Data"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5887 msgid "Offprint Requests to:"
5888 msgstr "Requerer exemplares a:"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:187
5891 msgid "Correspondence to:"
5892 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5896 msgid "Acknowledgements."
5897 msgstr "Agradecimentos."
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:295
5900 msgid "institutemark"
5901 msgstr "marcainstituição"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:299
5904 msgid "institute mark"
5905 msgstr "marca instituição"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:363
5908 msgid "Key words."
5909 msgstr "Palavras chave."
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:385
5912 msgid "CharStyle:Institute"
5913 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:395
5916 msgid "CharStyle:E-Mail"
5917 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5926 msgid "Email"
5927 msgstr "E-mail"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:410
5930 msgid "email"
5931 msgstr "email"
5932
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5935 msgid "Thesaurus"
5936 msgstr "Sinónimos"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5939 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5942 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5947 msgid "Paragraph"
5948 msgstr "Parágrafo"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5951 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5953 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5954 msgid "Affiliation"
5955 msgstr "Afiliação"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5958 msgid "And"
5959 msgstr "E"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5962 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5967 msgid "Acknowledgements"
5968 msgstr "Agradecimentos"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5971 msgid "PlaceFigure"
5972 msgstr "ColocarFigura"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5975 msgid "PlaceTable"
5976 msgstr "ColocarTabela"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5979 msgid "TableComments"
5980 msgstr "ComentariosTabela"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5983 msgid "TableRefs"
5984 msgstr "TabelaReferências"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5987 msgid "MathLetters"
5988 msgstr "LetrasMat."
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5991 msgid "NoteToEditor"
5992 msgstr "NotaParaEditor"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5995 msgid "Facility"
5996 msgstr "Funcionalidade"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5999 msgid "Objectname"
6000 msgstr "Nomeobjecto"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6003 msgid "Dataset"
6004 msgstr "Dados"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Altaffilation"
6009 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6012 msgid "Alternative affiliation:"
6013 msgstr "Afiliação alternativa:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6016 msgid "altaffilmark"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6020 #, fuzzy
6021 msgid "altaffiliation mark"
6022 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6025 msgid "Subject headings:"
6026 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6029 msgid "[Acknowledgements]"
6030 msgstr "[Agradecimentos]"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6036 msgid "and"
6037 msgstr "e"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6040 msgid "Place Figure here:"
6041 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6044 msgid "Place Table here:"
6045 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6048 msgid "[Appendix]"
6049 msgstr "[Apêndice]"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6052 msgid "Note to Editor:"
6053 msgstr "Nota para o Editor:"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6056 msgid "References. ---"
6057 msgstr "Referências. ---"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6060 msgid "Note. ---"
6061 msgstr "Nota. ---"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6064 msgid "Table note"
6065 msgstr "Nota tabela"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6068 msgid "Table note:"
6069 msgstr "Nota tabela:"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6072 msgid "tablenotemark"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6076 msgid "tablenote mark"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6080 msgid "FigCaption"
6081 msgstr "LegendaFigura"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6084 msgid "Fig. ---"
6085 msgstr "Fig. ---"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6088 msgid "Facility:"
6089 msgstr "Funcionalidade:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6092 msgid "Obj:"
6093 msgstr "Obj:"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6096 msgid "Dataset:"
6097 msgstr "Dados:"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6100 msgid "Scheme"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6104 msgid "List of Schemes"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6108 msgid "scheme"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6112 msgid "Chart"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6120 msgid "chart"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6124 msgid "Graph"
6125 msgstr "Gráfico"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6128 msgid "List of Graphs"
6129 msgstr "Lista de Gráficos"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6132 msgid "graph"
6133 msgstr "gráfico"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Bibnote"
6138 msgstr "nota"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6141 #, fuzzy
6142 msgid "bibnote"
6143 msgstr "nota"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6146 msgid "Chemistry"
6147 msgstr "Química"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6150 msgid "chemistry"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Teaser"
6156 msgstr "Cabeçalho"
6157
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Teaser image:"
6161 msgstr "ImagemRaster"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6164 #, fuzzy
6165 msgid "CRcat"
6166 msgstr "chapéu"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6169 msgid "CR category"
6170 msgstr "categoria CR"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6173 msgid "CR categories"
6174 msgstr "categorias CR"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6177 msgid "Computing Review Categories"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6181 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6184 #: lib/layouts/spie.layout:89
6185 msgid "Acknowledgments"
6186 msgstr "Agradecimentos"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6194 msgid "Section*"
6195 msgstr "Secção*"
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6198 #, fuzzy
6199 msgid "SpecialSection"
6200 msgstr "Secção-especial"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6203 #, fuzzy
6204 msgid "SpecialSection*"
6205 msgstr "Secção-especial"
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6214 msgid "Unnumbered"
6215 msgstr "Não-numerado"
6216
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6221 msgid "Subsection*"
6222 msgstr "Subsecção*"
6223
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6225 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6227 msgid "Subsubsection*"
6228 msgstr "Subsubsecção*"
6229
6230 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6231 msgid "Chapter Exercises"
6232 msgstr "Exercícios de capítulo"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:51
6235 msgid "RightHeader"
6236 msgstr "CabeçalhoDireito"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:60
6239 msgid "Right header:"
6240 msgstr "Cabeçalho direito:"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:83
6243 msgid "Abstract:"
6244 msgstr "Resumo:"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:100
6247 msgid "Short title:"
6248 msgstr "Título abreviado:"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:129
6251 msgid "TwoAuthors"
6252 msgstr "DoisAutores"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:136
6255 msgid "ThreeAuthors"
6256 msgstr "TrêsAutores"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:143
6259 msgid "FourAuthors"
6260 msgstr "QuatroAutores"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6264 msgid "Affiliation:"
6265 msgstr "Afiliação:"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:171
6268 msgid "TwoAffiliations"
6269 msgstr "DuasAfiliações"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:178
6272 msgid "ThreeAffiliations"
6273 msgstr "TrêsAfiliações"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:185
6276 msgid "FourAffiliations"
6277 msgstr "QuatroAfiliações"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6280 msgid "Journal"
6281 msgstr "Jornal"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:206
6284 msgid "CopNum"
6285 msgstr "NumCop"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6297 msgid "Note"
6298 msgstr "Nota"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:234
6301 msgid "Acknowledgements:"
6302 msgstr "Agradecimentos:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:248
6305 msgid "ThickLine"
6306 msgstr "LinhaLarga"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:258
6309 msgid "CenteredCaption"
6310 msgstr "LegendaCentrada"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6314 msgid "Senseless!"
6315 msgstr "Sem sentido!"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:278
6318 msgid "FitFigure"
6319 msgstr "AjustarFigura"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:284
6322 msgid "FitBitmap"
6323 msgstr "AjustarBitmap"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6327 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6330 msgid "Subparagraph"
6331 msgstr "Subparágrafo"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6334 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6335 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6336 msgid "*"
6337 msgstr "*"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:397
6340 msgid "Seriate"
6341 msgstr "Seriar"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6345 msgid "(\\alph{enumii})"
6346 msgstr "(\\alph{enumii})"
6347
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6349 msgid "LatinOn"
6350 msgstr "LatinoLigado"
6351
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6353 msgid "Latin on"
6354 msgstr "Latino ligado"
6355
6356 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6357 msgid "LatinOff"
6358 msgstr "LatinoDesligado"
6359
6360 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6361 msgid "Latin off"
6362 msgstr "Latino desligado"
6363
6364 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6365 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6366 msgid "BeginFrame"
6367 msgstr "InícioMoldura"
6368
6369 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6371 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6376 msgid "Part"
6377 msgstr "Parte"
6378
6379 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6381 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6383 msgid "Part*"
6384 msgstr "Parte*"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6388 msgid "MM"
6389 msgstr "MM"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6392 msgid "Section \\arabic{section}"
6393 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6397 msgid "\\Alph{section}"
6398 msgstr "\\Alph{section}"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6411 msgid "Frames"
6412 msgstr "Molduras"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6415 msgid "Frame"
6416 msgstr "Moldura"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6419 msgid "BeginPlainFrame"
6420 msgstr "InicioMolduraSimples"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6423 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6424 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6427 msgid "AgainFrame"
6428 msgstr "OutraMoldura"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6431 msgid "Again frame with label"
6432 msgstr "Outra moldura com legenda"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6435 msgid "EndFrame"
6436 msgstr "FimMoldura"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6439 msgid "________________________________"
6440 msgstr "________________________________"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6443 msgid "FrameSubtitle"
6444 msgstr "SubtítuloMoldura"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6447 msgid "Column"
6448 msgstr "Coluna"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6453 msgid "Columns"
6454 msgstr "Colunas"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6458 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6461 msgid "ColumnsCenterAligned"
6462 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6465 msgid "Columns (center aligned)"
6466 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6469 msgid "ColumnsTopAligned"
6470 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6473 msgid "Columns (top aligned)"
6474 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6477 msgid "Pause"
6478 msgstr "Pausa"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6483 msgid "Overlays"
6484 msgstr "Sobreposições"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6487 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6491 msgid "Overprint"
6492 msgstr "Sobrepôr impressão"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6495 msgid "OverlayArea"
6496 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6499 msgid "Overlayarea"
6500 msgstr "Areasobreposição"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6503 msgid "Uncover"
6504 msgstr "Expôr"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6507 msgid "Uncovered on slides"
6508 msgstr "Expôsto nos slides"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6511 msgid "Only"
6512 msgstr "Apenas"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6515 msgid "Only on slides"
6516 msgstr "Apenas nos slides"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6519 msgid "Block"
6520 msgstr "Bloco"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6524 msgid "Blocks"
6525 msgstr "Blocos"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Block:"
6530 msgstr "Bloco"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6533 msgid "ExampleBlock"
6534 msgstr "BlocoExemplo"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Example Block:"
6539 msgstr "BlocoExemplo"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6542 msgid "AlertBlock"
6543 msgstr "BlocoAlerta"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Alert Block:"
6548 msgstr "BlocoAlerta"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Titling"
6555 msgstr "Intitulando"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6558 msgid "Title (Plain Frame)"
6559 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6564 msgid "Institute"
6565 msgstr "Instituição"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6568 msgid "InstituteMark"
6569 msgstr "MarcaInstituição"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6572 msgid "Institute mark"
6573 msgstr "Marca instituição"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6578 msgid "Quotation"
6579 msgstr "Citação"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6583 msgid "Quote"
6584 msgstr "Citação"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6588 msgid "Verse"
6589 msgstr "Versos"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6592 msgid "TitleGraphic"
6593 msgstr "TítuloGráfico"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6596 msgid "Theorems"
6597 msgstr "Teoremas"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6601 msgid "Corollary."
6602 msgstr "Corolário."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6606 msgid "Definition."
6607 msgstr "Definição."
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6610 msgid "Definitions"
6611 msgstr "Definições"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6614 msgid "Definitions."
6615 msgstr "Definições."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6618 msgid "Example."
6619 msgstr "Exemplo."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6622 msgid "Examples"
6623 msgstr "Exemplos"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6626 msgid "Examples."
6627 msgstr "Exemplos."
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6636 msgid "Fact"
6637 msgstr "Facto"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6640 msgid "Fact."
6641 msgstr "Facto."
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6645 msgid "Theorem."
6646 msgstr "Teorema."
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6649 msgid "Separator"
6650 msgstr "Separador"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6653 msgid "___"
6654 msgstr "___"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6658 msgid "LyX-Code"
6659 msgstr "Código-LyX"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6662 msgid "NoteItem"
6663 msgstr "ItemNota"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6666 msgid "Note:"
6667 msgstr "Nota:"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6670 msgid "CharStyle:Alert"
6671 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6674 msgid "Alert"
6675 msgstr "Alerta"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6678 msgid "CharStyle:Structure"
6679 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6683 msgid "Structure"
6684 msgstr "Estrutura"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6687 msgid "Custom:ArticleMode"
6688 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6691 msgid "Article"
6692 msgstr "Artigo"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6695 msgid "Custom:PresentationMode"
6696 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6699 msgid "Presentation"
6700 msgstr "Apresentação"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6704 #: src/insets/Inset.cpp:97
6705 msgid "Table"
6706 msgstr "Tabela"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6711 msgid "List of Tables"
6712 msgstr "Lista de Tabelas"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6716 msgid "Figure"
6717 msgstr "Figura"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6722 msgid "List of Figures"
6723 msgstr "Lista de Figuras"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6726 msgid "Dialogue"
6727 msgstr "Janela"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6730 msgid "Narrative"
6731 msgstr "Narrativa"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6734 msgid "ACT"
6735 msgstr "ACTO"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6738 msgid "ACT \\arabic{act}"
6739 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6742 msgid "SCENE"
6743 msgstr "CENA"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6746 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6747 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6750 msgid "SCENE*"
6751 msgstr "CENA*"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6754 msgid "AT RISE:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6758 msgid "Speaker"
6759 msgstr "Orador"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6762 msgid "Parenthetical"
6763 msgstr "Entre parênteses"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6766 msgid "("
6767 msgstr "("
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6770 msgid ")"
6771 msgstr ")"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6774 msgid "CURTAIN"
6775 msgstr "CORTINA"
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6779 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6780 msgid "Right Address"
6781 msgstr "Endereço direita"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:35
6784 msgid "Mainline"
6785 msgstr "LinhaPrincipal"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:42
6788 msgid "Mainline:"
6789 msgstr "LinhaPrincipal:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:60
6792 msgid "Variation"
6793 msgstr "Variação"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:64
6796 msgid "Variation:"
6797 msgstr "Variação:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:70
6800 msgid "SubVariation"
6801 msgstr "Sub-variação"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:73
6804 msgid "Subvariation:"
6805 msgstr "Sub-variação:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:79
6808 msgid "SubVariation2"
6809 msgstr "Sub-variação2"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:82
6812 msgid "Subvariation(2):"
6813 msgstr "Sub-variação(2):"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:88
6816 msgid "SubVariation3"
6817 msgstr "Sub-variação3"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:91
6820 msgid "Subvariation(3):"
6821 msgstr "Sub-variação(3):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:97
6824 msgid "SubVariation4"
6825 msgstr "Sub-variação4"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:100
6828 msgid "Subvariation(4):"
6829 msgstr "Sub-variação(4):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:106
6832 msgid "SubVariation5"
6833 msgstr "Sub-variação5"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:109
6836 msgid "Subvariation(5):"
6837 msgstr "Sub-variação(5):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:116
6840 msgid "HideMoves"
6841 msgstr "EsconderMovimentos"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:121
6844 msgid "HideMoves:"
6845 msgstr "EsconderMovimentos:"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:126
6848 msgid "ChessBoard"
6849 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:130
6852 msgid "[chessboard]"
6853 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:139
6856 msgid "BoardCentered"
6857 msgstr "TabuleiroCentrado"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:144
6860 msgid "[centered board]"
6861 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:154
6864 msgid "HighLight"
6865 msgstr "Realce"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:159
6868 msgid "Highlights:"
6869 msgstr "Realces:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:174
6872 msgid "Arrow"
6873 msgstr "Seta"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:179
6876 msgid "Arrow:"
6877 msgstr "Seta:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:185
6880 msgid "KnightMove"
6881 msgstr "MovimentoRei"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:190
6884 msgid "KnightMove:"
6885 msgstr "MovimentoRei:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6888 msgid "DinBrief"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6893 msgid "Send To Address"
6894 msgstr "Enviar Para Endereço"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6897 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6898 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6901 msgid "Address:"
6902 msgstr "Endereço:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6906 msgid "My Address"
6907 msgstr "O meu endereço"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6910 msgid "Sender Address:"
6911 msgstr "Endereço do Remetente:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Return address"
6916 msgstr "EndereçoRemetente"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6920 msgid "Backaddress:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Postal comment"
6926 msgstr "ComentárioPostal"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Postal Remark:"
6931 msgstr "Postvermerk:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Handling"
6936 msgstr "Suspenso"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Handling:"
6941 msgstr "Suspenso"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6945 msgid "YourRef"
6946 msgstr "SuaRef"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6950 msgid "Your ref.:"
6951 msgstr "Sua ref:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6955 msgid "MyRef"
6956 msgstr "MinhaRef"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6960 msgid "Our ref.:"
6961 msgstr "Nossa ref.:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Writer"
6966 msgstr "Impressora"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Writer:"
6971 msgstr "Impressora"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6976 msgid "Signature"
6977 msgstr "Assinatura"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6982 msgid "Signature:"
6983 msgstr "Assinatura:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6986 msgid "Bottomtext"
6987 msgstr "Textobaixo"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Bottom text:"
6992 msgstr "Textobaixo"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Area code"
6997 msgstr "Anrede"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Area Code:"
7002 msgstr "Anrede"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7006 msgid "Telephone"
7007 msgstr "Telefone"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7011 msgid "Telephone:"
7012 msgstr "Telefone:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7016 msgid "Location"
7017 msgstr "Local"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7021 msgid "Location:"
7022 msgstr "Local:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7029 msgid "Date:"
7030 msgstr "Data:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7034 msgid "Subject"
7035 msgstr "Assunto"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7039 msgid "Subject:"
7040 msgstr "Assunto:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7045 msgid "Opening"
7046 msgstr "Abertura"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7051 msgid "Opening:"
7052 msgstr "Abertura"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7057 msgid "Closing"
7058 msgstr "Fecho"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7063 msgid "Closing:"
7064 msgstr "Fecho"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7067 msgid "encl"
7068 msgstr "anex"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7072 msgid "encl:"
7073 msgstr "anex:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7077 msgid "cc"
7078 msgstr "cc"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7083 msgid "cc:"
7084 msgstr "cc:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7088 msgid "PS"
7089 msgstr "PS"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7093 msgstr "Post Scriptum:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7096 msgid "SenderAddress"
7097 msgstr "EndereçoRemetente"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7101 msgid "Backaddress"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7105 msgid "RetourAdresse"
7106 msgstr "RetourAdresse"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7109 msgid "Adresse"
7110 msgstr "Endereço"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7113 msgid "Postvermerk"
7114 msgstr "Postvermerk"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7117 msgid "Zusatz"
7118 msgstr "Zusatz"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7121 msgid "IhrZeichen"
7122 msgstr "IhrZeichen"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7126 msgid "YourMail"
7127 msgstr "SeuE-mail"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7130 msgid "IhrSchreiben"
7131 msgstr "IhrSchreiben"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7134 msgid "MeinZeichen"
7135 msgstr "MeinZeichen"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7138 msgid "Unterschrift"
7139 msgstr "Assinatura"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7142 msgid "Phone"
7143 msgstr "Telefone"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7146 msgid "Telefon"
7147 msgstr "Telefone"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7151 msgid "Place"
7152 msgstr "Colocar"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7155 msgid "Stadt"
7156 msgstr "Cidade"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7159 msgid "Town"
7160 msgstr "Cidade"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7163 msgid "Ort"
7164 msgstr "Ort"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7167 msgid "Datum"
7168 msgstr "Data"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7172 msgid "Reference"
7173 msgstr "Referência"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Betreff"
7178 msgstr "Betreff"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7181 msgid "Anrede"
7182 msgstr "Anrede"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7187 msgid "Letter"
7188 msgstr "Carta"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7191 msgid "Brieftext"
7192 msgstr "TextoBreve"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7195 msgid "Gruss"
7196 msgstr "Gruss"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7199 msgid "ps"
7200 msgstr "ps"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7204 msgid "Encl."
7205 msgstr "Anex."
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7208 msgid "Anlagen"
7209 msgstr "Anlagen"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7213 msgid "CC"
7214 msgstr "CC"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7217 msgid "Verteiler"
7218 msgstr "Verteiler"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7221 msgid "00.00.0000"
7222 msgstr "00.00.0000"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:274
7225 msgid "LaTeX Title"
7226 msgstr "Título LaTeX"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:308
7229 msgid "Author:"
7230 msgstr "Autor:"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:317
7233 msgid "Affil"
7234 msgstr "Afil"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:330
7237 msgid "Affilation:"
7238 msgstr "Afiliação:"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:352
7241 msgid "Journal:"
7242 msgstr "Jornal:"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:361
7245 msgid "msnumber"
7246 msgstr "númeroms"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:375
7249 msgid "MS_number:"
7250 msgstr "número_MS:"
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:385
7253 msgid "FirstAuthor"
7254 msgstr "PrimeiroAutor"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:398
7257 msgid "1st_author_surname:"
7258 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7262 msgid "Received"
7263 msgstr "Recebido"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7267 msgid "Received:"
7268 msgstr "Recebido:"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7272 msgid "Accepted"
7273 msgstr "Aceite"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7277 msgid "Accepted:"
7278 msgstr "Aceite:"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:451
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Offsets"
7283 msgstr "Offsets"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7291 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7293 msgid "Abstract."
7294 msgstr "Resumo."
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Endereço do autor"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7301 msgid "Author Email"
7302 msgstr "E-mail do autor"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7305 msgid "Email:"
7306 msgstr "E-mail:"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7309 msgid "Author URL"
7310 msgstr "URL do autor"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7314 msgid "URL:"
7315 msgstr "URL:"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7319 msgid "Thanks"
7320 msgstr "Obrigado"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7323 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7327 msgid "PROOF."
7328 msgstr "PROVA."
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7331 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7335 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7339 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7347 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7351 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7355 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7359 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7363 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7367 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7371 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7375 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7379 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7380 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7383 msgid "Case \\arabic{case}"
7384 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Titlenotemark"
7389 msgstr "Título de rodapé"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Titlenote mark"
7394 msgstr "Título de rodapé"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7397 msgid "Title footnote"
7398 msgstr "Título de rodapé"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7401 msgid "Title footnote:"
7402 msgstr "Título de rodapé:"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7405 msgid "Authormark"
7406 msgstr "marcaAutor"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7409 msgid "Author mark"
7410 msgstr "Marca autor"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7413 msgid "Author footnote"
7414 msgstr "Rodapé de autor"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7417 msgid "Author footnote:"
7418 msgstr "Rodapé de autor:"
7419
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7421 #, fuzzy
7422 msgid "CorAuthormark"
7423 msgstr "Autor Corr:"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7426 #, fuzzy
7427 msgid "CorAuthor mark"
7428 msgstr "E-mail do autor"
7429
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7431 msgid "Corresponding author"
7432 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7433
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7435 msgid "Corresponding author text:"
7436 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7437
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7442 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgid "Keywords:"
7444 msgstr "Palavras-chave:"
7445
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7447 msgid "Keyword"
7448 msgstr "Palavra-chave"
7449
7450 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7452 msgid "Key words:"
7453 msgstr "Palavras-chave:"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7456 msgid "Item"
7457 msgstr "Item"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7460 msgid "Item:"
7461 msgstr "Item:"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "ItemPonto"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Item Ponto:"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7472 msgid "Begin"
7473 msgstr "Início"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 msgid "Begin of CV"
7477 msgstr "Início do CV"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "InformaçãoPessoal"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Informação Pessoal"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "LínguaMãe"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Língua Mãe:"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7496 msgid "Foilhead"
7497 msgstr "Transparência"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "TransparênciaPequena"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "RodarTransparência"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7512 #, fuzzy
7513 msgid "TickList"
7514 msgstr "Lista"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:97
7517 msgid "_/"
7518 msgstr "_/"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:101
7521 msgid "CrossList"
7522 msgstr "ListaCruzada"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:116
7525 msgid "><"
7526 msgstr "><"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:160
7529 msgid "My Logo"
7530 msgstr "O meu logotipo"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:168
7533 msgid "My Logo:"
7534 msgstr "O meu logotipo:"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:177
7537 msgid "Restriction"
7538 msgstr "Restrição"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:181
7541 msgid "Restriction:"
7542 msgstr "Restrição:"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7546 msgid "Left Header"
7547 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7550 msgid "Left Header:"
7551 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7555 msgid "Right Header"
7556 msgstr "Cabeçalho Direito"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7559 msgid "Right Header:"
7560 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:201
7563 msgid "Right Footer"
7564 msgstr "Rodapé Direito"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:205
7567 msgid "Right Footer:"
7568 msgstr "Rodapé Direito:"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7572 msgid "Theorem #."
7573 msgstr "Teorema #. "
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7577 msgid "Lemma #."
7578 msgstr "Lema #."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7582 msgid "Corollary #."
7583 msgstr "Corolário #."
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7587 msgid "Proposition #."
7588 msgstr "Proposição #."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7592 msgid "Definition #."
7593 msgstr "Definição #."
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7597 msgid "Theorem*"
7598 msgstr "Teorema*"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7602 msgid "Lemma*"
7603 msgstr "Lema*"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7606 msgid "Lemma."
7607 msgstr "Lema."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7611 msgid "Corollary*"
7612 msgstr "Corolário*"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7616 msgid "Proposition*"
7617 msgstr "Proposição*"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7620 msgid "Proposition."
7621 msgstr "Proposição."
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7625 msgid "Definition*"
7626 msgstr "Definição*"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7629 msgid "Letter:"
7630 msgstr "Carta:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7636 msgid "Name"
7637 msgstr "Nome"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7641 msgid "Name:"
7642 msgstr "Nome:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7645 msgid "Street"
7646 msgstr "Rua"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7649 msgid "Street:"
7650 msgstr "Rua:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7653 msgid "Addition"
7654 msgstr "Adição"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7657 msgid "Addition:"
7658 msgstr "Adição:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7661 msgid "Town:"
7662 msgstr "Cidade:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7665 msgid "State"
7666 msgstr "Estado"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7669 msgid "State:"
7670 msgstr "Estado:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7673 msgid "ReturnAddress"
7674 msgstr "EndereçoRemetente"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7677 msgid "ReturnAddress:"
7678 msgstr "EndereçoRemetente:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7681 msgid "MyRef:"
7682 msgstr "MinhaRef:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7685 msgid "YourRef:"
7686 msgstr "SuaRef:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7689 msgid "YourMail:"
7690 msgstr "SeuE-mail:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7693 msgid "Phone:"
7694 msgstr "Telefone:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7697 msgid "Telefax"
7698 msgstr "Telefax"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7701 msgid "Telefax:"
7702 msgstr "Telefax:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7705 msgid "Telex"
7706 msgstr "Telex"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7709 msgid "Telex:"
7710 msgstr "Telex:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7713 msgid "EMail"
7714 msgstr "E-mail"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7717 msgid "EMail:"
7718 msgstr "E-mail:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7721 msgid "HTTP"
7722 msgstr "HTTP"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7725 msgid "HTTP:"
7726 msgstr "HTTP:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7729 msgid "Bank"
7730 msgstr "Banco"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7733 msgid "Bank:"
7734 msgstr "Banco:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7737 msgid "BankCode"
7738 msgstr "CódigoBancário"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7741 msgid "BankCode:"
7742 msgstr "CódigoBancário:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7745 msgid "BankAccount"
7746 msgstr "ContaBancária"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7749 msgid "BankAccount:"
7750 msgstr "ContaBancária:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7753 msgid "PostalComment"
7754 msgstr "ComentárioPostal"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7757 msgid "PostalComment:"
7758 msgstr "ComentárioPostal:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7761 msgid "Reference:"
7762 msgstr "Referência:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7765 msgid "Encl.:"
7766 msgstr "Anex.:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7769 msgid "NameRowA"
7770 msgstr "NomeLinhaA"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7773 msgid "NameRowA:"
7774 msgstr "NomeLinhaA:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7777 msgid "NameRowB"
7778 msgstr "NomeLinhaB"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7781 msgid "NameRowB:"
7782 msgstr "NomeLinhaB:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7785 msgid "NameRowC"
7786 msgstr "NomeLinhaC"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7789 msgid "NameRowC:"
7790 msgstr "NomeLinhaC:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7793 msgid "NameRowD"
7794 msgstr "NomeLinhaD"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7797 msgid "NameRowD:"
7798 msgstr "NomeLinhaD"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7801 msgid "NameRowE"
7802 msgstr "NomeLinhaE"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7805 msgid "NameRowE:"
7806 msgstr "NomeLinhaE:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7809 msgid "NameRowF"
7810 msgstr "NomeLinhaF"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7813 msgid "NameRowF:"
7814 msgstr "NomeLinhaF:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7817 msgid "NameRowG"
7818 msgstr "NomeLinhaG"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7821 msgid "NameRowG:"
7822 msgstr "NomeLinhaG:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7825 msgid "AddressRowA"
7826 msgstr "EndereçoLinhaA"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7829 msgid "AddressRowA:"
7830 msgstr "EndereçoLinhaA"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7833 msgid "AddressRowB"
7834 msgstr "EndereçoLinhaB"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7837 msgid "AddressRowB:"
7838 msgstr "EndereçoLinhaB"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7841 msgid "AddressRowC"
7842 msgstr "EndereçoLinhaC"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7845 msgid "AddressRowC:"
7846 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7849 msgid "AddressRowD"
7850 msgstr "EndereçoLinhaD"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7853 msgid "AddressRowD:"
7854 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7857 msgid "AddressRowE"
7858 msgstr "EndereçoLinhaE"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7861 msgid "AddressRowE:"
7862 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7865 msgid "AddressRowF"
7866 msgstr "EndereçoLinhaF"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7869 msgid "AddressRowF:"
7870 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7873 msgid "TelephoneRowA"
7874 msgstr "TelefoneLinhaA"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7877 msgid "TelephoneRowA:"
7878 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7881 msgid "TelephoneRowB"
7882 msgstr "TelefoneLinhaB"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7885 msgid "TelephoneRowB:"
7886 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7889 msgid "TelephoneRowC"
7890 msgstr "TelefoneLinhaC"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7893 msgid "TelephoneRowC:"
7894 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7897 msgid "TelephoneRowD"
7898 msgstr "TelefoneLinhaD"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7901 msgid "TelephoneRowD:"
7902 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7905 msgid "TelephoneRowE"
7906 msgstr "TelefoneLinhaE"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7909 msgid "TelephoneRowE:"
7910 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7913 msgid "TelephoneRowF"
7914 msgstr "TelefoneLinhaF"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7917 msgid "TelephoneRowF:"
7918 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7921 msgid "InternetRowA"
7922 msgstr "InternetLinhaA"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7925 msgid "InternetRowA:"
7926 msgstr "InternetLinhaA:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7929 msgid "InternetRowB"
7930 msgstr "InternetLinhaB"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7933 msgid "InternetRowB:"
7934 msgstr "InternetLinhaB:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7937 msgid "InternetRowC"
7938 msgstr "InternetLinhaC"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7941 msgid "InternetRowC:"
7942 msgstr "InternetLinhaC:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7945 msgid "InternetRowD"
7946 msgstr "InternetLinhaD"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7949 msgid "InternetRowD:"
7950 msgstr "InternetLinhaD:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7953 msgid "InternetRowE"
7954 msgstr "InternetLinhaE"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7957 msgid "InternetRowE:"
7958 msgstr "InternetLinhaE:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7961 msgid "InternetRowF"
7962 msgstr "InternetLinhaF"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7965 msgid "InternetRowF:"
7966 msgstr "InternetLinhaF:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7969 msgid "BankRowA"
7970 msgstr "BancoLinhaA"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7973 msgid "BankRowA:"
7974 msgstr "BancoLinhaA:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7977 msgid "BankRowB"
7978 msgstr "BancoLinhaB"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7981 msgid "BankRowB:"
7982 msgstr "BancoLinhaB:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7985 msgid "BankRowC"
7986 msgstr "BancoLinhaC"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7989 msgid "BankRowC:"
7990 msgstr "BancoLinhaC:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7993 msgid "BankRowD"
7994 msgstr "BancoLinhaD"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7997 msgid "BankRowD:"
7998 msgstr "BancoLinhaD:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8001 msgid "BankRowE"
8002 msgstr "BancoLinhaE"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8005 msgid "BankRowE:"
8006 msgstr "BancoLinhaE:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8009 msgid "BankRowF"
8010 msgstr "BancoLinhaF"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8013 msgid "BankRowF:"
8014 msgstr "BancoLinhaF:"
8015
8016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8017 msgid "Claim #."
8018 msgstr "Afirmação #."
8019
8020 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8021 msgid "Remarks"
8022 msgstr "Observações"
8023
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8025 msgid "Remarks #."
8026 msgstr "Observações #."
8027
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8029 msgid "Proof:"
8030 msgstr "Prova:"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8033 msgid "More"
8034 msgstr "Mais"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8037 msgid "(MORE)"
8038 msgstr "(MAIS)"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8041 msgid "FADE IN:"
8042 msgstr "DESAPARECE EM:"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8045 msgid "INT."
8046 msgstr "INT."
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8049 msgid "EXT."
8050 msgstr "EXT."
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8053 msgid "Continuing"
8054 msgstr "Continuação"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8057 msgid "(continuing)"
8058 msgstr "(continuação)"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8061 msgid "Transition"
8062 msgstr "Transição"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8065 msgid "TITLE OVER:"
8066 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8069 msgid "INTERCUT"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8073 msgid "INTERCUT WITH:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8077 msgid "FADE OUT"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8081 msgid "Scene"
8082 msgstr "Cena"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8085 msgid "Classification Codes"
8086 msgstr "Códigos de classificação"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8090 msgid "Definition \\thedefinition."
8091 msgstr "Definição \\thedefinition."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8094 msgid "Step"
8095 msgstr "Passo"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8098 msgid "Step \\thestep."
8099 msgstr "Passo \\thestep."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8103 msgid "Example \\theexample."
8104 msgstr "Exemplo \\theexample."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8108 msgid "Notation \\thenotation."
8109 msgstr "Notação \\thenotation."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8114 msgid "Theorem \\thetheorem."
8115 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8119 msgid "Corollary \\thecorollary."
8120 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8124 msgid "Lemma \\thelemma."
8125 msgstr "Lema \\thelemma."
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8129 msgid "Proposition \\theproposition."
8130 msgstr "Proposição \\theproposition."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8133 msgid "Prop"
8134 msgstr "Prop"
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8137 msgid "Prop \\theprop."
8138 msgstr "Prop \\theprop."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8147 msgid "Question"
8148 msgstr "Questão"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8151 msgid "Question \\thequestion."
8152 msgstr "Questão \\thequestion."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8156 msgid "Claim \\theclaim."
8157 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8161 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8162 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8165 msgid "Appendices Section"
8166 msgstr "Secção Apêndices"
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8169 msgid "--- Appendices ---"
8170 msgstr "--- Apêndices ---"
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8174 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8177 msgid "Review"
8178 msgstr "Rever"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8181 msgid "Topical"
8182 msgstr "Temático"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8185 msgid "Comment"
8186 msgstr "Comentário"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8189 msgid "Paper"
8190 msgstr "Papel"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8193 msgid "Prelim"
8194 msgstr "Prelim"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8197 msgid "Rapid"
8198 msgstr "Rapido"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8202 msgid "PACS"
8203 msgstr "PACS"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8207 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8210 msgid "MSC"
8211 msgstr "MSC"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8214 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8215 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8218 msgid "submitto"
8219 msgstr "submeterpara"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8222 msgid "submit to paper:"
8223 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8226 msgid "Bibliography (plain)"
8227 msgstr "Bibliografia (simples)"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8230 msgid "Bibliography heading"
8231 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8232
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8234 msgid "ABSTRACT:"
8235 msgstr "RESUMO:"
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8238 msgid "KEY WORDS:"
8239 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8240
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8242 msgid "Commission"
8243 msgstr "Comissão"
8244
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8247 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8250 msgid "AddressForOffprints"
8251 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8252
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8254 msgid "Address for Offprints:"
8255 msgstr "Endereço para Offprints:"
8256
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8258 msgid "RunningTitle"
8259 msgstr "TítuloCorrido"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8263 msgid "Running title:"
8264 msgstr "Título corrido:"
8265
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8267 msgid "RunningAuthor"
8268 msgstr "AutorCorrido"
8269
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8271 msgid "Running author:"
8272 msgstr "Autor corrido:"
8273
8274 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8275 msgid "E-mail:"
8276 msgstr "E-mail:"
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8280 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8284 msgid "Chapter"
8285 msgstr "Capítulo"
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8288 msgid "Running LaTeX Title"
8289 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8292 msgid "TOC Title"
8293 msgstr "Título TOC"
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8296 msgid "TOC title:"
8297 msgstr "Título TOC:"
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8300 msgid "Author Running"
8301 msgstr "Autor Corrido"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8304 msgid "Author Running:"
8305 msgstr "Autor Corrido:"
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8308 msgid "TOC Author"
8309 msgstr "Autor TOC"
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8312 msgid "TOC Author:"
8313 msgstr "Autor TOC:"
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8319 msgid "Case #."
8320 msgstr "Caso #."
8321
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8324 msgid "Claim."
8325 msgstr "Afirmação."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8328 msgid "Conjecture #."
8329 msgstr "Conjectura #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8332 msgid "Example #."
8333 msgstr "Exemplo #."
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8336 msgid "Exercise #."
8337 msgstr "Exercício #."
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8340 msgid "Note #."
8341 msgstr "Nota #."
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8345 msgid "Problem #."
8346 msgstr "Problema #."
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8349 msgid "Property"
8350 msgstr "Propriedade"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8353 msgid "Property #."
8354 msgstr "Propriedade #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8357 msgid "Question #."
8358 msgstr "Questão #."
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8361 msgid "Remark #."
8362 msgstr "Observação #."
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8365 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8366 msgid "Solution #."
8367 msgstr "Solução #."
8368
8369 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8372 msgid "Chapter*"
8373 msgstr "Capítulo*"
8374
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Chapterprecis"
8378 msgstr "Resumocapitulo"
8379
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8381 msgid "Epigraph"
8382 msgstr "Epígrafe"
8383
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8385 msgid "Poemtitle"
8386 msgstr "TítuloPoema"
8387
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8389 msgid "Poemtitle*"
8390 msgstr "TítuloPoema*"
8391
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8393 msgid "Legend"
8394 msgstr "Legenda"
8395
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8397 msgid "Entry"
8398 msgstr "Entrada"
8399
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8401 msgid "Entry:"
8402 msgstr "Entrada:"
8403
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8405 msgid "ListItem"
8406 msgstr "ListarItem"
8407
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8409 msgid "List Item:"
8410 msgstr "Listar Item:"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8413 msgid "DoubleItem"
8414 msgstr "ItemDuplo"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8417 msgid "Double Item:"
8418 msgstr "Item Duplo:"
8419
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8421 msgid "Space"
8422 msgstr "Espaço"
8423
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8425 msgid "Space:"
8426 msgstr "Espaço:"
8427
8428 #: lib/layouts/paper.layout:146
8429 msgid "SubTitle"
8430 msgstr "Subtítulo"
8431
8432 #: lib/layouts/paper.layout:158
8433 msgid "Institution"
8434 msgstr "Instituição"
8435
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8437 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8438 msgid "Slide"
8439 msgstr "Slide"
8440
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8442 msgid "    "
8443 msgstr "    "
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8446 msgid "EndSlide"
8447 msgstr "FimSlide"
8448
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8450 msgid "~=~"
8451 msgstr "~=~"
8452
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8454 msgid "WideSlide"
8455 msgstr "SlideLargo"
8456
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8458 msgid "EmptySlide"
8459 msgstr "SlideVazio"
8460
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8462 msgid "Empty slide:"
8463 msgstr "Slide vazio:"
8464
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8466 msgid "\\arabic{section}"
8467 msgstr "\\arabic{section}"
8468
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8470 msgid "ItemizeType1"
8471 msgstr "ItemizarTipo1"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8474 msgid "EnumerateType1"
8475 msgstr "EnumerarTipo1"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8478 msgid "List of Algorithms"
8479 msgstr "Lista de Algoritmos"
8480
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8482 msgid "\\thechapter"
8483 msgstr "\\thechapter"
8484
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8486 msgid "Recipe"
8487 msgstr "Receita"
8488
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8490 msgid "Recipe:"
8491 msgstr "Receita:"
8492
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8494 msgid "Ingredients"
8495 msgstr "Ingredientes"
8496
8497 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8498 msgid "Ingredients:"
8499 msgstr "Ingredientes:"
8500
8501 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8502 msgid "Preprint"
8503 msgstr "Preprint"
8504
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8506 msgid "AltAffiliation"
8507 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8508
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8510 msgid "Thanks:"
8511 msgstr "Obrigado:"
8512
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8514 msgid "Electronic Address:"
8515 msgstr "Endereço Electrónico:"
8516
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8518 msgid "acknowledgments"
8519 msgstr "agradecimentos"
8520
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8522 msgid "PACS number:"
8523 msgstr "Número PACS:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8526 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8527 msgid "Labeling"
8528 msgstr "Etiquetagem"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8531 msgid "L"
8532 msgstr "L"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8535 msgid "O"
8536 msgstr "O"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8539 msgid "Encl"
8540 msgstr "Anex"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8543 msgid "Place:"
8544 msgstr "Colocar:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8547 msgid "Specialmail"
8548 msgstr "Correioespecial"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8551 msgid "Specialmail:"
8552 msgstr "Correioespecial:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8555 msgid "Title:"
8556 msgstr "Título:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8559 msgid "Yourref"
8560 msgstr "Suaref"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Yourmail"
8565 msgstr "Seucorreio"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8568 msgid "Your letter of:"
8569 msgstr "Sua carta de:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8572 msgid "Myref"
8573 msgstr "Minharef"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8576 msgid "Customer"
8577 msgstr "Cliente"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8580 msgid "Customer no.:"
8581 msgstr "Cliente nº:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8584 msgid "Invoice"
8585 msgstr "Factura"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8588 msgid "Invoice no.:"
8589 msgstr "Factura nº:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8592 msgid "NextAddress"
8593 msgstr "PróximoEndereço"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8596 msgid "Next Address:"
8597 msgstr "Próximo Endereço:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8600 msgid "Sender Name:"
8601 msgstr "Nome do Remetente:"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8604 msgid "Sender Phone:"
8605 msgstr "Telefone do Remetente:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8608 msgid "Fax"
8609 msgstr "Fax"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8612 msgid "Sender Fax:"
8613 msgstr "Fax do Remetente:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8616 msgid "E-Mail"
8617 msgstr "E-Mail"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8620 msgid "Sender E-Mail:"
8621 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8624 msgid "Sender URL:"
8625 msgstr "URL do Remetente:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8628 msgid "Logo"
8629 msgstr "Logotipo"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8632 msgid "Logo:"
8633 msgstr "Logotipo:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8636 msgid "EndLetter"
8637 msgstr "FimCarta"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8640 msgid "End of letter"
8641 msgstr "Fim de carta"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8644 msgid "LandscapeSlide"
8645 msgstr "SlidePaisagem"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8648 msgid "Landscape Slide:"
8649 msgstr "Slide Paisagem:"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8652 msgid "PortraitSlide"
8653 msgstr "SlideRetrato"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8656 msgid "Portrait Slide:"
8657 msgstr "Slide Retrato:"
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8660 msgid "Slide*"
8661 msgstr "Slide*"
8662
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8664 msgid "EndOfSlide"
8665 msgstr "FimDeSlide"
8666
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8668 msgid "SlideHeading"
8669 msgstr "CabeçalhoSlide"
8670
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8672 msgid "SlideSubHeading"
8673 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8674
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8676 msgid "ListOfSlides"
8677 msgstr "ListaDeSlides"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8680 #, fuzzy
8681 msgid "[List Of Slides]"
8682 msgstr "Lista De Slides"
8683
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8685 msgid "SlideContents"
8686 msgstr "ÍndiceSlide"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8689 #, fuzzy
8690 msgid "[Slide Contents]"
8691 msgstr "ÍndiceSlide"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8694 #, fuzzy
8695 msgid "ProgressContents"
8696 msgstr "ProgressoÍndice"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8699 #, fuzzy
8700 msgid "[Progress Contents]"
8701 msgstr "Progresso Índice"
8702
8703 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8705 msgid "Conjecture*"
8706 msgstr "Conjectura*"
8707
8708 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8711 msgid "Algorithm*"
8712 msgstr "Algoritmo*"
8713
8714 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8715 msgid "AMS"
8716 msgstr "AMS"
8717
8718 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8719 msgid "Subjectclass"
8720 msgstr "Classedeassunto"
8721
8722 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8723 #, fuzzy
8724 msgid "AMS subject classifications:"
8725 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8726
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8728 msgid "Conference"
8729 msgstr "Conferência"
8730
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8732 msgid "Conference:"
8733 msgstr "Conferência:"
8734
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8736 msgid "CopyrightYear"
8737 msgstr "AnoCopyright"
8738
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8740 msgid "Copyright year:"
8741 msgstr "Ano de Copyright:"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8744 msgid "Copyrightdata"
8745 msgstr "DadosCopyright"
8746
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8748 msgid "Copyright data:"
8749 msgstr "Dados de Copyright:"
8750
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8752 msgid "Terms"
8753 msgstr "Termos"
8754
8755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8756 msgid "Terms:"
8757 msgstr "Termos:"
8758
8759 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8760 msgid "Topic"
8761 msgstr "Tópico"
8762
8763 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8764 msgid "MMMMM"
8765 msgstr "MMMMM"
8766
8767 #: lib/layouts/slides.layout:105
8768 msgid "New Slide:"
8769 msgstr "Novo Slide:"
8770
8771 #: lib/layouts/slides.layout:127
8772 msgid "Overlay"
8773 msgstr "Sobreposição"
8774
8775 #: lib/layouts/slides.layout:142
8776 msgid "New Overlay:"
8777 msgstr "Nova Sobreposição:"
8778
8779 #: lib/layouts/slides.layout:182
8780 msgid "New Note:"
8781 msgstr "Nova Nota:"
8782
8783 #: lib/layouts/slides.layout:207
8784 msgid "InvisibleText"
8785 msgstr "Texto Invisível"
8786
8787 #: lib/layouts/slides.layout:214
8788 msgid "<Invisible Text Follows>"
8789 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8790
8791 #: lib/layouts/slides.layout:231
8792 msgid "VisibleText"
8793 msgstr "Texto Visível"
8794
8795 #: lib/layouts/slides.layout:238
8796 msgid "<Visible Text Follows>"
8797 msgstr "<Visible Text Follows>"
8798
8799 #: lib/layouts/spie.layout:54
8800 msgid "Authorinfo"
8801 msgstr "InfoAutor"
8802
8803 #: lib/layouts/spie.layout:66
8804 msgid "Authorinfo:"
8805 msgstr "InfoAutor:"
8806
8807 #: lib/layouts/spie.layout:79
8808 msgid "ABSTRACT"
8809 msgstr "RESUMO"
8810
8811 #: lib/layouts/spie.layout:94
8812 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8813 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8814
8815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Subclass"
8818 msgstr "Classedeassunto"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Petit"
8823 msgstr "TítuloPoema"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Front Matter"
8828 msgstr "Frontíspicio"
8829
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8831 #, fuzzy
8832 msgid "--- Front Matter ---"
8833 msgstr "Frontíspicio"
8834
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Main Matter"
8838 msgstr "BackMatter"
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8841 msgid "--- Main Matter ---"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Back Matter"
8847 msgstr "BackMatter"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8850 #, fuzzy
8851 msgid "--- Back Matter ---"
8852 msgstr "BackMatter"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8856 msgid "Part \\thepart"
8857 msgstr "Parte \\thepart"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8860 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8861 msgid "Chapter \\thechapter"
8862 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8865 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8866 msgid "Appendix \\thechapter"
8867 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Preface"
8872 msgstr "Colocar"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Preface:"
8877 msgstr "Colocar:"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Proof(QED)"
8882 msgstr "Prova"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8885 msgid "Proof(smartQED)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8889 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Title*"
8895 msgstr "Título"
8896
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Institute and e-mail: "
8900 msgstr "Marca instituição"
8901
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8903 msgid "MiniTOC"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8907 msgid "TOC depth (provide a number):"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8911 #, fuzzy
8912 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8913 msgstr "Lista de Citações"
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8920 #, fuzzy
8921 msgid "For editors"
8922 msgstr "Créditos"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8925 #, fuzzy
8926 msgid "List of Contributors"
8927 msgstr "Lista de Citações"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Inst"
8932 msgstr "&Inserir"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Institute #"
8937 msgstr "Instituição"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Sidenote"
8942 msgstr "nota"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8945 #, fuzzy
8946 msgid "sidenote"
8947 msgstr "nota"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Marginnote"
8952 msgstr "Nota Marginal|M"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8955 #, fuzzy
8956 msgid "marginnote"
8957 msgstr "margem"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8960 msgid "NewThought"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8964 msgid "new thought"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8968 #, fuzzy
8969 msgid "AllCaps"
8970 msgstr "Caixa Baixa"
8971
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8973 #, fuzzy
8974 msgid "allcaps"
8975 msgstr "Caixa Baixa"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8978 #, fuzzy
8979 msgid "SmallCaps"
8980 msgstr "Caixa Baixa"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8983 #, fuzzy
8984 msgid "smallcaps"
8985 msgstr "Caixa Baixa"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Full Width"
8990 msgstr "Largura da Etiqueta"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8993 #, fuzzy
8994 msgid "MarginTable"
8995 msgstr "Marginal"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8998 #, fuzzy
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "AjustarFigura"
9001
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9003 msgid "email:"
9004 msgstr "E-mail:"
9005
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9011 msgid "Element:Firstname"
9012 msgstr "Elemento:Primeironome"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9015 msgid "Firstname"
9016 msgstr "Primeironome"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9019 msgid "Element:Fname"
9020 msgstr "Elemento:Pnome"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9023 msgid "Fname"
9024 msgstr "Pnome"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9027 msgid "Element:Surname"
9028 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9032 msgid "Surname"
9033 msgstr "Sobrenome"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9036 msgid "Element:Filename"
9037 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9040 msgid "Element:Literal"
9041 msgstr "Elemento:Literal"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9044 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9045 msgid "Literal"
9046 msgstr "Literal"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9049 msgid "Element:Emph"
9050 msgstr "Elemento:Italico"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9053 msgid "Emph"
9054 msgstr "Italico"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9057 msgid "Element:Abbrev"
9058 msgstr "Elemento:Abrev"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9061 msgid "Abbrev"
9062 msgstr "Abrev"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9065 msgid "Element:Citation-number"
9066 msgstr "Elemento:Número-citação"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9069 msgid "Citation-number"
9070 msgstr "Número-citação"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9073 msgid "Element:Volume"
9074 msgstr "Elemento:Volume"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9077 msgid "Volume"
9078 msgstr "Volume"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9081 msgid "Element:Day"
9082 msgstr "Elemento:Dia"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9085 msgid "Day"
9086 msgstr "Dia"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9089 msgid "Element:Month"
9090 msgstr "Elemento:Mês"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9093 msgid "Month"
9094 msgstr "Mês"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9097 msgid "Element:Year"
9098 msgstr "Elemento:Ano"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9101 msgid "Year"
9102 msgstr "Ano"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9105 msgid "Element:Issue-number"
9106 msgstr "Elemento:Número-volume"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9109 msgid "Issue-number"
9110 msgstr "Número-volume"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9113 msgid "Element:Issue-day"
9114 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9117 msgid "Issue-day"
9118 msgstr "Dia-volume"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9121 msgid "Element:Issue-months"
9122 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9125 msgid "Issue-months"
9126 msgstr "Mês-volume"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9129 msgid "Subsubparagraph"
9130 msgstr "Subsubparágrafo"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9133 msgid "Header"
9134 msgstr "Cabeçalho"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9137 msgid "-- Header --"
9138 msgstr "-- Cabeçalho --"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9141 msgid "Special-section"
9142 msgstr "Secção-especial"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9145 msgid "Special-section:"
9146 msgstr "Secção-especial:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9149 msgid "AGU-journal"
9150 msgstr "jornal-AGU"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9153 msgid "AGU-journal:"
9154 msgstr "jornal-AGU:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9157 msgid "Citation-number:"
9158 msgstr "Número-citação:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9161 msgid "AGU-volume"
9162 msgstr "volume-AGU"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9165 msgid "AGU-volume:"
9166 msgstr "volume-AGU:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9169 msgid "AGU-issue"
9170 msgstr "número-AGU"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9173 msgid "AGU-issue:"
9174 msgstr "número-AGU:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9177 msgid "Copyright:"
9178 msgstr "Copyright:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9181 msgid "Index-terms"
9182 msgstr "Termos do índice remissivo"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9185 msgid "Index-terms..."
9186 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9189 msgid "Index-term"
9190 msgstr "Termo do índice remissivo"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9193 msgid "Index-term:"
9194 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9197 msgid "Cross-term"
9198 msgstr "Termo-cruzado"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9201 msgid "Cross-term:"
9202 msgstr "Termo-cruzado:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9205 msgid "Supplementary"
9206 msgstr "Suplementar"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9209 msgid "Supplementary..."
9210 msgstr "Suplementar..."
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9213 msgid "Supp-note"
9214 msgstr "Nota-sup"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9217 msgid "Sup-mat-note:"
9218 msgstr "Nota-mat-sup:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9221 msgid "Cite-other"
9222 msgstr "Citar-outro"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9225 msgid "Cite-other:"
9226 msgstr "Citar-outro:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9229 msgid "Revised"
9230 msgstr "Revisto"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9233 msgid "Revised:"
9234 msgstr "Revisto:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9237 msgid "Ident-line"
9238 msgstr "Indentar-linha"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9241 msgid "Ident-line:"
9242 msgstr "Indentar-linha:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9245 msgid "Runhead"
9246 msgstr "Cabeçalho corrido"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9249 msgid "Runhead:"
9250 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9253 msgid "Published-online:"
9254 msgstr "Publicado-online:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9257 msgid "Citation"
9258 msgstr "Citação"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9261 msgid "Citation:"
9262 msgstr "Citação:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Posting-order"
9267 msgstr "Ordem-posting"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Posting-order:"
9272 msgstr "Order-posting:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9275 msgid "AGU-pages"
9276 msgstr "páginas-AGU"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9279 msgid "AGU-pages:"
9280 msgstr "páginas-AGU:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9283 msgid "Words"
9284 msgstr "Palavras"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9287 msgid "Words:"
9288 msgstr "Palavras:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9291 msgid "Figures"
9292 msgstr "Figuras"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9295 msgid "Figures:"
9296 msgstr "Figuras:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9299 msgid "Tables"
9300 msgstr "Tabelas"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9303 msgid "Tables:"
9304 msgstr "Tabelas:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9307 msgid "Datasets"
9308 msgstr "Dados"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9311 msgid "Datasets:"
9312 msgstr "Dados:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9315 msgid "Element:ISSN"
9316 msgstr "Elemento:ISSN"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9319 msgid "ISSN"
9320 msgstr "ISSN"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9323 msgid "Element:CODEN"
9324 msgstr "Elemento:CODEN"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9327 msgid "CODEN"
9328 msgstr "CODEN"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9331 msgid "Element:SS-Code"
9332 msgstr "Elemento:Código-SS"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9335 msgid "SS-Code"
9336 msgstr "Código-SS"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9339 msgid "Element:SS-Title"
9340 msgstr "Elemento:Título-SS"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9343 msgid "SS-Title"
9344 msgstr "Título-SS"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9347 msgid "Element:CCC-Code"
9348 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9351 msgid "CCC-Code"
9352 msgstr "Código-CCC"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9355 msgid "Element:Code"
9356 msgstr "Elemento:Código"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9359 msgid "Code"
9360 msgstr "Código"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9363 msgid "Element:Dscr"
9364 msgstr "Elemento:Dscr"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9367 msgid "Dscr"
9368 msgstr "Dscr"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Element:Orgdiv"
9377 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Orgdiv"
9382 msgstr "Orgdiv"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9385 msgid "Element:Orgname"
9386 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9389 msgid "Orgname"
9390 msgstr "Nomeorg"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9393 msgid "Element:Street"
9394 msgstr "Elemento:Rua"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9397 msgid "Element:City"
9398 msgstr "Elemento:Cidade"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9401 msgid "City"
9402 msgstr "Cidade"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9405 msgid "Element:State"
9406 msgstr "Elemento:Estado"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9409 msgid "Element:Postcode"
9410 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9413 msgid "Postcode"
9414 msgstr "Codigo-postal"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9417 msgid "Element:Country"
9418 msgstr "Elemento:País"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9421 msgid "Country"
9422 msgstr "País"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9426 msgid "Paragraph*"
9427 msgstr "Parágrafo*"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9430 msgid "CCC"
9431 msgstr "CCC"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9434 msgid "CCC code:"
9435 msgstr "código CCC:"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9438 msgid "PaperId"
9439 msgstr "IdArtigo"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9442 msgid "Paper Id:"
9443 msgstr "Id Artigo:"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9446 msgid "AuthorAddr"
9447 msgstr "EndereçoAutor"
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9450 msgid "Author Address:"
9451 msgstr "Endereço do Autor:"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9454 msgid "SlugComment"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9458 msgid "Slug Comment:"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9462 msgid "Plate"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9466 msgid "Planotable"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9470 msgid "Table Caption"
9471 msgstr "Legenda de Tabela"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9474 msgid "TableCaption"
9475 msgstr "LegendaTabela"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9478 msgid "Current Address"
9479 msgstr "Endereço Actual"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9482 msgid "Current address:"
9483 msgstr "Endereço actual:"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9486 msgid "E-mail address:"
9487 msgstr "Endereço E-mail:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9490 msgid "Key words and phrases:"
9491 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9494 msgid "Dedicatory"
9495 msgstr "Dedicatória"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9498 msgid "Dedication:"
9499 msgstr "Dedicação:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9502 msgid "Translator"
9503 msgstr "Tradutor"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9506 msgid "Translator:"
9507 msgstr "Tradutor:"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9511 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9514 msgid "Element:Directory"
9515 msgstr "Elemento:Pasta"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9518 msgid "Directory"
9519 msgstr "Pasta"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9522 msgid "Element:Email"
9523 msgstr "Elemento:E-mail"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9526 msgid "Element:KeyCombo"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9530 #, fuzzy
9531 msgid "KeyCombo"
9532 msgstr "Teclado"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9535 msgid "Element:KeyCap"
9536 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9539 msgid "KeyCap"
9540 msgstr "TeclaCap"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9543 msgid "Element:GuiMenu"
9544 msgstr "Elemento:MenuGui"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9547 msgid "GuiMenu"
9548 msgstr "MenuGui"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9551 msgid "Element:GuiMenuItem"
9552 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9555 msgid "GuiMenuItem"
9556 msgstr "ItemMenuGui"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9559 msgid "Element:GuiButton"
9560 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9563 msgid "GuiButton"
9564 msgstr "BotãoGUI"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9567 msgid "Element:MenuChoice"
9568 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9571 msgid "MenuChoice"
9572 msgstr "EscolhaMenu"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9575 msgid "SGML"
9576 msgstr "SGML"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Subparágrafo*"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9583 msgid "Authorgroup"
9584 msgstr "Grupoautor"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "HistóricoRevisão"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Histórico de Revisão"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9595 msgid "Revision"
9596 msgstr "Revisão"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9603 msgid "FirstName"
9604 msgstr "PrimeiroNome"
9605
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9607 #: lib/layouts/sweave.module:43
9608 msgid "Scrap"
9609 msgstr "Lixo"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9618
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9652 msgid "Addpart"
9653 msgstr "AdicionarParte"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9656 msgid "Addchap"
9657 msgstr "Adicionarcap"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9660 msgid "Addsec"
9661 msgstr "Adicionarsec"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9664 msgid "Addchap*"
9665 msgstr "Adicionarcap*"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9668 msgid "Addsec*"
9669 msgstr "Adicionarsec*"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9672 msgid "Minisec"
9673 msgstr "Minisec"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9676 msgid "Publishers"
9677 msgstr "Editores"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9680 msgid "Dedication"
9681 msgstr "Dedicação"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9684 msgid "Titlehead"
9685 msgstr "Títulocabeçalho"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Títulosuperiortrás"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Títuloinferiortrás"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9696 msgid "Extratitle"
9697 msgstr "Título-extra"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Legendacima"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Legendabaixo"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Dictum"
9710 msgstr "Dictum"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9713 msgid "CharStyle"
9714 msgstr "EstiloCar"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9717 msgid "UNDEFINED"
9718 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9719
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9721 msgid "pp."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9725 #, fuzzy
9726 msgid "ed."
9727 msgstr "vermelho"
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9730 msgid "vol."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9734 #, fuzzy
9735 msgid "no."
9736 msgstr "não"
9737
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9740 msgid "in"
9741 msgstr "in"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9744 msgid "\\Roman{part}"
9745 msgstr "\\Roman{part}"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Part \\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Chapter ##"
9755 msgstr "Capítulo"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Section ##"
9761 msgstr "Secção"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Paragraph ##"
9766 msgstr "Parágrafo"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9769 msgid "\\arabic{enumi}."
9770 msgstr "\\arabic{enumi}."
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9773 msgid "\\roman{enumiii}."
9774 msgstr "\\roman{enumiii}."
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9777 msgid "\\Alph{enumiv}."
9778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Equation ##"
9783 msgstr "Equação"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Footnote ##"
9788 msgstr "Nota de rodapé"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9791 msgid "Marginal"
9792 msgstr "Marginal"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9795 msgid "margin"
9796 msgstr "margem"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9799 msgid "Foot"
9800 msgstr "Rodapé"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9803 msgid "foot"
9804 msgstr "rodapé"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9807 msgid "Note:Comment"
9808 msgstr "Nota:Comentário"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9811 msgid "comment"
9812 msgstr "comentário"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9815 msgid "Note:Note"
9816 msgstr "Nota:Nota"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9819 msgid "note"
9820 msgstr "nota"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9823 msgid "Note:Greyedout"
9824 msgstr "Nota:aCinzento"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9827 msgid "greyedout"
9828 msgstr "aCinzento"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9831 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9832 msgid "ERT"
9833 msgstr "ERT"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Phantom"
9840 msgstr "hom"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9844 msgid "Listings"
9845 msgstr "Listagens"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9849 msgid "Branch"
9850 msgstr "Ramo"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9853 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9856 msgid "Index"
9857 msgstr "Índice"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9860 msgid "Idx"
9861 msgstr "Idx"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9864 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9865 msgid "Box"
9866 msgstr "Caixa"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9869 msgid "Box:Shaded"
9870 msgstr "Caixa:Sombreado"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9873 msgid "Float"
9874 msgstr "Flutuante"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9877 msgid "Wrap"
9878 msgstr "Wrap"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Argument"
9883 msgstr "Alinhamento"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9886 msgid "opt"
9887 msgstr "opt"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9890 msgid "Info"
9891 msgstr "Info"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9894 msgid "Info:menu"
9895 msgstr "Info:menu"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9898 msgid "Info:shortcut"
9899 msgstr "Info:atalho"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9902 msgid "Info:shortcuts"
9903 msgstr "Info:atalhos"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Preview"
9908 msgstr "Pré-visualização LyX"
9909
9910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9911 msgid "--Separator--"
9912 msgstr "--Separador--"
9913
9914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9915 msgid "--- Separate Environment ---"
9916 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9917
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9919 msgid "Headnote"
9920 msgstr "Nota de cabeçalho"
9921
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9923 msgid "Headnote (optional):"
9924 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9925
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9927 msgid "Corr Author:"
9928 msgstr "Autor Corr:"
9929
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9931 msgid "Offprints"
9932 msgstr "Offprints"
9933
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9935 msgid "Offprints:"
9936 msgstr "Offprints:"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Fact \\thefact."
9941 msgstr "Facto \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Problem \\theproblem."
9946 msgstr "Problema \\thetheorem."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Exercise \\theexercise."
9951 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9954 msgid "Corollary \\thetheorem."
9955 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9958 msgid "Lemma \\thetheorem."
9959 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9962 msgid "Proposition \\thetheorem."
9963 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9967 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9970 msgid "Fact \\thetheorem."
9971 msgstr "Facto \\thetheorem."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9974 msgid "Definition \\thetheorem."
9975 msgstr "Definição \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9978 msgid "Example \\thetheorem."
9979 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9982 msgid "Problem \\thetheorem."
9983 msgstr "Problema \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9986 msgid "Exercise \\thetheorem."
9987 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9990 msgid "Remark \\thetheorem."
9991 msgstr "Observação \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9994 msgid "Claim \\thetheorem."
9995 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9998 msgid "Example*"
9999 msgstr "Exemplo*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10002 msgid "Problem*"
10003 msgstr "Problema*"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10006 msgid "Exercise*"
10007 msgstr "Exercício*"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10010 msgid "Remark*"
10011 msgstr "Observação*"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10014 msgid "Claim*"
10015 msgstr "Afirmação*"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10018 msgid "Conjecture."
10019 msgstr "Conjectura."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10022 msgid "Fact*"
10023 msgstr "Facto*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10026 msgid "Problem."
10027 msgstr "Problema."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10030 msgid "Exercise."
10031 msgstr "Exercício."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10034 msgid "Remark."
10035 msgstr "Observação."
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:2
10038 msgid "Braille"
10039 msgstr "Braille"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:6
10042 msgid ""
10043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10044 "in examples."
10045 msgstr ""
10046 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10047 "exemplos."
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:22
10050 msgid "Braille (default)"
10051 msgstr "Braille (por omissão)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10054 msgid "Braille:"
10055 msgstr "Braille:"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:45
10058 msgid "Braille (textsize)"
10059 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:68
10062 msgid "Braille (dots on)"
10063 msgstr "Braille (com pontos)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:83
10066 msgid "Braille_dots_on"
10067 msgstr "Braille_com_pontos"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:92
10070 msgid "Braille (dots off)"
10071 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:107
10074 msgid "Braille_dots_off"
10075 msgstr "Braille_sem_pontos"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:116
10078 msgid "Braille (mirror on)"
10079 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:131
10082 msgid "Braille_mirror_on"
10083 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:140
10086 msgid "Braille (mirror off)"
10087 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:155
10090 msgid "Braille_mirror_off"
10091 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:163
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Braillebox"
10096 msgstr "Braille"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:167
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Braille box"
10101 msgstr "Braille"
10102
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10104 msgid "Endnote"
10105 msgstr "Endnote"
10106
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10108 msgid ""
10109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10110 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10111 msgstr ""
10112 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10113 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10114
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10116 msgid "Custom:Endnote"
10117 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10118
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10120 msgid "endnote"
10121 msgstr "Notafinal"
10122
10123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10124 msgid "Number Equations by Section"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10128 msgid ""
10129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Number Figures by Section"
10136 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10137
10138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10139 msgid ""
10140 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10141 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10145 msgid "Foot to End"
10146 msgstr "Rodapé para Fim"
10147
10148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10149 msgid ""
10150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10151 "where you want the endnotes to appear."
10152 msgstr ""
10153 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10154 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10155
10156 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10157 msgid "Hanging"
10158 msgstr "Suspenso"
10159
10160 #: lib/layouts/hanging.module:6
10161 msgid ""
10162 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10163 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10164 "are indented."
10165 msgstr ""
10166 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10167 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10168 "as linhas subsequentes são indentadas."
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:2
10171 msgid "Initials"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/initials.module:6
10175 msgid ""
10176 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10177 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10181 #, fuzzy
10182 msgid "charstyles"
10183 msgstr "EstiloCar"
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:10
10186 #, fuzzy
10187 msgid "CharStyle:Initial"
10188 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:12
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Initial"
10193 msgstr "Itálico"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10196 msgid "Linguistics"
10197 msgstr "Linguística"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10200 msgid ""
10201 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10202 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10203 "examples."
10204 msgstr ""
10205 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10206 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10207 "linguistics.lyx nos exemplos."
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10210 msgid "Numbered Example (multiline)"
10211 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10214 msgid "Example:"
10215 msgstr "Exemplo:"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10218 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10219 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10222 msgid "Examples:"
10223 msgstr "Exemplos:"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10226 msgid "Subexample"
10227 msgstr "Sub-exemplo"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10230 msgid "Subexample:"
10231 msgstr "Sub-exemplo:"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10234 msgid "Custom:Glosse"
10235 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10238 msgid "Glosse"
10239 msgstr "Nota-glossário"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10244 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10247 msgid "Tri-Glosse"
10248 msgstr "Tri-Glosse"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10251 msgid "CharStyle:Expression"
10252 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10255 msgid "expr."
10256 msgstr "expr."
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10259 msgid "CharStyle:Concepts"
10260 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10263 msgid "concept"
10264 msgstr "conceito"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10267 msgid "CharStyle:Meaning"
10268 msgstr "EstiloCar:Significado"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10271 msgid "meaning"
10272 msgstr "significado"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10275 msgid "Tableau"
10276 msgstr "Quadro"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10279 msgid "List of Tableaux"
10280 msgstr "Lista de Quadros"
10281
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10283 msgid "Logical Markup"
10284 msgstr "Marcação Lógica"
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10287 msgid ""
10288 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10289 "code."
10290 msgstr ""
10291 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10292 "negrito, e código."
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10295 msgid "CharStyle:Noun"
10296 msgstr "EstiloCar:Nome"
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10299 msgid "noun"
10300 msgstr "nome"
10301
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10303 msgid "CharStyle:Emph"
10304 msgstr "EstiloCar:Italico"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10307 msgid "emph"
10308 msgstr "italico"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10311 msgid "CharStyle:Strong"
10312 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10315 msgid "strong"
10316 msgstr "negrito"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10319 msgid "CharStyle:Code"
10320 msgstr "EstiloCar:Código"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10323 msgid "code"
10324 msgstr "código"
10325
10326 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10327 msgid "Minimalistic"
10328 msgstr "Minimalista"
10329
10330 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10331 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10332 msgstr ""
10333 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10334 "Minimalistas."
10335
10336 #: lib/layouts/noweb.module:2
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Noweb literate programming"
10339 msgstr ""
10340 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10341
10342 #: lib/layouts/noweb.module:5
10343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10347 #, fuzzy
10348 msgid "literate"
10349 msgstr "Literal"
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10352 #: lib/configure.py:507
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Sweave"
10355 msgstr "&Guardar"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:5
10358 msgid ""
10359 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:21
10363 msgid "Chunk"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/sweave.module:47
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Sweave Options"
10369 msgstr "Opções LaTeX:"
10370
10371 #: lib/layouts/sweave.module:48
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Sweave opts"
10374 msgstr "Fontes de écran"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:67
10377 #, fuzzy
10378 msgid "S/R expression"
10379 msgstr "E&xpressão regular"
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:68
10382 #, fuzzy
10383 msgid "S/R expr"
10384 msgstr "expr."
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10387 msgid "Sweave Input File"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Number Tables by Section"
10393 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10394
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10396 msgid ""
10397 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10398 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10407 msgid ""
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10410 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10421 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10424 #, fuzzy
10425 msgid ""
10426 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10427 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10428 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10429 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10430 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10431 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10432 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10433 msgstr ""
10434 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10435 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10436 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10437 "formas, com e sem *"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Criterion \\thecriterion."
10442 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10446 msgid "Criterion*"
10447 msgstr "Critério*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10451 msgid "Criterion."
10452 msgstr "Critério."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10457 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10461 msgid "Algorithm."
10462 msgstr "Algoritmo."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Axiom \\theaxiom."
10467 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10471 msgid "Axiom*"
10472 msgstr "Axioma*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10476 msgid "Axiom."
10477 msgstr "Axioma."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Condition \\thecondition."
10482 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10486 msgid "Condition*"
10487 msgstr "Condição*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10491 msgid "Condition."
10492 msgstr "Condição."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Note \\thenote."
10497 msgstr "Nota \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10501 msgid "Note*"
10502 msgstr "Nota*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10506 msgid "Note."
10507 msgstr "Nota."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10511 msgid "Notation*"
10512 msgstr "Notação*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10516 msgid "Notation."
10517 msgstr "Notação."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Summary \\thesummary."
10522 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10526 msgid "Summary*"
10527 msgstr "Sumário*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10531 msgid "Summary."
10532 msgstr "Sumário."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10537 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10541 msgid "Acknowledgement*"
10542 msgstr "Agradecimento*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10547 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10551 msgid "Conclusion*"
10552 msgstr "Conclusão*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10556 msgid "Conclusion."
10557 msgstr "Conclusão."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10565 msgid "Assumption"
10566 msgstr "Assumpção"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Assumption \\theassumption."
10571 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10575 msgid "Assumption*"
10576 msgstr "Assumpção*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10580 msgid "Assumption."
10581 msgstr "Assumpção."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10584 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10585 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10588 #, fuzzy
10589 msgid ""
10590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10593 "in both numbered and non-numbered forms."
10594 msgstr ""
10595 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10596 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10597 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10598 "formas, com e sem *"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10603 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10604 #, fuzzy
10605 msgid "theorems"
10606 msgstr "Teoremas"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10609 msgid "Criterion \\thetheorem."
10610 msgstr "Critério \\thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10614 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10617 msgid "Axiom \\thetheorem."
10618 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10621 msgid "Condition \\thetheorem."
10622 msgstr "Condição \\thetheorem."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10625 msgid "Note \\thetheorem."
10626 msgstr "Nota \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10629 msgid "Notation \\thetheorem."
10630 msgstr "Notação \\thetheorem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10633 msgid "Summary \\thetheorem."
10634 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10637 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10638 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10641 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10642 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10645 msgid "Assumption \\thetheorem."
10646 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Question \\thetheorem."
10651 msgstr "Definição \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Question*"
10656 msgstr "Questão"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Question."
10661 msgstr "Questão"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS)"
10665 msgstr "Teoremas (AMS)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10668 #, fuzzy
10669 msgid ""
10670 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10671 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 msgstr ""
10675 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10676 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10677 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10678 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10683 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10686 msgid ""
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10699 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10702 msgid ""
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10713 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10716 #, fuzzy
10717 msgid ""
10718 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10719 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10720 "chapter environment."
10721 msgstr ""
10722 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10723 "que fornecem um ambiente capítulo."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10728 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10731 msgid ""
10732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10742 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10745 #, fuzzy
10746 msgid ""
10747 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10748 "section start)."
10749 msgstr ""
10750 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10751 "que fornecem um ambiente capítulo."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10756 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10759 msgid ""
10760 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10761 "using the extended AMS machinery."
10762 msgstr ""
10763 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10764 "a maquinaria AMS extendida."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10767 #, fuzzy
10768 msgid ""
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 msgstr ""
10773 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10774 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10775 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10776
10777 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10778 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10779 msgid "Ignore"
10780 msgstr "Ignorar"
10781
10782 #: lib/languages:6
10783 msgid "Afrikaans"
10784 msgstr "Afrikaans"
10785
10786 #: lib/languages:7
10787 msgid "Albanian"
10788 msgstr "Albanês"
10789
10790 #: lib/languages:8
10791 msgid "English (USA)"
10792 msgstr "Inglês (USA)"
10793
10794 #: lib/languages:10
10795 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10796 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10797
10798 #: lib/languages:11
10799 msgid "Arabic (Arabi)"
10800 msgstr "Arábico (Árabe)"
10801
10802 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10803 msgid "Armenian"
10804 msgstr "Arménio"
10805
10806 #: lib/languages:13
10807 msgid "German (Austria, old spelling)"
10808 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10809
10810 #: lib/languages:14
10811 msgid "German (Austria)"
10812 msgstr "Alemao (Austria)"
10813
10814 #: lib/languages:15
10815 msgid "Indonesian"
10816 msgstr "Bahasa Indonesia"
10817
10818 #: lib/languages:16
10819 msgid "Malay"
10820 msgstr "Malayo"
10821
10822 #: lib/languages:17
10823 msgid "Basque"
10824 msgstr "Basco"
10825
10826 #: lib/languages:18
10827 msgid "Belarusian"
10828 msgstr "Bielorusso"
10829
10830 #: lib/languages:19
10831 msgid "Portuguese (Brazil)"
10832 msgstr "Português (Brazil)"
10833
10834 #: lib/languages:20
10835 msgid "Breton"
10836 msgstr "Bretão"
10837
10838 #: lib/languages:21
10839 msgid "English (UK)"
10840 msgstr "Inglês (UK)"
10841
10842 #: lib/languages:22
10843 msgid "Bulgarian"
10844 msgstr "Búlgaro"
10845
10846 #: lib/languages:23
10847 msgid "English (Canada)"
10848 msgstr "Inglês (Canada)"
10849
10850 #: lib/languages:24
10851 msgid "French (Canada)"
10852 msgstr "Francês (Canada)"
10853
10854 #: lib/languages:25
10855 msgid "Catalan"
10856 msgstr "Catalão"
10857
10858 #: lib/languages:26
10859 msgid "Chinese (simplified)"
10860 msgstr "Chinês (simplificado)"
10861
10862 #: lib/languages:27
10863 msgid "Chinese (traditional)"
10864 msgstr "Chinês (tradicional)"
10865
10866 #: lib/languages:28
10867 msgid "Croatian"
10868 msgstr "Croata"
10869
10870 #: lib/languages:29
10871 msgid "Czech"
10872 msgstr "Checo"
10873
10874 #: lib/languages:30
10875 msgid "Danish"
10876 msgstr "Dinamarquês"
10877
10878 #: lib/languages:31
10879 msgid "Dutch"
10880 msgstr "Holandês"
10881
10882 #: lib/languages:32
10883 msgid "English"
10884 msgstr "Inglês"
10885
10886 #: lib/languages:34
10887 msgid "Esperanto"
10888 msgstr "Esperanto"
10889
10890 #: lib/languages:35
10891 msgid "Estonian"
10892 msgstr "Estónio"
10893
10894 #: lib/languages:37
10895 msgid "Farsi"
10896 msgstr "Persa"
10897
10898 #: lib/languages:38
10899 msgid "Finnish"
10900 msgstr "Finlandês"
10901
10902 #: lib/languages:40
10903 msgid "French"
10904 msgstr "Françês"
10905
10906 #: lib/languages:41
10907 msgid "Galician"
10908 msgstr "Galego"
10909
10910 #: lib/languages:42
10911 msgid "German (old spelling)"
10912 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10913
10914 #: lib/languages:43
10915 msgid "German"
10916 msgstr "Alemão"
10917
10918 #: lib/languages:44
10919 #, fuzzy
10920 msgid "German (Switzerland)"
10921 msgstr "Alemao (Austria)"
10922
10923 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10925 msgid "Greek"
10926 msgstr "Grego"
10927
10928 #: lib/languages:46
10929 msgid "Greek (polytonic)"
10930 msgstr "Grego (politónico)"
10931
10932 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10933 msgid "Hebrew"
10934 msgstr "Hebreu"
10935
10936 #: lib/languages:51
10937 msgid "Icelandic"
10938 msgstr "Islandês"
10939
10940 #: lib/languages:53
10941 msgid "Interlingua"
10942 msgstr "Interlingua"
10943
10944 #: lib/languages:54
10945 msgid "Irish"
10946 msgstr "Irlandês"
10947
10948 #: lib/languages:55
10949 msgid "Italian"
10950 msgstr "Italiano"
10951
10952 #: lib/languages:56
10953 msgid "Japanese"
10954 msgstr "Japonês"
10955
10956 #: lib/languages:57
10957 msgid "Japanese (CJK)"
10958 msgstr "Japonês (CJK)"
10959
10960 #: lib/languages:58
10961 msgid "Kazakh"
10962 msgstr "Cazaque"
10963
10964 #: lib/languages:60
10965 msgid "Korean"
10966 msgstr "Coreano"
10967
10968 #: lib/languages:62
10969 msgid "Latin"
10970 msgstr "Latino"
10971
10972 #: lib/languages:63
10973 msgid "Latvian"
10974 msgstr "Letão"
10975
10976 #: lib/languages:64
10977 msgid "Lithuanian"
10978 msgstr "Lituano"
10979
10980 #: lib/languages:65
10981 msgid "Lower Sorbian"
10982 msgstr "Sérvio Baixo"
10983
10984 #: lib/languages:66
10985 msgid "Hungarian"
10986 msgstr "Húngaro"
10987
10988 #: lib/languages:67
10989 msgid "Mongolian"
10990 msgstr "Mongol"
10991
10992 #: lib/languages:68
10993 msgid "Norsk"
10994 msgstr "Norueguês"
10995
10996 #: lib/languages:69
10997 msgid "Nynorsk"
10998 msgstr "Nynorsk"
10999
11000 #: lib/languages:70
11001 msgid "Polish"
11002 msgstr "Polaco"
11003
11004 #: lib/languages:71
11005 msgid "Portuguese"
11006 msgstr "Português"
11007
11008 #: lib/languages:72
11009 msgid "Romanian"
11010 msgstr "Romeno"
11011
11012 #: lib/languages:73
11013 msgid "Russian"
11014 msgstr "Russo"
11015
11016 #: lib/languages:74
11017 msgid "North Sami"
11018 msgstr "Sami Norte"
11019
11020 #: lib/languages:75
11021 msgid "Scottish"
11022 msgstr "Escoçês"
11023
11024 #: lib/languages:76
11025 msgid "Serbian"
11026 msgstr "Sérvio"
11027
11028 #: lib/languages:77
11029 msgid "Serbian (Latin)"
11030 msgstr "Sérvio (Latim)"
11031
11032 #: lib/languages:78
11033 msgid "Slovak"
11034 msgstr "Eslovaco"
11035
11036 #: lib/languages:79
11037 msgid "Slovene"
11038 msgstr "Esloveno"
11039
11040 #: lib/languages:80
11041 msgid "Spanish"
11042 msgstr "Espanhol"
11043
11044 #: lib/languages:81
11045 msgid "Spanish (Mexico)"
11046 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11047
11048 #: lib/languages:82
11049 msgid "Swedish"
11050 msgstr "Sueco"
11051
11052 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11053 msgid "Thai"
11054 msgstr "Tailandês"
11055
11056 #: lib/languages:84
11057 msgid "Turkish"
11058 msgstr "Turco"
11059
11060 #: lib/languages:85
11061 msgid "Turkmen"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/languages:86
11065 msgid "Ukrainian"
11066 msgstr "Ucraniano"
11067
11068 #: lib/languages:87
11069 msgid "Upper Sorbian"
11070 msgstr "Servio Superior"
11071
11072 #: lib/languages:88
11073 msgid "Vietnamese"
11074 msgstr "Vietnamês"
11075
11076 #: lib/languages:89
11077 msgid "Welsh"
11078 msgstr "Galês"
11079
11080 #: lib/encodings:14
11081 msgid "Unicode (utf8)"
11082 msgstr "Unicode (utf8)"
11083
11084 #: lib/encodings:19
11085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11086 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11087
11088 #: lib/encodings:23
11089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11090 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11091
11092 #: lib/encodings:26
11093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11094 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11095
11096 #: lib/encodings:29
11097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11098 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11099
11100 #: lib/encodings:32
11101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11102 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11103
11104 #: lib/encodings:35
11105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11106 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11107
11108 #: lib/encodings:38
11109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11110 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11111
11112 #: lib/encodings:42
11113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11114 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11115
11116 #: lib/encodings:45
11117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11118 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11119
11120 #: lib/encodings:48
11121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11122 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11123
11124 #: lib/encodings:51
11125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11126 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11127
11128 #: lib/encodings:55
11129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11130 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11131
11132 #: lib/encodings:58
11133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11134 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11135
11136 #: lib/encodings:61
11137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11138 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11139
11140 #: lib/encodings:64
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11143 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11144
11145 #: lib/encodings:67
11146 msgid "DOS (CP 437)"
11147 msgstr "DOS (CP 437)"
11148
11149 #: lib/encodings:71
11150 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11151 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11152
11153 #: lib/encodings:74
11154 msgid "Western European (CP 850)"
11155 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11156
11157 #: lib/encodings:77
11158 msgid "Central European (CP 852)"
11159 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11160
11161 #: lib/encodings:80
11162 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11163 msgstr "Círilico (CP 855)"
11164
11165 #: lib/encodings:83
11166 msgid "Western European (CP 858)"
11167 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11168
11169 #: lib/encodings:86
11170 msgid "Hebrew (CP 862)"
11171 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11172
11173 #: lib/encodings:89
11174 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11175 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11176
11177 #: lib/encodings:92
11178 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11179 msgstr "Círilico (CP 866)"
11180
11181 #: lib/encodings:95
11182 msgid "Central European (CP 1250)"
11183 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11184
11185 #: lib/encodings:98
11186 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11187 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11188
11189 #: lib/encodings:102
11190 msgid "Western European (CP 1252)"
11191 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11192
11193 #: lib/encodings:105
11194 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11195 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11196
11197 #: lib/encodings:109
11198 msgid "Arabic (CP 1256)"
11199 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11200
11201 #: lib/encodings:112
11202 msgid "Baltic (CP 1257)"
11203 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11204
11205 #: lib/encodings:115
11206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11207 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11208
11209 #: lib/encodings:118
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11211 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11212
11213 #: lib/encodings:121
11214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11215 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11216
11217 #: lib/encodings:124
11218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11219 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11220
11221 #: lib/encodings:149
11222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11223 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11224
11225 #: lib/encodings:153
11226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11227 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11228
11229 #: lib/encodings:157
11230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11231 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11232
11233 #: lib/encodings:161
11234 msgid "Korean (EUC-KR)"
11235 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11236
11237 #: lib/encodings:165
11238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11239 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11240
11241 #: lib/encodings:169
11242 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11243 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11244
11245 #: lib/encodings:173
11246 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11247 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11248
11249 #: lib/encodings:180
11250 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11252
11253 #: lib/encodings:182
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11255 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11256
11257 #: lib/encodings:184
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11259 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11260
11261 #: lib/encodings:191
11262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11263 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11264
11265 #: lib/encodings:196
11266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11267 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11268
11269 #: lib/encodings:200
11270 msgid "ASCII"
11271 msgstr "ASCII"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11274 msgid "File|F"
11275 msgstr "Ficheiro|F"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11278 msgid "Edit|E"
11279 msgstr "Editar|E"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11282 msgid "Insert|I"
11283 msgstr "Inserir|I"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:35
11286 msgid "Layout|L"
11287 msgstr "Layout|L"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11290 msgid "View|V"
11291 msgstr "Ver|V"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11294 msgid "Navigate|N"
11295 msgstr "Navegar|N"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:38
11298 msgid "Documents|D"
11299 msgstr "Documentos|D"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11302 msgid "Help|H"
11303 msgstr "Ajuda|A"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11306 msgid "New|N"
11307 msgstr "Novo|N"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:48
11310 msgid "New from Template...|T"
11311 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11314 msgid "Open...|O"
11315 msgstr "Abrir...|A"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11318 msgid "Close|C"
11319 msgstr "Fechar|c"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11322 msgid "Save|S"
11323 msgstr "Guardar|G"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11326 msgid "Save As...|A"
11327 msgstr "Guardar Como...|C"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:54
11330 msgid "Revert|R"
11331 msgstr "Reverter|R"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11334 msgid "Version Control|V"
11335 msgstr "Controlo de Versão|V"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11338 msgid "Import|I"
11339 msgstr "Importar|I"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11342 msgid "Export|E"
11343 msgstr "Exportar|E"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11346 msgid "Print...|P"
11347 msgstr "Imprimir...|p"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11350 msgid "Fax...|F"
11351 msgstr "Fax...|F"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11354 msgid "Exit|x"
11355 msgstr "Sair|r"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11358 msgid "Register...|R"
11359 msgstr "Registar...|R"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11362 msgid "Check In Changes...|I"
11363 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11366 msgid "Check Out for Edit|O"
11367 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Revert to Repository Version|v"
11372 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11375 msgid "Undo Last Check In|U"
11376 msgstr "Anular Último Check In|u"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11379 msgid "Show History...|H"
11380 msgstr "Mostrar História...|H"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11383 msgid "Custom...|C"
11384 msgstr "Personalizar...|P"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11387 msgid "Undo|U"
11388 msgstr "Anular|u"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:91
11391 msgid "Redo|d"
11392 msgstr "Refazer|z"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:93
11395 msgid "Cut|C"
11396 msgstr "Cortar|C"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:94
11399 msgid "Copy|o"
11400 msgstr "Copiar|o"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:95
11403 msgid "Paste|a"
11404 msgstr "Colar|l"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:96
11407 msgid "Paste External Selection|x"
11408 msgstr "Colar selecção externa|x"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:98
11411 msgid "Find & Replace...|F"
11412 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:100
11415 msgid "Tabular|T"
11416 msgstr "Tabular|T"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11419 msgid "Math|M"
11420 msgstr "Mat.|M"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11423 msgid "Spellchecker...|S"
11424 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:105
11427 msgid "Thesaurus..."
11428 msgstr "Sinónimos..."
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:106
11431 msgid "Statistics...|i"
11432 msgstr "Estatísticas...|i"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11435 msgid "Check TeX|h"
11436 msgstr "Verificar TeX|e"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:108
11439 msgid "Change Tracking|g"
11440 msgstr "Alterar Registo|g"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11443 msgid "Preferences...|P"
11444 msgstr "Preferências...|P"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11447 msgid "Reconfigure|R"
11448 msgstr "Reconfigurar|R"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:115
11451 msgid "Selection as Lines|L"
11452 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:116
11455 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11456 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11459 msgid "Multicolumn|M"
11460 msgstr "Multicoluna|M"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:122
11463 msgid "Line Top|T"
11464 msgstr "Linha Topo|T"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:123
11467 msgid "Line Bottom|B"
11468 msgstr "Linha Baixo|B"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:124
11471 msgid "Line Left|L"
11472 msgstr "Linha Esquerda|E"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:125
11475 msgid "Line Right|R"
11476 msgstr "Linha Direita|D"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:127
11479 msgid "Alignment|i"
11480 msgstr "Alinhamento|i"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11483 msgid "Add Row|A"
11484 msgstr "Adicionar Linha|A"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:130
11487 msgid "Delete Row|w"
11488 msgstr "Remover Linha|L"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11491 msgid "Copy Row"
11492 msgstr "Copiar Linha"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11495 msgid "Swap Rows"
11496 msgstr "Trocar Linhas"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11499 msgid "Add Column|u"
11500 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:135
11503 msgid "Delete Column|D"
11504 msgstr "Apagar Coluna|A"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11507 msgid "Copy Column"
11508 msgstr "Copiar Coluna"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11511 msgid "Swap Columns"
11512 msgstr "Trocar Colunas"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11515 msgid "Left|L"
11516 msgstr "Esquerda|E"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11519 msgid "Center|C"
11520 msgstr "Centro|C"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11523 msgid "Right|R"
11524 msgstr "Direita|D"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11527 msgid "Top|T"
11528 msgstr "Topo|T"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11531 msgid "Middle|M"
11532 msgstr "Meio|M"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11535 msgid "Bottom|B"
11536 msgstr "Baixo|B"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:159
11539 msgid "Toggle Numbering|N"
11540 msgstr "Alternar Numeração|N"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:160
11543 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11544 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11547 msgid "Change Limits Type|L"
11548 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11551 msgid "Change Formula Type|F"
11552 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11555 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11556 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:168
11559 msgid "Alignment|A"
11560 msgstr "Alinhamento|i"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:170
11563 msgid "Add Row|R"
11564 msgstr "Adicionar Linha|L"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11567 msgid "Delete Row|D"
11568 msgstr "Apagar Linha|A"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:175
11571 msgid "Add Column|C"
11572 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11575 msgid "Delete Column|e"
11576 msgstr "Apagar Coluna|A"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11579 msgid "Default|t"
11580 msgstr "Pré-definido|d"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11583 msgid "Display|D"
11584 msgstr "Visualizar|V"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11587 msgid "Inline|I"
11588 msgstr "Em-linha|l"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:188
11591 msgid "Octave"
11592 msgstr "Octave"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:189
11595 msgid "Maxima"
11596 msgstr "Maxima"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:190
11599 msgid "Mathematica"
11600 msgstr "Mathematica"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:192
11603 msgid "Maple, simplify"
11604 msgstr "Maple, simplificar"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:193
11607 msgid "Maple, factor"
11608 msgstr "Maple, factorizar"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:194
11611 msgid "Maple, evalm"
11612 msgstr "Maple, evalm"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:195
11615 msgid "Maple, evalf"
11616 msgstr "Maple, evalf"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:201
11628 msgid "Eqnarray Environment|q"
11629 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:202
11632 msgid "Align Environment|A"
11633 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:203
11636 msgid "AlignAt Environment"
11637 msgstr "Ambiente AlinharA"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:204
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Flalign Environment|F"
11642 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:207
11645 msgid "Gather Environment"
11646 msgstr "Ambiente Juntar"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:208
11649 msgid "Multline Environment"
11650 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11653 msgid "Math|h"
11654 msgstr "Mat.|t"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:216
11657 msgid "Special Character|S"
11658 msgstr "Caracter Especial|s"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11661 msgid "Citation...|C"
11662 msgstr "Citação...|C"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:218
11665 msgid "Cross-reference...|r"
11666 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11669 msgid "Label...|L"
11670 msgstr "Etiqueta...|q"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11673 msgid "Footnote|F"
11674 msgstr "Rodapé|R"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11677 msgid "Marginal Note|M"
11678 msgstr "Nota Marginal|M"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:222
11681 msgid "Short Title"
11682 msgstr "Título Abreviado"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:223
11685 msgid "Index Entry|I"
11686 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:224
11689 msgid "Nomenclature Entry"
11690 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:225
11693 msgid "URL...|U"
11694 msgstr "URL...|U"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11697 msgid "Note|N"
11698 msgstr "Nota|N"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:227
11701 msgid "Lists & TOC|O"
11702 msgstr "Listas & TOC|O"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:229
11705 msgid "TeX Code|T"
11706 msgstr "Código TeX|T"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:230
11709 msgid "Minipage|p"
11710 msgstr "Minipágina|p"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11713 msgid "Graphics...|G"
11714 msgstr "Gráficos...|G"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:232
11717 msgid "Tabular Material...|b"
11718 msgstr "Material Tabular...|b"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:233
11721 msgid "Floats|a"
11722 msgstr "Flutuantes|u"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:235
11725 msgid "Include File...|d"
11726 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:236
11729 msgid "Insert File|e"
11730 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:237
11733 msgid "External Material...|x"
11734 msgstr "Material Externo...|x"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11737 msgid "Symbols...|b"
11738 msgstr "Símbolos...|b"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11741 msgid "Superscript|S"
11742 msgstr "Índice superior|s"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11745 msgid "Subscript|u"
11746 msgstr "Índice inferior|i"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:244
11749 msgid "Hyphenation Point|P"
11750 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11753 msgid "Protected Hyphen|y"
11754 msgstr "Hifen Protegido|f"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11757 msgid "Ligature Break|k"
11758 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:247
11761 msgid "Protected Space|r"
11762 msgstr "Espaço Protegido|r"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11765 msgid "Interword Space|w"
11766 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11770 msgid "Thin Space|T"
11771 msgstr "Espaço Fino|F"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11774 msgid "Horizontal Space...|o"
11775 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:251
11778 msgid "Vertical Space..."
11779 msgstr "Espaço Vertical..."
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:252
11782 msgid "Line Break|L"
11783 msgstr "Quebra de Linha|L"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11786 msgid "Ellipsis|i"
11787 msgstr "Elipse|i"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11790 msgid "End of Sentence|E"
11791 msgstr "Fim de Frase|F"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:255
11794 msgid "Protected Dash|D"
11795 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11798 msgid "Breakable Slash|a"
11799 msgstr "Slash Quebrável|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:257
11802 msgid "Single Quote|Q"
11803 msgstr "Citação Simples|C"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:258
11806 msgid "Ordinary Quote|O"
11807 msgstr "Citação Comum|o"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11810 msgid "Menu Separator|M"
11811 msgstr "Separador de Menú|M"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:260
11814 msgid "Horizontal Line"
11815 msgstr "Linha Horizontal"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11818 msgid "Page Break"
11819 msgstr "Quebra de Página"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11822 msgid "Display Formula|D"
11823 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11827 msgid "Eqnarray Environment|E"
11828 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11832 msgid "AMS align Environment|a"
11833 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11837 msgid "AMS alignat Environment|t"
11838 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11842 msgid "AMS flalign Environment|f"
11843 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11847 msgid "AMS gather Environment|g"
11848 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11852 msgid "AMS multline Environment|m"
11853 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11856 msgid "Array Environment|y"
11857 msgstr "Ambiente Quadro"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11860 msgid "Cases Environment|C"
11861 msgstr "Ambiente Casos|C"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11864 msgid "Split Environment|S"
11865 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:280
11868 msgid "Font Change|o"
11869 msgstr "Mudança de fonte|o"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:284
11872 msgid "Math Normal Font"
11873 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:286
11876 msgid "Math Calligraphic Family"
11877 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:287
11880 msgid "Math Fraktur Family"
11881 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:288
11884 msgid "Math Roman Family"
11885 msgstr "Família Mat. Roman"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:289
11888 msgid "Math Sans Serif Family"
11889 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:291
11892 msgid "Math Bold Series"
11893 msgstr "Série Mat. Negrito"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:293
11896 msgid "Text Normal Font"
11897 msgstr "Fonte normal de texto"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11900 msgid "Text Roman Family"
11901 msgstr "Família Texto Roman"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11904 msgid "Text Sans Serif Family"
11905 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11908 msgid "Text Typewriter Family"
11909 msgstr "Família Texto Typewriter"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11912 msgid "Text Bold Series"
11913 msgstr "Série Texto Negrito"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11916 msgid "Text Medium Series"
11917 msgstr "Série Texto Médio"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11920 msgid "Text Italic Shape"
11921 msgstr "Texto Forma Itálico"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11924 msgid "Text Small Caps Shape"
11925 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11928 msgid "Text Slanted Shape"
11929 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Text Upright Shape"
11934 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:310
11937 msgid "Floatflt Figure"
11938 msgstr "Figura Flutuante|t"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11941 msgid "Table of Contents|C"
11942 msgstr "Índice|c"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11945 msgid "Index List|I"
11946 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11949 msgid "Nomenclature|N"
11950 msgstr "Nomenclatura|N"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11953 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11954 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11957 msgid "LyX Document...|X"
11958 msgstr "Documento LyX...|X"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11961 msgid "Plain Text...|T"
11962 msgstr "Texto Simples...|T"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11965 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11966 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11969 msgid "Track Changes|T"
11970 msgstr "Registar Alterações|R"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11973 msgid "Merge Changes...|M"
11974 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:330
11977 msgid "Accept All Changes|A"
11978 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:331
11981 msgid "Reject All Changes|R"
11982 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11985 msgid "Show Changes in Output|S"
11986 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:339
11989 msgid "Character...|C"
11990 msgstr "Caracter...|C"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:340
11993 msgid "Paragraph...|P"
11994 msgstr "Parágrafo...|P"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:341
11997 msgid "Document...|D"
11998 msgstr "Documento...|D"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:342
12001 msgid "Tabular...|T"
12002 msgstr "Tabular...|T"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:344
12005 msgid "Emphasize Style|E"
12006 msgstr "Estilo Itálico|I"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:345
12009 msgid "Noun Style|N"
12010 msgstr "Estilo Nome|N"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:346
12013 msgid "Bold Style|B"
12014 msgstr "Estilo Negrito|g"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:349
12017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12018 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:350
12021 msgid "Increase Environment Depth|i"
12022 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:351
12025 msgid "Start Appendix Here|S"
12026 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12029 msgid "Build Program|B"
12030 msgstr "Construir Programa|C"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:361
12033 msgid "Update|U"
12034 msgstr "Actualizar|u"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12037 msgid "LaTeX Log|L"
12038 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12041 msgid "Outline|O"
12042 msgstr "Contorno|o"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:365
12045 msgid "TeX Information|X"
12046 msgstr "Informação TeX|X"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12049 msgid "Next Note|N"
12050 msgstr "Próxima Nota|N"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12053 msgid "Go to Label|L"
12054 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12057 msgid "Bookmarks|B"
12058 msgstr "Favoritos|v"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12061 msgid "Save Bookmark 1|S"
12062 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12065 msgid "Save Bookmark 2"
12066 msgstr "Guardar Favorito 2"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12069 msgid "Save Bookmark 3"
12070 msgstr "Guardar Favorito 3"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12073 msgid "Save Bookmark 4"
12074 msgstr "Guardar Favorito 4"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12077 msgid "Save Bookmark 5"
12078 msgstr "Guardar Favorito 5"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:390
12081 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12082 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:391
12085 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12086 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:392
12089 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12090 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:393
12093 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12094 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:394
12097 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12098 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12101 msgid "Introduction|I"
12102 msgstr "Introdução|I"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12105 msgid "Tutorial|T"
12106 msgstr "Tutorial|T"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12109 msgid "User's Guide|U"
12110 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:412
12113 msgid "Extended Features|E"
12114 msgstr "Características Estendidas|E"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:413
12117 msgid "Embedded Objects|m"
12118 msgstr "Objectos incorporados|n"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12121 msgid "Customization|C"
12122 msgstr "Personalização|P"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12125 msgid "LaTeX Configuration|L"
12126 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12129 msgid "About LyX|X"
12130 msgstr "Acerca do LyX|X"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12133 msgid "About LyX"
12134 msgstr "Acerca do LyX"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:426
12137 msgid "Preferences..."
12138 msgstr "Preferências..."
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:427
12141 msgid "Quit LyX"
12142 msgstr "Sair do LyX"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12145 msgid "Aligned Environment|l"
12146 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12149 msgid "AlignedAt Environment|v"
12150 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12153 msgid "Gathered Environment|h"
12154 msgstr "Ambiente Junto|u"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12157 msgid "Delimiters...|r"
12158 msgstr "Delimitadores...|r"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12161 msgid "Matrix...|x"
12162 msgstr "Matriz...|z"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12165 msgid "Macro|o"
12166 msgstr "Macro|o"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12169 msgid "AMS Environment|A"
12170 msgstr "Ambiente AMS|A"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12173 msgid "Number Whole Formula|N"
12174 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12177 msgid "Number This Line|u"
12178 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12181 msgid "Equation Label|L"
12182 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12185 msgid "Copy as Reference|R"
12186 msgstr "Copiar como Referência|R"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12189 msgid "Split Cell|C"
12190 msgstr "Dividir Célula|C"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Insert|s"
12195 msgstr "Inserir|I"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12198 msgid "Add Line Above|o"
12199 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12202 msgid "Add Line Below|B"
12203 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Delete Line Above|v"
12208 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Delete Line Below|w"
12213 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12216 msgid "Add Line to Left"
12217 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12220 msgid "Add Line to Right"
12221 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12224 msgid "Delete Line to Left"
12225 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12228 msgid "Delete Line to Right"
12229 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12232 msgid "Show Math Toolbar"
12233 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12237 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12240 msgid "Show Table Toolbar"
12241 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12246 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12249 msgid "Next Cross-Reference|N"
12250 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12253 msgid "Go to Label|G"
12254 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12257 #, fuzzy
12258 msgid "<Reference>|R"
12259 msgstr "<reference>|r"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12262 #, fuzzy
12263 msgid "(<Reference>)|e"
12264 msgstr "(<reference>)|e"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12267 #, fuzzy
12268 msgid "<Page>|P"
12269 msgstr "<page>|p"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12272 #, fuzzy
12273 msgid "On Page <Page>|O"
12274 msgstr "na página <page>|n"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12277 #, fuzzy
12278 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12279 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Formatted Reference|t"
12284 msgstr "Referência formatada|t"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Textual Reference|x"
12289 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12305 msgid "Settings...|S"
12306 msgstr "Configurações...|C"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Go Back|G"
12311 msgstr "&Voltar atrás"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Copy as Reference|C"
12316 msgstr "Voltar para Referência|V"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12321 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12327 msgid "Open Inset|O"
12328 msgstr "Abrir Inserto|A"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12334 msgid "Close Inset|C"
12335 msgstr "Fechar Inserto|c"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12342 msgid "Dissolve Inset|D"
12343 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12346 msgid "Show Label|L"
12347 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12350 msgid "Frameless|l"
12351 msgstr "Sem-moldura|m"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12354 msgid "Simple Frame|F"
12355 msgstr "Moldura simples|M"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12358 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12359 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12362 msgid "Oval, Thin|a"
12363 msgstr "Oval, Fino"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12366 msgid "Oval, Thick|v"
12367 msgstr "Oval, Largo"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12370 msgid "Drop Shadow|w"
12371 msgstr "Deixar Sombra|b"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12374 msgid "Shaded Background|B"
12375 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12378 msgid "Double Frame|u"
12379 msgstr "Moldura Dupla|u"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12382 msgid "LyX Note|N"
12383 msgstr "Nota LyX|N"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12386 msgid "Comment|m"
12387 msgstr "Comentário|m"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12390 msgid "Greyed Out|G"
12391 msgstr "A-cinzento|z"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12394 msgid "Open All Notes|A"
12395 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12398 msgid "Close All Notes|l"
12399 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12402 msgid "Horiz. Phantom"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12406 msgid "Vert. Phantom"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12410 msgid "Protected Space|o"
12411 msgstr "Espaço Protegido|r"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12414 msgid "Negative Thin Space|N"
12415 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12418 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12419 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12422 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12423 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12426 msgid "Quad Space|Q"
12427 msgstr "Espaço Quad|Q"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12430 msgid "Double Quad Space|u"
12431 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12434 msgid "Horizontal Fill|F"
12435 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12438 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12439 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12442 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12443 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12446 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12447 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12451 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12455 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12459 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12463 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12466 msgid "Custom Length|C"
12467 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12470 msgid "Medium Space|M"
12471 msgstr "Espaço Médio|M"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12474 msgid "Thick Space|h"
12475 msgstr "Espaço Largo|g"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12478 msgid "Negative Medium Space|u"
12479 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12482 msgid "Negative Thick Space|i"
12483 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12486 msgid "DefSkip|D"
12487 msgstr "DefSkip|D"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12490 msgid "SmallSkip|S"
12491 msgstr "SmallSkip|S"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12494 msgid "MedSkip|M"
12495 msgstr "MedSkip|M"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12498 msgid "BigSkip|B"
12499 msgstr "BigSkip|B"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12502 msgid "VFill|F"
12503 msgstr "VFill|F"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12506 msgid "Custom|C"
12507 msgstr "Personalizado|P"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12510 msgid "Settings...|e"
12511 msgstr "Configurações...|C"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12514 msgid "Include|c"
12515 msgstr "Incluir|c"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12518 msgid "Input|p"
12519 msgstr "Entrada|n"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12522 msgid "Verbatim|V"
12523 msgstr "Palavra por palavra|P"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12526 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12527 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12530 msgid "Listing|L"
12531 msgstr "Listagem|L"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12534 msgid "Edit Included File...|E"
12535 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12538 msgid "New Page|N"
12539 msgstr "Nova Página|N"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12542 msgid "Page Break|a"
12543 msgstr "Quebra de Página|Q"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12546 msgid "Clear Page|C"
12547 msgstr "Limpar Página|L"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12550 msgid "Clear Double Page|D"
12551 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12554 msgid "Ragged Line Break|R"
12555 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12558 msgid "Justified Line Break|J"
12559 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12564 msgid "Cut"
12565 msgstr "Cortar"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12570 msgid "Copy"
12571 msgstr "Copiar"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12576 msgid "Paste"
12577 msgstr "Colar"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12580 msgid "Paste Recent|e"
12581 msgstr "Colar Recente|e"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12584 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12585 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12588 msgid "Forward search|F"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12592 msgid "Move Paragraph Up|o"
12593 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12596 msgid "Move Paragraph Down|v"
12597 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12600 msgid "Promote Section|r"
12601 msgstr "Promover Secção|r"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12604 msgid "Demote Section|m"
12605 msgstr "Reduzir secção|e"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12608 msgid "Move Section Down|D"
12609 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12612 msgid "Move Section Up|U"
12613 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12616 msgid "Insert Short Title|T"
12617 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Accept Change|c"
12622 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Reject Change|j"
12627 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12630 msgid "Apply Last Text Style|A"
12631 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12634 msgid "Text Style|S"
12635 msgstr "Estilo de Texto|s"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12638 msgid "Paragraph Settings...|P"
12639 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12642 msgid "Fullscreen Mode"
12643 msgstr "Modo écran completo"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Anything|A"
12648 msgstr "varnada"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12651 msgid "Anything Non-Empty|o"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Any Word|W"
12657 msgstr "MS Word|W"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Any Number|N"
12662 msgstr "Sem número"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12665 #, fuzzy
12666 msgid "User Defined|U"
12667 msgstr "P&ré-definido:"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Append Argument"
12672 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12675 msgid "Remove Last Argument"
12676 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12679 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12680 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12684 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12687 msgid "Insert Optional Argument"
12688 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12691 msgid "Remove Optional Argument"
12692 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12697 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12702 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12707 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Reload|R"
12712 msgstr "&Recarregar"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Edit Externally...|x"
12718 msgstr "Editar externamente...|x"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Multirow|i"
12723 msgstr "Multicoluna|M"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12726 msgid "Top Line|T"
12727 msgstr "Linha de Topo|T"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12730 msgid "Bottom Line|B"
12731 msgstr "Linha de Baixo|B"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12734 msgid "Left Line|L"
12735 msgstr "Linha Esquerda|E"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12738 msgid "Right Line|R"
12739 msgstr "Linha Direita|D"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Left|f"
12744 msgstr "Esquerda|E"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Right|h"
12749 msgstr "Direita|D"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Middle|d"
12754 msgstr "Meio|M"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12757 msgid "Copy Row|o"
12758 msgstr "Copiar Linha|o"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12761 msgid "Copy Column|p"
12762 msgstr "Copiar Coluna|p"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Settings...|g"
12767 msgstr "Configurações...|C"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Path|P"
12772 msgstr "Caminhos (Paths)"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Class|C"
12777 msgstr "Fechar|c"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12780 #, fuzzy
12781 msgid "File Revision|R"
12782 msgstr "Revisão"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Tree Revision|T"
12787 msgstr "Revisão"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Revision Author|A"
12792 msgstr "Histórico de Revisão"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Revision Date|D"
12797 msgstr "Revisão"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Revision Time|i"
12802 msgstr "Revisão"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12805 #, fuzzy
12806 msgid "LyX Version|X"
12807 msgstr "Versão"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Document Info|D"
12812 msgstr "Documento|D"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Copy Text|o"
12817 msgstr "Copiar|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Activate Branch|A"
12822 msgstr "Activado"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Deactivate Branch|e"
12827 msgstr "(&Des)activar"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12830 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12834 #, fuzzy
12835 msgid "All Indexes|A"
12836 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12839 msgid "Subindex|b"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12843 msgid "Reject Change|R"
12844 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Promote Section|P"
12849 msgstr "Promover Secção|r"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Demote Section|D"
12854 msgstr "Reduzir secção|e"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Move Section Down|w"
12859 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Select Section|S"
12864 msgstr "Selecção|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Wrap by Preview|P"
12869 msgstr "Pré-visualização LyX"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12872 msgid "Document|D"
12873 msgstr "Documento|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12876 msgid "Tools|T"
12877 msgstr "Ferramentas|F"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12880 msgid "New from Template...|m"
12881 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12884 msgid "Open Recent|t"
12885 msgstr "Abrir Recente|t"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Close All"
12890 msgstr "Fechar Ficheiro"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12893 msgid "Save All|l"
12894 msgstr "Guardar Tudo|u"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12897 msgid "Revert to Saved|R"
12898 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12901 msgid "New Window|W"
12902 msgstr "Nova Janela|J"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12905 msgid "Close Window|d"
12906 msgstr "Fechar Janela|n"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12909 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12913 msgid "Compare with Older Revision|C"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12917 msgid "Use Locking Property|L"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12921 msgid "Redo|R"
12922 msgstr "Refazer|z"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12925 msgid "Paste Special"
12926 msgstr "Colar Especial"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12929 msgid "Select All"
12930 msgstr "Seleccionar Tudo"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12935 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12940 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12943 msgid "Table|T"
12944 msgstr "TabelaT"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12947 msgid "Rows & Columns|C"
12948 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12951 msgid "Increase List Depth|I"
12952 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12955 msgid "Decrease List Depth|D"
12956 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Dissolve Inset"
12961 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12964 msgid "TeX Code Settings...|C"
12965 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12968 msgid "Float Settings...|a"
12969 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12973 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12976 msgid "Note Settings...|N"
12977 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Phantom Settings...|h"
12982 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12985 msgid "Branch Settings...|B"
12986 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12989 msgid "Box Settings...|x"
12990 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Index Entry Settings...|y"
12995 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Index Settings...|x"
13000 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Info Settings...|n"
13005 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13008 msgid "Listings Settings...|g"
13009 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13012 msgid "Table Settings...|a"
13013 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13016 msgid "Plain Text|T"
13017 msgstr "Texto Simples|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13021 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13024 msgid "Selection|S"
13025 msgstr "Selecção|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13028 msgid "Selection, Join Lines|i"
13029 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13032 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13033 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13036 msgid "Paste as PDF"
13037 msgstr "Colar como PDF"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13040 msgid "Paste as PNG"
13041 msgstr "Colar como  PNG"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13044 msgid "Paste as JPEG"
13045 msgstr "Colar como JPEG"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13048 msgid "Dissolve Text Style"
13049 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13052 msgid "Customized...|C"
13053 msgstr "Personalizado...|P"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13056 msgid "Capitalize|a"
13057 msgstr "Capitalizar|a"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13060 msgid "Uppercase|U"
13061 msgstr "Maiúsculas|u"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13064 msgid "Lowercase|L"
13065 msgstr "Minúsculas|l"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Top|p"
13070 msgstr "Topo|T"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Middle|i"
13075 msgstr "Meio|M"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Bottom|o"
13080 msgstr "Baixo|B"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13083 msgid "Macro Definition"
13084 msgstr "Definição de Macro"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13087 msgid "Text Style|T"
13088 msgstr "Estilo de Texto|T"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13091 msgid "Add Line Above|A"
13092 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13095 msgid "Delete Line Above|D"
13096 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13099 msgid "Delete Line Below|e"
13100 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13103 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13104 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13107 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13108 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13111 msgid "Math Normal Font|N"
13112 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13115 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13116 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Math Formal Script Family|o"
13121 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13124 msgid "Math Fraktur Family|F"
13125 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13128 msgid "Math Roman Family|R"
13129 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13132 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13133 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13136 msgid "Math Bold Series|B"
13137 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13140 msgid "Text Normal Font|T"
13141 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13144 msgid "Octave|O"
13145 msgstr "Octave|O"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13148 msgid "Maxima|M"
13149 msgstr "Maxima|M"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13152 msgid "Mathematica|a"
13153 msgstr "Mathematica|a"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13156 msgid "Maple, Simplify|S"
13157 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13160 msgid "Maple, Factor|F"
13161 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Maple, Evalm|E"
13166 msgstr "Maple, evalm"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Maple, Evalf|v"
13171 msgstr "Maple, evalf"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13174 msgid "Open All Insets|O"
13175 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13178 msgid "Close All Insets|C"
13179 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Unfold Math Macro|n"
13184 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Fold Math Macro|d"
13189 msgstr "Encolher Macro Mat."
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13192 msgid "View Messages|g"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13196 msgid "View Source|S"
13197 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13200 #, fuzzy
13201 msgid "View Master Document|M"
13202 msgstr "Documento Principal"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Update Master Document|a"
13207 msgstr "Documento Principal"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13210 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13211 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13216 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13219 msgid "Close Current View|w"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13223 msgid "Fullscreen|l"
13224 msgstr "Écran completo|l"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13227 msgid "Toolbars|b"
13228 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13231 msgid "Special Character|p"
13232 msgstr "Caracter Especial|p"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13235 msgid "Formatting|o"
13236 msgstr "A formatar|o"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13239 msgid "List / TOC|i"
13240 msgstr "Lista / Índice|i"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13243 msgid "Float|a"
13244 msgstr "Flutuante|u"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13247 msgid "Branch|B"
13248 msgstr "Ramo|R"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Custom Insets"
13253 msgstr "Personalizar insertos"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13256 msgid "File|e"
13257 msgstr "Ficheiro|e"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13260 msgid "Box[[Menu]]"
13261 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13264 msgid "Cross-Reference...|R"
13265 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13269 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13272 msgid "Table...|T"
13273 msgstr "Tabela...|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13276 msgid "URL|U"
13277 msgstr "URL|U"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Hyperlink...|k"
13282 msgstr "Hiperligação|H"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13285 msgid "Short Title|S"
13286 msgstr "Título Abreviado|A"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13289 msgid "TeX Code|X"
13290 msgstr "Código TeX|X"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13293 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13294 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Preview|w"
13299 msgstr "Pré-visualização LyX"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13302 msgid "Ordinary Quote|Q"
13303 msgstr "Citação Comum|C"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13306 msgid "Single Quote|S"
13307 msgstr "Citação Simples|S"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13310 msgid "Phonetic Symbols|P"
13311 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13314 msgid "Protected Space|P"
13315 msgstr "Espaço Protegido|r"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13318 msgid "Horizontal Line|L"
13319 msgstr "Linha Horizontal|L"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13322 msgid "Vertical Space...|V"
13323 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13326 msgid "Hyphenation Point|H"
13327 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13330 msgid "Numbered Formula|N"
13331 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13334 msgid "Figure Wrap Float|F"
13335 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13338 msgid "Table Wrap Float|T"
13339 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13342 msgid "External Material...|M"
13343 msgstr "Material Externo...|M"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13346 msgid "Child Document...|d"
13347 msgstr "Documento Filho....|i"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13350 msgid "Comment|C"
13351 msgstr "Comentário|C"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13354 msgid "Insert New Branch...|I"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Horizontal Phantom"
13360 msgstr "Linha Horizontal"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Vertical Phantom"
13365 msgstr "Alinhamento vertical"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13368 msgid "Change Tracking|C"
13369 msgstr "Alterar registo|A"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13372 msgid "Start Appendix Here|A"
13373 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13376 msgid "Save in Bundled Format|F"
13377 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13380 msgid "Compressed|m"
13381 msgstr "Comprimido|m"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13384 msgid "Accept Change|A"
13385 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13388 msgid "Accept All Changes|c"
13389 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13392 msgid "Reject All Changes|e"
13393 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13396 msgid "Next Change|C"
13397 msgstr "Próxima Alteração|A"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13400 msgid "Next Cross-Reference|R"
13401 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13404 msgid "Clear Bookmarks|C"
13405 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13408 msgid "Navigate Back|B"
13409 msgstr "Navegar para Trás|N"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13412 msgid "Thesaurus...|T"
13413 msgstr "Sinónimos...|S"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13416 msgid "Statistics...|a"
13417 msgstr "Estatísticas...|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13420 msgid "TeX Information|I"
13421 msgstr "Informação TeX|I"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Compare...|C"
13426 msgstr "Personalizar...|P"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13429 msgid "Additional Features|F"
13430 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13433 msgid "Embedded Objects|O"
13434 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13437 msgid "Shortcuts|S"
13438 msgstr "Atalhos|A"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13441 msgid "LyX Functions|y"
13442 msgstr "Funções LyX|y"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Specific Manuals|p"
13447 msgstr "Especiais"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Linguistics Manual|L"
13452 msgstr "Linguística"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Braille Manual|B"
13457 msgstr "Braille (por omissão)"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13460 msgid "XY-pic Manual|X"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13464 msgid "Multicolumn Manual|M"
13465 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13468 msgid "New document"
13469 msgstr "Novo documento"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13472 msgid "Open document"
13473 msgstr "Abrir documento"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13476 msgid "Save document"
13477 msgstr "Guardar documento"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13480 msgid "Print document"
13481 msgstr "Imprimir documento"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13484 msgid "Check spelling"
13485 msgstr "Verificar ortografia"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13488 msgid "Undo"
13489 msgstr "Desfazer"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13492 msgid "Redo"
13493 msgstr "Refazer"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13496 msgid "Find and replace"
13497 msgstr "Procurar e substituir"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Find and replace (advanced)"
13502 msgstr "Procurar e substituir"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13505 msgid "Navigate back"
13506 msgstr "Navegar para trás"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13509 msgid "Toggle emphasis"
13510 msgstr "Alternar itálico"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13513 msgid "Toggle noun"
13514 msgstr "Alternar nome"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13517 msgid "Apply last"
13518 msgstr "Aplicar último"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13521 msgid "Insert math"
13522 msgstr "Inserir mat."
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13525 msgid "Insert graphics"
13526 msgstr "Inserir gráficos"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13529 msgid "Insert table"
13530 msgstr "Inserir tabela"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Toggle outline"
13535 msgstr "Alternar Contorno"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13538 msgid "Toggle math toolbar"
13539 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13542 msgid "Toggle table toolbar"
13543 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13546 msgid "View/Update"
13547 msgstr "Ver/Actualizar"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13550 #, fuzzy
13551 msgid "View"
13552 msgstr "&Visualizar"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Update"
13557 msgstr "&Actualizar"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13560 #, fuzzy
13561 msgid "View master document"
13562 msgstr "Seleccionar documento principal"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Update master document"
13567 msgstr "Seleccionar documento principal"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13570 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13574 #, fuzzy
13575 msgid "View other formats"
13576 msgstr "Formatos de ficheiro"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Update other formats"
13581 msgstr "Formato de Data"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13584 msgid "Extra"
13585 msgstr "Extra"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13588 msgid "Numbered list"
13589 msgstr "Lista numerada"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13592 msgid "Itemized list"
13593 msgstr "Lista itemizada"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13596 msgid "Increase depth"
13597 msgstr "Aumentar profundidade"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13600 msgid "Decrease depth"
13601 msgstr "Diminuir profundidade"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13604 msgid "Insert figure float"
13605 msgstr "Inserir flutuante figura"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13608 msgid "Insert table float"
13609 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13612 msgid "Insert label"
13613 msgstr "Inserir legenda"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13616 msgid "Insert cross-reference"
13617 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13620 msgid "Insert citation"
13621 msgstr "Inserir uma citação"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13624 msgid "Insert index entry"
13625 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13628 msgid "Insert nomenclature entry"
13629 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13632 msgid "Insert footnote"
13633 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13636 msgid "Insert margin note"
13637 msgstr "Inserir nota marginal"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13640 msgid "Insert note"
13641 msgstr "Inserir nota"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13644 msgid "Insert box"
13645 msgstr "Inserir caixa"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13648 msgid "Insert hyperlink"
13649 msgstr "Inserir hiperligação"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13652 msgid "Insert TeX code"
13653 msgstr "Inserir código TeX"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13656 msgid "Insert math macro"
13657 msgstr "Inserir macro mat."
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13660 msgid "Include file"
13661 msgstr "Incluir ficheiro"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13664 msgid "Text style"
13665 msgstr "Estilo de texto"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13668 msgid "Paragraph settings"
13669 msgstr "Configurações de parágrafo"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13672 msgid "Add row"
13673 msgstr "Adicionar linha"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13676 msgid "Add column"
13677 msgstr "Adicionar coluna"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13680 msgid "Delete row"
13681 msgstr "Remover linha"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13684 msgid "Delete column"
13685 msgstr "Remover coluna"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13688 msgid "Set top line"
13689 msgstr "Definir linha de topo"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13692 msgid "Set bottom line"
13693 msgstr "Definir linha de baixo"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13696 msgid "Set left line"
13697 msgstr "Definir linha esquerda"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13700 msgid "Set right line"
13701 msgstr "Definir linha direita"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13704 msgid "Set border lines"
13705 msgstr "Definir linhas de contorno"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13708 msgid "Set all lines"
13709 msgstr "Definir todas as linhas"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13712 msgid "Unset all lines"
13713 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13716 msgid "Align left"
13717 msgstr "Alinhar à esquerda"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13720 msgid "Align center"
13721 msgstr "Alinhar ao centro"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13724 msgid "Align right"
13725 msgstr "Alinhar à direita"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13728 msgid "Align on decimal"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13732 msgid "Align top"
13733 msgstr "Alinhar topo"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13736 msgid "Align middle"
13737 msgstr "Alinhar meio"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13740 msgid "Align bottom"
13741 msgstr "Alinhar baixo"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13744 msgid "Rotate cell"
13745 msgstr "Rodar célula"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13748 msgid "Rotate table"
13749 msgstr "Rodar tabela"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13752 msgid "Set multi-column"
13753 msgstr "Definir multi-coluna"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Set multi-row"
13758 msgstr "Definir multi-coluna"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13761 msgid "Math"
13762 msgstr "Mat."
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13765 msgid "Set display mode"
13766 msgstr "Definir modo de visualização"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13769 msgid "Subscript"
13770 msgstr "Índice inferior"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13773 msgid "Superscript"
13774 msgstr "Índice superior"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13777 msgid "Insert square root"
13778 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13781 msgid "Insert root"
13782 msgstr "Inserir raíz"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13785 msgid "Insert standard fraction"
13786 msgstr "Inserir fracção padrão"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13789 msgid "Insert sum"
13790 msgstr "Inserir soma"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13793 msgid "Insert integral"
13794 msgstr "Inserir integral"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13797 msgid "Insert product"
13798 msgstr "Inserir produto"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13801 msgid "Insert ( )"
13802 msgstr "Inserir ( )"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13805 msgid "Insert [ ]"
13806 msgstr "Inserir [ ]"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13809 msgid "Insert { }"
13810 msgstr "Inserir { }"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13813 msgid "Insert delimiters"
13814 msgstr "Inserir delimitadores"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13817 msgid "Insert matrix"
13818 msgstr "Inserir matriz"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13821 msgid "Insert cases environment"
13822 msgstr "Inserir ambiente casos"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13825 msgid "Toggle math panels"
13826 msgstr "Alternar paineis mat."
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13829 msgid "Math Macros"
13830 msgstr "Macros Mat."
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13833 msgid "Remove last argument"
13834 msgstr "Remover último argumento"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Append argument"
13839 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13842 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13843 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13846 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13847 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13850 msgid "Remove optional argument"
13851 msgstr "Remover argumento opcional"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13854 msgid "Insert optional argument"
13855 msgstr "Inserir argumento opcional"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13858 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13859 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Append argument eating from the right"
13864 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Append optional argument eating from the right"
13869 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13872 msgid "Command Buffer"
13873 msgstr "Comando Buffer"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13876 msgid "Review[[Toolbar]]"
13877 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13880 msgid "Track changes"
13881 msgstr "Seguir alterações"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13884 msgid "Show changes in output"
13885 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13888 msgid "Next change"
13889 msgstr "Próxima alteração"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13892 msgid "Accept change inside selection"
13893 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13896 msgid "Reject change inside selection"
13897 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13900 msgid "Merge changes"
13901 msgstr "Juntar alterações"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13904 msgid "Accept all changes"
13905 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13908 msgid "Reject all changes"
13909 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13912 msgid "Next note"
13913 msgstr "Próxima nota"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13916 #, fuzzy
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Formato do papel"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Update Other Formats"
13923 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13926 msgid "Version Control"
13927 msgstr "Controlo de Versão"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13930 msgid "Register"
13931 msgstr "Registar"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13934 msgid "Check-out for edit"
13935 msgstr "Verificar para editar"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13938 msgid "Check-in changes"
13939 msgstr "Verificar alterações"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13942 msgid "View revision log"
13943 msgstr "Ver registo de revisão"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13946 msgid "Revert changes"
13947 msgstr "Reverter alterações"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13950 msgid "Compare with older revision"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13954 msgid "Compare with last revision"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Insert Version Info"
13960 msgstr "Inserir nota marginal"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13963 msgid "Use SVN file locking property"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13967 msgid "Update local directory from repository"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13971 msgid "Math Panels"
13972 msgstr "Paineis Mat."
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13975 msgid "Math spacings"
13976 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13979 msgid "Styles"
13980 msgstr "Estilos"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13983 msgid "Fractions"
13984 msgstr "Fracções"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13988 msgid "Fonts"
13989 msgstr "Fontes"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13992 msgid "Functions"
13993 msgstr "Funções"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Frame decorations"
13998 msgstr "Decorações de Moldura"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Big operators"
14003 msgstr "Operadores Grandes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14006 msgid "Miscellaneous"
14007 msgstr "Miscelânea"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14011 msgid "Arrows"
14012 msgstr "Setas"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14015 #, fuzzy
14016 msgid "AMS arrows"
14017 msgstr "Setas AMS"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14020 msgid "Operators"
14021 msgstr "Operadores"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14024 msgid "Relations"
14025 msgstr "Relações"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14028 #, fuzzy
14029 msgid "AMS relations"
14030 msgstr "Relações AMS"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14033 #, fuzzy
14034 msgid "AMS negative relations"
14035 msgstr "Relações Negativas AMS"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14038 msgid "Dots"
14039 msgstr "Pontos"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14042 #, fuzzy
14043 msgid "AMS operators"
14044 msgstr "Operadores AMS"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14047 #, fuzzy
14048 msgid "AMS miscellaneous"
14049 msgstr "Misc AMS"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14052 msgid "arccos"
14053 msgstr "arccos"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14056 msgid "arcsin"
14057 msgstr "arcsin"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14060 msgid "arctan"
14061 msgstr "arctan"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14064 msgid "arg"
14065 msgstr "arg"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14068 msgid "bmod"
14069 msgstr "bmod"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14072 msgid "cos"
14073 msgstr "cos"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14076 msgid "cosh"
14077 msgstr "cosh"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14080 msgid "cot"
14081 msgstr "cot"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14084 msgid "coth"
14085 msgstr "coth"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14088 msgid "csc"
14089 msgstr "csc"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14092 msgid "deg"
14093 msgstr "deg"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14096 msgid "det"
14097 msgstr "det"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14100 msgid "dim"
14101 msgstr "dim"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14104 msgid "exp"
14105 msgstr "exp"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14108 msgid "gcd"
14109 msgstr "gcd"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14112 msgid "hom"
14113 msgstr "hom"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14116 msgid "inf"
14117 msgstr "inf"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14120 msgid "ker"
14121 msgstr "ker"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14124 msgid "lg"
14125 msgstr "lg"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14128 msgid "lim"
14129 msgstr "lim"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14132 msgid "liminf"
14133 msgstr "liminf"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14136 msgid "limsup"
14137 msgstr "limsup"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14140 msgid "ln"
14141 msgstr "ln"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14144 msgid "log"
14145 msgstr "log"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14148 msgid "max"
14149 msgstr "max"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14152 msgid "min"
14153 msgstr "min"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14156 msgid "sec"
14157 msgstr "sec"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14160 msgid "sin"
14161 msgstr "sin"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14164 msgid "sinh"
14165 msgstr "sinh"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14168 msgid "sup"
14169 msgstr "sup"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14172 msgid "tan"
14173 msgstr "tan"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14176 msgid "tanh"
14177 msgstr "tanh"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14180 msgid "Pr"
14181 msgstr "Pr"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14184 msgid "Spacings"
14185 msgstr "Espaçamentos"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14188 msgid "Thin space\t\\,"
14189 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14192 msgid "Medium space\t\\:"
14193 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14196 msgid "Thick space\t\\;"
14197 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14200 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14201 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14204 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14205 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14208 msgid "Negative space\t\\!"
14209 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14212 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14213 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14216 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14217 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14220 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14221 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14224 msgid "Roots"
14225 msgstr "Raízes"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14228 msgid "Square root\t\\sqrt"
14229 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14232 msgid "Other root\t\\root"
14233 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14236 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14237 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14240 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14241 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14244 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14245 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14248 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14249 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14252 msgid "Standard\t\\frac"
14253 msgstr "Padrão\t\\frac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14258 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14261 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14262 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14265 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14266 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14269 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14270 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14273 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14274 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14277 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14278 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14281 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14282 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14287 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14292 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14297 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14300 msgid "Binomial\t\\binom"
14301 msgstr "Binomial\t\\binom"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14304 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14305 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14308 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14309 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14312 msgid "Roman\t\\mathrm"
14313 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14316 msgid "Bold\t\\mathbf"
14317 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14320 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14321 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14324 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14325 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14328 msgid "Italic\t\\mathit"
14329 msgstr "Italico\t\\mathit"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14332 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14333 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14338 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14341 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14342 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14345 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14346 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14349 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14353 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14354 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14357 msgid "ldots"
14358 msgstr "pontosl"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14361 msgid "cdots"
14362 msgstr "pontosc"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14365 msgid "vdots"
14366 msgstr "pontosv"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14369 msgid "ddots"
14370 msgstr "pontosdddots"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14373 msgid "Frame Decorations"
14374 msgstr "Decorações de Moldura"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14377 msgid "hat"
14378 msgstr "chapéu"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14381 msgid "tilde"
14382 msgstr "til"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14385 msgid "bar"
14386 msgstr "barra"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14389 msgid "grave"
14390 msgstr "grave"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14393 msgid "dot"
14394 msgstr "ponto"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14397 msgid "check"
14398 msgstr "certo"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14401 msgid "widehat"
14402 msgstr "chapéulargo"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14405 msgid "widetilde"
14406 msgstr "tillargo"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14409 msgid "vec"
14410 msgstr "vec"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14413 msgid "acute"
14414 msgstr "agudo"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14417 msgid "ddot"
14418 msgstr "pontod"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14421 #, fuzzy
14422 msgid "dddot"
14423 msgstr "pontod"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14426 #, fuzzy
14427 msgid "ddddot"
14428 msgstr "pontod"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14431 msgid "breve"
14432 msgstr "breve"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14435 msgid "overline"
14436 msgstr "sobrelinha"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14439 msgid "overbrace"
14440 msgstr "sobrechaveta"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14443 msgid "overleftarrow"
14444 msgstr "sobresetaesquerda"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14447 msgid "overrightarrow"
14448 msgstr "sobresetadireita"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14451 msgid "overleftrightarrow"
14452 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14455 msgid "overset"
14456 msgstr "sobreconjunto"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14459 msgid "underline"
14460 msgstr "sublinha"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14463 msgid "underbrace"
14464 msgstr "subchaveta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14467 msgid "underleftarrow"
14468 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14471 msgid "underrightarrow"
14472 msgstr "subsetadireita"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14475 msgid "underleftrightarrow"
14476 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14479 msgid "underset"
14480 msgstr "subconjunto"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14483 msgid "leftarrow"
14484 msgstr "setaesquerda"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14487 msgid "rightarrow"
14488 msgstr "setadireita"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14491 msgid "downarrow"
14492 msgstr "setabaixo"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14495 msgid "uparrow"
14496 msgstr "setacima"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14499 msgid "updownarrow"
14500 msgstr "setacimabaixo"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14503 msgid "leftrightarrow"
14504 msgstr "setaesquerdadireita"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14507 msgid "Leftarrow"
14508 msgstr "setaesquerda"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14511 msgid "Rightarrow"
14512 msgstr "setadireita"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14515 msgid "Downarrow"
14516 msgstr "Setabaixo"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14519 msgid "Uparrow"
14520 msgstr "Setacima"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14523 msgid "Updownarrow"
14524 msgstr "Setacimabaixo"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14527 msgid "Leftrightarrow"
14528 msgstr "Setaesquerdadireita"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14531 msgid "Longleftrightarrow"
14532 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14535 msgid "Longleftarrow"
14536 msgstr "Setaesquerdalonga"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14539 msgid "Longrightarrow"
14540 msgstr "Setadireitalonga"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14543 msgid "longleftrightarrow"
14544 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14547 msgid "longleftarrow"
14548 msgstr "setaesquerdalonga"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14551 msgid "longrightarrow"
14552 msgstr "setadireitalonga"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14555 msgid "leftharpoondown"
14556 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14559 msgid "rightharpoondown"
14560 msgstr "arpãodireirobaixo"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14563 msgid "mapsto"
14564 msgstr "apontapara"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14567 msgid "longmapsto"
14568 msgstr "apontaparalongo"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14571 msgid "nwarrow"
14572 msgstr "setanw"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14575 msgid "nearrow"
14576 msgstr "setane"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14579 msgid "leftharpoonup"
14580 msgstr "arpãoesquerdocima"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14583 msgid "rightharpoonup"
14584 msgstr "arpãodireitocima"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14587 msgid "hookleftarrow"
14588 msgstr "setasesquerdacurva"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14591 msgid "hookrightarrow"
14592 msgstr "setadireitacurva"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14595 msgid "swarrow"
14596 msgstr "setasw"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14599 msgid "searrow"
14600 msgstr "setase"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14603 msgid "rightleftharpoons"
14604 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14607 msgid "pm"
14608 msgstr "maismenos"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14611 msgid "cap"
14612 msgstr "e"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14615 msgid "diamond"
14616 msgstr "diamante"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14619 msgid "oplus"
14620 msgstr "omais"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14623 msgid "mp"
14624 msgstr "menosmais"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14627 msgid "cup"
14628 msgstr "ou"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14631 msgid "bigtriangleup"
14632 msgstr "triângulograndecima"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14635 msgid "ominus"
14636 msgstr "omenos"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14639 msgid "times"
14640 msgstr "vezes"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14643 msgid "uplus"
14644 msgstr "umais"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14647 msgid "bigtriangledown"
14648 msgstr "triângulograndebaixo"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14651 msgid "otimes"
14652 msgstr "ovezes"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14655 msgid "div"
14656 msgstr "dividir"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14659 msgid "sqcap"
14660 msgstr "e-recto"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14663 msgid "triangleright"
14664 msgstr "triângulodireita"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14667 msgid "oslash"
14668 msgstr "o-barra"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14671 msgid "cdot"
14672 msgstr "pontoc"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14675 msgid "sqcup"
14676 msgstr "ou-recto"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14679 msgid "triangleleft"
14680 msgstr "triânguloesquerda"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14683 msgid "odot"
14684 msgstr "pontoo"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14687 msgid "star"
14688 msgstr "estrela"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14691 msgid "vee"
14692 msgstr "vcima"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14695 msgid "amalg"
14696 msgstr "amalg"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14699 msgid "bigcirc"
14700 msgstr "circgrande"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14703 msgid "setminus"
14704 msgstr "excepto"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14707 msgid "wedge"
14708 msgstr "vbaixo"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14711 msgid "dagger"
14712 msgstr "cruz"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14715 msgid "circ"
14716 msgstr "circ"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14719 msgid "bullet"
14720 msgstr "ponto"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14723 msgid "wr"
14724 msgstr "tilvertical"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14727 msgid "ddagger"
14728 msgstr "cruzdupla"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14731 msgid "leq"
14732 msgstr "leq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14735 msgid "geq"
14736 msgstr "geq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14739 msgid "equiv"
14740 msgstr "equiv"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14743 msgid "models"
14744 msgstr "modelos"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14747 msgid "prec"
14748 msgstr "prec"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14751 msgid "succ"
14752 msgstr "succ"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14755 msgid "sim"
14756 msgstr "sem"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14759 msgid "perp"
14760 msgstr "perp"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14763 msgid "preceq"
14764 msgstr "preceq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14767 msgid "succeq"
14768 msgstr "succeq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14771 msgid "simeq"
14772 msgstr "semi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14775 msgid "mid"
14776 msgstr "meio"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14779 msgid "ll"
14780 msgstr "ll"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14783 msgid "gg"
14784 msgstr "gg"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14787 msgid "asymp"
14788 msgstr "assimp"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14791 msgid "parallel"
14792 msgstr "paralelo"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14795 msgid "subset"
14796 msgstr "contido"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14799 msgid "supset"
14800 msgstr "contem"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14803 msgid "approx"
14804 msgstr "aprox"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14807 msgid "smile"
14808 msgstr "smile"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14811 msgid "subseteq"
14812 msgstr "contidoig"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14815 msgid "supseteq"
14816 msgstr "contemig"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14819 msgid "cong"
14820 msgstr "cong"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14823 msgid "frown"
14824 msgstr "frown"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14827 msgid "sqsubseteq"
14828 msgstr "contidoigrecto"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14831 msgid "sqsupseteq"
14832 msgstr "contemigrecto"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14835 msgid "doteq"
14836 msgstr "pontoig"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14839 msgid "neq"
14840 msgstr "dif"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14843 msgid "ni"
14844 msgstr "ni"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14847 msgid "propto"
14848 msgstr "prop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14851 msgid "notin"
14852 msgstr "naopertence"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14855 msgid "vdash"
14856 msgstr "vtraço"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14859 msgid "dashv"
14860 msgstr "traçov"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14863 msgid "bowtie"
14864 msgstr "laço"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14867 msgid "alpha"
14868 msgstr "alfa"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14871 msgid "beta"
14872 msgstr "beta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14875 msgid "gamma"
14876 msgstr "gama"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14879 msgid "delta"
14880 msgstr "delta"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14883 msgid "epsilon"
14884 msgstr "epsilon"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14887 msgid "varepsilon"
14888 msgstr "varepsilon"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14891 msgid "zeta"
14892 msgstr "zeta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14895 msgid "eta"
14896 msgstr "eta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14899 msgid "theta"
14900 msgstr "teta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14903 msgid "vartheta"
14904 msgstr "varteta"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14907 msgid "iota"
14908 msgstr "iota"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14911 msgid "kappa"
14912 msgstr "kapa"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14915 msgid "lambda"
14916 msgstr "lambda"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14919 msgid "mu"
14920 msgstr "miu"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14923 msgid "nu"
14924 msgstr "niu"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14927 msgid "xi"
14928 msgstr "qui"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14931 msgid "pi"
14932 msgstr "pi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14935 msgid "varpi"
14936 msgstr "varpi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14939 msgid "rho"
14940 msgstr "ró"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14943 msgid "varrho"
14944 msgstr "varró"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14947 msgid "sigma"
14948 msgstr "sigma"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14951 msgid "varsigma"
14952 msgstr "varsigma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14955 msgid "tau"
14956 msgstr "tau"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14959 msgid "upsilon"
14960 msgstr "upsilon"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14963 msgid "phi"
14964 msgstr "fi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14967 msgid "varphi"
14968 msgstr "varfi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14971 msgid "chi"
14972 msgstr "qui"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14975 msgid "psi"
14976 msgstr "psi"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14979 msgid "omega"
14980 msgstr "ómega"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14983 msgid "Gamma"
14984 msgstr "Gama"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14987 msgid "Delta"
14988 msgstr "Delta"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14991 msgid "Theta"
14992 msgstr "Teta"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14995 msgid "Lambda"
14996 msgstr "Lambda"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14999 msgid "Xi"
15000 msgstr "Qui"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15003 msgid "Pi"
15004 msgstr "Pi"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15007 msgid "Sigma"
15008 msgstr "Sigma"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15011 msgid "Upsilon"
15012 msgstr "Upsilon"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15015 msgid "Phi"
15016 msgstr "Fi"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15019 msgid "Psi"
15020 msgstr "Psi"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15023 msgid "Omega"
15024 msgstr "Ómega"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15027 msgid "nabla"
15028 msgstr "nabla"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15031 msgid "partial"
15032 msgstr "parcial"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15035 msgid "infty"
15036 msgstr "inf"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15039 msgid "prime"
15040 msgstr "apostrofe"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15043 msgid "ell"
15044 msgstr "ele"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15047 msgid "emptyset"
15048 msgstr "conjuntovazio"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15051 msgid "exists"
15052 msgstr "existe"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15055 msgid "forall"
15056 msgstr "paratodos"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15059 msgid "imath"
15060 msgstr "imath"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15063 msgid "jmath"
15064 msgstr "jmath"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15067 msgid "Re"
15068 msgstr "Re"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15071 msgid "Im"
15072 msgstr "Im"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15075 msgid "aleph"
15076 msgstr "alef"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15079 msgid "wp"
15080 msgstr "pcalig"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15083 msgid "hbar"
15084 msgstr "hbarra"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15087 msgid "angle"
15088 msgstr "ângulo"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15091 msgid "top"
15092 msgstr "topo"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15095 msgid "bot"
15096 msgstr "baixo"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15099 msgid "Vert"
15100 msgstr "Vert"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15103 msgid "neg"
15104 msgstr "neg"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15107 msgid "flat"
15108 msgstr "bemol"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15111 msgid "natural"
15112 msgstr "natural"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15115 msgid "sharp"
15116 msgstr "cardinal"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15119 msgid "surd"
15120 msgstr "surd"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15123 msgid "triangle"
15124 msgstr "triângulo"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15127 msgid "diamondsuit"
15128 msgstr "ouro"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15131 msgid "heartsuit"
15132 msgstr "copa"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15135 msgid "clubsuit"
15136 msgstr "pau"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15139 msgid "spadesuit"
15140 msgstr "espada"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15143 msgid "textrm \\AA"
15144 msgstr "textrm \\AA"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15147 msgid "textrm \\O"
15148 msgstr "textrm \\O"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15151 msgid "mathcircumflex"
15152 msgstr "matcircumflexo"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15155 msgid "_"
15156 msgstr "_"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15159 msgid "mathrm T"
15160 msgstr "matrm T"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15163 msgid "mathbb N"
15164 msgstr "matbb N"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15167 msgid "mathbb Z"
15168 msgstr "matbb Z"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15171 msgid "mathbb Q"
15172 msgstr "matbb Q"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15175 msgid "mathbb R"
15176 msgstr "matbb R"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15179 msgid "mathbb C"
15180 msgstr "matbb C"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15183 msgid "mathbb H"
15184 msgstr "matbb H"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15187 msgid "mathcal F"
15188 msgstr "matcal F"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15191 msgid "mathcal L"
15192 msgstr "matcal L"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15195 msgid "mathcal H"
15196 msgstr "matcal H"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15199 msgid "mathcal O"
15200 msgstr "matcal O"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15203 msgid "Big Operators"
15204 msgstr "Operadores Grandes"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15207 msgid "intop"
15208 msgstr "intopo"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15211 msgid "int"
15212 msgstr "int"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15215 msgid "iint"
15216 msgstr "duploint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15219 msgid "iintop"
15220 msgstr "duplointopo"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15223 msgid "iiint"
15224 msgstr "triploint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15227 msgid "iiintop"
15228 msgstr "triplointopo"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15231 msgid "iiiint"
15232 msgstr "triploint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15235 msgid "iiiintop"
15236 msgstr "triplointopo"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15239 msgid "dotsint"
15240 msgstr "intpontos"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15243 msgid "dotsintop"
15244 msgstr "intpontostopo"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15247 msgid "oint"
15248 msgstr "into"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15251 msgid "ointop"
15252 msgstr "intotopo"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15255 msgid "oiint"
15256 msgstr "intoduplo"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15259 msgid "oiintop"
15260 msgstr "intoduplotopo"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15263 msgid "ointctrclockwiseop"
15264 msgstr "intoopantihorario"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15267 msgid "ointctrclockwise"
15268 msgstr "intoantihorario"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15271 msgid "ointclockwiseop"
15272 msgstr "intoophorario"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15275 msgid "ointclockwise"
15276 msgstr "intohorario"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15279 msgid "sqint"
15280 msgstr "intquad"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15283 msgid "sqintop"
15284 msgstr "intquadtopo"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15287 msgid "sqiint"
15288 msgstr "duplointquad"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15291 msgid "sqiintop"
15292 msgstr "duplointquadtopo"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15295 msgid "fint"
15296 msgstr "fint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15299 msgid "fintop"
15300 msgstr "fintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15303 msgid "landupint"
15304 msgstr "landupint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15307 msgid "landupintop"
15308 msgstr "landupintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15311 msgid "landdownint"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15315 msgid "landdownintop"
15316 msgstr "landdownintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15319 msgid "sum"
15320 msgstr "soma"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15323 msgid "prod"
15324 msgstr "prod"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15327 msgid "coprod"
15328 msgstr "coprod"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15331 msgid "bigsqcup"
15332 msgstr "ourectogrande"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15335 msgid "bigotimes"
15336 msgstr "ovezesgrande"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15339 msgid "bigodot"
15340 msgstr "opontogrande"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15343 msgid "bigoplus"
15344 msgstr "omaisgrande"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15347 msgid "bigcap"
15348 msgstr "egrande"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15351 msgid "bigcup"
15352 msgstr "ougrande"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15355 msgid "biguplus"
15356 msgstr "umaisgrande"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15359 msgid "bigvee"
15360 msgstr "vcimagrande"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15363 msgid "bigwedge"
15364 msgstr "vbaixogrande"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15367 msgid "AMS Miscellaneous"
15368 msgstr "Misc AMS"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15371 msgid "digamma"
15372 msgstr "digamma"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15375 msgid "varkappa"
15376 msgstr "varkapa"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15379 msgid "beth"
15380 msgstr "bet"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15383 msgid "daleth"
15384 msgstr "dalet"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15387 msgid "gimel"
15388 msgstr "gimel"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15391 msgid "ulcorner"
15392 msgstr "cantoul"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15395 msgid "urcorner"
15396 msgstr "cantour"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15399 msgid "llcorner"
15400 msgstr "cantoll"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15403 msgid "lrcorner"
15404 msgstr "cantolr"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15407 msgid "hslash"
15408 msgstr "hbarra"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15411 msgid "vartriangle"
15412 msgstr "triângulo"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15415 msgid "triangledown"
15416 msgstr "triânguloinvert"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15419 msgid "square"
15420 msgstr "quadrado"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15423 msgid "lozenge"
15424 msgstr "losango"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15427 msgid "circledS"
15428 msgstr "círculoS"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15431 msgid "measuredangle"
15432 msgstr "ângulomedido"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15435 msgid "nexists"
15436 msgstr "nexiste"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15439 msgid "mho"
15440 msgstr "mho"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15443 msgid "Finv"
15444 msgstr "Finv"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15447 msgid "Game"
15448 msgstr "Game"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15451 msgid "Bbbk"
15452 msgstr "Bbbk"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15455 msgid "backprime"
15456 msgstr "backprime"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15459 msgid "varnothing"
15460 msgstr "varnada"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Diamond"
15465 msgstr "diamante"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15468 msgid "blacktriangle"
15469 msgstr "triângulopreto"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15472 msgid "blacktriangledown"
15473 msgstr "triângulopretoinvert"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15476 msgid "blacksquare"
15477 msgstr "quadradopreto"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15480 msgid "blacklozenge"
15481 msgstr "losangopreto"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15484 msgid "bigstar"
15485 msgstr "estrelagrande"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15488 msgid "sphericalangle"
15489 msgstr "ânguloesferico"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15492 msgid "complement"
15493 msgstr "complemento"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15496 msgid "eth"
15497 msgstr "eth"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15500 msgid "diagup"
15501 msgstr "diagcima"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15504 msgid "diagdown"
15505 msgstr "diagbaixo"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15508 msgid "AMS Arrows"
15509 msgstr "Setas AMS"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15512 msgid "dashleftarrow"
15513 msgstr "setatracejadoesquerda"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15516 msgid "dashrightarrow"
15517 msgstr "setatracejadodireita"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15520 msgid "leftleftarrows"
15521 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15524 msgid "leftrightarrows"
15525 msgstr "setasesquerdadireita"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15528 msgid "rightrightarrows"
15529 msgstr "setasdireitadireita"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15532 msgid "rightleftarrows"
15533 msgstr "setasdireitaesquerda"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15536 msgid "Lleftarrow"
15537 msgstr "setaEesquerda"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15540 msgid "Rrightarrow"
15541 msgstr "setaDdireita"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15544 msgid "twoheadleftarrow"
15545 msgstr "setaduascabeças"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15548 msgid "twoheadrightarrow"
15549 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15552 msgid "leftarrowtail"
15553 msgstr "setacaudaesquerda"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15556 msgid "rightarrowtail"
15557 msgstr "setadireitacauda"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15560 msgid "looparrowleft"
15561 msgstr "setacicloesquerda"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15564 msgid "looparrowright"
15565 msgstr "setaciclodireita"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15568 msgid "curvearrowleft"
15569 msgstr "setacurvaesquerda"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15572 msgid "curvearrowright"
15573 msgstr "setacurvadireita"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15576 msgid "circlearrowleft"
15577 msgstr "setacirculoesquerda"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15580 msgid "circlearrowright"
15581 msgstr "setacirculodireita"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15584 msgid "Lsh"
15585 msgstr "Esh"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15588 msgid "Rsh"
15589 msgstr "Dsh"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15592 msgid "upuparrows"
15593 msgstr "setascimacima"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15596 msgid "downdownarrows"
15597 msgstr "setasbaixobaixo"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15600 msgid "upharpoonleft"
15601 msgstr "arpãocimaesquerda"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15604 msgid "upharpoonright"
15605 msgstr "arpãocimadireita"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15608 msgid "downharpoonleft"
15609 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15612 msgid "downharpoonright"
15613 msgstr "arpãobaixodireita"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15616 msgid "leftrightharpoons"
15617 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15620 msgid "rightsquigarrow"
15621 msgstr "setaondadireita"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15624 msgid "leftrightsquigarrow"
15625 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15628 msgid "nleftarrow"
15629 msgstr "nsetaesquerda"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15632 msgid "nrightarrow"
15633 msgstr "nsetadireita"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15636 msgid "nleftrightarrow"
15637 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15640 msgid "nLeftarrow"
15641 msgstr "nsetaEsquerda"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15644 msgid "nRightarrow"
15645 msgstr "nsetaDireita"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15648 msgid "nLeftrightarrow"
15649 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15652 msgid "multimap"
15653 msgstr "multimap"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15656 msgid "AMS Relations"
15657 msgstr "Relações AMS"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15660 msgid "leqq"
15661 msgstr "menorigg"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15664 msgid "geqq"
15665 msgstr "maiorigg"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15668 msgid "leqslant"
15669 msgstr "mmenorigincl"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15672 msgid "geqslant"
15673 msgstr "maiorigincl"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15676 msgid "eqslantless"
15677 msgstr "igincmenor"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15680 msgid "eqslantgtr"
15681 msgstr "iginclmaior"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15684 msgid "lesssim"
15685 msgstr "semmenor"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15688 msgid "gtrsim"
15689 msgstr "semmaior"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15692 msgid "lessapprox"
15693 msgstr "menoraprox"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15696 msgid "gtrapprox"
15697 msgstr "maioraprox"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15700 msgid "approxeq"
15701 msgstr "igapprox"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15704 msgid "triangleq"
15705 msgstr "igtriângulo"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15708 msgid "lessdot"
15709 msgstr "menorponto"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15712 msgid "gtrdot"
15713 msgstr "maiorponto"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15716 msgid "lll"
15717 msgstr "mmmenor"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15720 msgid "ggg"
15721 msgstr "mmmaior"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15724 msgid "lessgtr"
15725 msgstr "menormaior"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15728 msgid "gtrless"
15729 msgstr "maiormenor"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15732 msgid "lesseqgtr"
15733 msgstr "menorigmaior"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15736 msgid "gtreqless"
15737 msgstr "maiorigmenor"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15740 msgid "lesseqqgtr"
15741 msgstr "menoriggmaior"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15744 msgid "gtreqqless"
15745 msgstr "maioriggmenor"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15748 msgid "eqcirc"
15749 msgstr "igcirc"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15752 msgid "circeq"
15753 msgstr "circig"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15756 msgid "thicksim"
15757 msgstr "semlargo"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15760 msgid "thickapprox"
15761 msgstr "aproxlargo"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15764 msgid "backsim"
15765 msgstr "backsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15768 msgid "backsimeq"
15769 msgstr "backsimeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15772 msgid "subseteqq"
15773 msgstr "contidoigg"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15776 msgid "supseteqq"
15777 msgstr "contemigg"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15780 msgid "Subset"
15781 msgstr "Subconjunto"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15784 msgid "Supset"
15785 msgstr "Sobreconjunto"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15788 msgid "sqsubset"
15789 msgstr "subconjuntorecto"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15792 msgid "sqsupset"
15793 msgstr "sobreconjuntorecto"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15796 msgid "preccurlyeq"
15797 msgstr "preccurvoig"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15800 msgid "succcurlyeq"
15801 msgstr "succcurvoig"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15804 msgid "curlyeqprec"
15805 msgstr "curvoigprec"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15808 msgid "curlyeqsucc"
15809 msgstr "curvoigsuc"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15812 msgid "precsim"
15813 msgstr "precsem"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15816 msgid "succsim"
15817 msgstr "succsem"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15820 msgid "precapprox"
15821 msgstr "precaprox"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15824 msgid "succapprox"
15825 msgstr "succaprox"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15828 msgid "vartriangleleft"
15829 msgstr "vartriânguloesquerda"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15832 msgid "vartriangleright"
15833 msgstr "vartriângulodireita"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15836 msgid "trianglelefteq"
15837 msgstr "triânguloesquerdaig"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15840 msgid "trianglerighteq"
15841 msgstr "triângulodireitaig"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15844 msgid "bumpeq"
15845 msgstr "altoig"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15848 msgid "Bumpeq"
15849 msgstr "Altoig"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15852 msgid "doteqdot"
15853 msgstr "pontoigponto"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15856 msgid "risingdotseq"
15857 msgstr "pontoscrescig"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15860 msgid "fallingdotseq"
15861 msgstr "pontosdecrescig"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15864 msgid "vDash"
15865 msgstr "vTraço"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15868 msgid "Vvdash"
15869 msgstr "Vvtraço"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15872 msgid "Vdash"
15873 msgstr "Vtraço"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15876 msgid "shortmid"
15877 msgstr "meiopeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15880 msgid "shortparallel"
15881 msgstr "paralelopeq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15884 msgid "smallsmile"
15885 msgstr "smilepeq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15888 msgid "smallfrown"
15889 msgstr "frownpeq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15892 msgid "blacktriangleleft"
15893 msgstr "triângulopretoesquerda"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15896 msgid "blacktriangleright"
15897 msgstr "triângulopretodireita"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15900 msgid "because"
15901 msgstr "porque"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15904 msgid "therefore"
15905 msgstr "resulta"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15908 msgid "backepsilon"
15909 msgstr "backepsilon"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15912 msgid "varpropto"
15913 msgstr "varprop"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15916 msgid "between"
15917 msgstr "entre"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15920 msgid "pitchfork"
15921 msgstr "gancho"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15924 msgid "AMS Negative Relations"
15925 msgstr "Relações Negativas AMS"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15928 msgid "nless"
15929 msgstr "nmenor"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15932 msgid "ngtr"
15933 msgstr "nmaior"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15936 msgid "nleq"
15937 msgstr "nmenorig"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15940 msgid "ngeq"
15941 msgstr "nmaiorig"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15944 msgid "nleqslant"
15945 msgstr "nmenorigincl"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15948 msgid "ngeqslant"
15949 msgstr "nmaiorigincl"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15952 msgid "nleqq"
15953 msgstr "nmenorigg"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15956 msgid "ngeqq"
15957 msgstr "nmaiorigg"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15960 msgid "lneq"
15961 msgstr "menornig"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15964 msgid "gneq"
15965 msgstr "maiornig"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15968 msgid "lneqq"
15969 msgstr "menornig"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15972 msgid "gneqq"
15973 msgstr "maiornig"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15976 msgid "lvertneqq"
15977 msgstr "menorvertnigg"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15980 msgid "gvertneqq"
15981 msgstr "maiorvertnigg"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15984 msgid "lnsim"
15985 msgstr "menornsem"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15988 msgid "gnsim"
15989 msgstr "maiornsem"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15992 msgid "lnapprox"
15993 msgstr "menornaprox"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15996 msgid "gnapprox"
15997 msgstr "maiornaprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16000 msgid "nprec"
16001 msgstr "nprec"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16004 msgid "nsucc"
16005 msgstr "nsucc"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16008 msgid "npreceq"
16009 msgstr "nprecig"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16012 msgid "nsucceq"
16013 msgstr "nsuccig"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16016 msgid "precnsim"
16017 msgstr "precnsem"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16020 msgid "succnsim"
16021 msgstr "succnsem"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16024 msgid "precnapprox"
16025 msgstr "precnaprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16028 msgid "succnapprox"
16029 msgstr "succnaprox"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16032 msgid "subsetneq"
16033 msgstr "subconjuntonig"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16036 msgid "supsetneq"
16037 msgstr "sobreconjuntonig"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16040 msgid "subsetneqq"
16041 msgstr "subconjuntonigg"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16044 msgid "supsetneqq"
16045 msgstr "sobreconjuntonigg"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16048 msgid "nsubseteq"
16049 msgstr "nsubconjuntoig"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16052 msgid "nsupseteq"
16053 msgstr "nsobreconjuntoig"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16056 msgid "nsupseteqq"
16057 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16060 msgid "nvdash"
16061 msgstr "nvtraço"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16064 msgid "nvDash"
16065 msgstr "nvTraço"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16068 msgid "nVDash"
16069 msgstr "nVTraço"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16072 msgid "varsubsetneq"
16073 msgstr "varsubconjuntonig"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16076 msgid "varsupsetneq"
16077 msgstr "varsobreconjuntonig"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16080 msgid "varsubsetneqq"
16081 msgstr "varsubconjuntonigg"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16084 msgid "varsupsetneqq"
16085 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16088 msgid "ntriangleleft"
16089 msgstr "ntriânguloesquerda"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16092 msgid "ntriangleright"
16093 msgstr "ntriângulodireita"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16096 msgid "ntrianglelefteq"
16097 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16100 msgid "ntrianglerighteq"
16101 msgstr "ntriângulodireitaig"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16104 msgid "ncong"
16105 msgstr "ncong"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16108 msgid "nsim"
16109 msgstr "nsem"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16112 msgid "nmid"
16113 msgstr "nmeio"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16116 msgid "nshortmid"
16117 msgstr "nmeiopeq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16120 msgid "nparallel"
16121 msgstr "nparalelo"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16124 msgid "nshortparallel"
16125 msgstr "nparalelopeq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16128 msgid "AMS Operators"
16129 msgstr "Operadores AMS"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16132 msgid "dotplus"
16133 msgstr "pontomais"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16136 msgid "smallsetminus"
16137 msgstr "conjmenospeq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16140 msgid "Cap"
16141 msgstr "E"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16144 msgid "Cup"
16145 msgstr "Ou"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16148 msgid "barwedge"
16149 msgstr "vbaixobarra"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16152 msgid "veebar"
16153 msgstr "vbarra"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16156 msgid "doublebarwedge"
16157 msgstr "vbaixobarraduplo"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16160 msgid "boxminus"
16161 msgstr "caixamenos"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16164 msgid "boxtimes"
16165 msgstr "caixavezes"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16168 msgid "boxdot"
16169 msgstr "caixaponto"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16172 msgid "boxplus"
16173 msgstr "caixamais"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16176 msgid "divideontimes"
16177 msgstr "dividenovezes"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16180 msgid "ltimes"
16181 msgstr "menorvezes"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16184 msgid "rtimes"
16185 msgstr "maiorvezes"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16188 msgid "leftthreetimes"
16189 msgstr "esquerdatrezvezes"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16192 msgid "rightthreetimes"
16193 msgstr "direitatresvezes"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16196 msgid "curlywedge"
16197 msgstr "vbaixocurvo"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16200 msgid "curlyvee"
16201 msgstr "vcurvo"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16204 msgid "circleddash"
16205 msgstr "traçoemcirculo"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16208 msgid "circledast"
16209 msgstr "asteriscoemcirculo"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16212 msgid "circledcirc"
16213 msgstr "circemcirculo"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16216 msgid "centerdot"
16217 msgstr "pontocentral"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16220 msgid "intercal"
16221 msgstr "intercal"
16222
16223 #: lib/external_templates:37
16224 msgid "RasterImage"
16225 msgstr "ImagemRaster"
16226
16227 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16228 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230
16231 #: lib/external_templates:45
16232 msgid "A bitmap file.\n"
16233 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16234
16235 #: lib/external_templates:109
16236 msgid "XFig"
16237 msgstr "XFig"
16238
16239 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16240 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242
16243 #: lib/external_templates:112
16244 msgid "An Xfig figure.\n"
16245 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16246
16247 #: lib/external_templates:162
16248 msgid "ChessDiagram"
16249 msgstr "DiagramaXadrêz"
16250
16251 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16252 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254
16255 #: lib/external_templates:165
16256 msgid ""
16257 "A chess position diagram.\n"
16258 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16259 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16260 "the position that you want to display.\n"
16261 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16262 "and remember to type in a relative path\n"
16263 "to the LyX document location.\n"
16264 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16265 "to enable general editing of the board.\n"
16266 "You might also check out the\n"
16267 "'Options->Test legality' option, and\n"
16268 "remember to middle and right click to\n"
16269 "insert new material in the board.\n"
16270 "In order for this to work, you have to\n"
16271 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16272 "that TeX will find it, and you will need\n"
16273 "to install the skak package from CTAN.\n"
16274 msgstr ""
16275 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16276 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16277 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16278 " a posição que pretende mostrar.\n"
16279 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16280 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16281 "para o local do documento LyX.\n"
16282 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16283 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16284 "Pode também verificar a opção\n"
16285 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16286 "clique no botão do meio e direita\n"
16287 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16288 "Para que isto funcione, tem que\n"
16289 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16290 "TeX o encontre, e precisará\n"
16291 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16292
16293 #: lib/external_templates:212
16294 msgid "LilyPond"
16295 msgstr "LilyPond"
16296
16297 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16298 msgid "Lilypond typeset music"
16299 msgstr "Lilypond escrita musica"
16300
16301 #: lib/external_templates:215
16302 msgid ""
16303 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16304 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16305 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16306 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16307 msgstr ""
16308 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16309 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16310 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16311 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16312
16313 #: lib/external_templates:261
16314 msgid "PDFPages"
16315 msgstr "PáginasPDF"
16316
16317 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16318 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320
16321 #: lib/external_templates:264
16322 msgid ""
16323 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16324 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16325 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16326 "Examples:\n"
16327 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16328 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16329 "* pages=- (to include all pages)\n"
16330 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16331 "for further options and details.\n"
16332 msgstr ""
16333 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16334 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16335 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16336 "Exemplos:\n"
16337 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16338 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16339 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16340 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16341 "para mais opções e detalhes.\n"
16342
16343 #: lib/external_templates:304
16344 msgid ""
16345 "Today's date.\n"
16346 "Read 'info date' for more information.\n"
16347 msgstr ""
16348 "Data de hoje.\n"
16349 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16350
16351 #: lib/external_templates:333
16352 msgid "Dia"
16353 msgstr "Dia"
16354
16355 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16359
16360 #: lib/external_templates:336
16361 msgid "Dia diagram.\n"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/configure.py:445
16365 msgid "Tgif"
16366 msgstr "Tgif"
16367
16368 #: lib/configure.py:448
16369 msgid "FIG"
16370 msgstr "FIG"
16371
16372 #: lib/configure.py:451
16373 msgid "DIA"
16374 msgstr "DIA"
16375
16376 #: lib/configure.py:454
16377 msgid "Grace"
16378 msgstr "Grace"
16379
16380 #: lib/configure.py:457
16381 msgid "FEN"
16382 msgstr "FEN"
16383
16384 #: lib/configure.py:460
16385 msgid "SVG"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16389 msgid "BMP"
16390 msgstr "BMP"
16391
16392 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16393 msgid "GIF"
16394 msgstr "GIF"
16395
16396 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16398 msgid "JPEG"
16399 msgstr "JPEG"
16400
16401 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16402 msgid "PBM"
16403 msgstr "PBM"
16404
16405 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16406 msgid "PGM"
16407 msgstr "PGM"
16408
16409 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16411 msgid "PNG"
16412 msgstr "PNG"
16413
16414 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16415 msgid "PPM"
16416 msgstr "PPM"
16417
16418 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16419 msgid "TIFF"
16420 msgstr "TIFF"
16421
16422 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16423 msgid "XBM"
16424 msgstr "XBM"
16425
16426 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16427 msgid "XPM"
16428 msgstr "XPM"
16429
16430 #: lib/configure.py:498
16431 msgid "Plain text (chess output)"
16432 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16433
16434 #: lib/configure.py:499
16435 msgid "Plain text (image)"
16436 msgstr "Texto simples (imagem)"
16437
16438 #: lib/configure.py:500
16439 msgid "Plain text (Xfig output)"
16440 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16441
16442 #: lib/configure.py:501
16443 msgid "date (output)"
16444 msgstr "data (resultado)"
16445
16446 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16447 msgid "DocBook"
16448 msgstr "DocBook"
16449
16450 #: lib/configure.py:502
16451 msgid "DocBook|B"
16452 msgstr "DocBook|B"
16453
16454 #: lib/configure.py:503
16455 msgid "Docbook (XML)"
16456 msgstr "Docbook (XML)"
16457
16458 #: lib/configure.py:504
16459 msgid "Graphviz Dot"
16460 msgstr "Graphviz Dot"
16461
16462 #: lib/configure.py:505
16463 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16464 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16465
16466 #: lib/configure.py:506
16467 msgid "NoWeb"
16468 msgstr "NoWeb"
16469
16470 #: lib/configure.py:506
16471 msgid "NoWeb|N"
16472 msgstr "NoWeb|N"
16473
16474 #: lib/configure.py:507
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Sweave|S"
16477 msgstr "Guardar|G"
16478
16479 #: lib/configure.py:508
16480 #, fuzzy
16481 msgid "LilyPond music"
16482 msgstr "LilyPond"
16483
16484 #: lib/configure.py:509
16485 msgid "LaTeX (plain)"
16486 msgstr "LaTeX (simples)"
16487
16488 #: lib/configure.py:509
16489 msgid "LaTeX (plain)|L"
16490 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16491
16492 #: lib/configure.py:510
16493 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16494 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16495
16496 #: lib/configure.py:511
16497 #, fuzzy
16498 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16499 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16500
16501 #: lib/configure.py:512
16502 msgid "Plain text"
16503 msgstr "Texto simples"
16504
16505 #: lib/configure.py:512
16506 msgid "Plain text|a"
16507 msgstr "Texto simples|s"
16508
16509 #: lib/configure.py:513
16510 msgid "Plain text (pstotext)"
16511 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16512
16513 #: lib/configure.py:514
16514 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16515 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16516
16517 #: lib/configure.py:515
16518 msgid "Plain text (catdvi)"
16519 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16520
16521 #: lib/configure.py:516
16522 msgid "Plain Text, Join Lines"
16523 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16524
16525 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16526 #, fuzzy
16527 msgid "LyXHTML"
16528 msgstr "HTML"
16529
16530 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16531 #, fuzzy
16532 msgid "LyXHTML|X"
16533 msgstr "HTML|H"
16534
16535 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16536 msgid "BibTeX"
16537 msgstr "BibTeX"
16538
16539 #: lib/configure.py:533
16540 msgid "EPS"
16541 msgstr "EPS"
16542
16543 #: lib/configure.py:534
16544 msgid "Postscript"
16545 msgstr "Postscript"
16546
16547 #: lib/configure.py:534
16548 msgid "Postscript|t"
16549 msgstr "Postscript|t"
16550
16551 #: lib/configure.py:538
16552 msgid "PDF (ps2pdf)"
16553 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16554
16555 #: lib/configure.py:538
16556 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16557 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16558
16559 #: lib/configure.py:539
16560 msgid "PDF (pdflatex)"
16561 msgstr "PDF (pdflatex)"
16562
16563 #: lib/configure.py:539
16564 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16565 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16566
16567 #: lib/configure.py:540
16568 msgid "PDF (dvipdfm)"
16569 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16570
16571 #: lib/configure.py:540
16572 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16573 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16574
16575 #: lib/configure.py:541
16576 msgid "PDF (XeTeX)"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/configure.py:541
16580 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/configure.py:544
16584 msgid "DVI"
16585 msgstr "DVI"
16586
16587 #: lib/configure.py:544
16588 msgid "DVI|D"
16589 msgstr "DVI|D"
16590
16591 #: lib/configure.py:547
16592 msgid "DraftDVI"
16593 msgstr "DraftDVI"
16594
16595 #: lib/configure.py:550
16596 msgid "HTML|H"
16597 msgstr "HTML|H"
16598
16599 #: lib/configure.py:553
16600 msgid "Noteedit"
16601 msgstr "Noteedit"
16602
16603 #: lib/configure.py:556
16604 msgid "OpenDocument"
16605 msgstr "OpenDocument"
16606
16607 #: lib/configure.py:557
16608 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16609 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16610
16611 #: lib/configure.py:560
16612 msgid "Rich Text Format"
16613 msgstr "Formato Rich Text"
16614
16615 #: lib/configure.py:561
16616 msgid "MS Word"
16617 msgstr "MS Word"
16618
16619 #: lib/configure.py:561
16620 msgid "MS Word|W"
16621 msgstr "MS Word|W"
16622
16623 #: lib/configure.py:564
16624 msgid "date command"
16625 msgstr "comando data"
16626
16627 #: lib/configure.py:565
16628 msgid "Table (CSV)"
16629 msgstr "Tabela (CSV)"
16630
16631 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16633 msgid "LyX"
16634 msgstr "LyX"
16635
16636 #: lib/configure.py:568
16637 msgid "LyX 1.3.x"
16638 msgstr "LyX 1.3.x"
16639
16640 #: lib/configure.py:569
16641 msgid "LyX 1.4.x"
16642 msgstr "LyX 1.4.x"
16643
16644 #: lib/configure.py:570
16645 msgid "LyX 1.5.x"
16646 msgstr "LyX 1.5.x"
16647
16648 #: lib/configure.py:571
16649 #, fuzzy
16650 msgid "LyX 1.6.x"
16651 msgstr "LyX 1.3.x"
16652
16653 #: lib/configure.py:572
16654 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16656
16657 #: lib/configure.py:573
16658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16659 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16660
16661 #: lib/configure.py:574
16662 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16664
16665 #: lib/configure.py:575
16666 msgid "LyX Preview"
16667 msgstr "Pré-visualização LyX"
16668
16669 #: lib/configure.py:576
16670 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16671 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16672
16673 #: lib/configure.py:577
16674 msgid "PDFTEX"
16675 msgstr "PDFTEX"
16676
16677 #: lib/configure.py:578
16678 msgid "Program"
16679 msgstr "Programa"
16680
16681 #: lib/configure.py:579
16682 msgid "PSTEX"
16683 msgstr "PSTEX"
16684
16685 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16686 msgid "Windows Metafile"
16687 msgstr "Windows Metafile"
16688
16689 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16690 msgid "Enhanced Metafile"
16691 msgstr "Enhanced Metafile"
16692
16693 #: lib/configure.py:582
16694 msgid "HTML (MS Word)"
16695 msgstr "HTML (MS Word)"
16696
16697 #: lib/configure.py:653
16698 msgid "LyxBlogger"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16702 #, c-format
16703 msgid "%1$s and %2$s"
16704 msgstr "%1$s e %2$s"
16705
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16707 #, c-format
16708 msgid "%1$s et al."
16709 msgstr "%1$s et al."
16710
16711 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16713 msgid "ERROR!"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16717 msgid "No year"
16718 msgstr "Sem ano"
16719
16720 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16721 msgid "Add to bibliography only."
16722 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16723
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16725 msgid "before"
16726 msgstr "antes"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:137
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Could not print the document %1$s.\n"
16732 "Check that your printer is set up correctly."
16733 msgstr ""
16734 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16735 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:140
16738 msgid "Print document failed"
16739 msgstr "A impressão do documento falhou"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:312
16742 msgid "Disk Error: "
16743 msgstr "Erro de Disco:"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:313
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16749 msgstr ""
16750 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16751 "cheio?)"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:393
16754 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:395
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Attempting to close changed document!"
16760 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:403
16763 msgid "Could not remove temporary directory"
16764 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:404
16767 #, c-format
16768 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16769 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:714
16772 msgid "Unknown document class"
16773 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:715
16776 #, c-format
16777 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16778 msgstr ""
16779 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16780 "desconhecida."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16783 #, c-format
16784 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16785 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16788 msgid "Document header error"
16789 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:729
16792 msgid "\\begin_header is missing"
16793 msgstr "\\begin_header em falta"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:749
16796 msgid "\\begin_document is missing"
16797 msgstr "\\begin_document em falta"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16800 #: src/BufferView.cpp:1410
16801 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16802 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16805 msgid ""
16806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16807 "xcolor/ulem are installed.\n"
16808 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16809 "LaTeX preamble."
16810 msgstr ""
16811 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16812 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16813 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16814 "preâmbulo LaTeX."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16817 msgid ""
16818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16819 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16820 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16821 "LaTeX preamble."
16822 msgstr ""
16823 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16824 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16825 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16826 "no preâmbulo LaTeX."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16829 msgid "Document format failure"
16830 msgstr "Falha no formato do documento"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:887
16833 #, c-format
16834 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16835 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:924
16838 msgid "Conversion failed"
16839 msgstr "A conversão falhou"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:925
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16845 "it could not be created."
16846 msgstr ""
16847 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16848 "temporário para o converter."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:934
16851 msgid "Conversion script not found"
16852 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:935
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16858 "could not be found."
16859 msgstr ""
16860 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16861 "não foi encontrado."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16864 msgid "Conversion script failed"
16865 msgstr "O programa de conversão falhou"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:956
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid ""
16870 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16871 "convert it."
16872 msgstr ""
16873 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16874 "convertê-lo."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:962
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid ""
16879 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16880 "script."
16881 msgstr ""
16882 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16883 "convertê-lo."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:977
16886 #, c-format
16887 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16888 msgstr ""
16889 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16890 "corrompido."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:994
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16896 "overwrite this file?"
16897 msgstr ""
16898 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16899 "sobre este ficheiro?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:996
16902 msgid "Overwrite modified file?"
16903 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16908 msgid "&Overwrite"
16909 msgstr "Escrever por cima&o"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1021
16912 msgid "Backup failure"
16913 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1022
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16919 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16920 msgstr ""
16921 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16922 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1048
16925 #, c-format
16926 msgid "Saving document %1$s..."
16927 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1063
16930 msgid " could not write file!"
16931 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1071
16934 msgid " done."
16935 msgstr " pronto."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1086
16938 #, c-format
16939 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16940 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16943 #, fuzzy, c-format
16944 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16945 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1099
16948 #, fuzzy
16949 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16950 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1113
16953 #, fuzzy
16954 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16955 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1127
16958 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16959 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1211
16962 msgid "Iconv software exception Detected"
16963 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1211
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16969 "installed"
16970 msgstr ""
16971 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16972 "está correctamente instalado"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1233
16975 #, c-format
16976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16977 msgstr ""
16978 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16979 "ponto %2$s)"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1236
16982 msgid ""
16983 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16984 "chosen encoding.\n"
16985 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16986 msgstr ""
16987 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16988 "codificação escolhida.\n"
16989 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1243
16992 msgid "iconv conversion failed"
16993 msgstr "conversão iconv falhou"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1248
16996 msgid "conversion failed"
16997 msgstr "conversão falhou"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1345
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Uncodable character in file path"
17002 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1346
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "The path of your document\n"
17008 "(%1$s)\n"
17009 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17010 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17011 "This will likely result in incomplete output.\n"
17012 "\n"
17013 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17014 "or change the file path name."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1631
17018 msgid "Running chktex..."
17019 msgstr "A executar chktex..."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1645
17022 msgid "chktex failure"
17023 msgstr "falha no chktex"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1646
17026 msgid "Could not run chktex successfully."
17027 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1854
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17032 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17035 #, fuzzy, c-format
17036 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17037 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:2008
17040 #, fuzzy, c-format
17041 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17042 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2038
17045 #, c-format
17046 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2098
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17052 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:2105
17055 #, fuzzy, c-format
17056 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17057 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2115
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Error exporting to DVI."
17062 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The file %1$s already exists.\n"
17068 "\n"
17069 "Do you want to overwrite that file?"
17070 msgstr ""
17071 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17072 "\n"
17073 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17076 msgid "Overwrite file?"
17077 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2197
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Error running external commands."
17082 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:2983
17085 msgid "Preview source code"
17086 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2997
17089 #, c-format
17090 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17091 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3001
17094 #, c-format
17095 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17096 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3109
17099 #, c-format
17100 msgid "Auto-saving %1$s"
17101 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3163
17104 msgid "Autosave failed!"
17105 msgstr "Guarda automática falhou!"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3221
17108 msgid "Autosaving current document..."
17109 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3320
17112 msgid "Couldn't export file"
17113 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3321
17116 #, c-format
17117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17118 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3381
17121 msgid "File name error"
17122 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3382
17125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17126 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3457
17129 msgid "Document export cancelled."
17130 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3467
17133 #, c-format
17134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17135 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3473
17138 #, c-format
17139 msgid "Document exported as %1$s"
17140 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3552
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The specified document\n"
17146 "%1$s\n"
17147 "could not be read."
17148 msgstr ""
17149 "O documento especificado\n"
17150 "%1$s\n"
17151 "não pôde ser lido."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3554
17154 msgid "Could not read document"
17155 msgstr "Não é possível ler documento"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3564
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17161 "\n"
17162 "Recover emergency save?"
17163 msgstr ""
17164 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17165 "\n"
17166 "Recuperar cópia de emergência?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3567
17169 msgid "Load emergency save?"
17170 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3568
17173 msgid "&Recover"
17174 msgstr "&Recuperar"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3568
17177 msgid "&Load Original"
17178 msgstr "&Carregar Original"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3578
17181 msgid "Document was successfully recovered."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3580
17185 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3581
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid ""
17191 "Remove emergency file now?\n"
17192 "(%1$s)"
17193 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Delete emergency file?"
17198 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17201 #, fuzzy
17202 msgid "&Keep it"
17203 msgstr "&Manter correspondência"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3588
17206 msgid "Emergency file deleted"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3589
17210 msgid "Do not forget to save your file now!"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3595
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Remove emergency file now?"
17216 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3610
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17222 "\n"
17223 "Load the backup instead?"
17224 msgstr ""
17225 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17226 "\n"
17227 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3613
17230 msgid "Load backup?"
17231 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3614
17234 msgid "&Load backup"
17235 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3614
17238 msgid "Load &original"
17239 msgstr "Carregar &original"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17242 msgid "Senseless!!! "
17243 msgstr "Sem sentido!!! "
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:4031
17246 #, c-format
17247 msgid "Document %1$s reloaded."
17248 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:4033
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid "Could not reload document %1$s."
17253 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:4068
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Included File Invalid"
17258 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:4069
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17264 "  %1$s\n"
17265 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/BufferParams.cpp:562
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "The selected document class\n"
17272 "\t%1$s\n"
17273 "requires external files that are not available.\n"
17274 "The document class can still be used, but the\n"
17275 "document cannot be compiled until the following\n"
17276 "prerequisites are installed:\n"
17277 "\t%2$s\n"
17278 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17279 "more information."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/BufferParams.cpp:571
17283 msgid "Document class not available"
17284 msgstr "Classe de documento não disponível"
17285
17286 #: src/BufferParams.cpp:1954
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid ""
17289 "The layout file:\n"
17290 "%1$s\n"
17291 "could not be found. A default textclass with default\n"
17292 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17293 "correct output."
17294 msgstr ""
17295 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17296 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17297 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17298 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:1960
17301 msgid "Document class not found"
17302 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:1967
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid ""
17307 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17308 "%1$s\n"
17309 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17311 "correct output."
17312 msgstr ""
17313 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17314 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17315 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17316 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17317
17318 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17319 msgid "Could not load class"
17320 msgstr "Não é possível carregar classe"
17321
17322 #: src/BufferParams.cpp:2007
17323 msgid "Error reading internal layout information"
17324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17325
17326 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17327 msgid "Read Error"
17328 msgstr "Erro de Leitura"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:182
17331 msgid "No more insets"
17332 msgstr "Não mais insertos"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:720
17335 msgid "Save bookmark"
17336 msgstr "Guardar favorito"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:929
17339 msgid "Converting document to new document class..."
17340 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:972
17343 msgid "Document is read-only"
17344 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:981
17347 msgid "This portion of the document is deleted."
17348 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17353 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1307
17356 msgid "No further undo information"
17357 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1317
17360 msgid "No further redo information"
17361 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17364 msgid "String not found!"
17365 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1533
17368 msgid "Mark off"
17369 msgstr "Marca fora"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:1539
17372 msgid "Mark on"
17373 msgstr "Marca dentro"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1546
17376 msgid "Mark removed"
17377 msgstr "Marca removida"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1549
17380 msgid "Mark set"
17381 msgstr "Marca definida"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1600
17384 msgid "Statistics for the selection:"
17385 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1602
17388 msgid "Statistics for the document:"
17389 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1605
17392 #, c-format
17393 msgid "%1$d words"
17394 msgstr "%1$d palavras"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1607
17397 msgid "One word"
17398 msgstr "Uma palavra"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1610
17401 #, c-format
17402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17403 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1613
17406 msgid "One character (including blanks)"
17407 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1616
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17412 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1619
17415 msgid "One character (excluding blanks)"
17416 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1621
17419 msgid "Statistics"
17420 msgstr "Estatísticas"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1751
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1753
17429 #, c-format
17430 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1761
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Branch name"
17436 msgstr "Ramos"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17439 msgid "Branch already exists"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:2489
17443 #, c-format
17444 msgid "Inserting document %1$s..."
17445 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:2500
17448 #, c-format
17449 msgid "Document %1$s inserted."
17450 msgstr "Documento %1$s inserido."
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:2502
17453 #, c-format
17454 msgid "Could not insert document %1$s"
17455 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:2768
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "Could not read the specified document\n"
17461 "%1$s\n"
17462 "due to the error: %2$s"
17463 msgstr ""
17464 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17465 "%1$s\n"
17466 "devido ao erro: %2$s"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:2770
17469 msgid "Could not read file"
17470 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2777
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "%1$s\n"
17476 " is not readable."
17477 msgstr ""
17478 "%1$s\n"
17479 "não é legível."
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17482 msgid "Could not open file"
17483 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2785
17486 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17487 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2786
17490 msgid ""
17491 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17492 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17493 "If this does not give the correct result\n"
17494 "then please change the encoding of the file\n"
17495 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17496 msgstr ""
17497 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17498 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17499 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17500 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17501 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17502
17503 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17504 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17506 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17508 msgid "LyX Warning: "
17509 msgstr "Aviso do LyX:"
17510
17511 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17513 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17514 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17515 msgid "uncodable character"
17516 msgstr "caracter não codificável"
17517
17518 #: src/Changes.cpp:379
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Uncodable character in author name"
17521 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17522
17523 #: src/Changes.cpp:380
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "The author name '%1$s',\n"
17527 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17528 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17529 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17530 "\n"
17531 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17532 "or change the spelling of the author name."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/Chktex.cpp:63
17536 #, c-format
17537 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17538 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17539
17540 #: src/Chktex.cpp:65
17541 msgid "ChkTeX warning id # "
17542 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17543
17544 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17546 msgid "none"
17547 msgstr "nenhum"
17548
17549 #: src/Color.cpp:160
17550 msgid "black"
17551 msgstr "preto"
17552
17553 #: src/Color.cpp:161
17554 msgid "white"
17555 msgstr "branco"
17556
17557 #: src/Color.cpp:162
17558 msgid "red"
17559 msgstr "vermelho"
17560
17561 #: src/Color.cpp:163
17562 msgid "green"
17563 msgstr "verde"
17564
17565 #: src/Color.cpp:164
17566 msgid "blue"
17567 msgstr "azul"
17568
17569 #: src/Color.cpp:165
17570 msgid "cyan"
17571 msgstr "ciano"
17572
17573 #: src/Color.cpp:166
17574 msgid "magenta"
17575 msgstr "magenta"
17576
17577 #: src/Color.cpp:167
17578 msgid "yellow"
17579 msgstr "amarelo"
17580
17581 #: src/Color.cpp:168
17582 msgid "cursor"
17583 msgstr "cursor"
17584
17585 #: src/Color.cpp:169
17586 msgid "background"
17587 msgstr "fundo"
17588
17589 #: src/Color.cpp:170
17590 msgid "text"
17591 msgstr "texto"
17592
17593 #: src/Color.cpp:171
17594 msgid "selection"
17595 msgstr "selecção"
17596
17597 #: src/Color.cpp:172
17598 msgid "selected text"
17599 msgstr "texto seleccionado"
17600
17601 #: src/Color.cpp:174
17602 msgid "LaTeX text"
17603 msgstr "texto LaTeX"
17604
17605 #: src/Color.cpp:175
17606 msgid "inline completion"
17607 msgstr "completação em-linha"
17608
17609 #: src/Color.cpp:177
17610 msgid "non-unique inline completion"
17611 msgstr "completação em-linha não-única"
17612
17613 #: src/Color.cpp:179
17614 msgid "previewed snippet"
17615 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17616
17617 #: src/Color.cpp:180
17618 msgid "note label"
17619 msgstr "etiqueta de nota"
17620
17621 #: src/Color.cpp:181
17622 msgid "note background"
17623 msgstr "fundo de nota"
17624
17625 #: src/Color.cpp:182
17626 msgid "comment label"
17627 msgstr "etiqueta de comentário"
17628
17629 #: src/Color.cpp:183
17630 msgid "comment background"
17631 msgstr "fundo de comentário"
17632
17633 #: src/Color.cpp:184
17634 msgid "greyedout inset label"
17635 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17636
17637 #: src/Color.cpp:185
17638 #, fuzzy
17639 msgid "greyedout inset text"
17640 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17641
17642 #: src/Color.cpp:186
17643 msgid "greyedout inset background"
17644 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17645
17646 #: src/Color.cpp:187
17647 #, fuzzy
17648 msgid "phantom inset text"
17649 msgstr "texto de inserto fechável"
17650
17651 #: src/Color.cpp:188
17652 msgid "shaded box"
17653 msgstr "caixa sombreada"
17654
17655 #: src/Color.cpp:189
17656 msgid "listings background"
17657 msgstr "fundo de listagens"
17658
17659 #: src/Color.cpp:190
17660 msgid "branch label"
17661 msgstr "etiqueta de ramo"
17662
17663 #: src/Color.cpp:191
17664 msgid "footnote label"
17665 msgstr "etiqueta de rodapé"
17666
17667 #: src/Color.cpp:192
17668 msgid "index label"
17669 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17670
17671 #: src/Color.cpp:193
17672 msgid "margin note label"
17673 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17674
17675 #: src/Color.cpp:194
17676 msgid "URL label"
17677 msgstr "etiqueta de URL"
17678
17679 #: src/Color.cpp:195
17680 msgid "URL text"
17681 msgstr "texto URL"
17682
17683 #: src/Color.cpp:196
17684 msgid "depth bar"
17685 msgstr "barra de profundidade"
17686
17687 #: src/Color.cpp:197
17688 msgid "language"
17689 msgstr "língua"
17690
17691 #: src/Color.cpp:198
17692 msgid "command inset"
17693 msgstr "comando inserto"
17694
17695 #: src/Color.cpp:199
17696 msgid "command inset background"
17697 msgstr "comando fundo de inserto"
17698
17699 #: src/Color.cpp:200
17700 msgid "command inset frame"
17701 msgstr "comando moldura de inserto"
17702
17703 #: src/Color.cpp:201
17704 msgid "special character"
17705 msgstr "caracter especial"
17706
17707 #: src/Color.cpp:202
17708 msgid "math"
17709 msgstr "mat."
17710
17711 #: src/Color.cpp:203
17712 msgid "math background"
17713 msgstr "fundo mat."
17714
17715 #: src/Color.cpp:204
17716 msgid "graphics background"
17717 msgstr "fundo de gráficos"
17718
17719 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17720 msgid "math macro background"
17721 msgstr "fundo de macro mat."
17722
17723 #: src/Color.cpp:206
17724 msgid "math frame"
17725 msgstr "moldura mat."
17726
17727 #: src/Color.cpp:207
17728 msgid "math corners"
17729 msgstr "cantos mat."
17730
17731 #: src/Color.cpp:208
17732 msgid "math line"
17733 msgstr "linha mat."
17734
17735 #: src/Color.cpp:210
17736 msgid "math macro hovered background"
17737 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17738
17739 #: src/Color.cpp:211
17740 msgid "math macro label"
17741 msgstr "etiqueta de macro mat."
17742
17743 #: src/Color.cpp:212
17744 msgid "math macro frame"
17745 msgstr "moldura de macro mat."
17746
17747 #: src/Color.cpp:213
17748 msgid "math macro blended out"
17749 msgstr "macro mat. integrada"
17750
17751 #: src/Color.cpp:214
17752 msgid "math macro old parameter"
17753 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17754
17755 #: src/Color.cpp:215
17756 msgid "math macro new parameter"
17757 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17758
17759 #: src/Color.cpp:216
17760 msgid "caption frame"
17761 msgstr "moldura de legenda"
17762
17763 #: src/Color.cpp:217
17764 msgid "collapsable inset text"
17765 msgstr "texto de inserto fechável"
17766
17767 #: src/Color.cpp:218
17768 msgid "collapsable inset frame"
17769 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17770
17771 #: src/Color.cpp:219
17772 msgid "inset background"
17773 msgstr "fundo de inserto"
17774
17775 #: src/Color.cpp:220
17776 msgid "inset frame"
17777 msgstr "moldura de inserto"
17778
17779 #: src/Color.cpp:221
17780 msgid "LaTeX error"
17781 msgstr "erro LaTeX"
17782
17783 #: src/Color.cpp:222
17784 msgid "end-of-line marker"
17785 msgstr "marcador fim-de-linha"
17786
17787 #: src/Color.cpp:223
17788 msgid "appendix marker"
17789 msgstr "marcador de apêndice"
17790
17791 #: src/Color.cpp:224
17792 msgid "change bar"
17793 msgstr "alterar barra"
17794
17795 #: src/Color.cpp:225
17796 msgid "deleted text"
17797 msgstr "texto apagado"
17798
17799 #: src/Color.cpp:226
17800 msgid "added text"
17801 msgstr "texto adicionado"
17802
17803 #: src/Color.cpp:227
17804 msgid "changed text 1st author"
17805 msgstr "texto alterado 1º autor"
17806
17807 #: src/Color.cpp:228
17808 msgid "changed text 2nd author"
17809 msgstr "texto alterado 2º autor"
17810
17811 #: src/Color.cpp:229
17812 msgid "changed text 3rd author"
17813 msgstr "texto alterado 3º autor"
17814
17815 #: src/Color.cpp:230
17816 msgid "changed text 4th author"
17817 msgstr "texto alterado 4º autor"
17818
17819 #: src/Color.cpp:231
17820 msgid "changed text 5th author"
17821 msgstr "texto alterado 5º autor"
17822
17823 #: src/Color.cpp:232
17824 msgid "deleted text modifier"
17825 msgstr "modificador de texto apagado"
17826
17827 #: src/Color.cpp:233
17828 msgid "added space markers"
17829 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17830
17831 #: src/Color.cpp:234
17832 msgid "top/bottom line"
17833 msgstr "linha de cima/baixo"
17834
17835 #: src/Color.cpp:235
17836 msgid "table line"
17837 msgstr "linha de tabela"
17838
17839 #: src/Color.cpp:236
17840 msgid "table on/off line"
17841 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17842
17843 #: src/Color.cpp:238
17844 msgid "bottom area"
17845 msgstr "area de baixo"
17846
17847 #: src/Color.cpp:239
17848 msgid "new page"
17849 msgstr "página nova"
17850
17851 #: src/Color.cpp:240
17852 msgid "page break / line break"
17853 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17854
17855 #: src/Color.cpp:241
17856 msgid "frame of button"
17857 msgstr "moldura de botão"
17858
17859 #: src/Color.cpp:242
17860 msgid "button background"
17861 msgstr "fundo de botão"
17862
17863 #: src/Color.cpp:243
17864 msgid "button background under focus"
17865 msgstr "fundo de botão sob foco"
17866
17867 #: src/Color.cpp:244
17868 #, fuzzy
17869 msgid "paragraph marker"
17870 msgstr "Subparágrafo"
17871
17872 #: src/Color.cpp:245
17873 #, fuzzy
17874 msgid "preview frame"
17875 msgstr "Pré-visualização falhou"
17876
17877 #: src/Color.cpp:246
17878 msgid "inherit"
17879 msgstr "herdar"
17880
17881 #: src/Color.cpp:247
17882 #, fuzzy
17883 msgid "regexp frame"
17884 msgstr "moldura de inserto"
17885
17886 #: src/Color.cpp:248
17887 msgid "ignore"
17888 msgstr "ignorar"
17889
17890 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17891 #: src/Converter.cpp:536
17892 msgid "Cannot convert file"
17893 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17894
17895 #: src/Converter.cpp:317
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17899 "Define a converter in the preferences."
17900 msgstr ""
17901 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17902 "Definir um conversor nas preferências."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17905 msgid "Executing command: "
17906 msgstr "A executar comando:"
17907
17908 #: src/Converter.cpp:465
17909 msgid "Build errors"
17910 msgstr "Erros de compilação"
17911
17912 #: src/Converter.cpp:466
17913 msgid "There were errors during the build process."
17914 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17917 #, c-format
17918 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17919 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17920
17921 #: src/Converter.cpp:494
17922 #, c-format
17923 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17924 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17925
17926 #: src/Converter.cpp:538
17927 #, c-format
17928 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17929 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17930
17931 #: src/Converter.cpp:539
17932 #, c-format
17933 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17934 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17935
17936 #: src/Converter.cpp:595
17937 msgid "Running LaTeX..."
17938 msgstr "A executar LaTeX..."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:613
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17944 "log %1$s."
17945 msgstr ""
17946 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17947 "registo LaTeX %1$s."
17948
17949 #: src/Converter.cpp:616
17950 msgid "LaTeX failed"
17951 msgstr "O LaTeX falhou"
17952
17953 #: src/Converter.cpp:618
17954 msgid "Output is empty"
17955 msgstr "Resultado é vazio"
17956
17957 #: src/Converter.cpp:619
17958 msgid "An empty output file was generated."
17959 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17960
17961 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid ""
17964 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17965 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17966 msgstr ""
17967 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17968 "\n"
17969 "Quer guardar o documento?"
17970
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Unknown branch"
17974 msgstr "Função desconhecida"
17975
17976 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17977 msgid "&Don't Add"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17984 "%2$s to %3$s"
17985 msgstr ""
17986 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17987 "%2$s para %3$s"
17988
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17990 msgid "Undefined flex inset"
17991 msgstr "Inserto flex não definido"
17992
17993 #: src/Exporter.cpp:50
17994 #, fuzzy
17995 msgid "&Keep file"
17996 msgstr "&Manter correspondência"
17997
17998 #: src/Exporter.cpp:51
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Overwrite &all"
18001 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18002
18003 #: src/Exporter.cpp:51
18004 msgid "&Cancel export"
18005 msgstr "&Cancelar exportação"
18006
18007 #: src/Exporter.cpp:96
18008 msgid "Couldn't copy file"
18009 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18010
18011 #: src/Exporter.cpp:97
18012 #, c-format
18013 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18014 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18015
18016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18019 msgid "Roman"
18020 msgstr "Roman"
18021
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18025 msgid "Sans Serif"
18026 msgstr "Sans Serif"
18027
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgid "Typewriter"
18032 msgstr "Typewriter"
18033
18034 #: src/Font.cpp:59
18035 msgid "Symbol"
18036 msgstr "Símbolo"
18037
18038 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18039 #: src/Font.cpp:76
18040 msgid "Inherit"
18041 msgstr "Herdar"
18042
18043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18044 msgid "Medium"
18045 msgstr "Médio"
18046
18047 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18048 msgid "Bold"
18049 msgstr "Negrito"
18050
18051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18052 msgid "Upright"
18053 msgstr "Direito"
18054
18055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18056 msgid "Italic"
18057 msgstr "Itálico"
18058
18059 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18060 msgid "Slanted"
18061 msgstr "Inclinado"
18062
18063 #: src/Font.cpp:67
18064 msgid "Smallcaps"
18065 msgstr "Caixa Baixa"
18066
18067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18068 msgid "Increase"
18069 msgstr "Incrementar"
18070
18071 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18072 msgid "Decrease"
18073 msgstr "Decrementar"
18074
18075 #: src/Font.cpp:76
18076 msgid "Toggle"
18077 msgstr "Alternar"
18078
18079 #: src/Font.cpp:160
18080 #, c-format
18081 msgid "Emphasis %1$s, "
18082 msgstr "Itálico %1$s, "
18083
18084 #: src/Font.cpp:163
18085 #, c-format
18086 msgid "Underline %1$s, "
18087 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18088
18089 #: src/Font.cpp:166
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid "Strikeout %1$s, "
18092 msgstr "Nome %1$s, "
18093
18094 #: src/Font.cpp:169
18095 #, fuzzy, c-format
18096 msgid "Double underline %1$s, "
18097 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18098
18099 #: src/Font.cpp:172
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid "Wavy underline %1$s, "
18102 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18103
18104 #: src/Font.cpp:175
18105 #, c-format
18106 msgid "Noun %1$s, "
18107 msgstr "Nome %1$s, "
18108
18109 #: src/Font.cpp:189
18110 #, c-format
18111 msgid "Language: %1$s, "
18112 msgstr "Língua: %1$s, "
18113
18114 #: src/Font.cpp:192
18115 #, c-format
18116 msgid "  Number %1$s"
18117 msgstr "  Número %1$s"
18118
18119 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18120 msgid "Cannot view file"
18121 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18122
18123 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18124 #, c-format
18125 msgid "File does not exist: %1$s"
18126 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18127
18128 #: src/Format.cpp:280
18129 #, c-format
18130 msgid "No information for viewing %1$s"
18131 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18132
18133 #: src/Format.cpp:290
18134 #, c-format
18135 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18136 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18137
18138 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18139 #: src/Format.cpp:396
18140 msgid "Cannot edit file"
18141 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18142
18143 #: src/Format.cpp:350
18144 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18145 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18146
18147 #: src/Format.cpp:363
18148 #, c-format
18149 msgid "No information for editing %1$s"
18150 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18151
18152 #: src/Format.cpp:374
18153 #, c-format
18154 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18155 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18156
18157 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Could not find bind file"
18160 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18161
18162 #: src/KeyMap.cpp:222
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid ""
18165 "Unable to find the bind file\n"
18166 "%1$s.\n"
18167 "Please check your installation."
18168 msgstr ""
18169 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18170 "%1$s.\n"
18171 "Por favor verifique a sua instalação."
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:229
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18176 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18177
18178 #: src/KeyMap.cpp:230
18179 #, fuzzy
18180 msgid ""
18181 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18182 "Please check your installation."
18183 msgstr ""
18184 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18185 "%1$s.\n"
18186 "Por favor verifique a sua instalação."
18187
18188 #: src/KeyMap.cpp:237
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Unable to find the bind file\n"
18192 "%1$s.\n"
18193 "Falling back to default."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/KeySequence.cpp:166
18197 msgid "   options: "
18198 msgstr "   opções:"
18199
18200 #: src/LaTeX.cpp:57
18201 #, c-format
18202 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18203 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18204
18205 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18206 msgid "Running Index Processor."
18207 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18208
18209 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18210 msgid "Running BibTeX."
18211 msgstr "A correr BibTeX."
18212
18213 #: src/LaTeX.cpp:440
18214 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18215 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18216
18217 #: src/LyX.cpp:114
18218 msgid "Could not read configuration file"
18219 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:115
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "Error while reading the configuration file\n"
18225 "%1$s.\n"
18226 "Please check your installation."
18227 msgstr ""
18228 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18229 "%1$s.\n"
18230 "Por favor verifique a sua instalação."
18231
18232 #: src/LyX.cpp:124
18233 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18234 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:128
18237 msgid "Done!"
18238 msgstr "Pronto!"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:414
18241 #, c-format
18242 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18243 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18244
18245 #: src/LyX.cpp:416
18246 msgid "Cannot remove temporary directory"
18247 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:422
18250 #, c-format
18251 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18252 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:424
18255 msgid "Unable to remove temporary directory"
18256 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:453
18259 #, c-format
18260 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18261 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:527
18264 msgid "No textclass is found"
18265 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:528
18268 #, fuzzy
18269 msgid ""
18270 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18271 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18272 "using only the defaults, or continue."
18273 msgstr ""
18274 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18275 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18276 "ou sair do LyX."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:532
18279 msgid "&Reconfigure"
18280 msgstr "&Reconfigurar"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:533
18283 #, fuzzy
18284 msgid "&Use Defaults"
18285 msgstr "&Usar pré-definido"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:534
18288 #, fuzzy
18289 msgid "&Continue"
18290 msgstr "Continuação"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:637
18293 msgid ""
18294 "SIGHUP signal caught!\n"
18295 "Bye."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/LyX.cpp:641
18299 msgid ""
18300 "SIGFPE signal caught!\n"
18301 "Bye."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/LyX.cpp:644
18305 msgid ""
18306 "SIGSEGV signal caught!\n"
18307 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18308 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18309 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18310 "Bye."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/LyX.cpp:660
18314 msgid "LyX crashed!"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18318 msgid "LyX: "
18319 msgstr "LyX: "
18320
18321 #: src/LyX.cpp:827
18322 msgid "Could not create temporary directory"
18323 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:828
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "Could not create a temporary directory in\n"
18329 "\"%1$s\"\n"
18330 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18331 msgstr ""
18332 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18333 "\"%1$s\"\n"
18334 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18335 "novamente."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:911
18338 msgid "Missing user LyX directory"
18339 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:912
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18345 "It is needed to keep your own configuration."
18346 msgstr ""
18347 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18348 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:917
18351 msgid "&Create directory"
18352 msgstr "&Criar pasta"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:918
18355 msgid "&Exit LyX"
18356 msgstr "&Sair do LyX"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:919
18359 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18360 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18361
18362 #: src/LyX.cpp:923
18363 #, c-format
18364 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18365 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:928
18368 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18369 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1000
18372 msgid "List of supported debug flags:"
18373 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1004
18376 #, c-format
18377 msgid "Setting debug level to %1$s"
18378 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:1015
18381 #, fuzzy
18382 msgid ""
18383 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18384 "Command line switches (case sensitive):\n"
18385 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18386 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18387 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18388 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18389 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18390 "                  select the features to debug.\n"
18391 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18392 "\t-x [--execute] command\n"
18393 "                  where command is a lyx command.\n"
18394 "\t-e [--export] fmt\n"
18395 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18396 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18397 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18398 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18399 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18400 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18401 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18402 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18403 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18404 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18405 "files,\n"
18406 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18407 "export.\n"
18408 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18409 "consumed.\n"
18410 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18411 "\t-version        summarize version and build info\n"
18412 "Check the LyX man page for more details."
18413 msgstr ""
18414 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18415 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18416 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18417 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18418 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18419 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18421 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18422 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18423 "\t-x [--execute] command\n"
18424 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18425 "\t-e [--export] fmt\n"
18426 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18427 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18428 ">Formato\n"
18429 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18431 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18432 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18433 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18434 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1062
18437 msgid "No system directory"
18438 msgstr "Sem pasta de sistema"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1063
18441 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18442 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1074
18445 msgid "No user directory"
18446 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:1075
18449 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18450 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1086
18453 msgid "Incomplete command"
18454 msgstr "Comando incompleto"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:1087
18457 msgid "Missing command string after --execute switch"
18458 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:1098
18461 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18462 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:1111
18465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18466 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:1116
18469 msgid "Missing filename for --import"
18470 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2968
18473 msgid ""
18474 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18475 "legal words?"
18476 msgstr ""
18477 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18478 "como palavras legais?"
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2973
18481 msgid ""
18482 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18483 "document."
18484 msgstr ""
18485 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18486 "do documento."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2977
18489 msgid ""
18490 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18491 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18492 "specified, an internal routine is used."
18493 msgstr ""
18494 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18495 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18496 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2985
18499 msgid ""
18500 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18501 "automatically by what you type."
18502 msgstr ""
18503 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18504 "automáticamente pela que definiu."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2989
18507 msgid ""
18508 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18509 "class change."
18510 msgstr ""
18511 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18512 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2993
18515 msgid ""
18516 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18517 msgstr ""
18518 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18519 "sem guarda automática (auto-save)"
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3000
18522 msgid ""
18523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18524 "the backup file in the same directory as the original file."
18525 msgstr ""
18526 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18527 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18528 "mesma pasta do ficheiro original."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3004
18531 msgid ""
18532 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18533 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18534 msgstr ""
18535 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18536 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3008
18539 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18540 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3012
18543 msgid ""
18544 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18545 "its global and local bind/ directories."
18546 msgstr ""
18547 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18548 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3016
18551 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18552 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3020
18555 msgid ""
18556 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18557 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18558 msgstr ""
18559 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18560 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3030
18563 msgid ""
18564 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18565 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18566 msgstr ""
18567 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18568 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18569 "écran."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3034
18572 #, fuzzy
18573 msgid ""
18574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18576 "the top of the screen"
18577 msgstr ""
18578 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18579 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18580 "écran."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3038
18583 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18584 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3042
18587 msgid ""
18588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18589 "inside."
18590 msgstr ""
18591 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18592 "quando o cursos está no interior."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3047
18595 #, no-c-format
18596 msgid ""
18597 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18598 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18599 msgstr ""
18600 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18601 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3051
18604 msgid ""
18605 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18606 "look in its global and local commands/ directories."
18607 msgstr ""
18608 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18609 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3055
18612 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3059
18616 msgid "New documents will be assigned this language."
18617 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3063
18620 msgid "Specify the default paper size."
18621 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3067
18624 msgid ""
18625 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18626 "shown after the change has been made.)"
18627 msgstr ""
18628 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18629 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3071
18632 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18633 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3075
18636 msgid ""
18637 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18638 "LyX was started from."
18639 msgstr ""
18640 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18641 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3080
18644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18645 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3084
18648 msgid ""
18649 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18650 "value selects the directory LyX was started from."
18651 msgstr ""
18652 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18653 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3088
18656 msgid ""
18657 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18658 "recommended for non-English languages."
18659 msgstr ""
18660 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18661 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3095
18664 msgid ""
18665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18668 msgstr ""
18669 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18670 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18671 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3099
18674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18675 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3103
18678 msgid ""
18679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18681 msgstr ""
18682 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18683 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18684 "remissivo."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3112
18687 msgid ""
18688 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18689 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18690 msgstr ""
18691 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18692 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18693 "teclado Americano."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3116
18696 msgid ""
18697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18698 "document."
18699 msgstr ""
18700 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18701 "documento."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3120
18704 msgid ""
18705 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18706 msgstr ""
18707 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18708 "documento."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3124
18711 msgid ""
18712 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18713 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18714 "name of the second language."
18715 msgstr ""
18716 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18717 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18718 "língua."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3128
18721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18722 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3132
18725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18726 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3136
18729 msgid ""
18730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18731 "\\documentclass."
18732 msgstr ""
18733 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18734 "para \\documentclass."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3140
18737 msgid ""
18738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18740 msgstr ""
18741 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18742 "\"\\usepackage{omega}\"."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3144
18745 msgid ""
18746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18747 "document is the default language."
18748 msgstr ""
18749 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18750 "documento é a língua por omissão."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3148
18753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18754 msgstr ""
18755 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18756 "guardada."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3152
18759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18760 msgstr ""
18761 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18762 "LyX."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3156
18765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18766 msgstr ""
18767 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18768 "segurança."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3160
18771 msgid ""
18772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18773 "of the document."
18774 msgstr ""
18775 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18776 "documento."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3164
18779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18780 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3169
18783 msgid "The completion popup delay."
18784 msgstr "O atraso do popup de completação."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3173
18787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18788 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3177
18791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18792 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3181
18795 msgid ""
18796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18797 msgstr ""
18798 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18799 "não única."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3185
18802 msgid ""
18803 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18804 "available."
18805 msgstr ""
18806 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18807 "completação está disponível."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3189
18810 msgid "The inline completion delay."
18811 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3193
18814 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18815 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3197
18818 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18819 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3201
18822 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18823 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3205
18826 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3209
18830 #, c-format
18831 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18832 msgstr ""
18833 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3214
18836 msgid ""
18837 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18838 "variable. Use the OS native format."
18839 msgstr ""
18840 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18841 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3220
18844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18845 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3224
18848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18849 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3228
18852 msgid "Scale the preview size to suit."
18853 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3232
18856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18857 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3236
18860 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18861 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3240
18864 msgid ""
18865 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18866 "environment variable PRINTER."
18867 msgstr ""
18868 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18869 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3244
18872 msgid "The option to print only even pages."
18873 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3248
18876 msgid ""
18877 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18878 "the filename of the DVI file to be printed."
18879 msgstr ""
18880 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18881 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3252
18884 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18885 msgstr ""
18886 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3256
18889 msgid "The option to print out in landscape."
18890 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3260
18893 msgid "The option to print only odd pages."
18894 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3264
18897 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18898 msgstr ""
18899 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18900 "imprimir."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3268
18903 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18904 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3272
18907 msgid "The option to specify paper type."
18908 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3276
18911 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18912 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3280
18915 msgid ""
18916 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18917 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18918 "arguments."
18919 msgstr ""
18920 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18921 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18922 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3284
18925 msgid ""
18926 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18927 "prepended along with the printer name after the spool command."
18928 msgstr ""
18929 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18930 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3288
18933 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18934 msgstr ""
18935 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3292
18938 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18939 msgstr ""
18940 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18941 "impressora específica."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3296
18944 msgid ""
18945 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18946 "command."
18947 msgstr ""
18948 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18949 "comando imprimir."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3300
18952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18953 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3308
18956 msgid ""
18957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18958 msgstr ""
18959 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18960 "movimento lógico."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3312
18963 msgid ""
18964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18965 "wrong, override the setting here."
18966 msgstr ""
18967 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18968 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3318
18971 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18972 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3327
18975 msgid ""
18976 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18977 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18978 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18979 msgstr ""
18980 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18981 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18982 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18983 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3331
18986 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18987 msgstr ""
18988 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3336
18991 #, no-c-format
18992 msgid ""
18993 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18994 "roughly the same size as on paper."
18995 msgstr ""
18996 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18997 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3340
19000 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19001 msgstr ""
19002 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3344
19005 msgid ""
19006 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19007 "\".out\". Only for advanced users."
19008 msgstr ""
19009 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19010 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3351
19013 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19014 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3355
19017 msgid ""
19018 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19019 "when you quit LyX."
19020 msgstr ""
19021 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19022 "apagadas ao sair do LyX."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3359
19025 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3363
19029 msgid ""
19030 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19031 "value selects the directory LyX was started from."
19032 msgstr ""
19033 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19034 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3373
19037 msgid ""
19038 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19039 "will look in its global and local ui/ directories."
19040 msgstr ""
19041 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19042 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19043 "locais."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3386
19046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19047 msgstr ""
19048 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3390
19051 msgid ""
19052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19053 msgstr ""
19054 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3397
19057 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19058 msgstr ""
19059 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19060 "paper\")"
19061
19062 #: src/LyXVC.cpp:85
19063 #, c-format
19064 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19065 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:87
19068 msgid "Retrieve from version control?"
19069 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:88
19072 msgid "&Retrieve"
19073 msgstr "&Obter"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:114
19076 msgid "Document not saved"
19077 msgstr "Documento não guardado"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:115
19080 msgid "You must save the document before it can be registered."
19081 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:147
19084 msgid "LyX VC: Initial description"
19085 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19088 msgid "(no initial description)"
19089 msgstr "(sem descripção inicial)"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:163
19092 msgid "(no log message)"
19093 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19096 msgid "LyX VC: Log Message"
19097 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:212
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19103 "changes.\n"
19104 "\n"
19105 "Do you want to revert to the older version?"
19106 msgstr ""
19107 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19108 "todas as alterações actuais.\n"
19109 "\n"
19110 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:215
19113 msgid "Revert to stored version of document?"
19114 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19117 msgid "&Revert"
19118 msgstr "&Reverter"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:1654
19121 msgid "Senseless with this layout!"
19122 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:1716
19125 msgid "Alignment not permitted"
19126 msgstr "Alinhamento não permitido"
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:1717
19129 msgid ""
19130 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19131 "Setting to default."
19132 msgstr ""
19133 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19134 "A usar o pré-definido."
19135
19136 #: src/Paragraph.cpp:2745
19137 msgid "Memory problem"
19138 msgstr "Problema de memória"
19139
19140 #: src/Paragraph.cpp:2745
19141 msgid "Paragraph not properly initialized"
19142 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19143
19144 #: src/Text.cpp:384
19145 msgid "Unknown Inset"
19146 msgstr "Inserto desconhecido"
19147
19148 #: src/Text.cpp:470
19149 msgid "Change tracking error"
19150 msgstr "Alterar erro de registo"
19151
19152 #: src/Text.cpp:471
19153 #, fuzzy, c-format
19154 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19155 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19156
19157 #: src/Text.cpp:482
19158 msgid "Unknown token"
19159 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19160
19161 #: src/Text.cpp:944
19162 msgid ""
19163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19164 "Tutorial."
19165 msgstr ""
19166 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19167 "Tutorial."
19168
19169 #: src/Text.cpp:955
19170 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19171 msgstr ""
19172 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19173 "Tutorial."
19174
19175 #: src/Text.cpp:1777
19176 msgid "[Change Tracking] "
19177 msgstr "[Alterar Registo] "
19178
19179 #: src/Text.cpp:1783
19180 msgid "Change: "
19181 msgstr "Alterar: "
19182
19183 #: src/Text.cpp:1787
19184 msgid " at "
19185 msgstr " a"
19186
19187 #: src/Text.cpp:1797
19188 #, c-format
19189 msgid "Font: %1$s"
19190 msgstr "Fonte: %1$s"
19191
19192 #: src/Text.cpp:1802
19193 #, c-format
19194 msgid ", Depth: %1$d"
19195 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19196
19197 #: src/Text.cpp:1808
19198 msgid ", Spacing: "
19199 msgstr ", Espaçamento: "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19202 msgid "OneHalf"
19203 msgstr "Um-e-meio"
19204
19205 #: src/Text.cpp:1820
19206 msgid "Other ("
19207 msgstr "Outro ("
19208
19209 #: src/Text.cpp:1829
19210 msgid ", Inset: "
19211 msgstr ", Inserto: "
19212
19213 #: src/Text.cpp:1830
19214 msgid ", Paragraph: "
19215 msgstr ", Parágrafo: "
19216
19217 #: src/Text.cpp:1831
19218 msgid ", Id: "
19219 msgstr ", Id: "
19220
19221 #: src/Text.cpp:1832
19222 msgid ", Position: "
19223 msgstr ", Posição: "
19224
19225 #: src/Text.cpp:1838
19226 msgid ", Char: 0x"
19227 msgstr ", Char: 0x"
19228
19229 #: src/Text.cpp:1840
19230 msgid ", Boundary: "
19231 msgstr ", Limite: "
19232
19233 #: src/Text2.cpp:384
19234 msgid "No font change defined."
19235 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19236
19237 #: src/Text2.cpp:424
19238 msgid "Nothing to index!"
19239 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19240
19241 #: src/Text2.cpp:426
19242 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19243 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:193
19246 msgid "Math editor mode"
19247 msgstr "Modo editor mat."
19248
19249 #: src/Text3.cpp:195
19250 msgid "No valid math formula"
19251 msgstr "Formula mat. não valida"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Already in regular expression mode"
19256 msgstr "E&xpressão regular"
19257
19258 #: src/Text3.cpp:216
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Regexp editor mode"
19261 msgstr "Modo editor mat."
19262
19263 #: src/Text3.cpp:1244
19264 msgid "Layout "
19265 msgstr "Layout"
19266
19267 #: src/Text3.cpp:1245
19268 msgid " not known"
19269 msgstr " desconhecido"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19272 msgid "Missing argument"
19273 msgstr "Argumento em falta"
19274
19275 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19276 msgid "Character set"
19277 msgstr "Conjunto de caracteres"
19278
19279 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19280 msgid "Paragraph layout set"
19281 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19282
19283 #: src/TextClass.cpp:155
19284 msgid "Plain Layout"
19285 msgstr "Disposição Simples"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:731
19288 msgid "Missing File"
19289 msgstr "Ficheiro em Falta"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:732
19292 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19293 msgstr ""
19294 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:735
19297 msgid "Corrupt File"
19298 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:736
19301 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19302 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:1293
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "The module %1$s has been requested by\n"
19308 "this document but has not been found in the list of\n"
19309 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19311 msgstr ""
19312 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19313 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19314 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19315 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19316
19317 #: src/TextClass.cpp:1297
19318 msgid "Module not available"
19319 msgstr "Módulo não disponível"
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:1302
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The module %1$s requires a package that is\n"
19325 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19326 "may not be possible.\n"
19327 msgstr ""
19328 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19329 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19330 "pode não ser possível.\n"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:1305
19333 msgid "Package not available"
19334 msgstr "Pacote não disponível"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:1310
19337 #, c-format
19338 msgid "Error reading module %1$s\n"
19339 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:1380
19342 msgid ""
19343 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19344 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19345 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19349 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19351 msgid "Revision control error."
19352 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:61
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "Some problem occured while running the command:\n"
19358 "'%1$s'."
19359 msgstr ""
19360 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19361 "'%1$s'."
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19364 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19365 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19366 msgid "Error: Could not generate logfile."
19367 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:674
19370 #, fuzzy
19371 msgid ""
19372 "Error when committing to repository.\n"
19373 "You have to manually resolve the problem.\n"
19374 "LyX will reopen the document after you press OK."
19375 msgstr ""
19376 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19377 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19378 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:743
19381 msgid ""
19382 "Error while acquiring write lock.\n"
19383 "Another user is most probably editing\n"
19384 "the current document now!\n"
19385 "Also check the access to the repository."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:749
19389 msgid ""
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:770
19395 #, fuzzy, c-format
19396 msgid ""
19397 "Error when updating from repository.\n"
19398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19399 "'%1$s'.\n"
19400 "\n"
19401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19402 msgstr ""
19403 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19404 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19405 "%1$s'.\n"
19406 "\n"
19407 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:806
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "There were detected changes in the working directory:\n"
19413 "%1$s\n"
19414 "\n"
19415 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19416 "preferred.\n"
19417 "\n"
19418 "Continue?"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19422 msgid "Changes detected"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19427 msgid "&Yes"
19428 msgstr "&Sim"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19432 msgid "&No"
19433 msgstr "&Não"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:812
19436 msgid "View &Log ..."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:878
19440 msgid "VCN File Locking"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:879
19444 msgid "Locking property unset."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19448 msgid "Locking property set."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:880
19452 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VSpace.cpp:468
19456 msgid "Default skip"
19457 msgstr "Salto por omissão"
19458
19459 #: src/VSpace.cpp:471
19460 msgid "Small skip"
19461 msgstr "Salto pequeno"
19462
19463 #: src/VSpace.cpp:474
19464 msgid "Medium skip"
19465 msgstr "Salto médio"
19466
19467 #: src/VSpace.cpp:477
19468 msgid "Big skip"
19469 msgstr "Salto grande"
19470
19471 #: src/VSpace.cpp:480
19472 msgid "Vertical fill"
19473 msgstr "Preenchimento vertical"
19474
19475 #: src/VSpace.cpp:487
19476 msgid "protected"
19477 msgstr "protegido"
19478
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19484 msgstr ""
19485 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19486 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19489 msgid "Reload saved document?"
19490 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19491
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19493 msgid "&Reload"
19494 msgstr "&Recarregar"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19497 msgid "&Keep Changes"
19498 msgstr "&Manter Alterações"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19501 #, c-format
19502 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19503 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19506 msgid "File not readable!"
19507 msgstr "Ficheiro não legível!"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19513 "\n"
19514 "Do you want to create a new document?"
19515 msgstr ""
19516 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19517 "\n"
19518 "Pretende criar um documento novo?"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19521 msgid "Create new document?"
19522 msgstr "Criar documento novo?"
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19525 msgid "&Create"
19526 msgstr "&Criar"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The specified document template\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "could not be read."
19534 msgstr ""
19535 "O documento modelo especificado\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "não pôde ser lido."
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19540 msgid "Could not read template"
19541 msgstr "Não é possível ler modelo"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19544 msgid "Standard[[Bullets]]"
19545 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19548 msgid "Maths"
19549 msgstr "Mat."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19552 msgid "Dings 1"
19553 msgstr "Dings 1"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19556 msgid "Dings 2"
19557 msgstr "Dings 2"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19560 msgid "Dings 3"
19561 msgstr "Dings 3"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19564 msgid "Dings 4"
19565 msgstr "Dings 4"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19568 msgid "Directories"
19569 msgstr "Pastas"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19572 msgid "file[[scope]]"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19576 #, fuzzy
19577 msgid "master document[[scope]]"
19578 msgstr "Documento Principal"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19581 msgid "open files[[scope]]"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19585 msgid "manuals[[scope]]"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19592 "Continue searching from the beginning?"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19599 "Continue searching from the end?"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19603 msgid "Wrap search?"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Nothing to search"
19609 msgstr "Nada a fazer"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19612 #, fuzzy
19613 msgid "No open document(s) in which to search"
19614 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Advanced Find and Replace"
19619 msgstr "Procurar e Substituir"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19623 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19626 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19627 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19630 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19631 msgstr ""
19632 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19633 "LyX"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995--%1$s LyX Team"
19640 msgstr ""
19641 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19642 "1995--%1$s LyX Team"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19645 msgid ""
19646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19649 "any later version."
19650 msgstr ""
19651 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19652 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19653 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19654 "posterior."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19657 msgid ""
19658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19665 msgstr ""
19666 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19667 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19668 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19669 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19670 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19671 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19672 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19675 msgid "not released yet"
19676 msgstr "ainda não lançado"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "LyX Version %1$s\n"
19682 "(%2$s)"
19683 msgstr ""
19684 "Versão do LyX %1$s\n"
19685 "(%2$s)"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19688 msgid "Library directory: "
19689 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19692 msgid "User directory: "
19693 msgstr "Pasta de utilizador:"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19698 #, c-format
19699 msgid "LyX: %1$s"
19700 msgstr "LyX: %1$s"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19703 msgid "About %1"
19704 msgstr "Acerca %1"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19708 msgid "Preferences"
19709 msgstr "Preferências"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19712 msgid "Reconfigure"
19713 msgstr "Reconfigurar"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19716 msgid "Quit %1"
19717 msgstr "Sair %1"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19720 msgid "Nothing to do"
19721 msgstr "Nada a fazer"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19724 msgid "Unknown action"
19725 msgstr "Função desconhecida"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Command not handled"
19730 msgstr "Comando desactivado"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19733 msgid "Command disabled"
19734 msgstr "Comando desactivado"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19737 msgid "Running configure..."
19738 msgstr "A corre configurar..."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19741 msgid "Reloading configuration..."
19742 msgstr "A recarregar a configuração..."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19745 msgid "System reconfiguration failed"
19746 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19749 msgid ""
19750 "The system reconfiguration has failed.\n"
19751 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19752 "Please reconfigure again if needed."
19753 msgstr ""
19754 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19755 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19756 "correctamente.\n"
19757 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19760 msgid "System reconfigured"
19761 msgstr "Sistema reconfigurado"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19764 msgid ""
19765 "The system has been reconfigured.\n"
19766 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19767 "updated document class specifications."
19768 msgstr ""
19769 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19770 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19771 "especificações de classe de documento actualizadas."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19774 msgid "Exiting."
19775 msgstr "A sair."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19778 #, c-format
19779 msgid "Opening help file %1$s..."
19780 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19783 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19784 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19787 #, c-format
19788 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19789 msgstr ""
19790 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19793 #, c-format
19794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19795 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19798 msgid "Unable to save document defaults"
19799 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19802 msgid "Unknown function."
19803 msgstr "Função desconhecida."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19806 msgid "The current document was closed."
19807 msgstr "O documento actual foi fechado"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19810 msgid ""
19811 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19812 "documents and exit.\n"
19813 "\n"
19814 "Exception: "
19815 msgstr ""
19816 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19817 "guardados e sair.\n"
19818 "\n"
19819 "Excepção:"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19823 msgid "Software exception Detected"
19824 msgstr "Excepção de software Detectada"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19827 msgid ""
19828 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19829 "unsaved documents and exit."
19830 msgstr ""
19831 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19832 "documentos não guardados e sair."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19836 msgid "Could not find UI definition file"
19837 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19840 #, fuzzy, c-format
19841 msgid ""
19842 "Error while reading the included file\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "Please check your installation."
19845 msgstr ""
19846 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19847 "%1$s.\n"
19848 "Por favor verifique a sua instalação."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Could not find default UI file"
19853 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19856 #, fuzzy
19857 msgid ""
19858 "LyX could not find the default UI file!\n"
19859 "Please check your installation."
19860 msgstr ""
19861 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19862 "%1$s.\n"
19863 "Por favor verifique a sua instalação."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19866 #, fuzzy, c-format
19867 msgid ""
19868 "Error while reading the configuration file\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "Falling back to default.\n"
19871 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19872 "check which User Interface file you are using."
19873 msgstr ""
19874 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19875 "%1$s.\n"
19876 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19877 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19878 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19881 msgid "BibTeX Bibliography"
19882 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19891 msgid "Documents|#o#O"
19892 msgstr "Documentos|#o#O"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19895 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19896 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19899 msgid "Select a BibTeX database to add"
19900 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19903 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19904 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19907 msgid "Select a BibTeX style"
19908 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19911 msgid "No frame"
19912 msgstr "Sem moldura"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19915 msgid "Simple rectangular frame"
19916 msgstr "Moldura rectangular simples"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19919 msgid "Oval frame, thin"
19920 msgstr "Moldura oval, fino"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Oval frame, thick"
19924 msgstr "Moldura oval, largo"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19927 msgid "Drop shadow"
19928 msgstr "Deixar sombra"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19931 msgid "Shaded background"
19932 msgstr "Fundo sombreado"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19935 msgid "Double rectangular frame"
19936 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19939 msgid "Height"
19940 msgstr "Altura"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 msgid "Depth"
19944 msgstr "Profundidade"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19947 msgid "Total Height"
19948 msgstr "Altura Total"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19951 msgid "Width"
19952 msgstr "Largura"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19955 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Makebox"
19958 msgstr "Parbox"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19961 msgid "Activated"
19962 msgstr "Activado"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19965 msgid "Color"
19966 msgstr "Côr"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Filename Suffix"
19971 msgstr "Nome do ficheiro"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19979 msgid "Yes"
19980 msgstr "Sim"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19988 msgid "No"
19989 msgstr "Não"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Enter new branch name"
19994 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19997 #, fuzzy, c-format
19998 msgid ""
19999 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20000 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20001 msgstr ""
20002 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20003 "\n"
20004 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20007 #, fuzzy
20008 msgid "&Merge"
20009 msgstr "&Grande:"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Renaming failed"
20014 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20017 #, fuzzy
20018 msgid "The branch could not be renamed."
20019 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20022 msgid "Merge Changes"
20023 msgstr "Juntar Alterações"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "Change by %1$s\n"
20029 "\n"
20030 msgstr ""
20031 "Alterar de %1$s\n"
20032 "\n"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20035 #, c-format
20036 msgid "Change made at %1$s\n"
20037 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20044 msgid "No change"
20045 msgstr "Sem alteração"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20048 msgid "Small Caps"
20049 msgstr "Caixa Baixa"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20057 msgid "Reset"
20058 msgstr "Reiniciar"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20061 msgid "Underbar"
20062 msgstr "Barrainferior"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Double underbar"
20067 msgstr "Moldura Dupla|u"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Wavy underbar"
20072 msgstr "Barrainferior"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Strikeout"
20077 msgstr "Rua"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20080 msgid "Noun"
20081 msgstr "Nome"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20084 msgid "No color"
20085 msgstr "Sem côr"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20088 msgid "Black"
20089 msgstr "Preto"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20092 msgid "White"
20093 msgstr "Branco"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20096 msgid "Red"
20097 msgstr "Vermelho"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20100 msgid "Green"
20101 msgstr "Verde"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20104 msgid "Blue"
20105 msgstr "Azul"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20108 msgid "Cyan"
20109 msgstr "Ciano"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20112 msgid "Magenta"
20113 msgstr "Magenta"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20116 msgid "Yellow"
20117 msgstr "Amarelo"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20120 msgid "Text Style"
20121 msgstr "Estilo Texto"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20124 msgid "Keys"
20125 msgstr "Chaves"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20128 msgid "LinkBack PDF"
20129 msgstr "LinkBack PDF"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20132 msgid "PDF"
20133 msgstr "PDF"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20136 msgid "pasted"
20137 msgstr "colado"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20140 #, c-format
20141 msgid "%1$s Files"
20142 msgstr "%1$s Ficheiros"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20145 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20146 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20152 msgid "Canceled."
20153 msgstr "Cancelado."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20156 msgid "Overwrite external file?"
20157 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20160 #, c-format
20161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20162 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20165 msgid "List of previous commands"
20166 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20169 msgid "Next command"
20170 msgstr "Próximo comando"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20173 msgid "Compare LyX files"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Select document"
20179 msgstr "Seleccionar documento principal"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20184 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20185 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20190 msgid "Error"
20191 msgstr "Erro"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20194 msgid "Error while comparing documents."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Aborted"
20200 msgstr "importado."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Finished"
20205 msgstr "Finlandês"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Aborting process..."
20210 msgstr "A importar %1$s..."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20213 #, fuzzy
20214 msgid "differences"
20215 msgstr "Referências"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20218 msgid "big[[delimiter size]]"
20219 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20222 msgid "Big[[delimiter size]]"
20223 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20226 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20227 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20230 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20231 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20234 msgid "Math Delimiter"
20235 msgstr "Delimitador Mat."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20239 msgid "(None)"
20240 msgstr "(Nenhum)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20243 msgid "Variable"
20244 msgstr "Variável"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20247 msgid "Computer Modern Roman"
20248 msgstr "Computer Modern Roman"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Latin Modern Roman"
20252 msgstr "Latin Modern Roman"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20255 msgid "AE (Almost European)"
20256 msgstr "AE (Almost European)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "Times Roman"
20260 msgstr "Times Roman"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 msgid "Palatino"
20264 msgstr "Palatino"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20267 msgid "Bitstream Charter"
20268 msgstr "Bitstream Charter"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 msgid "New Century Schoolbook"
20272 msgstr "New Century Schoolbook"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 msgid "Bookman"
20276 msgstr "Bookman"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20279 msgid "Utopia"
20280 msgstr "Utopia"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20283 msgid "Bera Serif"
20284 msgstr "Bera Serif"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20287 msgid "Concrete Roman"
20288 msgstr "Concrete Roman"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20291 msgid "Zapf Chancery"
20292 msgstr "Zapf Chancery"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20295 msgid "Computer Modern Sans"
20296 msgstr "Computer Modern Sans"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Latin Modern Sans"
20300 msgstr "Latin Modern Sans"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20303 msgid "Helvetica"
20304 msgstr "Helvetica"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20307 msgid "Avant Garde"
20308 msgstr "Avant Garde"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 msgid "Bera Sans"
20312 msgstr "Bera Sans"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20315 msgid "CM Bright"
20316 msgstr "CM Bright"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20319 msgid "Computer Modern Typewriter"
20320 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20323 msgid "Latin Modern Typewriter"
20324 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 msgid "Courier"
20328 msgstr "Courier"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20331 msgid "Bera Mono"
20332 msgstr "Bera Mono"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20335 msgid "LuxiMono"
20336 msgstr "LuxiMono"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20339 msgid "CM Typewriter Light"
20340 msgstr "CM Typewriter Light"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20343 msgid "Page"
20344 msgstr "Página"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20347 msgid "Module not found!"
20348 msgstr "Módulo não encontrado!"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Layout is valid!"
20353 msgstr "Layout"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20356 msgid "Layout is invalid!"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20360 msgid "Document Settings"
20361 msgstr "Configurações do Documento"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20365 msgid "Child Document"
20366 msgstr "Documento Filho"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Include to Output"
20371 msgstr "data (resultado)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20374 msgid "10"
20375 msgstr "10"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20378 msgid "11"
20379 msgstr "11"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20382 msgid "12"
20383 msgstr "12"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20386 msgid "None (no fontenc)"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20390 msgid "empty"
20391 msgstr "vazio"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20394 msgid "plain"
20395 msgstr "simples"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20398 msgid "headings"
20399 msgstr "cabeçalhos"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20402 msgid "fancy"
20403 msgstr "sofisticado"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20406 msgid "A0"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20410 #, fuzzy
20411 msgid "A1"
20412 msgstr "10"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20415 msgid "A2"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20419 msgid "A6"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20423 msgid "B0"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20427 #, fuzzy
20428 msgid "B1"
20429 msgstr "10"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20432 msgid "B2"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20436 msgid "B3"
20437 msgstr "B3"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20440 msgid "B4"
20441 msgstr "B4"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20444 msgid "B6"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20448 msgid "C0"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20452 #, fuzzy
20453 msgid "C1"
20454 msgstr "10"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20457 msgid "C2"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20461 msgid "C3"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20465 msgid "C4"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20469 msgid "C5"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20473 msgid "C6"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20477 msgid "JIS B0"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20481 msgid "JIS B1"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20485 msgid "JIS B2"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20489 msgid "JIS B3"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20493 msgid "JIS B4"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20497 msgid "JIS B5"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20501 msgid "JIS B6"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20505 msgid "Language Default (no inputenc)"
20506 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20509 msgid "``text''"
20510 msgstr "``texto''"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20513 msgid "''text''"
20514 msgstr "''texto''"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20517 msgid ",,text``"
20518 msgstr ",,texto``"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20521 msgid ",,text''"
20522 msgstr ",,texto''"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20525 msgid "<<text>>"
20526 msgstr "<<text>>"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20529 msgid ">>text<<"
20530 msgstr ">>text<<"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20533 msgid "Numbered"
20534 msgstr "Numerado"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20537 msgid "Appears in TOC"
20538 msgstr "Aparece no Índice"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20541 msgid "Author-year"
20542 msgstr "Autor-ano"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20545 msgid "Numerical"
20546 msgstr "Numérico"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20549 #, c-format
20550 msgid "Unavailable: %1$s"
20551 msgstr "Indisponível: %1$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20557 msgstr ""
20558 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20563 msgid "Document Class"
20564 msgstr "Classe de Documento"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20570 msgid "Child Documents"
20571 msgstr "Documentos filhos"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20574 msgid "Modules"
20575 msgstr "Módulos"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20578 msgid "Text Layout"
20579 msgstr "Disposição de Texto"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20582 msgid "Page Margins"
20583 msgstr "Margens de Página"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20586 msgid "Colors"
20587 msgstr "Cores"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20590 msgid "Numbering & TOC"
20591 msgstr "Numeração & Índice"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Indexes"
20596 msgstr "Índice"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20599 msgid "PDF Properties"
20600 msgstr "Propriedades PDF"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20603 msgid "Math Options"
20604 msgstr "Opções Mat."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20607 msgid "Float Placement"
20608 msgstr "Colocação de flutuante"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20611 msgid "Bullets"
20612 msgstr "Pontos"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20615 msgid "Branches"
20616 msgstr "Ramos"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20619 msgid "LaTeX Preamble"
20620 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Local Layout"
20625 msgstr "Layout &Local..."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20630 msgid " (not installed)"
20631 msgstr " (não instalado)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20634 msgid "Layouts|#o#O"
20635 msgstr "Layouts|#o#O"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20638 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20639 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20643 msgid "Local layout file"
20644 msgstr "Ficheiro layout local"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20647 msgid ""
20648 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20649 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20650 "document may not work with this layout if you do not\n"
20651 "keep the layout file in the document directory."
20652 msgstr ""
20653 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20654 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20655 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20656 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20659 msgid "&Set Layout"
20660 msgstr "&Definir Layout"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20663 msgid "Unable to read local layout file."
20664 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20667 msgid "Select master document"
20668 msgstr "Seleccionar documento principal"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20671 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20672 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20676 msgid "Unapplied changes"
20677 msgstr "Alterações não aplicadas"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20681 msgid ""
20682 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20683 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20684 msgstr ""
20685 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20686 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20690 msgid "&Dismiss"
20691 msgstr "&Retirar"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20695 msgid "Unable to set document class."
20696 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$s, %2$s"
20701 msgstr "%1$s, %2$s"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20704 #, c-format
20705 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20706 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20709 #, c-format
20710 msgid "%1$s (unavailable)"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20714 msgid "Module provided by document class."
20715 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20718 #, c-format
20719 msgid "Package(s) required: %1$s."
20720 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20723 msgid "or"
20724 msgstr "ou"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20727 #, c-format
20728 msgid "Module required: %1$s."
20729 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20732 #, c-format
20733 msgid "Modules excluded: %1$s."
20734 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20737 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20738 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20741 msgid "[No options predefined]"
20742 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20745 msgid "Can't set layout!"
20746 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20749 #, c-format
20750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20751 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20754 msgid "Not Found"
20755 msgstr "Não encontrado"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20758 msgid "Assigned master does not include this file"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "You must include this file in the document\n"
20765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20766 "feature."
20767 msgstr ""
20768 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20769 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Could not load master"
20774 msgstr "Não foi possível carregar master"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20777 #, fuzzy, c-format
20778 msgid ""
20779 "The master document '%1$s'\n"
20780 "could not be loaded."
20781 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Literate"
20786 msgstr "Literal"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20789 #, fuzzy
20790 msgid "pLaTeX"
20791 msgstr "LaTeX"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20794 msgid "Error List"
20795 msgstr "Lista de Erros"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20798 #, c-format
20799 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20800 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20803 msgid "Top left"
20804 msgstr "Topo esquerda"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Bottom left"
20808 msgstr "Baixo esquerda"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20811 msgid "Baseline left"
20812 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Top center"
20816 msgstr "Topo centro"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Bottom center"
20820 msgstr "Baixo centro"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20823 msgid "Baseline center"
20824 msgstr "Linha-de-base centro"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20827 msgid "Top right"
20828 msgstr "Topo direita"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20831 msgid "Bottom right"
20832 msgstr "Baixo direita"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20835 msgid "Baseline right"
20836 msgstr "Linha-de-base direita"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20839 msgid "External Material"
20840 msgstr "Material Externo"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20843 msgid "Scale%"
20844 msgstr "Redimensionar%"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20847 msgid "Select external file"
20848 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20851 #, fuzzy
20852 msgid "automatically"
20853 msgstr "Ajuda automática"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20856 msgid "Graphics"
20857 msgstr "Gráficos"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20860 msgid "Dissolve previous group?"
20861 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20867 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20868 "because this graphic was its only member.\n"
20869 "How do you want to proceed?"
20870 msgstr ""
20871 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20872 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20873 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20874 "Como quer proceder?"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20877 #, c-format
20878 msgid "Stick with group '%1$s'"
20879 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20882 #, c-format
20883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20884 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20890 "the group will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20893 msgstr ""
20894 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20895 "o grupo sera desintegrado,\n"
20896 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20897 "Como quer proceder?"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20900 #, c-format
20901 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20902 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20905 msgid "Enter unique group name:"
20906 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20909 msgid "Group already defined!"
20910 msgstr "Grupo já definido!"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20913 #, c-format
20914 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20915 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20918 msgid "bp"
20919 msgstr "bp"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20922 msgid "cm"
20923 msgstr "cm"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20926 msgid "mm"
20927 msgstr "mm"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20930 msgid "Select graphics file"
20931 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20934 msgid "Clipart|#C#c"
20935 msgstr "Clipart|#C#c"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20939 msgid "Thin Space"
20940 msgstr "Espaço Fino"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20943 msgid "Medium Space"
20944 msgstr "Espaço Médio"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20947 msgid "Thick Space"
20948 msgstr "Espaço Largo"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20952 msgid "Negative Thin Space"
20953 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20956 msgid "Negative Medium Space"
20957 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20960 msgid "Negative Thick Space"
20961 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20964 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20965 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20968 msgid "Quad (1 em)"
20969 msgstr "Quad (1 em)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20972 msgid "Double Quad (2 em)"
20973 msgstr "Double Quad (2 em)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20976 msgid "Interword Space"
20977 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20980 msgid "Horizontal Fill"
20981 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20984 msgid ""
20985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20988 msgstr ""
20989 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20990 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20991 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20994 msgid "Hyperlink"
20995 msgstr "Hiperligação"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21000 msgid ""
21001 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21002 msgstr ""
21003 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21004 "parâmetros."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21007 msgid "Select document to include"
21008 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21012 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Index Entry Settings"
21017 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Label Color"
21022 msgstr "Côr"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Cannot remove standard index"
21027 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21030 #, fuzzy
21031 msgid "The default index cannot be removed."
21032 msgstr "A última linha a ser impressa "
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Enter new index name"
21037 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21040 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 msgid "unknown"
21045 msgstr "desconhecido"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "shortcut"
21049 msgstr "atalho"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 msgid "shortcuts"
21053 msgstr "atalhos"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgid "lyxrc"
21057 msgstr "lyxrc"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 msgid "package"
21061 msgstr "pacote"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgid "textclass"
21065 msgstr "classetexto"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21068 msgid "menu"
21069 msgstr "menú"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21072 msgid "icon"
21073 msgstr "ícon"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21076 msgid "buffer"
21077 msgstr "buffer"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21080 #, fuzzy
21081 msgid "lyxinfo"
21082 msgstr "liminf"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21085 msgid "Shift-"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Control-"
21091 msgstr "Controlo"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21094 msgid "Option-"
21095 msgstr "Opção-"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21098 msgid "Command-"
21099 msgstr "Comando-"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21102 msgid "Label"
21103 msgstr "Etiqueta"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21106 msgid "No language"
21107 msgstr "Sem língua"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21110 msgid "Program Listing Settings"
21111 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21114 msgid "No dialect"
21115 msgstr "Sem dialecto"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21118 msgid "LaTeX Log"
21119 msgstr "Registo LaTex"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21122 #, fuzzy
21123 msgid "LyX2LyX"
21124 msgstr "LyX"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21127 msgid "Literate Programming Build Log"
21128 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21131 msgid "lyx2lyx Error Log"
21132 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21135 msgid "Version Control Log"
21136 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Log file not found."
21141 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21144 msgid "No literate programming build log file found."
21145 msgstr ""
21146 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21150 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21153 msgid "No version control log file found."
21154 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21157 msgid "Math Matrix"
21158 msgstr "Matriz Mat."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21161 msgid "Nomenclature"
21162 msgstr "Nomenclatura"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21165 msgid "Note Settings"
21166 msgstr "Configurações de Nota"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21169 msgid "Paragraph Settings"
21170 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21173 msgid ""
21174 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21175 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21176 "\n"
21177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21178 "the items is used."
21179 msgstr ""
21180 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21181 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21182 "Descrição.\n"
21183 "\n"
21184 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21185 "de etiqueta de todos os itens."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Phantom Settings"
21190 msgstr "Configurações &Principais"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21193 msgid "System files|#S#s"
21194 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21197 msgid "User files|#U#u"
21198 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21201 msgid "Look & Feel"
21202 msgstr "Aparência & Comportamento"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21205 msgid "Language Settings"
21206 msgstr "Configurações de Língua"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21209 msgid "File Handling"
21210 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21213 msgid "Keyboard/Mouse"
21214 msgstr "Teclado/Rato"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Entrada de Completação"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Co&mmand:"
21224 msgstr "&Comando: "
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21227 msgid "Screen fonts"
21228 msgstr "Fontes de écran"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21231 msgid "Paths"
21232 msgstr "Caminhos (Paths)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21235 msgid "Select directory for example files"
21236 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21239 msgid "Select a document templates directory"
21240 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21243 msgid "Select a temporary directory"
21244 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21247 msgid "Select a backups directory"
21248 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21251 msgid "Select a document directory"
21252 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21255 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21261 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21264 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21265 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21269 msgid "Spellchecker"
21270 msgstr "Verificador ortográfico"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21273 #, fuzzy
21274 msgid "native"
21275 msgstr "activo"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21278 msgid "aspell"
21279 msgstr "aspell"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21282 #, fuzzy
21283 msgid "enchant"
21284 msgstr "Françês"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21287 #, fuzzy
21288 msgid "hunspell"
21289 msgstr "hspell"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21292 msgid "Converters"
21293 msgstr "Conversores"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21296 msgid "File formats"
21297 msgstr "Formatos de ficheiro"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21300 msgid "Format in use"
21301 msgstr "Formatos em uso"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21304 #, fuzzy
21305 msgid ""
21306 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21307 "converter. Please remove the converter first."
21308 msgstr ""
21309 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21310 "conversor."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21313 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21314 msgstr ""
21315 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21316 "conversor."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21319 msgid "LyX needs to be restarted!"
21320 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21323 msgid ""
21324 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21325 "restart."
21326 msgstr ""
21327 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21328 "completamente efectiva após um recomeço."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21331 msgid "Printer"
21332 msgstr "Impressora"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21335 msgid "User interface"
21336 msgstr "Interface do utilizador"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21339 msgid "Control"
21340 msgstr "Controlo"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21343 msgid "Shortcuts"
21344 msgstr "Atalhos"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21347 msgid "Function"
21348 msgstr "Função"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21351 msgid "Shortcut"
21352 msgstr "Atalho"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21355 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21356 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21359 msgid "Mathematical Symbols"
21360 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21363 msgid "Document and Window"
21364 msgstr "Documento e Janela"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21368 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21371 msgid "System and Miscellaneous"
21372 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21375 msgid "Res&tore"
21376 msgstr "Res&taurar"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21380 msgid "Failed to create shortcut"
21381 msgstr "A criação de atalho falhou"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21385 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21388 msgid "Invalid or empty key sequence"
21389 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21395 "%2$s\n"
21396 "You need to remove that binding before creating a new one."
21397 msgstr ""
21398 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21399 "%2$s\n"
21400 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21403 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21404 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21407 msgid "Identity"
21408 msgstr "Identidade"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21411 msgid "Choose bind file"
21412 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21415 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21416 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21419 msgid "Choose UI file"
21420 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21424 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21427 msgid "Choose keyboard map"
21428 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21431 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21432 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21435 msgid "Print Document"
21436 msgstr "Imprimir Documento"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21439 msgid "Print to file"
21440 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21443 msgid "PostScript files (*.ps)"
21444 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Nomenclature settings"
21449 msgstr "Nomenclatura"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Longest label width"
21454 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Index Settings"
21459 msgstr "Configurações de Caixa"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21462 #, fuzzy
21463 msgid "<All indexes>"
21464 msgstr "Todos os Campos"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21467 msgid "Progress/Debug Messages"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21471 msgid "Debug Level"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Set"
21477 msgstr "&Definir"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21480 msgid "Cross-reference"
21481 msgstr "Referência-cruzada"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21484 msgid "&Go Back"
21485 msgstr "&Voltar atrás"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21488 msgid "Jump back"
21489 msgstr "Saltar para trás"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21492 msgid "Jump to label"
21493 msgstr "Saltar para etiqueta"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21496 msgid "<No prefix>"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21500 msgid "Find and Replace"
21501 msgstr "Procurar e Substituir"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21504 msgid "Send Document to Command"
21505 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21508 msgid "Show File"
21509 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21512 msgid "Error -> Cannot load file!"
21513 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21516 #, c-format
21517 msgid "%1$d words checked."
21518 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21521 msgid "One word checked."
21522 msgstr "Uma palavra verificada."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21525 msgid "Spelling check completed"
21526 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21529 msgid "Basic Latin"
21530 msgstr "Latin Basico"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21533 msgid "Latin-1 Supplement"
21534 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21537 msgid "Latin Extended-A"
21538 msgstr "Latin Estendido-A"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21541 msgid "Latin Extended-B"
21542 msgstr "Latin Estendido-B"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21545 msgid "IPA Extensions"
21546 msgstr "Extensões IPA "
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21549 msgid "Spacing Modifier Letters"
21550 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21553 msgid "Combining Diacritical Marks"
21554 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21557 msgid "Cyrillic"
21558 msgstr "Círilico"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21561 msgid "Arabic"
21562 msgstr "Arábico"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21565 msgid "Devanagari"
21566 msgstr "Devanagari"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21569 msgid "Bengali"
21570 msgstr "Bengali"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21573 msgid "Gurmukhi"
21574 msgstr "Gurmukhi"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21577 msgid "Gujarati"
21578 msgstr "Gujarati"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21581 msgid "Oriya"
21582 msgstr "Oriya"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21585 msgid "Tamil"
21586 msgstr "Tamil"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21589 msgid "Telugu"
21590 msgstr "Telugu"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21593 msgid "Kannada"
21594 msgstr "Kannada"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21597 msgid "Malayalam"
21598 msgstr "Malayalam"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21601 msgid "Lao"
21602 msgstr "Lao"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21605 msgid "Tibetan"
21606 msgstr "Tibetano"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21609 msgid "Georgian"
21610 msgstr "Georgiano"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21613 msgid "Hangul Jamo"
21614 msgstr "Hangul Jamo"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21617 msgid "Phonetic Extensions"
21618 msgstr "Extensões Fonéticas"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21621 msgid "Latin Extended Additional"
21622 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21625 msgid "Greek Extended"
21626 msgstr "Grego Estendido"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21629 msgid "General Punctuation"
21630 msgstr "Pontuação Geral"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21633 msgid "Superscripts and Subscripts"
21634 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21637 msgid "Currency Symbols"
21638 msgstr "Símbolos de Moeda"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21642 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21645 msgid "Letterlike Symbols"
21646 msgstr "Símbolos Deletras"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21649 msgid "Number Forms"
21650 msgstr "Formas de Números"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21653 msgid "Mathematical Operators"
21654 msgstr "Operadores Matemáticos"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21657 msgid "Miscellaneous Technical"
21658 msgstr "Miscelânea Técnica"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21661 msgid "Control Pictures"
21662 msgstr "Imagens de Controlo"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21665 msgid "Optical Character Recognition"
21666 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21669 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21670 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21673 msgid "Box Drawing"
21674 msgstr "Desenho de Caixa"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21677 msgid "Block Elements"
21678 msgstr "Elementos de Bloco"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21681 msgid "Geometric Shapes"
21682 msgstr "Formas Geométricas"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21685 msgid "Miscellaneous Symbols"
21686 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21689 msgid "Dingbats"
21690 msgstr "Dingbats"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21693 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21694 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21697 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21698 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21701 msgid "Hiragana"
21702 msgstr "Hiragana"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21705 msgid "Katakana"
21706 msgstr "Katakana"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21709 msgid "Bopomofo"
21710 msgstr "Bopomofo"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21713 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21714 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21717 msgid "Kanbun"
21718 msgstr "Kanbun"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21721 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21722 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21725 msgid "CJK Compatibility"
21726 msgstr "Compatibilidade CJK"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21729 msgid "CJK Unified Ideographs"
21730 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21733 msgid "Hangul Syllables"
21734 msgstr "Sílabas Hangul"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21737 msgid "High Surrogates"
21738 msgstr "Substitutos Altos"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21741 msgid "Private Use High Surrogates"
21742 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21745 msgid "Low Surrogates"
21746 msgstr "Substitutos Baixos"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21749 msgid "Private Use Area"
21750 msgstr "Área de Uso Privado"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21753 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21754 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21757 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21758 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21761 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21762 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21765 msgid "Combining Half Marks"
21766 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21769 msgid "CJK Compatibility Forms"
21770 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21773 msgid "Small Form Variants"
21774 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21777 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21778 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21781 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21782 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21785 msgid "Specials"
21786 msgstr "Especiais"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21789 msgid "Linear B Syllabary"
21790 msgstr "Silabário Linear B"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21793 msgid "Linear B Ideograms"
21794 msgstr "Ideogramas Linear B"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21797 msgid "Aegean Numbers"
21798 msgstr "Números Helénicos"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21801 msgid "Ancient Greek Numbers"
21802 msgstr "Números Gregos Antigos"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21805 msgid "Old Italic"
21806 msgstr "Itálico Antigo"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21809 msgid "Gothic"
21810 msgstr "Gótico"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21813 msgid "Ugaritic"
21814 msgstr "Ugarítico"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21817 msgid "Old Persian"
21818 msgstr "Persa Antigo"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21821 msgid "Deseret"
21822 msgstr "Desereto"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21825 msgid "Shavian"
21826 msgstr "Shaviano"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21829 msgid "Osmanya"
21830 msgstr "Osmania"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21833 msgid "Cypriot Syllabary"
21834 msgstr "Silabário Cipriota"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21837 msgid "Kharoshthi"
21838 msgstr "Kharoshthi"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21841 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21842 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21845 msgid "Musical Symbols"
21846 msgstr "Símbolos Musicais"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21849 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21850 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21853 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21854 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21857 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21858 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21861 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21862 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21865 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21866 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21869 msgid "Tags"
21870 msgstr "Marcas"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21873 msgid "Variation Selectors Supplement"
21874 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21877 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21878 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21881 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21882 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21885 msgid "Character: "
21886 msgstr "Caracter:"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21889 msgid "Code Point: "
21890 msgstr "Ponto de Código:"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21893 msgid "Symbols"
21894 msgstr "Símbolos"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21897 msgid "Insert Table"
21898 msgstr "Inserir Tabela"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21901 msgid "TeX Information"
21902 msgstr "Informação TeX"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21905 msgid "No thesaurus available for this language!"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21909 msgid "Outline"
21910 msgstr "Contorno"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21913 msgid "auto"
21914 msgstr "auto"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21917 msgid "off"
21918 msgstr "desligado"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21921 #, c-format
21922 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21923 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21926 msgid "version "
21927 msgstr "versão"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21930 msgid "unknown version"
21931 msgstr "versão desconhecida"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21934 msgid "Small-sized icons"
21935 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21938 msgid "Normal-sized icons"
21939 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21942 msgid "Big-sized icons"
21943 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Exit LyX"
21948 msgstr "&Sair do LyX"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21951 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21955 msgid "Welcome to LyX!"
21956 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Automatic save failed!"
21961 msgstr "Guarda automática falhou!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Automatic save done."
21966 msgstr "Actualização automática"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21969 msgid "Command not allowed without any document open"
21970 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21973 #, c-format
21974 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21975 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21978 msgid "Select template file"
21979 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21982 msgid "Templates|#T#t"
21983 msgstr "Modelos|#O#o"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21986 msgid "Document not loaded."
21987 msgstr "Documento não carregado."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21990 msgid "Select document to open"
21991 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21995 msgid "Examples|#E#e"
21996 msgstr "Exemplos|#E#e"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21999 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22000 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22003 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22004 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22007 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22008 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22011 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22012 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22017 msgid "Invalid filename"
22018 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The directory in the given path\n"
22024 "%1$s\n"
22025 "does not exist."
22026 msgstr ""
22027 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22028 "%1$s\n"
22029 "não existe."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22032 #, c-format
22033 msgid "Opening document %1$s..."
22034 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22037 #, c-format
22038 msgid "Document %1$s opened."
22039 msgstr "Documento %1$s aberto."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22042 msgid "Version control detected."
22043 msgstr "Controle de versão detectado."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22046 #, c-format
22047 msgid "Could not open document %1$s"
22048 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22051 msgid "Couldn't import file"
22052 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22055 #, c-format
22056 msgid "No information for importing the format %1$s."
22057 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22060 #, c-format
22061 msgid "Select %1$s file to import"
22062 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "The document %1$s already exists.\n"
22068 "\n"
22069 "Do you want to overwrite that document?"
22070 msgstr ""
22071 "O documento %1$s já existe.\n"
22072 "\n"
22073 "Quer escrever por cima deste documento?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22076 msgid "Overwrite document?"
22077 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22080 #, c-format
22081 msgid "Importing %1$s..."
22082 msgstr "A importar %1$s..."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22085 msgid "imported."
22086 msgstr "importado."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22089 msgid "file not imported!"
22090 msgstr "ficheiro não importado!"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22093 #, fuzzy
22094 msgid "newfile"
22095 msgstr "Incluir ficheiro"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22098 msgid "Select LyX document to insert"
22099 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22102 msgid "Absolute filename expected."
22103 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22106 msgid "Select file to insert"
22107 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22110 msgid "All Files (*)"
22111 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22114 msgid "Choose a filename to save document as"
22115 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22118 msgid "&Rename"
22119 msgstr "&Renomear"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "The document %1$s could not be saved.\n"
22125 "\n"
22126 "Do you want to rename the document and try again?"
22127 msgstr ""
22128 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22129 "\n"
22130 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22133 msgid "Rename and save?"
22134 msgstr "Renomear e guardar?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22137 msgid "&Retry"
22138 msgstr "&Retentar"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Close document "
22143 msgstr "Novo documento"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22146 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22153 "\n"
22154 "Do you want to save the document?"
22155 msgstr ""
22156 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22157 "\n"
22158 "Quer guardar o documento?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22161 msgid "Save new document?"
22162 msgstr "Guardar documento novo?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22168 "\n"
22169 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22170 msgstr ""
22171 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22172 "\n"
22173 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22176 msgid "Save changed document?"
22177 msgstr "Guardar documento alterado?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22180 msgid "&Discard"
22181 msgstr "&Esquecer"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22187 "\n"
22188 "Do you want to save the document?"
22189 msgstr ""
22190 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22191 "\n"
22192 "Quer guardar o documento?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22195 #, fuzzy, c-format
22196 msgid ""
22197 "Document \n"
22198 "%1$s\n"
22199 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22200 msgstr ""
22201 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22202 "sobre este ficheiro?"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Reload externally changed document?"
22207 msgstr "Guardar documento alterado?"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22210 msgid "Error when setting the locking property."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22214 msgid "Directory is not accessible."
22215 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22218 #, c-format
22219 msgid "Opening child document %1$s..."
22220 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22223 #, c-format
22224 msgid "Successful export to format: %1$s"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22230 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22233 #, c-format
22234 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22238 #, fuzzy, c-format
22239 msgid "Error previewing format: %1$s"
22240 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Exporting ..."
22245 msgstr "A importar %1$s..."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Previewing ..."
22250 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22253 msgid "Document not loaded"
22254 msgstr "Documento não carregado"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22260 "version of the document %1$s?"
22261 msgstr ""
22262 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22263 "versão guardada do documento %1$s?"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22266 msgid "Revert to saved document?"
22267 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22270 msgid "Saving all documents..."
22271 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22274 msgid "All documents saved."
22275 msgstr "Todos os documentos guardados."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22278 #, c-format
22279 msgid "%1$s unknown command!"
22280 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Please, preview the document first."
22285 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Couldn't proceed."
22290 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22294 msgid "LaTeX Source"
22295 msgstr "Fonte LaTeX"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22298 msgid "DocBook Source"
22299 msgstr "Fonte DocBook"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22302 msgid "Literate Source"
22303 msgstr "Fonte Literada"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22306 #, fuzzy
22307 msgid " (version control, locking)"
22308 msgstr " (controlo de versão)"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22311 msgid " (version control)"
22312 msgstr " (controlo de versão)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22315 msgid " (changed)"
22316 msgstr " (alterado)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22319 msgid " (read only)"
22320 msgstr " (somente leitura)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22323 msgid "Close File"
22324 msgstr "Fechar Ficheiro"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22327 msgid "Hide tab"
22328 msgstr "Esconder tab"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22331 msgid "Close tab"
22332 msgstr "Fechar tab"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22335 msgid "Wrap Float Settings"
22336 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22339 msgid "Click to detach"
22340 msgstr "Clicar para destacar"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22343 #, c-format
22344 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22349 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22352 msgid " (unknown)"
22353 msgstr " (desconhecido)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22356 msgid "No Group"
22357 msgstr "Sem Grupo"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22360 msgid "More Spelling Suggestions"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Add to personal dictionary|c"
22366 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Ignore all|I"
22371 msgstr "&Ignorar tudo"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22376 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Language|L"
22381 msgstr "Lingua"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22384 #, fuzzy
22385 msgid "More Languages ...|M"
22386 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Invisible"
22391 msgstr "Texto Invisível"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22394 #, fuzzy
22395 msgid "<No Documents Open>"
22396 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22399 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22403 msgid "View (Other Formats)|F"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Update (Other Formats)|p"
22409 msgstr "Actualizar a visualização"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "View [%1$s]|V"
22414 msgstr "Ver|V"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22417 #, fuzzy, c-format
22418 msgid "Update [%1$s]|U"
22419 msgstr "Actualizar|u"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22422 #, fuzzy
22423 msgid "No Custom Insets Defined!"
22424 msgstr "Insertos não definidos!"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22427 #, fuzzy
22428 msgid "<No Document Open>"
22429 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22432 msgid "Master Document"
22433 msgstr "Documento Principal"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22436 msgid "Open Navigator..."
22437 msgstr "Abrir Navegador..."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22440 msgid "Other Lists"
22441 msgstr "Outras Listas"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22444 #, fuzzy
22445 msgid "<Empty Table of Contents>"
22446 msgstr "Índice"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22449 msgid "Other Toolbars"
22450 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22453 #, fuzzy
22454 msgid "No Branches Set for Document!"
22455 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22458 msgid "Index Entry|d"
22459 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Index Entry"
22465 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22468 msgid "No Citation in Scope!"
22469 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22472 #, fuzzy
22473 msgid "No Action Defined!"
22474 msgstr "Sem acção definida!"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid "Export %1$s"
22479 msgstr "Fonte: %1$s"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "Import %1$s"
22484 msgstr "A importar %1$s..."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22487 #, fuzzy, c-format
22488 msgid "Update %1$s"
22489 msgstr "&Actualizar"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22492 #, c-format
22493 msgid "View %1$s"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22497 msgid "space"
22498 msgstr "espaço"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22501 msgid ""
22502 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22503 "characters:\n"
22504 msgstr ""
22505 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22506 "um destes caracteres:\n"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22509 msgid "Could not update TeX information"
22510 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22513 #, fuzzy, c-format
22514 msgid "The script `%1$s' failed."
22515 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22518 msgid "All Files "
22519 msgstr "Todos os Ficheiros"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22523 msgid "Table of Contents"
22524 msgstr "Índice"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22527 msgid "List of Graphics"
22528 msgstr "Lista de Gráficos"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22531 msgid "List of Equations"
22532 msgstr "Lista de  Equações"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22535 msgid "List of Footnotes"
22536 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22539 msgid "List of Listings"
22540 msgstr "Lista de Listagens"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22543 msgid "List of Indexes"
22544 msgstr "Lista de Índices"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22547 msgid "List of Marginal notes"
22548 msgstr "Lista de notas Marginais"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22551 msgid "List of Notes"
22552 msgstr "Lista de Notas"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22555 msgid "List of Citations"
22556 msgstr "Lista de Citações"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22559 msgid "Labels and References"
22560 msgstr "Etiquetas e Referências"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22563 msgid "List of Branches"
22564 msgstr "Lista de Ramos"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22567 msgid "List of Changes"
22568 msgstr "Lista de Alterações"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22571 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22576 msgid ""
22577 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22578 "file through LaTeX: "
22579 msgstr ""
22580 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22581 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22582
22583 #: src/insets/Inset.cpp:88
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Bibliography Entry"
22586 msgstr "Bibliografia"
22587
22588 #: src/insets/Inset.cpp:91
22589 #, fuzzy
22590 msgid "TeX Code"
22591 msgstr "Código TeX:"
22592
22593 #: src/insets/Inset.cpp:111
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Horizontal Space"
22596 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22597
22598 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22599 msgid "Vertical Space"
22600 msgstr "Espaço Vertical"
22601
22602 #: src/insets/Inset.cpp:157
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Horizontal Math Space"
22605 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22606
22607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22608 msgid "Keys must be unique!"
22609 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22610
22611 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "The key %1$s already exists,\n"
22615 "it will be changed to %2$s."
22616 msgstr ""
22617 "A chave %1$s já existe,\n"
22618 "será alterada para %2$s."
22619
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22624 "If you proceed, all of them will be opened."
22625 msgstr ""
22626 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22627 "Se continuar, todas serão abertas."
22628
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22630 msgid "Open Databases?"
22631 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22634 msgid "&Proceed"
22635 msgstr "&Continuar"
22636
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22638 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22639 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22642 msgid "Databases:"
22643 msgstr "Bases de dados:"
22644
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22646 msgid "Style File:"
22647 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22648
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22650 msgid "Lists:"
22651 msgstr "Listas:"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22654 msgid "included in TOC"
22655 msgstr "Incluído no Índice"
22656
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22658 msgid "Export Warning!"
22659 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22660
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22662 msgid ""
22663 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22664 "BibTeX will be unable to find them."
22665 msgstr ""
22666 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22667 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22670 msgid ""
22671 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22672 "BibTeX will be unable to find it."
22673 msgstr ""
22674 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22675 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22676
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22678 msgid "simple frame"
22679 msgstr "moldura simples"
22680
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22682 msgid "frameless"
22683 msgstr "sem moldura"
22684
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22686 msgid "simple frame, page breaks"
22687 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22688
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22690 msgid "oval, thin"
22691 msgstr "oval, fino"
22692
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22694 msgid "oval, thick"
22695 msgstr "oval, largo"
22696
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22698 msgid "drop shadow"
22699 msgstr "deixar sombra"
22700
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22702 msgid "shaded background"
22703 msgstr "fundo sombreado"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22706 msgid "double frame"
22707 msgstr "moldura dupla"
22708
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22710 #, c-format
22711 msgid "%1$s (%2$s)"
22712 msgstr "%1$s (%2$s)"
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22715 #, c-format
22716 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22717 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22718
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22720 msgid "active"
22721 msgstr "activo"
22722
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22724 msgid "non-active"
22725 msgstr "não-activo"
22726
22727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22728 #, c-format
22729 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22730 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22731
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22733 msgid "Branch: "
22734 msgstr "Ramo: "
22735
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22737 msgid "Branch (child only): "
22738 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22739
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Branch (undefined): "
22743 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22744
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22746 msgid "Undef: "
22747 msgstr " Indef:"
22748
22749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22750 msgid "branch"
22751 msgstr "ramo"
22752
22753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22754 #, c-format
22755 msgid "Sub-%1$s"
22756 msgstr "Sub-%1$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22759 msgid "No bibliography defined!"
22760 msgstr "Bibliografia não definida!"
22761
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22763 msgid "No citations selected!"
22764 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22765
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22767 msgid "not cited"
22768 msgstr "não citado"
22769
22770 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22771 msgid "LaTeX Command: "
22772 msgstr "Comando LaTeX: "
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22775 msgid "InsetCommand Error: "
22776 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22777
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22779 msgid "Incompatible command name."
22780 msgstr "Nome de comando incompatível."
22781
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22783 msgid "InsetCommandParams Error: "
22784 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22785
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22787 msgid "InsetCommandParams: "
22788 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22789
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22791 msgid "Unknown parameter name: "
22792 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22793
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22797 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22798
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Uncodable characters"
22802 msgstr "caracter não codificável"
22803
22804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22805 #, fuzzy, c-format
22806 msgid ""
22807 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22808 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22809 "%2$s."
22810 msgstr ""
22811 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22812 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22813 "%1$s."
22814
22815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22816 #, c-format
22817 msgid "External template %1$s is not installed"
22818 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22819
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22821 msgid "float: "
22822 msgstr "flutuante: "
22823
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22827 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22828
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22830 msgid "float"
22831 msgstr "flutuante"
22832
22833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22834 msgid "subfloat: "
22835 msgstr "sub-flutuante: "
22836
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22838 msgid " (sideways)"
22839 msgstr " (lados)"
22840
22841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22843 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22844
22845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22846 #, c-format
22847 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22851 #, c-format
22852 msgid "List of %1$s"
22853 msgstr "Lista de %1$s"
22854
22855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22856 msgid "footnote"
22857 msgstr "nota de rodapé"
22858
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "Could not copy the file\n"
22863 "%1$s\n"
22864 "into the temporary directory."
22865 msgstr ""
22866 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22867 "%1$s\n"
22868 "para a pasta temporária."
22869
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22871 #, c-format
22872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22873 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22874
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22876 #, c-format
22877 msgid "Graphics file: %1$s"
22878 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22881 msgid "Verbatim Input"
22882 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22885 msgid "Verbatim Input*"
22886 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22887
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Include (excluded)"
22891 msgstr "Incluir ficheiro"
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22895 msgid "Recursive input"
22896 msgstr "Entrada recursiva"
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22900 #, c-format
22901 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22902 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "Included file `%1$s'\n"
22908 "has textclass `%2$s'\n"
22909 "while parent file has textclass `%3$s'."
22910 msgstr ""
22911 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22912 "tem classetexto `%2$s'\n"
22913 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22914
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22916 msgid "Different textclasses"
22917 msgstr "Classestexto diferentes"
22918
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "Included file `%1$s'\n"
22923 "uses module `%2$s'\n"
22924 "which is not used in parent file."
22925 msgstr ""
22926 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22927 "usa módulo `%2$s'\n"
22928 "que não é usado no documento pai."
22929
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22931 msgid "Module not found"
22932 msgstr "Módulo não encontrado"
22933
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22935 msgid "Unsupported Inclusion"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22942 "Offending file:\n"
22943 "%1$s"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22947 msgid "Index sorting failed"
22948 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22949
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22956 "explained in the User Guide."
22957 msgstr ""
22958 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22959 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22960 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22961 "explicado no Guia do Utilizador."
22962
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22964 #, fuzzy
22965 msgid "unknown type!"
22966 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22967
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Unknown index type!"
22971 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22972
22973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22974 #, fuzzy
22975 msgid "All indices"
22976 msgstr "Todos os Campos"
22977
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22979 #, fuzzy
22980 msgid "subindex"
22981 msgstr "Índice"
22982
22983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22984 #, c-format
22985 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22986 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22987
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22990 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22991
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22994 msgid "undefined"
22995 msgstr "indefinido"
22996
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22998 msgid "yes"
22999 msgstr "sim"
23000
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23002 msgid "no"
23003 msgstr "não"
23004
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23006 #, fuzzy
23007 msgid "No version control"
23008 msgstr " (controlo de versão)"
23009
23010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23011 #, fuzzy, c-format
23012 msgid "[[%1$s unknown]]"
23013 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23014
23015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23016 msgid "Label names must be unique!"
23017 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23018
23019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23020 #, c-format
23021 msgid ""
23022 "The label %1$s already exists,\n"
23023 "it will be changed to %2$s."
23024 msgstr ""
23025 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23026 "será alterada para %2$s."
23027
23028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23029 msgid "DUPLICATE: "
23030 msgstr "DUPLICADO:"
23031
23032 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23033 msgid "no more lstline delimiters available"
23034 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23035
23036 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23037 msgid "Running out of delimiters"
23038 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23039
23040 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23041 msgid ""
23042 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23043 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23044 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23045 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23046 "must investigate!"
23047 msgstr ""
23048 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23049 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23050 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23051 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23052 " deve investigar isto!"
23053
23054 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23055 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23056 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23057
23058 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "The following characters in one of the program listings are\n"
23062 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23063 "%1$s."
23064 msgstr ""
23065 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23066 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23067 "%1$s."
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23070 msgid "A value is expected."
23071 msgstr "É esperado um valor."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23079 msgid "Unbalanced braces!"
23080 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23083 msgid "Please specify true or false."
23084 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23087 msgid "Only true or false is allowed."
23088 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23091 msgid "Please specify an integer value."
23092 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23095 msgid "An integer is expected."
23096 msgstr "É esperado um inteiro."
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23100 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23104 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23107 #, c-format
23108 msgid "Please specify one of %1$s."
23109 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23112 #, c-format
23113 msgid "Try one of %1$s."
23114 msgstr "Tentar um de %1$s."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23117 #, c-format
23118 msgid "I guess you mean %1$s."
23119 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23122 #, c-format
23123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23124 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23127 #, c-format
23128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23129 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23132 msgid ""
23133 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23134 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23137 msgid ""
23138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23139 "trblTRBL"
23140 msgstr ""
23141 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23142 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23145 msgid ""
23146 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23147 "right, bottom left and top left corner."
23148 msgstr ""
23149 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23150 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23153 msgid "Enter something like \\color{white}"
23154 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23157 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23158 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23161 msgid "auto, last or a number"
23162 msgstr "auto, último ou um número"
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23165 msgid ""
23166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23168 "defining a listing inset)"
23169 msgstr ""
23170 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23171 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23172 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23175 msgid ""
23176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23178 "a listing inset)"
23179 msgstr ""
23180 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23181 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23182 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23186 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23189 #, c-format
23190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23191 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23194 #, c-format
23195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23196 msgstr ""
23197 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23198 "\" são %2$s"
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23201 #, c-format
23202 msgid "Parameter %1$s: "
23203 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23206 #, c-format
23207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23208 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23211 #, c-format
23212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23213 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23216 msgid "New Page"
23217 msgstr "Página Nova"
23218
23219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23220 msgid "Clear Page"
23221 msgstr "Limpar Página"
23222
23223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23224 msgid "Clear Double Page"
23225 msgstr "Limpar Página Dupla"
23226
23227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23228 msgid "Nom: "
23229 msgstr "Nom:"
23230
23231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23232 msgid "Nomenclature Symbol: "
23233 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23234
23235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23236 msgid "Description: "
23237 msgstr "Descrição:"
23238
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23240 msgid "Sorting: "
23241 msgstr "Ordenação:"
23242
23243 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23244 msgid "Note[[InsetNote]]"
23245 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23246
23247 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23248 msgid "Greyed out"
23249 msgstr "A-cinzento"
23250
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23252 msgid "HPhantom"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23256 msgid "VPhantom"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23260 #, fuzzy
23261 msgid "phantom"
23262 msgstr "Esperanto"
23263
23264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23265 msgid "hphantom"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23269 msgid "vphantom"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23273 #, fuzzy
23274 msgid "elsewhere"
23275 msgstr "Desereto"
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23278 msgid "BROKEN: "
23279 msgstr "PARTIDO: "
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23282 msgid "Ref: "
23283 msgstr "Ref: "
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23286 msgid "Equation"
23287 msgstr "Equação"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23290 msgid "EqRef: "
23291 msgstr "EqRef: "
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23294 msgid "Page Number"
23295 msgstr "Número de Página"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23298 msgid "Page: "
23299 msgstr "Página:"
23300
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23302 msgid "Textual Page Number"
23303 msgstr "Número de Página Textual"
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23306 msgid "TextPage: "
23307 msgstr "PáginaTexto:"
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23310 msgid "Standard+Textual Page"
23311 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23312
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23314 msgid "Ref+Text: "
23315 msgstr "Ref+Texto: "
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23318 msgid "PrettyRef"
23319 msgstr "RefBonita"
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23322 #, fuzzy
23323 msgid "FrmtRef: "
23324 msgstr "RefFormat: "
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Reference to Name"
23329 msgstr "Referência"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23332 #, fuzzy
23333 msgid "NameRef:"
23334 msgstr "Nome:"
23335
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23337 msgid "Protected Space"
23338 msgstr "Espaço Protegido"
23339
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23341 msgid "Quad Space"
23342 msgstr "Espaço Quad"
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Double Quad Space"
23347 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Enspace"
23352 msgstr "EspaçoEn"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23355 msgid "Enskip"
23356 msgstr "Enskip"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23359 msgid "Protected Horizontal Fill"
23360 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23363 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23364 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23367 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23368 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23372 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23376 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23380 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23384 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23387 #, c-format
23388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23389 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23392 #, c-format
23393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23394 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23395
23396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23397 msgid "Unknown TOC type"
23398 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23399
23400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23401 msgid "Selection size should match clipboard content."
23402 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23403
23404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23405 msgid "wrap: "
23406 msgstr "wrap: "
23407
23408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23409 #, fuzzy
23410 msgid "wrap"
23411 msgstr "wrap"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23414 msgid "Not shown."
23415 msgstr "Não mostrado."
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23418 msgid "Loading..."
23419 msgstr "A carregar..."
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23422 msgid "Converting to loadable format..."
23423 msgstr "A converter para formato carregável..."
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23426 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23427 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23430 msgid "Scaling etc..."
23431 msgstr "Redimensionar etc..."
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23434 msgid "Ready to display"
23435 msgstr "Pronto a visualizar"
23436
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23438 msgid "No file found!"
23439 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23440
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23442 msgid "Error converting to loadable format"
23443 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23446 msgid "Error loading file into memory"
23447 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23448
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23450 msgid "Error generating the pixmap"
23451 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23452
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23454 msgid "No image"
23455 msgstr "Sem imagem"
23456
23457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23458 msgid "Preview loading"
23459 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23460
23461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23462 msgid "Preview ready"
23463 msgstr "Pré-visualização pronta"
23464
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23466 msgid "Preview failed"
23467 msgstr "Pré-visualização falhou"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:37
23470 msgid "cc[[unit of measure]]"
23471 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:37
23474 msgid "dd"
23475 msgstr "dd"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23478 msgid "em"
23479 msgstr "em"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:38
23482 msgid "ex"
23483 msgstr "ex"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:38
23486 msgid "mu[[unit of measure]]"
23487 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23490 msgid "pc"
23491 msgstr "pc"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:39
23494 msgid "pt"
23495 msgstr "pt"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:39
23498 msgid "sp"
23499 msgstr "sp"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23502 msgid "Text Width %"
23503 msgstr "Largura Texto %"
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:40
23506 msgid "Column Width %"
23507 msgstr "Largura Coluna %"
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:40
23510 msgid "Page Width %"
23511 msgstr "Largura Página %"
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Line Width %"
23515 msgstr "Largura Linha %"
23516
23517 #: src/lengthcommon.cpp:41
23518 msgid "Text Height %"
23519 msgstr "Altura Texto %"
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:41
23522 msgid "Page Height %"
23523 msgstr "Altura Página %"
23524
23525 #: src/lyxfind.cpp:138
23526 msgid "Search error"
23527 msgstr "Procurar erro"
23528
23529 #: src/lyxfind.cpp:138
23530 msgid "Search string is empty"
23531 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23532
23533 #: src/lyxfind.cpp:337
23534 msgid "String has been replaced."
23535 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23536
23537 #: src/lyxfind.cpp:340
23538 msgid " strings have been replaced."
23539 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:1211
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Search text is empty!"
23544 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:1225
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Invalid regular expression!"
23549 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23550
23551 #: src/lyxfind.cpp:1230
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Match not found!"
23554 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23555
23556 #: src/lyxfind.cpp:1234
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Match found!"
23559 msgstr "Módulo não encontrado!"
23560
23561 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23562 #, c-format
23563 msgid " Macro: %1$s: "
23564 msgstr " Macro: %1$s: "
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23567 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23568 #, c-format
23569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23570 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23573 #, c-format
23574 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23575 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23578 #, fuzzy, c-format
23579 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23580 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Cursor not in table"
23585 msgstr " (não instalado)"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23588 msgid "Only one row"
23589 msgstr "Apenas uma linha"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23592 msgid "Only one column"
23593 msgstr "Apenas uma coluna"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23596 msgid "No hline to delete"
23597 msgstr "Não hà hline para apagar"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23600 msgid "No vline to delete"
23601 msgstr "Não há vline para apagar"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23604 #, c-format
23605 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23606 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23609 msgid "No number"
23610 msgstr "Sem número"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23613 msgid "Number"
23614 msgstr "Número"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23617 #, c-format
23618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23619 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23622 #, c-format
23623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23624 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23627 #, c-format
23628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23632 msgid "create new math text environment ($...$)"
23633 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23636 msgid "entered math text mode (textrm)"
23637 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Regular expression editor mode"
23642 msgstr "E&xpressão regular"
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23645 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23649 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23653 msgid "Standard[[mathref]]"
23654 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23657 msgid "FormatRef: "
23658 msgstr "RefFormat: "
23659
23660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23661 msgid "optional"
23662 msgstr "Opcional"
23663
23664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23665 msgid "TeX"
23666 msgstr "TeX"
23667
23668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23669 msgid "math macro"
23670 msgstr "macro mat."
23671
23672 #: src/output.cpp:37
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "Could not open the specified document\n"
23676 "%1$s."
23677 msgstr ""
23678 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23679 "%1$s."
23680
23681 #: src/output_plaintext.cpp:136
23682 msgid "Abstract: "
23683 msgstr "Resumo: "
23684
23685 #: src/output_plaintext.cpp:148
23686 msgid "References: "
23687 msgstr "Referências: "
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:40
23690 #, fuzzy
23691 msgid "No debugging messages"
23692 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:41
23695 msgid "General information"
23696 msgstr "Informação geral"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:42
23699 msgid "Program initialisation"
23700 msgstr "Inicialização de programa"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:43
23703 msgid "Keyboard events handling"
23704 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:44
23707 msgid "GUI handling"
23708 msgstr "A gerir GUI"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:45
23711 msgid "Lyxlex grammar parser"
23712 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:46
23715 msgid "Configuration files reading"
23716 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:47
23719 msgid "Custom keyboard definition"
23720 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:48
23723 msgid "LaTeX generation/execution"
23724 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:49
23727 msgid "Math editor"
23728 msgstr "Editor mat."
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:50
23731 msgid "Font handling"
23732 msgstr "Gestão de fonte"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:51
23735 msgid "Textclass files reading"
23736 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:52
23739 msgid "Version control"
23740 msgstr "Controle de versão"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:53
23743 msgid "External control interface"
23744 msgstr "Interface de controlo externa"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:54
23747 msgid "Undo/Redo mechanism"
23748 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:55
23751 msgid "User commands"
23752 msgstr "Comandos do Utilisador"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:56
23755 #, fuzzy
23756 msgid "The LyX Lexer"
23757 msgstr "O LyX Lexxer"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:57
23760 msgid "Dependency information"
23761 msgstr "Informação de dependência"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:58
23764 msgid "LyX Insets"
23765 msgstr "Insertos LyX"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:59
23768 msgid "Files used by LyX"
23769 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:60
23772 msgid "Workarea events"
23773 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:61
23776 msgid "Insettext/tabular messages"
23777 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:62
23780 msgid "Graphics conversion and loading"
23781 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:63
23784 msgid "Change tracking"
23785 msgstr "Alterar registo"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:64
23788 msgid "External template/inset messages"
23789 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:65
23792 msgid "RowPainter profiling"
23793 msgstr "Perfil PintorLinha"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:66
23796 msgid "Scrolling debugging"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:67
23800 msgid "Math macros"
23801 msgstr "Macros mat."
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:68
23804 msgid "RTL/Bidi"
23805 msgstr "RTL/Bidi"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:69
23808 msgid "Locale/Internationalisation"
23809 msgstr "Local/Internacionalização"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:70
23812 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23813 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:71
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Find and replace mechanism"
23818 msgstr "Procurar e substituir"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:72
23821 msgid "Developers' general debug messages"
23822 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:73
23825 msgid "All debugging messages"
23826 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:152
23829 #, c-format
23830 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23831 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23832
23833 #: src/support/filetools.cpp:264
23834 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23835 msgstr "pt"
23836
23837 #: src/support/os_win32.cpp:444
23838 msgid "System file not found"
23839 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23840
23841 #: src/support/os_win32.cpp:445
23842 msgid ""
23843 "Unable to load shfolder.dll\n"
23844 "Please install."
23845 msgstr ""
23846 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23847 "Por favor instalar."
23848
23849 #: src/support/os_win32.cpp:450
23850 msgid "System function not found"
23851 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23852
23853 #: src/support/os_win32.cpp:451
23854 msgid ""
23855 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23856 "Don't know how to proceed. Sorry."
23857 msgstr ""
23858 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23859 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23860
23861 #: src/support/userinfo.cpp:45
23862 msgid "Unknown user"
23863 msgstr "Utilizador desconhecido"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23867 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "LyX binary not found"
23871 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "File not found"
23875 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Directory not found"
23879 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "ColorUi"
23883 #~ msgstr "Côr"
23884
23885 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23886 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23887
23888 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23889 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23890
23891 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23892 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Publisher ID"
23896 #~ msgstr "Editores"
23897
23898 #~ msgid "OptArg"
23899 #~ msgstr "OptArg"
23900
23901 #~ msgid "TheoremTemplate"
23902 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23903
23904 #~ msgid "Theorem #:"
23905 #~ msgstr "Teorema #:"
23906
23907 #~ msgid "Lemma #:"
23908 #~ msgstr "Lema #:"
23909
23910 #~ msgid "Corollary #:"
23911 #~ msgstr "Corolário #:"
23912
23913 #~ msgid "Proposition #:"
23914 #~ msgstr "Proposição #:"
23915
23916 #~ msgid "Conjecture #:"
23917 #~ msgstr "Conjectura #:"
23918
23919 #~ msgid "Criterion #:"
23920 #~ msgstr "Critério #:"
23921
23922 #~ msgid "Fact #:"
23923 #~ msgstr "Facto #:"
23924
23925 #~ msgid "Axiom #:"
23926 #~ msgstr "Axioma #:"
23927
23928 #~ msgid "Definition #:"
23929 #~ msgstr "Definição #:"
23930
23931 #~ msgid "Example #:"
23932 #~ msgstr "Exemplo #:"
23933
23934 #~ msgid "Condition #:"
23935 #~ msgstr "Condição #:"
23936
23937 #~ msgid "Problem #:"
23938 #~ msgstr "Problema #:"
23939
23940 #~ msgid "Exercise #:"
23941 #~ msgstr "Exercício #:"
23942
23943 #~ msgid "Remark #:"
23944 #~ msgstr "Observação #:"
23945
23946 #~ msgid "Claim #:"
23947 #~ msgstr "Afirmação #:"
23948
23949 #~ msgid "Note #:"
23950 #~ msgstr "Nota #:"
23951
23952 #~ msgid "Notation #:"
23953 #~ msgstr "Notação #:"
23954
23955 #~ msgid "Case #:"
23956 #~ msgstr "Caso #:"
23957
23958 #~ msgid "Footernote"
23959 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23960
23961 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23962 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Overwrite all files?"
23966 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Continue &asking"
23970 #~ msgstr "Continuação"
23971
23972 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23973 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23974
23975 #~ msgid "Thin space"
23976 #~ msgstr "Espaço fino"
23977
23978 #~ msgid "Medium space"
23979 #~ msgstr "Espaço médio"
23980
23981 #~ msgid "Thick space"
23982 #~ msgstr "Espaço largo"
23983
23984 #~ msgid "Negative thin space"
23985 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
23986
23987 #~ msgid "Negative medium space"
23988 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
23989
23990 #~ msgid "Negative thick space"
23991 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
23992
23993 #~ msgid "Inter-word space"
23994 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
23995
23996 #~ msgid "Date format"
23997 #~ msgstr "Formato de Data"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Unknown buffer info"
24001 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24002
24003 #~ msgid "QQuad Space"
24004 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Preview\t"
24008 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24009
24010 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24011 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Options"
24015 #~ msgstr "Opção-"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Find LyX Text"
24019 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "&Replace with..."
24023 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Ne&xt"
24027 #~ msgstr "texto"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Pre&vious"
24031 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "&Keep case"
24035 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "&Find..."
24039 #~ msgstr "&Procurar: "
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24043 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "&Next"
24047 #~ msgstr "&Novo"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "&Previous"
24051 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "&Advanced"
24055 #~ msgstr "A&vançado"
24056
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24059 #~ "%1$s.layout,\n"
24060 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24061 #~ "class or style file required by it is not\n"
24062 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24063 #~ "for more information.\n"
24064 #~ msgstr ""
24065 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24066 #~ "%1$s.layout,\n"
24067 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24068 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24069 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24070 #~ "para mais informação.\n"
24071
24072 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24073 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24074
24075 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24078 #~ "uma nova legenda"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Any &word"
24082 #~ msgstr "Uma palavra"
24083
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24086 #~ "%2$s"
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24089 #~ "%2$s"
24090
24091 #~ msgid "&Dummy"
24092 #~ msgstr "Tes&te"
24093
24094 #~ msgid "F&ind:"
24095 #~ msgstr "&Procurar:"
24096
24097 #~ msgid "The Enter key works, too"
24098 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24099
24100 #~ msgid "The delete key works, too"
24101 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24102
24103 #~ msgid "D&elete"
24104 #~ msgstr "Apa&gar"
24105
24106 #~ msgid "&Default language:"
24107 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24108
24109 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24110 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24111
24112 #~ msgid "&BibTeX command:"
24113 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24114
24115 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24116 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24117
24118 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24119 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24120
24121 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24122 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24123
24124 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24125 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24126
24127 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24128 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24129
24130 #~ msgid "Use input encod&ing"
24131 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24132
24133 #~ msgid "Jump to the label"
24134 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24135
24136 #~ msgid "Merge cells"
24137 #~ msgstr "Juntar células"
24138
24139 #~ msgid "Listing settings"
24140 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24141
24142 #~ msgid "LangHeader"
24143 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24144
24145 #~ msgid "Language Header:"
24146 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24147
24148 #~ msgid "Language:"
24149 #~ msgstr "Língua:"
24150
24151 #~ msgid "LastLanguage"
24152 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24153
24154 #~ msgid "Last Language:"
24155 #~ msgstr "Última Língua:"
24156
24157 #~ msgid "LangFooter"
24158 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24159
24160 #~ msgid "End"
24161 #~ msgstr "Fim"
24162
24163 #~ msgid "End of CV"
24164 #~ msgstr "Fim do CV"
24165
24166 #~ msgid "Strasse"
24167 #~ msgstr "Rua"
24168
24169 #~ msgid "Land"
24170 #~ msgstr "País"
24171
24172 #~ msgid "BLZ"
24173 #~ msgstr "BLZ"
24174
24175 #~ msgid "Konto"
24176 #~ msgstr "Escritório"
24177
24178 #~ msgid "Computer"
24179 #~ msgstr "Computador"
24180
24181 #~ msgid "Computer:"
24182 #~ msgstr "Computador:"
24183
24184 #~ msgid "EmptySection"
24185 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24186
24187 #~ msgid "Empty Section"
24188 #~ msgstr "Secção Vazia"
24189
24190 #~ msgid "CloseSection"
24191 #~ msgstr "FecharSecção"
24192
24193 #~ msgid "Close Section"
24194 #~ msgstr "Fechar Secção"
24195
24196 #~ msgid "Insert|n"
24197 #~ msgstr "Inserir|n"
24198
24199 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24200 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24201
24202 #~ msgid "View DVI"
24203 #~ msgstr "Ver DVI"
24204
24205 #~ msgid "Update DVI"
24206 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24207
24208 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24209 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24210
24211 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24212 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24213
24214 #~ msgid "View PostScript"
24215 #~ msgstr "Ver PostScript"
24216
24217 #~ msgid "Update PostScript"
24218 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24219
24220 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24221 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24222
24223 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24224 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24225
24226 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24227 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24231 #~ "You may not have the right languages installed."
24232 #~ msgstr ""
24233 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24234 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24238 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24241 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24245 #~ "`%2$s'."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24248 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24249
24250 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24251 #~ msgstr ""
24252 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24253
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24256 #~ "encoding `%2$s'."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24259 #~ "para a codificação `%2$s'."
24260
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24263 #~ "encoding `%2$s'."
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24266 #~ "para a codificação `%2$s'."
24267
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24272 #~ "ispell_english\"."
24273
24274 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24275 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24279 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24280 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24281 #~ msgstr ""
24282 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24283 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24284 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24285
24286 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24287 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24288
24289 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24290 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24291
24292 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24293 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24294
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24297 #~ "\n"
24298 #~ "%1$s."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24301 #~ "\n"
24302 #~ "%1$s."
24303
24304 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24305 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24306
24307 #~ msgid "Branch Settings"
24308 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24309
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24314 #~ "parâmetros."
24315
24316 #~ msgid "Length"
24317 #~ msgstr "Comprimento"
24318
24319 #~ msgid "TeX Code Settings"
24320 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24321
24322 #~ msgid "Float Settings"
24323 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24324
24325 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24326 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24327
24328 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24329 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24330
24331 #~ msgid "ispell"
24332 #~ msgstr "ispell"
24333
24334 #~ msgid "pspell (library)"
24335 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24336
24337 #~ msgid "aspell (library)"
24338 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24339
24340 #~ msgid "*.pws"
24341 #~ msgstr "*.pws"
24342
24343 #~ msgid "*.ispell"
24344 #~ msgstr "*.ispell"
24345
24346 #~ msgid "Spellchecker error"
24347 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24351 #~ "Maybe it has been killed."
24352 #~ msgstr ""
24353 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24354 #~ "Talvez tenha sido morto."
24355
24356 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24357 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24358
24359 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24360 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24361
24362 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24363 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24364
24365 #~ msgid "No Table of contents"
24366 #~ msgstr "Sem Índice"
24367
24368 #~ msgid "Opened inset"
24369 #~ msgstr "Inserto aberto"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24373 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24378 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24379 #~ "%1$s."
24380 #~ msgstr ""
24381 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24382 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24383 #~ "%1$s."
24384
24385 #~ msgid "Opened Box Inset"
24386 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24387
24388 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24389 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24390
24391 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24392 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24393
24394 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24395 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24396
24397 #~ msgid "Opened Float Inset"
24398 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24399
24400 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24401 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24402
24403 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24404 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24405
24406 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24407 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24408
24409 #~ msgid "Opened Note Inset"
24410 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24411
24412 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24413 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24414
24415 #~ msgid "Opened table"
24416 #~ msgstr "Tabela aberta"
24417
24418 #~ msgid "Opened Text Inset"
24419 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24423 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Anschrift:"
24427 #~ msgstr "Unterschrift:"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Briefkopf:"
24431 #~ msgstr "Briefkopf:"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Absender:"
24435 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24436
24437 #~ msgid "Zusatz:"
24438 #~ msgstr "Zusatz:"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24442 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24446 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Unterschrift:"
24450 #~ msgstr "Unterschrift:"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Vorwahl:"
24454 #~ msgstr "Normal:"
24455
24456 #~ msgid "Telefon:"
24457 #~ msgstr "Telefone:"
24458
24459 #~ msgid "Ort:"
24460 #~ msgstr "Ort:"
24461
24462 #~ msgid "Datum:"
24463 #~ msgstr "Data:"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Betreff:"
24467 #~ msgstr "Betreff:"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Anrede:"
24471 #~ msgstr "Anrede:"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Gruss:"
24475 #~ msgstr "Gruss:"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Anlage(n):"
24479 #~ msgstr "Anlagen:"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Verteiler:"
24483 #~ msgstr "Verteiler:"
24484
24485 #~ msgid "PS:"
24486 #~ msgstr "PS:"
24487
24488 #~ msgid "Text:"
24489 #~ msgstr "Texto:"
24490
24491 #~ msgid "Strasse:"
24492 #~ msgstr "Rua:"
24493
24494 #~ msgid "Land:"
24495 #~ msgstr "País:"
24496
24497 #~ msgid "RetourAdresse:"
24498 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24499
24500 #~ msgid "MeinZeichen:"
24501 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24502
24503 #~ msgid "IhrZeichen:"
24504 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24505
24506 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24507 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24508
24509 #~ msgid "BLZ:"
24510 #~ msgstr "BLZ:"
24511
24512 #~ msgid "Konto:"
24513 #~ msgstr "Escritório:"
24514
24515 #~ msgid "Adresse:"
24516 #~ msgstr "Endereço:"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Anlagen:"
24520 #~ msgstr "Anlagen:"