]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Yet more empty-->plain.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Disposição de Página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "Retrato|#o"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "Formato:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "Orientação"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr ""
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "Direita|#D"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 #, fuzzy
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "Centro|#n"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Largura da legenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 msgid "Single"
2080 msgstr "Simples|#S"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 msgid "1.5"
2084 msgstr "1.5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 msgid "Double"
2089 msgstr "Duplo|#D"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&General"
2098 msgstr "Geral"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 msgid ""
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "Título:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Author:"
2131 msgstr "Autor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Subject:"
2136 msgstr "Assunto:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Keywords:"
2141 msgstr "Palavra chave:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 #, fuzzy
2145 msgid "H&yperlinks"
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 #, fuzzy
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&olor links"
2165 msgstr "Cores"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Bookmarks"
2184 msgstr "Favoritos"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 #, fuzzy
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Delete Key"
3351 msgstr "Apagar|#D"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "Limpar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Shortcut:"
3366 msgstr "Atalho:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Function:"
3371 msgstr "Funções"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 msgid ""
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Sugestões:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgid "&Ignore"
3397 msgstr "Ignorar"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgid "I&gnore All"
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid ""
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3426 "full range."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Ca&tegory:"
3432 msgstr "Legenda:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3473 msgid "Justified"
3474 msgstr "Justificado"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgid "Merge cells"
3494 msgstr "Juntar células"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 msgid "&Borders"
3510 msgstr "Contornos"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgid "All Borders"
3514 msgstr "Todos os contornos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 msgid "&Set"
3522 msgstr "Definir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr ""
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "Formal"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "Por omissão"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "Definir contornos"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "Tabela longa"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "Configurações"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "Estado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "Índice"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "Cabeçalho:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 msgid "on"
3616 msgstr "ligado"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "Duplo|#D"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "está vazio"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "Rodapé:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "Legenda:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "Reler"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 msgid "&View"
3712 msgstr "Visualizar"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3735 msgid "Show &path"
3736 msgstr "Mostrar path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 msgid "Spacing"
3740 msgstr "Espaçamento"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "Indentação"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3776 msgid "Index entry"
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3780 msgid "&Keyword:"
3781 msgstr "Palavra chave:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 msgid "Entry"
3785 msgstr "Item"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 msgid "&Selection:"
3794 msgstr "Selecção:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgid "DefSkip"
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgid "SmallSkip"
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgid "MedSkip"
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgid "BigSkip"
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgid "VFill"
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 #, fuzzy
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3881 #, fuzzy
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Line span:"
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "Interior:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 msgid "Over&hang:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Padrão"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Prova"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Prova:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "Teorema"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "Teorema #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "Lema"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "Lema #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Corolário"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolário #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Proposição"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposição #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4036 msgid "Conjecture"
4037 msgstr "Conjectura"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Conjectura #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 msgid "Criterion"
4046 msgstr "Critério"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Critério #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4054 msgid "Fact"
4055 msgstr "Facto"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 msgid "Fact #:"
4059 msgstr "Facto #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 msgid "Axiom"
4063 msgstr "Axioma"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 msgid "Axiom #:"
4067 msgstr "Axioma #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4077 msgid "Definition"
4078 msgstr "Definição"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definição #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 msgid "Example"
4092 msgstr "Exemplo"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 msgid "Example #:"
4096 msgstr "Exemplo #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 msgid "Condition"
4101 msgstr "Condição"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Condição #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 msgid "Problem"
4113 msgstr "Problema"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "Problema #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4123 msgid "Exercise"
4124 msgstr "Exercício"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgid "Exercise #:"
4128 msgstr "Exercício #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4136 msgid "Remark"
4137 msgstr "Observação"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgid "Remark #:"
4141 msgstr "Observação #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 msgid "Claim"
4150 msgstr "Afirmação"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgid "Claim #:"
4154 msgstr "Afirmação #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4161 msgid "Note"
4162 msgstr "Nota"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgid "Note #:"
4166 msgstr "Nota #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4170 msgid "Notation"
4171 msgstr "Notação"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgid "Notation #:"
4175 msgstr "Notação #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4180 msgid "Case"
4181 msgstr "Caso"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4184 msgid "Case #:"
4185 msgstr "Caso #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4209 msgid "Section"
4210 msgstr "Secção"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4229 msgid "Subsection"
4230 msgstr "Subsecção"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsecção"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4255 msgid "Section*"
4256 msgstr "Secção*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4262 msgid "Subsection*"
4263 msgstr "Subsecção*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsecção*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4292 msgid "Abstract"
4293 msgstr "Resumo"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4296 msgid "Abstract---"
4297 msgstr "Resumo---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgid "Keywords"
4309 msgstr "Palavras-chave"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografia"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4342 msgid "Appendix"
4343 msgstr "Apêndice"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4346 msgid "Appendices"
4347 msgstr "Apêndices"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4350 msgid "Biography"
4351 msgstr "Biografia"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografiaSemFoto"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgid "Footernote"
4359 msgstr "Nota de rodapé"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgid "MarkBoth"
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgid "Itemize"
4372 msgstr "Criar lista de items"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4380 msgid "Enumerate"
4381 msgstr "Enumerar"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4391 msgid "Description"
4392 msgstr "Descrição"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4402 msgid "List"
4403 msgstr "Lista"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "Título"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "Subtítulo"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4454 msgid "Author"
4455 msgstr "Autor"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4467 msgid "Address"
4468 msgstr "Endereço"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4472 msgid "Offprint"
4473 msgstr "Offprint"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4477 msgid "Mail"
4478 msgstr "Correio"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4494 msgid "Date"
4495 msgstr "Data"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimento"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Requerer offprints a:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimentos."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgid "Key words."
4519 msgstr "Palavras-chave."
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Alterar: "
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 #, fuzzy
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4529 msgstr "Alterar: "
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4533 msgid "LaTeX"
4534 msgstr "LaTeX|#L"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4541 msgid "Email"
4542 msgstr "E-mail"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4546 msgid "Thesaurus"
4547 msgstr "Sinónimos"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4559 msgid "Paragraph"
4560 msgstr "Parágrafo"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgid "Affiliation"
4567 msgstr "Afiliação"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4570 msgid "And"
4571 msgstr "E"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimentos"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgid "References"
4591 msgstr "Referências"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgid "PlaceFigure"
4595 msgstr "ColocarFigura"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgid "PlaceTable"
4599 msgstr "ColocarTabela"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "ComentariosTabela"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgid "TableRefs"
4607 msgstr "TabelaReferências"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgid "MathLetters"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaParaEditor"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Facility"
4620 msgstr "Funcionalidade"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "NomeObjecto"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgid "Dataset"
4628 msgstr "Dados"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimentos]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4642 msgid "and"
4643 msgstr "e"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 msgid "[Appendix]"
4655 msgstr "[Apêndice]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota para o Editor:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referências. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 msgid "Note. ---"
4667 msgstr "Nota. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgid "FigCaption"
4671 msgstr "LegendaFigura"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 msgid "Fig. ---"
4675 msgstr "Fig. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgid "Facility:"
4679 msgstr "Funcionalidade:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 msgid "Obj:"
4683 msgstr "Obj:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "Dataset:"
4687 msgstr "Dados:"
4688
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 #, fuzzy
4696 msgid "MainText"
4697 msgstr "Texto Simples"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Exercícios de capítulo"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgid "RightHeader"
4710 msgstr "Cabeçalho direito"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Cabeçalho direito:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgid "Abstract:"
4718 msgstr "Resumo:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgid "ShortTitle"
4722 msgstr "TítuloAbreviado"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "TítuloAbreviado:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgid "TwoAuthors"
4730 msgstr "DoisAutores"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TrêsAutores"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgid "FourAuthors"
4738 msgstr "QuatroAutores"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Afiliação:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DuasAfiliações"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TrêsAfiliações"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "QuatroAfiliações"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgid "Journal"
4759 msgstr "Jornal"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgid "CopNum"
4763 msgstr "CopNum"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimentos:"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimentos"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgid "ThickLine"
4777 msgstr "LinhaLarga"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LegendaCentrada"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgid "Senseless!"
4786 msgstr "Sem sentido!"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgid "FitFigure"
4790 msgstr "AjustarFigura"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgid "FitBitmap"
4794 msgstr "AjustarBitmap"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subparágrafo"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 msgid "*"
4810 msgstr "*"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgid "Seriate"
4814 msgstr "Seriar"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 msgid "LatinOn"
4823 msgstr "LatinoLigado"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgid "Latin on"
4827 msgstr "Latino ligado"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 msgid "LatinOff"
4831 msgstr "LatinoDesligado"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgid "Latin off"
4835 msgstr "Latino desligado"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4843 msgid "Part"
4844 msgstr "Parte"
4845
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4849 msgid "Part*"
4850 msgstr "Parte*"
4851
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgid "BeginFrame"
4855 msgstr "InícioMoldura"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 msgid "MM"
4860 msgstr "MM"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Unnumbered"
4878 msgstr "Numerado"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Frames"
4893 msgstr "Moldura"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 msgid "Frame"
4897 msgstr "Moldura"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "InicioMolduraSimples"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgid "AgainFrame"
4909 msgstr "OutraMoldura"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Outra moldura com legenda"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgid "EndFrame"
4917 msgstr "FimMoldura"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloMoldura"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 msgid "Column"
4929 msgstr "Coluna"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4934 msgid "Columns"
4935 msgstr "Colunas"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4958 msgid "Pause"
4959 msgstr "Pausa"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Overlays"
4966 msgstr "Sobreposição"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgid "Overprint"
4974 msgstr "Sobrepôr impressão"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgid "OverlayArea"
4978 msgstr "Área de sobreposição"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgid "Overlayarea"
4982 msgstr "AreaSobreposição"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4985 msgid "Uncover"
4986 msgstr "Expôr"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Expôsto nos slides"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4993 msgid "Only"
4994 msgstr "Apenas"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Apenas nos slides"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5001 msgid "Block"
5002 msgstr "Bloco"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Blocks"
5008 msgstr "Bloco"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocoExemplo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "BlocoAlerta"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Titling"
5035 msgstr "Listagem"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "InicioMolduraSimples"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5044 msgid "Institute"
5045 msgstr "Instituto"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5048 msgid "BackMatter"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "TítuloGráfico"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Theorems"
5058 msgstr "Teorema"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 msgid "Corollary."
5063 msgstr "Corolário."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgid "Definition."
5068 msgstr "Definição."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 msgid "Definitions"
5072 msgstr "Definições"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "Definições."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5079 msgid "Example."
5080 msgstr "Exemplo."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5083 msgid "Examples"
5084 msgstr "Exemplos"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5087 msgid "Examples."
5088 msgstr "Exemplos."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 msgid "Fact."
5092 msgstr "Facto."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5098 msgid "Proof."
5099 msgstr "Prova."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5103 msgid "Theorem."
5104 msgstr "Teorema."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5107 msgid "Separator"
5108 msgstr "Separador"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5111 msgid "___"
5112 msgstr "___"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5116 msgid "LyX-Code"
5117 msgstr "Código-LyX"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5120 msgid "NoteItem"
5121 msgstr "ItemNota"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5124 msgid "Note:"
5125 msgstr "Nota:"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 #, fuzzy
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5130 msgstr "Alterar: "
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Alert"
5135 msgstr "BlocoAlerta"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 #, fuzzy
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5140 msgstr "Alterar: "
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5143 msgid "Structure"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Article"
5153 msgstr "Vertical"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5158 msgstr "Orientação"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Presentation"
5163 msgstr "Orientação"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5168 msgid "Table"
5169 msgstr "Tabela"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5173 msgid "List of Tables"
5174 msgstr "Lista de Tabelas"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5178 msgid "Figure"
5179 msgstr "Figura"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista de Figuras"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5187 msgid "Dialogue"
5188 msgstr "Janela"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5191 msgid "Narrative"
5192 msgstr "Narrativa"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5195 msgid "ACT"
5196 msgstr "ACTO"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5199 msgid "ACT \\arabic{act}"
5200 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5203 msgid "SCENE"
5204 msgstr "CENA"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5208 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5211 msgid "SCENE*"
5212 msgstr "CENA*"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5215 msgid "AT RISE:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5219 msgid "Speaker"
5220 msgstr "Orador"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "Entre parênteses"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5227 msgid "("
5228 msgstr "("
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5231 msgid ")"
5232 msgstr ")"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5235 msgid "CURTAIN"
5236 msgstr "CORTINA"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Endereço direita"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgid "Mainline"
5245 msgstr "LinhaPrincipal"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgid "Mainline:"
5249 msgstr "LinhaPrincipal:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5252 msgid "Variation"
5253 msgstr "Variação"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5256 msgid "Variation:"
5257 msgstr "Variação:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "Sub-variação"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Sub-variação:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Sub-variação2"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Sub-variação(2):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Sub-variação3"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Sub-variação(3):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Sub-variação4"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Sub-variação(4):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Sub-variação5"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Sub-variação(5):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgid "HideMoves"
5301 msgstr "EsconderMovimentos"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgid "HideMoves:"
5305 msgstr "EsconderMovimentos:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgid "ChessBoard"
5309 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "TabuleiroCentrado"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5324 msgid "HighLight"
5325 msgstr "Realce"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgid "Highlights:"
5329 msgstr "Realces:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5332 msgid "Arrow"
5333 msgstr "Seta"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5336 msgid "Arrow:"
5337 msgstr "Seta:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgid "KnightMove"
5341 msgstr "MovimentoRei"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgid "KnightMove:"
5345 msgstr "MovimentoRei:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgid "My Address"
5350 msgstr "O meu endereço"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5353 msgid "Briefkopf:"
5354 msgstr "Briefkopf:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Enviar Para Endereço"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5362 msgid "Adresse:"
5363 msgstr "Endereço:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5368 msgid "Opening"
5369 msgstr "A abrir"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5372 msgid "Anrede:"
5373 msgstr "Anrede:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5378 msgid "Signature"
5379 msgstr "Assinatura"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Unterschrift:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5388 msgid "Closing"
5389 msgstr "A fechar"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5392 msgid "Gruss:"
5393 msgstr "Gruss:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5396 msgid "encl"
5397 msgstr "anex"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5400 msgid "Anlagen:"
5401 msgstr "Anlagen:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5404 msgid "ps"
5405 msgstr "ps"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5408 msgid "PS:"
5409 msgstr "PS:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5413 msgid "cc"
5414 msgstr "cc"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5417 msgid "Verteiler:"
5418 msgstr "Verteiler:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5421 msgid "Betreff"
5422 msgstr "Betreff"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5425 msgid "Betreff:"
5426 msgstr "Betreff:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5429 msgid "Stadt"
5430 msgstr "Cidade"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5433 msgid "Stadt:"
5434 msgstr "CIdade:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5437 msgid "Datum"
5438 msgstr "Data"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5441 msgid "Datum:"
5442 msgstr "Data:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5446 msgid "Quotation"
5447 msgstr "Citação"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5451 msgid "Quote"
5452 msgstr "Citação"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5455 msgid "00.00.0000"
5456 msgstr "00.00.0000"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5460 msgid "Verse"
5461 msgstr "Versos"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgid "LaTeX Title"
5465 msgstr "Título LaTeX"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5468 msgid "Author:"
5469 msgstr "Autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5472 msgid "Affil"
5473 msgstr "Afil"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5476 msgid "Affilation:"
5477 msgstr "Afiliação:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5480 msgid "Journal:"
5481 msgstr "Jornal:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5484 msgid "msnumber"
5485 msgstr "númeroms"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5488 msgid "MS_number:"
5489 msgstr "número_MS:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgid "FirstAuthor"
5493 msgstr "PrimeiroAutor"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5501 msgid "Received"
5502 msgstr "Recebido"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5506 msgid "Received:"
5507 msgstr "Recebido:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5511 msgid "Accepted"
5512 msgstr "Aceite"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5516 msgid "Accepted:"
5517 msgstr "Aceite:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5520 msgid "Offsets"
5521 msgstr "Offsets"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "requisitar_reprints_a"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5531 msgid "Abstract."
5532 msgstr "Resumo"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimento."
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Endereço do autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5547 msgid "Address:"
5548 msgstr "Endereço:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "E-mail do autor"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5555 msgid "Email:"
5556 msgstr "E-mail:"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgid "Author URL"
5560 msgstr "URL do autor"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5564 msgid "URL:"
5565 msgstr "URL:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgid "Thanks"
5570 msgstr "Agradecimentos"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgid "PROOF."
5578 msgstr "PROVA."
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algoritmo"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Sumário"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "Frontíspicio"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgid "Keyword"
5656 msgstr "Palavra-chave"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgid "Key words:"
5660 msgstr "Palavras-chave:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5663 msgid "Item"
5664 msgstr "Item"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5667 msgid "Item:"
5668 msgstr "Item:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "ItemPonto"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "ItemPonto:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5679 msgid "Begin"
5680 msgstr "Início"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgid "Begin of CV"
5684 msgstr "Início do CV"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "InformaçãoPessoal"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Informação Pessoal"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "LínguaMãe"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua Mãe:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgid "LangHeader"
5704 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 msgid "Language:"
5712 msgstr "Língua:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "ÚltimaLíngua"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgid "LangFooter"
5724 msgstr "RodapéLíngua"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Rodapé de Língua:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5731 msgid "End"
5732 msgstr "Fim"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5735 msgid "End of CV"
5736 msgstr "Fim do CV"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgid "Foilhead"
5740 msgstr "Transparência"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "TransparênciaPequena"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "RodarTransparência"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5755 msgid "TickList"
5756 msgstr "Lista"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5759 msgid "_/"
5760 msgstr "_/"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgid "CrossList"
5764 msgstr "ListaCruzada"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5767 msgid "><"
5768 msgstr "><"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgid "My Logo"
5772 msgstr "O meu logotipo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgid "My Logo:"
5776 msgstr "O meu logotipo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5779 msgid "Restriction"
5780 msgstr "Restrição"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restrição:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgid "Left Header"
5789 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabeçalho Direito"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Rodapé Direito"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Rodapé Direito:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgid "Theorem #."
5816 msgstr "Teorema #. "
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5821 msgid "Lemma #."
5822 msgstr "Lema #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposição #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definição #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5843 msgid "Theorem*"
5844 msgstr "Teorema*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5848 msgid "Lemma*"
5849 msgstr "Lema*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5853 msgid "Lemma."
5854 msgstr "Lema."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5858 msgid "Corollary*"
5859 msgstr "Corolário*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposição*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposição."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5873 msgid "Definition*"
5874 msgstr "Definição*"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5877 msgid "Brieftext"
5878 msgstr "TextoBreve"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5881 msgid "Text:"
5882 msgstr "Texto:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5888 msgid "Name"
5889 msgstr "Nome|#N"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5894 msgid "Name:"
5895 msgstr "Nome:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Assinatura"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5902 msgid "Strasse"
5903 msgstr "Strasse"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5906 msgid "Strasse:"
5907 msgstr "Strasse:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5910 msgid "Zusatz"
5911 msgstr "Zusatz"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5914 msgid "Zusatz:"
5915 msgstr "Zusatz:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5918 msgid "Ort"
5919 msgstr "Ort"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5922 msgid "Ort:"
5923 msgstr "Ort:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5926 msgid "Land"
5927 msgstr "Land"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5930 msgid "Land:"
5931 msgstr "Land:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgid "MeinZeichen"
5943 msgstr "MeinZeichen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5950 msgid "IhrZeichen"
5951 msgstr "IhrZeichen"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgid "IhrZeichen:"
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5966 msgid "Telefon"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5970 msgid "Telefon:"
5971 msgstr "Telefon:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5974 msgid "Telefax"
5975 msgstr "Telefax"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5978 msgid "Telefax:"
5979 msgstr "Telefax:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5982 msgid "Telex"
5983 msgstr "Telex"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5986 msgid "Telex:"
5987 msgstr "Telex:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5990 msgid "EMail"
5991 msgstr "E-mail"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5994 msgid "EMail:"
5995 msgstr "E-mail:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5998 msgid "HTTP"
5999 msgstr "HTTP"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6002 msgid "HTTP:"
6003 msgstr "HTTP:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6007 msgid "Bank"
6008 msgstr "Bank"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Bank:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6016 msgid "BLZ"
6017 msgstr "BLZ"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6020 msgid "BLZ:"
6021 msgstr "BLZ:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6024 msgid "Konto"
6025 msgstr "Konto"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6028 msgid "Konto:"
6029 msgstr "Konto:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgid "Postvermerk"
6033 msgstr "Postvermerk"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6040 msgid "Adresse"
6041 msgstr "Adresse"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6044 msgid "Anrede"
6045 msgstr "Anrede"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6048 msgid "Anlagen"
6049 msgstr "Anlagen"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6052 msgid "Verteiler"
6053 msgstr "Verteiler"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6056 msgid "Gruss"
6057 msgstr "Gruss"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6061 msgid "Letter"
6062 msgstr "Carta"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6065 msgid "Letter:"
6066 msgstr "Carta:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgid "Signature:"
6072 msgstr "Assinatura:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6075 msgid "Street"
6076 msgstr "Rua"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6079 msgid "Street:"
6080 msgstr "Rua:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6083 msgid "Addition"
6084 msgstr "Adição"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6087 msgid "Addition:"
6088 msgstr "Adição:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6091 msgid "Town"
6092 msgstr "Cidade"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Cidade:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Estado"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Estado:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "EndereçoRemetente"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "EndereçoRemetente:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6115 msgid "MyRef"
6116 msgstr "MinhaRef"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6119 msgid "MyRef:"
6120 msgstr "MinhaRef:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgid "YourRef"
6124 msgstr "SuaRef"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "SuaRef:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6131 msgid "YourMail"
6132 msgstr "SeuE-mail"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6135 msgid "YourMail:"
6136 msgstr "SeuE-mail:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "Telefone"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6143 msgid "Phone:"
6144 msgstr "Telefone:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgid "BankCode"
6148 msgstr "CódigoBancário"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgid "BankCode:"
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgid "BankAccount"
6156 msgstr "ContaBancária"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 #, fuzzy
6164 msgid "PostalComment"
6165 msgstr "CódigoPostal"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6168 #, fuzzy
6169 msgid "PostalComment:"
6170 msgstr "CódigoPostal:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6176 msgid "Date:"
6177 msgstr "Data:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6180 msgid "Reference"
6181 msgstr "Referência"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6184 msgid "Reference:"
6185 msgstr "Referência:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6189 msgid "Opening:"
6190 msgstr "A Abrir"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6193 msgid "Encl."
6194 msgstr "Anex."
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6197 msgid "Encl.:"
6198 msgstr "Anex.:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6203 msgid "cc:"
6204 msgstr "cc:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6208 msgid "Closing:"
6209 msgstr "A Fechar"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6212 msgid "NameRowA"
6213 msgstr "NomeLinhaA"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6216 msgid "NameRowA:"
6217 msgstr "NomeLinhaA:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6220 msgid "NameRowB"
6221 msgstr "NomeLinhaB"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6224 msgid "NameRowB:"
6225 msgstr "NomeLinhaB:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6228 msgid "NameRowC"
6229 msgstr "NomeLinhaC"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6232 msgid "NameRowC:"
6233 msgstr "NomeLinhaC:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6236 msgid "NameRowD"
6237 msgstr "NomeLinhaD"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6240 msgid "NameRowD:"
6241 msgstr "NomeLinhaD"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6244 msgid "NameRowE"
6245 msgstr "NomeLinhaE"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6248 msgid "NameRowE:"
6249 msgstr "NomeLinhaE:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6252 msgid "NameRowF"
6253 msgstr "NomeLinhaF"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6256 msgid "NameRowF:"
6257 msgstr "NomeLinhaF:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6260 msgid "NameRowG"
6261 msgstr "NomeLinhaG"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6264 msgid "NameRowG:"
6265 msgstr "NomeLinhaG:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6268 msgid "AddressRowA"
6269 msgstr "EndereçoLinhaA"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6272 msgid "AddressRowA:"
6273 msgstr "EndereçoLinhaA"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6276 msgid "AddressRowB"
6277 msgstr "EndereçoLinhaB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6280 msgid "AddressRowB:"
6281 msgstr "EndereçoLinhaB"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6284 msgid "AddressRowC"
6285 msgstr "EndereçoLinhaC"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6288 msgid "AddressRowC:"
6289 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6292 msgid "AddressRowD"
6293 msgstr "EndereçoLinhaD"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6296 msgid "AddressRowD:"
6297 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6300 msgid "AddressRowE"
6301 msgstr "EndereçoLinhaE"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6304 msgid "AddressRowE:"
6305 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6308 msgid "AddressRowF"
6309 msgstr "EndereçoLinhaF"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6312 msgid "AddressRowF:"
6313 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6316 msgid "TelephoneRowA"
6317 msgstr "TelefoneLinhaA"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6320 msgid "TelephoneRowA:"
6321 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6324 msgid "TelephoneRowB"
6325 msgstr "TelefoneLinhaB"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6328 msgid "TelephoneRowB:"
6329 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6332 msgid "TelephoneRowC"
6333 msgstr "TelefoneLinhaC"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6336 msgid "TelephoneRowC:"
6337 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6340 msgid "TelephoneRowD"
6341 msgstr "TelefoneLinhaD"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6344 msgid "TelephoneRowD:"
6345 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6348 msgid "TelephoneRowE"
6349 msgstr "TelefoneLinhaE"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6352 msgid "TelephoneRowE:"
6353 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6356 msgid "TelephoneRowF"
6357 msgstr "TelefoneLinhaF"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6360 msgid "TelephoneRowF:"
6361 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6364 msgid "InternetRowA"
6365 msgstr "InternetLinhaA"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6368 msgid "InternetRowA:"
6369 msgstr "InternetLinhaA:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6372 msgid "InternetRowB"
6373 msgstr "InternetLinhaB"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6376 msgid "InternetRowB:"
6377 msgstr "InternetLinhaB:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6380 msgid "InternetRowC"
6381 msgstr "InternetLinhaC"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6384 msgid "InternetRowC:"
6385 msgstr "InternetLinhaC:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6388 msgid "InternetRowD"
6389 msgstr "InternetLinhaD"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6392 msgid "InternetRowD:"
6393 msgstr "InternetLinhaD:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6396 msgid "InternetRowE"
6397 msgstr "InternetLinhaE"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6400 msgid "InternetRowE:"
6401 msgstr "InternetLinhaE:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6404 msgid "InternetRowF"
6405 msgstr "InternetLinhaF"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6408 msgid "InternetRowF:"
6409 msgstr "InternetLinhaF:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6412 msgid "BankRowA"
6413 msgstr "BancoLinhaA"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6416 msgid "BankRowA:"
6417 msgstr "BancoLinhaA:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6420 msgid "BankRowB"
6421 msgstr "BancoLinhaB"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6424 msgid "BankRowB:"
6425 msgstr "BancoLinhaB:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6428 msgid "BankRowC"
6429 msgstr "BancoLinhaC"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6432 msgid "BankRowC:"
6433 msgstr "BancoLinhaC:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6436 msgid "BankRowD"
6437 msgstr "BancoLinhaD"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6440 msgid "BankRowD:"
6441 msgstr "BancoLinhaD:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6444 msgid "BankRowE"
6445 msgstr "BancoLinhaE"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6448 msgid "BankRowE:"
6449 msgstr "BancoLinhaE:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6452 msgid "BankRowF"
6453 msgstr "BancoLinhaF"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6456 msgid "BankRowF:"
6457 msgstr "BancoLinhaF:"
6458
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6460 msgid "Claim #."
6461 msgstr "Afirmação #."
6462
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6464 msgid "Remarks"
6465 msgstr "Observação"
6466
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6468 msgid "Remarks #."
6469 msgstr "Observação #."
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6472 msgid "More"
6473 msgstr "Mais"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6476 msgid "(MORE)"
6477 msgstr "(MAIS)"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6480 msgid "FADE IN:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6484 msgid "INT."
6485 msgstr "INT."
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6488 msgid "EXT."
6489 msgstr "EXT."
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6492 msgid "Continuing"
6493 msgstr "Continuação"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6496 msgid "(continuing)"
6497 msgstr "(continuação)"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6500 msgid "Transition"
6501 msgstr "Transição"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6504 msgid "TITLE OVER:"
6505 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6508 msgid "INTERCUT"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6512 msgid "INTERCUT WITH:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6516 msgid "FADE OUT"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6520 msgid "Scene"
6521 msgstr "Cena"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6525 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6526 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6527 msgid "Keywords:"
6528 msgstr "Palavras-chave:"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6531 msgid "Classification Codes"
6532 msgstr "Códigos de classificação"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6540 msgid "Step"
6541 msgstr "Passo"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Example \\theexample."
6551 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Remark \\theremark."
6556 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Notation \\thenotation."
6561 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Theorem \\thetheorem."
6567 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Corollary \\thecorollary."
6572 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Lemma \\thelemma."
6577 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Proposition \\theproposition."
6582 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6585 msgid "Prop"
6586 msgstr "Prop"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Prop \\theprop."
6591 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6595 msgid "Question"
6596 msgstr "Questão"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Question \\thequestion."
6601 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6611 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6614 msgid "Appendices Section"
6615 msgstr "Secção Apêndices"
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6618 msgid "--- Appendices ---"
6619 msgstr "--- Apêndices ---"
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6623 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6626 msgid "Review"
6627 msgstr "Rever"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6630 msgid "Topical"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6634 msgid "Comment"
6635 msgstr "Comentário"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6638 msgid "Paper"
6639 msgstr "Papel"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6642 msgid "Prelim"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6646 msgid "Rapid"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6650 msgid "PACS"
6651 msgstr "PACS"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6654 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6655 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6658 msgid "MSC"
6659 msgstr "MSC"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6662 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6663 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6666 msgid "submitto"
6667 msgstr "submeterpara"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6670 #, fuzzy
6671 msgid "submit to paper:"
6672 msgstr "submeter para manuscripto"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6675 msgid "Bibliography (plain)"
6676 msgstr "Bibliografia (simples)"
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6679 msgid "Bibliography heading"
6680 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6681
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6683 msgid "ABSTRACT:"
6684 msgstr "RESUMO:"
6685
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6687 msgid "KEY WORDS:"
6688 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6689
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6691 msgid "Commission"
6692 msgstr "Comissão"
6693
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6695 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6696 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6699 msgid "AddressForOffprints"
6700 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6703 msgid "Address for Offprints:"
6704 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6705
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6707 msgid "RunningTitle"
6708 msgstr "TítuloCorrido"
6709
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6712 msgid "Running title:"
6713 msgstr "Título corrido:"
6714
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6716 msgid "RunningAuthor"
6717 msgstr "AutorCorrido"
6718
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6720 msgid "Running author:"
6721 msgstr "Autor corrido:"
6722
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6724 msgid "E-mail:"
6725 msgstr "E-mail:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6728 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6730 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6731 msgid "Chapter"
6732 msgstr "Capítulo"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6735 msgid "Running LaTeX Title"
6736 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6739 msgid "TOC Title"
6740 msgstr "Título TOC"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6743 msgid "TOC title:"
6744 msgstr "Título TOC:"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6747 msgid "Author Running"
6748 msgstr "Autor Corrido"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6751 msgid "Author Running:"
6752 msgstr "Autor Corrido:"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6755 msgid "TOC Author"
6756 msgstr "Autor TOC"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6759 msgid "TOC Author:"
6760 msgstr "Autor TOC:"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 msgid "Case #."
6765 msgstr "Caso #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6769 msgid "Claim."
6770 msgstr "Afirmação."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6773 msgid "Conjecture #."
6774 msgstr "Conjectura #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6777 msgid "Example #."
6778 msgstr "Exemplo #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6781 msgid "Exercise #."
6782 msgstr "Exercício #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6785 msgid "Note #."
6786 msgstr "Nota #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6789 msgid "Problem #."
6790 msgstr "Problema #."
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6793 msgid "Property"
6794 msgstr "Propriedade"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6797 msgid "Property #."
6798 msgstr "Propriedade #."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6801 msgid "Question #."
6802 msgstr "Questão #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6805 msgid "Remark #."
6806 msgstr "Observação #."
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6809 msgid "Solution"
6810 msgstr "Solução"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6813 msgid "Solution #."
6814 msgstr "Solução #."
6815
6816 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6817 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6818 msgid "Code"
6819 msgstr "Código"
6820
6821 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6822 msgid "SGML"
6823 msgstr "SGML"
6824
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "Resumocapitulo"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6831 msgid "Epigraph"
6832 msgstr "Epígrafe"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6835 msgid "Poemtitle"
6836 msgstr "TítuloPoema"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6839 msgid "Poemtitle*"
6840 msgstr "TítuloPoema*"
6841
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6843 msgid "Legend"
6844 msgstr "Legenda"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6847 msgid "Entry:"
6848 msgstr "Item:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6851 msgid "ListItem"
6852 msgstr "ListarItem"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6855 msgid "List Item:"
6856 msgstr "Listar Item:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6859 msgid "DoubleItem"
6860 msgstr "ItemDuplo"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Item Duplo:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6867 msgid "Space"
6868 msgstr "Espaço"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6871 msgid "Space:"
6872 msgstr "Espaço:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6875 msgid "Computer"
6876 msgstr "Computador"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6879 msgid "Computer:"
6880 msgstr "Computador:"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "SecçãoVazia"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Secção Vazia"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "FecharSecção"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Fechar Secção"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6899 msgid "SubTitle"
6900 msgstr "Subtítulo"
6901
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6903 msgid "Institution"
6904 msgstr "Instituição"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6908 msgid "Slide"
6909 msgstr "Slide"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6912 msgid "    "
6913 msgstr "    "
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6916 msgid "EndSlide"
6917 msgstr "FimSlide"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6920 msgid "~=~"
6921 msgstr "~=~"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6924 msgid "WideSlide"
6925 msgstr "SlideLargo"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6928 msgid "EmptySlide"
6929 msgstr "SlideVazio"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Slide vazio:"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "ItemizarTipo1"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "EnumerarTipo1"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Lista de Algoritmos"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6948 msgid "Preprint"
6949 msgstr "Preprint"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6956 msgid "Thanks:"
6957 msgstr "Obrigado:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Endereço Electrónico:"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "agradecimentos"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "Número PACS:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6972 #, fuzzy
6973 msgid "\\thechapter"
6974 msgstr "\\Alph{chapter}"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6978 msgid "Labeling"
6979 msgstr "Legendagem"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6982 msgid "L"
6983 msgstr "L"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6986 msgid "O"
6987 msgstr "O"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6990 msgid "PS"
6991 msgstr "PS"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6994 msgid "CC"
6995 msgstr "CC"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6998 msgid "Encl"
6999 msgstr "Anex"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7003 msgid "encl:"
7004 msgstr "anex:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7008 msgid "Telephone"
7009 msgstr "Telefone"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7012 msgid "Telephone:"
7013 msgstr "Telefone:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7016 msgid "Place"
7017 msgstr "Colocar"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7020 msgid "Place:"
7021 msgstr "Colocar:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7024 msgid "Backaddress"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7028 msgid "Backaddress:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7032 msgid "Specialmail"
7033 msgstr "Correioespecial"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7036 msgid "Specialmail:"
7037 msgstr "Correioespecial:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7041 msgid "Location"
7042 msgstr "Local"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7046 msgid "Location:"
7047 msgstr "Local:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7050 msgid "Title:"
7051 msgstr "Título:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7055 msgid "Subject"
7056 msgstr "Assunto"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7059 msgid "Subject:"
7060 msgstr "Assunto:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7063 msgid "Yourref"
7064 msgstr "Suaref"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7067 msgid "Your ref.:"
7068 msgstr "Sua ref:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Yourmail"
7073 msgstr "Seucorreio"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7076 msgid "Your letter of:"
7077 msgstr "Sua carta de:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7080 msgid "Myref"
7081 msgstr "Minharef"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7088 msgid "Customer"
7089 msgstr "Cliente"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7092 msgid "Customer no.:"
7093 msgstr "Cliente nº:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7096 msgid "Invoice"
7097 msgstr "Factura"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7100 msgid "Invoice no.:"
7101 msgstr "Factura nº:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7104 msgid "NextAddress"
7105 msgstr "PróximoEndereço"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7108 msgid "Next Address:"
7109 msgstr "Próximo Endereço:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7112 msgid "Post Scriptum:"
7113 msgstr "Post Scriptum:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7116 msgid "Sender Name:"
7117 msgstr "Nome do Remetente"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7120 msgid "SenderAddress"
7121 msgstr "EndereçoRemetente"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Endereço do Remetente"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7128 msgid "Sender Phone:"
7129 msgstr "Telefone do Remetente"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7132 msgid "Fax"
7133 msgstr "Fax"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7136 msgid "Sender Fax:"
7137 msgstr "Fax do Remetente:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7140 msgid "E-Mail"
7141 msgstr "E-Mail"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7144 msgid "Sender E-Mail:"
7145 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7148 msgid "Sender URL:"
7149 msgstr "URL do Remetente:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7152 msgid "Logo"
7153 msgstr "Logotipo"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7156 msgid "Logo:"
7157 msgstr "Logotipo:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7160 #, fuzzy
7161 msgid "EndLetter"
7162 msgstr "Carta"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7165 #, fuzzy
7166 msgid "End of letter"
7167 msgstr "Fim de Frase"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7170 msgid "LandscapeSlide"
7171 msgstr "SlidePaisagem"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7174 msgid "Landscape Slide"
7175 msgstr "Slide Paisagem"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7178 msgid "PortraitSlide"
7179 msgstr "SlideRetrato"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7182 msgid "Portrait Slide"
7183 msgstr "Slide Retrato"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7186 msgid "Slide*"
7187 msgstr "Slide*"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7190 msgid "SlideHeading"
7191 msgstr "CabeçalhoSlide"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7194 msgid "SlideSubHeading"
7195 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7198 msgid "ListOfSlides"
7199 msgstr "ListaDeSlides"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7202 msgid "List Of Slides"
7203 msgstr "Lista De Slides"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7206 msgid "SlideContents"
7207 msgstr "ÍndiceSlide"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7210 msgid "Slidecontents"
7211 msgstr "Índiceslide"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7214 msgid "ProgressContents"
7215 msgstr "ProgressoÍndice"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Progress Contents"
7220 msgstr "Progresso Índice"
7221
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7223 msgid "."
7224 msgstr "."
7225
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7228 msgid "Paragraph*"
7229 msgstr "Parágrafo*"
7230
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7232 msgid "AMS"
7233 msgstr "AMS"
7234
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7236 msgid "AMS subject classifications."
7237 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7238
7239 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7240 msgid "Topic"
7241 msgstr "Tópico"
7242
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7244 msgid "MMMMM"
7245 msgstr "MMMMM"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:105
7248 msgid "New Slide:"
7249 msgstr "Novo Slide:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:127
7252 msgid "Overlay"
7253 msgstr "Sobreposição"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:142
7256 msgid "New Overlay:"
7257 msgstr "Nova Sobreposição:"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:182
7260 msgid "New Note:"
7261 msgstr "Nova Nota:"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:207
7264 msgid "InvisibleText"
7265 msgstr "Texto Invisível"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:214
7268 msgid "<Invisible Text Follows>"
7269 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:231
7272 msgid "VisibleText"
7273 msgstr "Texto Visível"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:238
7276 msgid "<Visible Text Follows>"
7277 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:53
7280 msgid "Authorinfo"
7281 msgstr "InfoAutor"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:65
7284 msgid "Authorinfo:"
7285 msgstr "InfoAutor:"
7286
7287 #: lib/layouts/spie.layout:78
7288 msgid "ABSTRACT"
7289 msgstr "RESUMO"
7290
7291 #: lib/layouts/spie.layout:93
7292 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7293 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7296 msgid "email:"
7297 msgstr "E-mail:"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7302 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Element:Firstname"
7307 msgstr "PrimeiroNome"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Firstname"
7312 msgstr "PrimeiroNome"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7315 msgid "Element:Fname"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Fname"
7321 msgstr "Moldura"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Surname"
7326 msgstr "Sobrenome"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7330 msgid "Surname"
7331 msgstr "Sobrenome"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Filename"
7336 msgstr "Nome do ficheiro"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Literal"
7341 msgstr "Literal"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7345 msgid "Literal"
7346 msgstr "Literal"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Emph"
7351 msgstr "Colocação:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Emph"
7356 msgstr "Emph"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Abbrev"
7361 msgstr "grave"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Abbrev"
7366 msgstr "grave"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Citation-number"
7371 msgstr "Número-citação"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7374 msgid "Citation-number"
7375 msgstr "Número-citação"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Volume"
7380 msgstr "Coluna"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Volume"
7385 msgstr "Coluna"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Day"
7390 msgstr "Suplementar"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Day"
7395 msgstr "Mostrar"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7398 msgid "Element:Month"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Month"
7404 msgstr "Mat."
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Element:Year"
7409 msgstr "Suplementar"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Year"
7414 msgstr "Limpar"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Element:Issue-number"
7419 msgstr "númeroms"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Issue-number"
7424 msgstr "númeroms"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7427 msgid "Element:Issue-day"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7431 msgid "Issue-day"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7435 msgid "Element:Issue-months"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7439 msgid "Issue-months"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7443 msgid "Subsubparagraph"
7444 msgstr "Subsubparágrafo"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7447 msgid "Header"
7448 msgstr "Cabeçalho"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7451 msgid "-- Header --"
7452 msgstr "-- Cabeçalho --"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7455 msgid "Special-section"
7456 msgstr "Secção-especial"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7459 msgid "Special-section:"
7460 msgstr "Secção-especial:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7463 msgid "AGU-journal"
7464 msgstr "jornal-AGU"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7467 msgid "AGU-journal:"
7468 msgstr "jornal-AGU:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7471 msgid "Citation-number:"
7472 msgstr "Número-citação:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7475 msgid "AGU-volume"
7476 msgstr "volume-AGU"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7479 msgid "AGU-volume:"
7480 msgstr "volume-AGU:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7483 msgid "AGU-issue"
7484 msgstr "número-AGU"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7487 msgid "AGU-issue:"
7488 msgstr "número-AGU:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7491 msgid "Copyright:"
7492 msgstr "Copyright:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7495 msgid "Index-terms"
7496 msgstr "Termos do índice remissivo"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7499 msgid "Index-terms..."
7500 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7503 msgid "Index-term"
7504 msgstr "Termo do índice remissivo"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7507 msgid "Index-term:"
7508 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7511 msgid "Cross-term"
7512 msgstr "Termo-cruzado"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7515 msgid "Cross-term:"
7516 msgstr "Termo-cruzado:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7519 msgid "Supplementary"
7520 msgstr "Suplementar"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7523 msgid "Supplementary..."
7524 msgstr "Suplementar..."
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7527 msgid "Supp-note"
7528 msgstr "Nota-suplementar"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7531 msgid "Sup-mat-note:"
7532 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7535 msgid "Cite-other"
7536 msgstr "Citar-outro"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7539 msgid "Cite-other:"
7540 msgstr "Citar-outro:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7543 msgid "Revised"
7544 msgstr "Revisto"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7547 msgid "Revised:"
7548 msgstr "Revisto:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7551 msgid "Ident-line"
7552 msgstr "Indentar-linha"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7555 msgid "Ident-line:"
7556 msgstr "Indentar-linha:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7559 msgid "Runhead"
7560 msgstr "Cabeçalho corrido"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7563 msgid "Runhead:"
7564 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7567 msgid "Published-online:"
7568 msgstr "Publicado-online:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7571 msgid "Citation"
7572 msgstr "Citação"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7575 msgid "Citation:"
7576 msgstr "Citação:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Posting-order"
7581 msgstr "Ordem-posting"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Order-posting:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7589 msgid "AGU-pages"
7590 msgstr "páginas-AGU"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7593 msgid "AGU-pages:"
7594 msgstr "páginas-AGU:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7597 msgid "Words"
7598 msgstr "Palavras"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7601 msgid "Words:"
7602 msgstr "Palavras:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7605 msgid "Figures"
7606 msgstr "Figuras"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7609 msgid "Figures:"
7610 msgstr "Figuras:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7613 msgid "Tables"
7614 msgstr "Tabelas"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7617 msgid "Tables:"
7618 msgstr "Tabelas:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7621 msgid "Datasets"
7622 msgstr "Dados"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7625 msgid "Datasets:"
7626 msgstr "Dados:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "Colocação:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7634 msgid "ISSN"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7642 #, fuzzy
7643 msgid "CODEN"
7644 msgstr "CENA"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Code"
7649 msgstr "Código"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Code"
7654 msgstr "Código"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:SS-Title"
7659 msgstr "Título"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SS-Title"
7664 msgstr "Título"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7669 msgstr "código CCC"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7672 #, fuzzy
7673 msgid "CCC-Code"
7674 msgstr "código CCC"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Code"
7679 msgstr "Colocação:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimentos"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Dscr"
7689 msgstr "Esqueçer"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palavra-chave"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7699 msgstr "div"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgdiv"
7704 msgstr "div"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Orgname"
7709 msgstr "Sobrenome"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Orgname"
7714 msgstr "Sobrenome"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Street"
7719 msgstr "Rua"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:City"
7724 msgstr "Colocação:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7727 #, fuzzy
7728 msgid "City"
7729 msgstr "infty"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Ordem-posting"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Postcode"
7743 msgstr "Ordem-posting"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Country"
7748 msgstr "Item"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Country"
7753 msgstr "Item"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7756 msgid "CCC"
7757 msgstr "CCC"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7760 msgid "CCC code:"
7761 msgstr "código CCC"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7764 msgid "PaperId"
7765 msgstr "IdArtigo"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7768 msgid "Paper Id:"
7769 msgstr "Id Artigo:"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7772 msgid "AuthorAddr"
7773 msgstr "EndereçoAutor"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Endereço do Autor:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7780 msgid "SlugComment"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7788 msgid "Plate"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7792 msgid "Planotable"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Legenda de Tabela"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LegendaTabela"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Endereço actual"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Endereço actual:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Endereço E-mail"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palavras-chave e frases"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7820 msgid "Dedicatory"
7821 msgstr "Dedicatória"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7824 msgid "Dedication:"
7825 msgstr "Dedicação"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7828 msgid "Translator"
7829 msgstr "Tradutor"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7832 msgid "Translator:"
7833 msgstr "Tradutor:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "Classedeassunto"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 #, fuzzy
7841 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7842 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:Directory"
7847 msgstr "Pastas"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Directory"
7852 msgstr "Pastas"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7855 msgid "Element:Email"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Element:KeyCombo"
7861 msgstr "Teclado"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7864 #, fuzzy
7865 msgid "KeyCombo"
7866 msgstr "Teclado"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Element:KeyCap"
7871 msgstr "Cap"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7874 #, fuzzy
7875 msgid "KeyCap"
7876 msgstr "Cap"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7879 msgid "Element:GuiMenu"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7883 msgid "GuiMenu"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7887 msgid "Element:GuiMenuItem"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7891 msgid "GuiMenuItem"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7895 msgid "Element:GuiButton"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7899 msgid "GuiButton"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7903 msgid "Element:MenuChoice"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7907 msgid "MenuChoice"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7911 msgid "Chapter*"
7912 msgstr "Capítulo*"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7915 msgid "Subparagraph*"
7916 msgstr "Subparágrafo*"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7919 msgid "Authorgroup"
7920 msgstr "Grupoautor"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7923 msgid "RevisionHistory"
7924 msgstr "HistóricoRevisão"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7927 msgid "Revision History"
7928 msgstr "Histórico de Revisão"
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7931 msgid "Revision"
7932 msgstr "Revisão"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7935 msgid "RevisionRemark"
7936 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7939 msgid "FirstName"
7940 msgstr "PrimeiroNome"
7941
7942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Scrap"
7945 msgstr "Sucata"
7946
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7950
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7956 #, fuzzy
7957 msgid "\\arabic{footnote}"
7958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7961 msgid "\\Roman{section}."
7962 msgstr "\\Roman{section}."
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7966 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7969 msgid "\\Alph{subsection}."
7970 msgstr "\\Alph{subsection}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7973 msgid "\\arabic{subsection}."
7974 msgstr "\\arabic{subsection}."
7975
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7981 msgid "\\alph{subsubsection}."
7982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7985 msgid "\\alph{paragraph}."
7986 msgstr "\\alph{paragraph}."
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7989 msgid "Addpart"
7990 msgstr "AdicionarParte"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7993 msgid "Addchap"
7994 msgstr "Adicionarcap"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7997 msgid "Addsec"
7998 msgstr "Adicionarsec"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8001 msgid "Addchap*"
8002 msgstr "Adicionarcap*"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8005 msgid "Addsec*"
8006 msgstr "Adicionarsec*"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8009 msgid "Minisec"
8010 msgstr "Minisec"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8013 msgid "Publishers"
8014 msgstr "Editoras"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8017 msgid "Dedication"
8018 msgstr "Dedicação"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8021 msgid "Titlehead"
8022 msgstr "Títulocabeçalho"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Uppertitleback"
8027 msgstr "Títulosuperiortrás"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8030 msgid "Lowertitleback"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8034 msgid "Extratitle"
8035 msgstr "Título extra"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8038 msgid "Captionabove"
8039 msgstr "Legendaacima"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8042 msgid "Captionbelow"
8043 msgstr "Legendaabaixo"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8046 msgid "Dictum"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8050 #, fuzzy
8051 msgid "CharStyle"
8052 msgstr "Alterar: "
8053
8054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8055 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8056 msgid "UNDEFINED"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8060 #, fuzzy
8061 msgid "\\Roman{part}"
8062 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Marginal"
8067 msgstr "margem"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8070 msgid "margin"
8071 msgstr "margem"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Foot"
8076 msgstr "rodapé"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8079 msgid "foot"
8080 msgstr "rodapé"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Note:Comment"
8085 msgstr "Comentário"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8088 msgid "comment"
8089 msgstr "comentário"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Note:Note"
8094 msgstr "Nota:"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 msgid "note"
8098 msgstr "nota"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Note:Greyedout"
8103 msgstr "Cinzento"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8106 #, fuzzy
8107 msgid "greyedout"
8108 msgstr "Cinzento"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8111 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8112 msgid "ERT"
8113 msgstr "ERT"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Listings"
8118 msgstr "Listagem"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8122 msgid "Branch"
8123 msgstr "Ramo"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8127 msgid "Index"
8128 msgstr "�ndice"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Idx"
8133 msgstr "Idx"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8136 msgid "Box"
8137 msgstr "Caixa"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Box:Shaded"
8142 msgstr "Sombreado"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8145 #, fuzzy
8146 msgid "figure"
8147 msgstr "Figura"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8150 #, fuzzy
8151 msgid "table"
8152 msgstr "Tabela"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8155 #, fuzzy
8156 msgid "algorithm"
8157 msgstr "Algoritmo"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8160 msgid "OptArg"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8164 #, fuzzy
8165 msgid "opt"
8166 msgstr "opt"
8167
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8169 msgid "--Separator--"
8170 msgstr "--Separador--"
8171
8172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8173 msgid "--- Separate Environment ---"
8174 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8175
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Part \\thepart"
8179 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8180
8181 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Chapter \\thechapter"
8184 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8185
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Appendix \\thechapter"
8189 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8192 msgid "Headnote"
8193 msgstr "Nota de cabeçalho"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8196 msgid "Headnote (optional):"
8197 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8200 msgid "Corr Author:"
8201 msgstr "Autor Corrido:"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8204 msgid "Offprints"
8205 msgstr "Offprints"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8208 msgid "Offprints:"
8209 msgstr "Offprints:"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Corollary \\thetheorem."
8214 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Lemma \\thetheorem."
8219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Proposition \\thetheorem."
8224 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Problem \\thetheorem."
8248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Exercise \\thetheorem."
8253 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Remark \\thetheorem."
8258 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Claim \\thetheorem."
8263 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8266 msgid "Conjecture*"
8267 msgstr "Conjectura*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8270 msgid "Example*"
8271 msgstr "Exemplo*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8274 msgid "Problem*"
8275 msgstr "Problema*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8278 msgid "Exercise*"
8279 msgstr "Exercício*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8282 msgid "Remark*"
8283 msgstr "Observação*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8286 msgid "Claim*"
8287 msgstr "Afirmação*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8290 msgid "Conjecture."
8291 msgstr "Conjectura."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8294 msgid "Fact*"
8295 msgstr "Facto*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8298 msgid "Problem."
8299 msgstr "Problema."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8302 msgid "Exercise."
8303 msgstr "Exercício."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8306 msgid "Remark."
8307 msgstr "Observação."
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:2
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Braille"
8312 msgstr "parallel"
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:5
8315 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:20
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Braille (default)"
8321 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Braille:"
8326 msgstr "Menor:"
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:42
8329 msgid "Braille (textsize)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:64
8333 msgid "Braille (dots on)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:79
8337 msgid "Braille_dots_on"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:87
8341 msgid "Braille (dots off)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:102
8345 msgid "Braille_dots_off"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:110
8349 msgid "Braille (mirror on)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:125
8353 msgid "Braille_mirror_on"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:133
8357 msgid "Braille (mirror off)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:148
8361 msgid "Braille mirror off"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Endnote"
8367 msgstr "nota"
8368
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8370 msgid ""
8371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8372 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Custom:Endnote"
8378 msgstr "nota"
8379
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8381 #, fuzzy
8382 msgid "endnote"
8383 msgstr "Nota de cabeçalho"
8384
8385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Foot to End"
8388 msgstr "Nota para o Editor:"
8389
8390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8391 msgid ""
8392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8393 "where you want the endnotes to appear."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Hanging"
8399 msgstr "margem"
8400
8401 #: lib/layouts/hanging.module:6
8402 msgid ""
8403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8405 "are indented."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8409 msgid "Linguistics"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8413 msgid ""
8414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8415 "glosses, semantic markup)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8419 msgid "Numbered Example (multiline)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Example:"
8425 msgstr "Exemplo"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Examples:"
8434 msgstr "Exemplos"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Subexample"
8439 msgstr "Exemplo"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Subexample:"
8444 msgstr "Exemplo"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Custom:Glosse"
8449 msgstr "Cliente"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Glosse"
8454 msgstr "Fechar"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8459 msgstr "Cliente"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8462 msgid "Tri-Glosse"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8466 #, fuzzy
8467 msgid "CharStyle:Expression"
8468 msgstr "Alterar: "
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8471 #, fuzzy
8472 msgid "expr."
8473 msgstr "exp"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8476 #, fuzzy
8477 msgid "CharStyle:Concepts"
8478 msgstr "Alterar: "
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8481 #, fuzzy
8482 msgid "concept"
8483 msgstr "&Aceitar"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8486 #, fuzzy
8487 msgid "CharStyle:Meaning"
8488 msgstr "Alterar: "
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8491 #, fuzzy
8492 msgid "meaning"
8493 msgstr "A abrir"
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Logical Markup"
8498 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8501 msgid ""
8502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8503 "code."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8509 msgstr "Alterar: "
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8512 #, fuzzy
8513 msgid "noun"
8514 msgstr "nenhum"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Emph"
8519 msgstr "Alterar: "
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8522 #, fuzzy
8523 msgid "emph"
8524 msgstr "Emph"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Strong"
8529 msgstr "Alterar: "
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8532 #, fuzzy
8533 msgid "strong"
8534 msgstr "Listagem"
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Code"
8539 msgstr "Alterar: "
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8542 #, fuzzy
8543 msgid "code"
8544 msgstr "Código"
8545
8546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Minimalistic"
8549 msgstr "Minisec"
8550
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8560 msgid ""
8561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8564 "starred and non-starred forms."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Criterion \\thetheorem."
8570 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Criterion*"
8575 msgstr "Critério"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8578 msgid "Criterion."
8579 msgstr "Critério."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Algorithm*"
8589 msgstr "Algoritmo"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8592 msgid "Algorithm."
8593 msgstr "Algoritmo."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8596 msgid "Axiom \\thetheorem."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Axiom*"
8602 msgstr "Axioma"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8605 msgid "Axiom."
8606 msgstr "Axioma."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8614 msgid "Condition*"
8615 msgstr "Condição*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8618 msgid "Condition."
8619 msgstr "Condição."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Note \\thetheorem."
8624 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8627 msgid "Note*"
8628 msgstr "Nota*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8631 msgid "Note."
8632 msgstr "Nota."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Notation \\thetheorem."
8637 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8640 msgid "Notation*"
8641 msgstr "Notação*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8644 msgid "Notation."
8645 msgstr "Notação."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Summary \\thetheorem."
8650 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Summary*"
8655 msgstr "Sumário"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8658 msgid "Summary."
8659 msgstr "Sumário."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8664 msgstr "Agradecimento."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8667 msgid "Acknowledgement*"
8668 msgstr "Agradecimento*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8671 msgid "Conclusion"
8672 msgstr "Conclusão"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8677 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8680 msgid "Conclusion*"
8681 msgstr "Conclusão*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8684 msgid "Conclusion."
8685 msgstr "Conclusão."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8688 msgid "Assumption"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8697 msgid "Assumption*"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8701 msgid "Assumption."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Teorema"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 msgid ""
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8722 msgid ""
8723 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8724 "that provide a chapter environment."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8728 msgid "Theorems (Order By Section)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8732 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8736 msgid "Theorems (Starred)"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8740 msgid ""
8741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8742 "using the extended AMS machinery."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8746 msgid ""
8747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8749 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8754 msgid "Ignore"
8755 msgstr "Ignorar"
8756
8757 #: lib/languages:4
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Latex"
8760 msgstr "Data"
8761
8762 #: lib/languages:6
8763 msgid "Afrikaans"
8764 msgstr "Afrikaans"
8765
8766 #: lib/languages:7
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Albanian"
8769 msgstr "Arménio"
8770
8771 #: lib/languages:8
8772 msgid "American"
8773 msgstr "Americano"
8774
8775 #: lib/languages:10
8776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8777 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8778
8779 #: lib/languages:11
8780 msgid "Arabic (Arabi)"
8781 msgstr "Arábico (Árabe)"
8782
8783 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8784 msgid "Armenian"
8785 msgstr "Arménio"
8786
8787 #: lib/languages:13
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Austrian (old spelling)"
8790 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8791
8792 #: lib/languages:14
8793 msgid "Austrian"
8794 msgstr "Austríaco"
8795
8796 #: lib/languages:15
8797 msgid "Bahasa Indonesia"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/languages:16
8801 msgid "Bahasa Malaysia"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/languages:17
8805 msgid "Basque"
8806 msgstr "Basco"
8807
8808 #: lib/languages:18
8809 msgid "Belarusian"
8810 msgstr "Bielorusso"
8811
8812 #: lib/languages:19
8813 msgid "Portuguese (Brazil)"
8814 msgstr "Português (Brazil)"
8815
8816 #: lib/languages:20
8817 msgid "Breton"
8818 msgstr "Bretão"
8819
8820 #: lib/languages:21
8821 msgid "British"
8822 msgstr "Britânico"
8823
8824 #: lib/languages:22
8825 msgid "Bulgarian"
8826 msgstr "Búlgaro"
8827
8828 #: lib/languages:23
8829 msgid "Canadian"
8830 msgstr "Canadiano"
8831
8832 #: lib/languages:24
8833 msgid "French Canadian"
8834 msgstr "Francês Canadiano"
8835
8836 #: lib/languages:25
8837 msgid "Catalan"
8838 msgstr "Catalão"
8839
8840 #: lib/languages:26
8841 msgid "Chinese (simplified)"
8842 msgstr "Chinês (simplificado)"
8843
8844 #: lib/languages:27
8845 msgid "Chinese (traditional)"
8846 msgstr "Chinês (tradicional)"
8847
8848 #: lib/languages:28
8849 msgid "Croatian"
8850 msgstr "Croata"
8851
8852 #: lib/languages:29
8853 msgid "Czech"
8854 msgstr "Checo"
8855
8856 #: lib/languages:30
8857 msgid "Danish"
8858 msgstr "Dinamarquês"
8859
8860 #: lib/languages:31
8861 msgid "Dutch"
8862 msgstr "Holandês"
8863
8864 #: lib/languages:32
8865 msgid "English"
8866 msgstr "Ingês"
8867
8868 #: lib/languages:34
8869 msgid "Esperanto"
8870 msgstr "Esperanto"
8871
8872 #: lib/languages:35
8873 msgid "Estonian"
8874 msgstr "Estónio"
8875
8876 #: lib/languages:37
8877 msgid "Farsi"
8878 msgstr "Persa"
8879
8880 #: lib/languages:38
8881 msgid "Finnish"
8882 msgstr "Finlandês"
8883
8884 #: lib/languages:40
8885 msgid "French"
8886 msgstr "Françês"
8887
8888 #: lib/languages:41
8889 msgid "Galician"
8890 msgstr "Galego"
8891
8892 #: lib/languages:42
8893 #, fuzzy
8894 msgid "German (old spelling)"
8895 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8896
8897 #: lib/languages:43
8898 msgid "German"
8899 msgstr "Alemão"
8900
8901 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8903 msgid "Greek"
8904 msgstr "Grego"
8905
8906 #: lib/languages:45
8907 msgid "Greek (polytonic)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8911 msgid "Hebrew"
8912 msgstr "Hebreu"
8913
8914 #: lib/languages:50
8915 msgid "Icelandic"
8916 msgstr "Islandês"
8917
8918 #: lib/languages:52
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Interlingua"
8921 msgstr "Inserir integral"
8922
8923 #: lib/languages:53
8924 msgid "Irish"
8925 msgstr "Irlandês"
8926
8927 #: lib/languages:54
8928 msgid "Italian"
8929 msgstr "Italiano"
8930
8931 #: lib/languages:55
8932 msgid "Japanese"
8933 msgstr "Japonês"
8934
8935 #: lib/languages:56
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Japanese (CJK)"
8938 msgstr "Japonês"
8939
8940 #: lib/languages:57
8941 msgid "Kazakh"
8942 msgstr "Cazaque"
8943
8944 #: lib/languages:59
8945 msgid "Korean"
8946 msgstr "Coreano"
8947
8948 #: lib/languages:61
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Latin"
8951 msgstr "LatinoLigado"
8952
8953 #: lib/languages:62
8954 msgid "Latvian"
8955 msgstr "Letão"
8956
8957 #: lib/languages:63
8958 msgid "Lithuanian"
8959 msgstr "Lituano"
8960
8961 #: lib/languages:64
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Lower Sorbian"
8964 msgstr "Sérvio"
8965
8966 #: lib/languages:65
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Hungarian"
8969 msgstr "Búlgaro"
8970
8971 #: lib/languages:66
8972 msgid "Norsk"
8973 msgstr "Norueguês"
8974
8975 #: lib/languages:67
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Nynorsk"
8978 msgstr "Nynorsk"
8979
8980 #: lib/languages:68
8981 msgid "Polish"
8982 msgstr "Polaco"
8983
8984 #: lib/languages:69
8985 msgid "Portuguese"
8986 msgstr "Português"
8987
8988 #: lib/languages:70
8989 msgid "Romanian"
8990 msgstr "Romeno"
8991
8992 #: lib/languages:71
8993 msgid "Russian"
8994 msgstr "Russo"
8995
8996 #: lib/languages:72
8997 msgid "North Sami"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/languages:73
9001 msgid "Scottish"
9002 msgstr "Escoçês"
9003
9004 #: lib/languages:74
9005 msgid "Serbian"
9006 msgstr "Sérvio"
9007
9008 #: lib/languages:75
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9011 msgstr "Sérvio"
9012
9013 #: lib/languages:76
9014 msgid "Slovak"
9015 msgstr "Eslovaco"
9016
9017 #: lib/languages:77
9018 msgid "Slovene"
9019 msgstr "Esloveno"
9020
9021 #: lib/languages:78
9022 msgid "Spanish"
9023 msgstr "Espanhol"
9024
9025 #: lib/languages:79
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Spanish (Mexico)"
9028 msgstr "Espanhol"
9029
9030 #: lib/languages:80
9031 msgid "Swedish"
9032 msgstr "Sueco"
9033
9034 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9035 msgid "Thai"
9036 msgstr "Tailandês"
9037
9038 #: lib/languages:82
9039 msgid "Turkish"
9040 msgstr "Turco"
9041
9042 #: lib/languages:83
9043 msgid "Ukrainian"
9044 msgstr "Ucraniano"
9045
9046 #: lib/languages:84
9047 msgid "Upper Sorbian"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/languages:85
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Vietnamese"
9053 msgstr "Nome do ficheiro"
9054
9055 #: lib/languages:86
9056 msgid "Welsh"
9057 msgstr "Galês"
9058
9059 #: lib/encodings:14
9060 msgid "Unicode (utf8)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:19
9064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:23
9068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:26
9072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:29
9076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:32
9080 #, fuzzy
9081 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9082 msgstr "Arábico (Árabe)"
9083
9084 #: lib/encodings:35
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "Arábico (Árabe)"
9088
9089 #: lib/encodings:38
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:42
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9096 msgstr "Arábico (Árabe)"
9097
9098 #: lib/encodings:45
9099 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:48
9103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:51
9107 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:55
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9113 msgstr "Arábico (Árabe)"
9114
9115 #: lib/encodings:58
9116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:61
9120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:64
9124 msgid "DOS (CP 437)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:68
9128 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:71
9132 msgid "Western European (CP 850)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:74
9136 msgid "Central European (CP 852)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:77
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9142 msgstr "Arábico (Árabe)"
9143
9144 #: lib/encodings:80
9145 msgid "Western European (CP 858)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:83
9149 msgid "Hebrew (CP 862)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:86
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9155 msgstr "Língua inexistente"
9156
9157 #: lib/encodings:89
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9160 msgstr "Arábico (Árabe)"
9161
9162 #: lib/encodings:92
9163 msgid "Central European (CP 1250)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:95
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9169 msgstr "Arábico (Árabe)"
9170
9171 #: lib/encodings:98
9172 msgid "Western European (CP 1252)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:101
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9178 msgstr "Arábico (Árabe)"
9179
9180 #: lib/encodings:105
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Arabic (CP 1256)"
9183 msgstr "Arábico (Árabe)"
9184
9185 #: lib/encodings:108
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Baltic (CP 1257)"
9188 msgstr "Arábico (Árabe)"
9189
9190 #: lib/encodings:111
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:114
9195 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:117
9199 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:120
9203 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:145
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9209 msgstr "Chinês (simplificado)"
9210
9211 #: lib/encodings:149
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9214 msgstr "Chinês (simplificado)"
9215
9216 #: lib/encodings:153
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9219 msgstr "Japonês"
9220
9221 #: lib/encodings:157
9222 msgid "Korean (EUC-KR)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:161
9226 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/encodings:165
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9232 msgstr "Chinês (tradicional)"
9233
9234 #: lib/encodings:169
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9237 msgstr "Japonês"
9238
9239 #: lib/encodings:176
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9242 msgstr "Japonês"
9243
9244 #: lib/encodings:178
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9247 msgstr "Japonês"
9248
9249 #: lib/encodings:180
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9252 msgstr "Japonês"
9253
9254 #: lib/encodings:187
9255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:192
9259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/encodings:196
9263 msgid "ASCII"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9267 msgid "File|F"
9268 msgstr "Ficheiro"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9271 msgid "Edit|E"
9272 msgstr "Editar"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9275 msgid "Insert|I"
9276 msgstr "Inserir"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:35
9279 msgid "Layout|L"
9280 msgstr "Disposição"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9283 msgid "View|V"
9284 msgstr "Ver"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9287 msgid "Navigate|N"
9288 msgstr "Navegar"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:38
9291 msgid "Documents|D"
9292 msgstr "Documentos"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9295 msgid "Help|H"
9296 msgstr "Ajuda"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9299 msgid "New|N"
9300 msgstr "Novo"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:48
9303 msgid "New from Template...|T"
9304 msgstr "Novo documento do modelo"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9307 msgid "Open...|O"
9308 msgstr "Abrir"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9311 msgid "Close|C"
9312 msgstr "Fechar"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9315 msgid "Save|S"
9316 msgstr "Guardar"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9319 msgid "Save As...|A"
9320 msgstr "Guardar Como..."
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:54
9323 msgid "Revert|R"
9324 msgstr "Reverter"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9327 msgid "Version Control|V"
9328 msgstr "Controlo de Versão"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9331 msgid "Import|I"
9332 msgstr "Importar"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9335 msgid "Export|E"
9336 msgstr "Exportar"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9339 msgid "Print...|P"
9340 msgstr "Imprimir"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9343 msgid "Fax...|F"
9344 msgstr "Fax"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9347 msgid "Exit|x"
9348 msgstr "Sair"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9351 msgid "Register...|R"
9352 msgstr "Registar"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9355 msgid "Check In Changes...|I"
9356 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9359 msgid "Check Out for Edit|O"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Revert to Repository Version|R"
9365 msgstr "Reverter para Última Versão"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9368 msgid "Undo Last Check In|U"
9369 msgstr "Anular Último Check In"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Show History...|H"
9374 msgstr "Mostrar Histórico"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9377 msgid "Custom...|C"
9378 msgstr "Personalizar..."
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9381 msgid "Undo|U"
9382 msgstr "Anular"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:91
9385 msgid "Redo|d"
9386 msgstr "Refazer"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:93
9389 msgid "Cut|C"
9390 msgstr "Cortar"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:94
9393 msgid "Copy|o"
9394 msgstr "Copiar"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:95
9397 msgid "Paste|a"
9398 msgstr "Colar"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:96
9401 msgid "Paste External Selection|x"
9402 msgstr "Colar selecção externa"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9405 msgid "Find & Replace...|F"
9406 msgstr "Procurar & Substituir..."
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:100
9409 msgid "Tabular|T"
9410 msgstr "Tabular"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9413 msgid "Math|M"
9414 msgstr "Matemático"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9417 msgid "Spellchecker...|S"
9418 msgstr "Verificador ortográfico"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:105
9421 msgid "Thesaurus..."
9422 msgstr "Sinónimos..."
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:106
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Statistics...|i"
9427 msgstr "Estado"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9430 msgid "Check TeX|h"
9431 msgstr "Verificar TeX"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:108
9434 msgid "Change Tracking|g"
9435 msgstr "Alterar Registo"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9438 msgid "Preferences...|P"
9439 msgstr "Preferências..."
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9442 msgid "Reconfigure|R"
9443 msgstr "Reconfigurar"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:115
9446 msgid "Selection as Lines|L"
9447 msgstr "Selecção como Linhas"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:116
9450 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9451 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9454 msgid "Multicolumn|M"
9455 msgstr "Multicoluna"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:122
9458 msgid "Line Top|T"
9459 msgstr "Linha Topo"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:123
9462 msgid "Line Bottom|B"
9463 msgstr "Linha Fundo"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:124
9466 msgid "Line Left|L"
9467 msgstr "Linha Esquerda"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:125
9470 msgid "Line Right|R"
9471 msgstr "Linha Direita"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:127
9474 msgid "Alignment|i"
9475 msgstr "Alinhamento"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9478 msgid "Add Row|A"
9479 msgstr "Adicionar Linha"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:130
9482 msgid "Delete Row|w"
9483 msgstr "Remover Linha"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9486 msgid "Copy Row"
9487 msgstr "Copiar Linha"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9490 msgid "Swap Rows"
9491 msgstr "Trocar Linhas"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9494 msgid "Add Column|u"
9495 msgstr "Adicionar Coluna"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:135
9498 msgid "Delete Column|D"
9499 msgstr "Remover Coluna"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9502 msgid "Copy Column"
9503 msgstr "Copiar Coluna"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "Trocar Colunas"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9510 msgid "Left|L"
9511 msgstr "Esquerda"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9514 msgid "Center|C"
9515 msgstr "Centro"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9518 msgid "Right|R"
9519 msgstr "Direita"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9522 msgid "Top|T"
9523 msgstr "Topo"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9526 msgid "Middle|M"
9527 msgstr "Meio"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9530 msgid "Bottom|B"
9531 msgstr "Fundo"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:159
9534 msgid "Toggle Numbering|N"
9535 msgstr "Alternar Numeração"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:160
9538 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9539 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9542 msgid "Change Limits Type|L"
9543 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9546 msgid "Change Formula Type|F"
9547 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9551 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:168
9554 msgid "Alignment|A"
9555 msgstr "Alinhamento"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:170
9558 msgid "Add Row|R"
9559 msgstr "Adicionar Linha"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9562 msgid "Delete Row|D"
9563 msgstr "Remover Linha"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:175
9566 msgid "Add Column|C"
9567 msgstr "Adicionar Coluna"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9570 msgid "Delete Column|e"
9571 msgstr "Remover Coluna"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9574 msgid "Default|t"
9575 msgstr "Por omissão"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9578 msgid "Display|D"
9579 msgstr "Visualizar"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9582 msgid "Inline|I"
9583 msgstr "Em linha"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:188
9586 msgid "Octave"
9587 msgstr "Octave"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:189
9590 msgid "Maxima"
9591 msgstr "Maxima"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:190
9594 msgid "Mathematica"
9595 msgstr "Mathematica"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:192
9598 msgid "Maple, simplify"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:193
9602 msgid "Maple, factor"
9603 msgstr "Maple, factor"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:194
9606 msgid "Maple, evalm"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:195
9610 msgid "Maple, evalf"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9615 msgid "Inline Formula|I"
9616 msgstr "Fórmula em linha"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9619 msgid "Displayed Formula|D"
9620 msgstr "Fórmula visualizada"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:201
9623 msgid "Eqnarray Environment|q"
9624 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:202
9627 msgid "Align Environment|A"
9628 msgstr "Ambiente Align"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:203
9631 msgid "AlignAt Environment"
9632 msgstr "Ambiente AlignAt"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:204
9635 msgid "Flalign Environment|F"
9636 msgstr "Ambiente Flalign"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:207
9639 msgid "Gather Environment"
9640 msgstr "Ambiente Gather"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:208
9643 msgid "Multline Environment"
9644 msgstr "Ambiente Multline"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9647 msgid "Math|h"
9648 msgstr "Matem."
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:216
9651 msgid "Special Character|S"
9652 msgstr "Caracter Especial"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9655 msgid "Citation...|C"
9656 msgstr "Citação"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:218
9659 msgid "Cross-reference...|r"
9660 msgstr "Referência-cruzada..."
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9663 msgid "Label...|L"
9664 msgstr "Legenda..."
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9667 msgid "Footnote|F"
9668 msgstr "Rodapé"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9671 msgid "Marginal Note|M"
9672 msgstr "Nota na Margem"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:222
9675 msgid "Short Title"
9676 msgstr "Título Abreviado"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:223
9679 msgid "Index Entry|I"
9680 msgstr "Item do índice remissivo"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:224
9683 msgid "Nomenclature Entry"
9684 msgstr "Item Nomenclatura"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:225
9687 msgid "URL...|U"
9688 msgstr "URL..."
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9691 msgid "Note|N"
9692 msgstr "Nota"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "Listas & Índice"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9699 msgid "TeX Code|T"
9700 msgstr "Código TeX"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9703 msgid "Minipage|p"
9704 msgstr "Minipágina"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9707 msgid "Graphics...|G"
9708 msgstr "Gráficos..."
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:232
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9713 msgstr "Material Tabular..."
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9716 msgid "Floats|a"
9717 msgstr "Flutuantes"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Inserir Ficheiro"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Material Externo"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Symbols...|b"
9734 msgstr "S�mbolo"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9737 msgid "Superscript|S"
9738 msgstr "Índice superior"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9741 msgid "Subscript|u"
9742 msgstr "Índice inferior"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:244
9745 msgid "Hyphenation Point|P"
9746 msgstr "Ponto de hifenação"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Protected Hyphen|y"
9751 msgstr "Espaço Protegido"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9754 msgid "Ligature Break|k"
9755 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:247
9758 msgid "Protected Space|r"
9759 msgstr "Espaço Protegido"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9762 msgid "Inter-word Space|w"
9763 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9766 msgid "Thin Space|T"
9767 msgstr "Espaço Fino"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Horizontal Space...|o"
9772 msgstr "Espaço Vertical"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:251
9775 msgid "Vertical Space..."
9776 msgstr "Espaço Vertical..."
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:252
9779 msgid "Line Break|L"
9780 msgstr "Quebra de Linha"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9783 msgid "Ellipsis|i"
9784 msgstr "Elipse"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9787 msgid "End of Sentence|E"
9788 msgstr "Fim de Frase"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:255
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Protected Dash|D"
9793 msgstr "Espaço Protegido"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9796 msgid "Breakable Slash|a"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:257
9800 msgid "Single Quote|Q"
9801 msgstr "Citação Simples"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:258
9804 msgid "Ordinary Quote|O"
9805 msgstr "Aspas"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9808 msgid "Menu Separator|M"
9809 msgstr "Separador de Menú"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:260
9812 msgid "Horizontal Line"
9813 msgstr "Linha Horizontal"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9816 msgid "Page Break"
9817 msgstr "Quebra de Página"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9820 msgid "Display Formula|D"
9821 msgstr "Mostrar Fórmula"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9825 msgid "Eqnarray Environment|E"
9826 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9830 msgid "AMS align Environment|a"
9831 msgstr "Ambiente AMS align"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9835 msgid "AMS alignat Environment|t"
9836 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9840 msgid "AMS flalign Environment|f"
9841 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9845 msgid "AMS gather Environment|g"
9846 msgstr "Ambiente AMS gather "
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9850 msgid "AMS multline Environment|m"
9851 msgstr "Ambiente AMS multline"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9854 msgid "Array Environment|y"
9855 msgstr "Ambiente Quadro"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9858 msgid "Cases Environment|C"
9859 msgstr "Ambiente Casos"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9862 msgid "Split Environment|S"
9863 msgstr "Ambiente Repartir"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:280
9866 msgid "Font Change|o"
9867 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:284
9870 msgid "Math Normal Font"
9871 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:286
9874 msgid "Math Calligraphic Family"
9875 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:287
9878 msgid "Math Fraktur Family"
9879 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:288
9882 msgid "Math Roman Family"
9883 msgstr "Mat. Família Roman"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:289
9886 msgid "Math Sans Serif Family"
9887 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:291
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Math Bold Series"
9892 msgstr "Mat. Série Negrito"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:293
9895 msgid "Text Normal Font"
9896 msgstr "Fonte texto normal"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9899 msgid "Text Roman Family"
9900 msgstr "Texto Família Roman"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9903 msgid "Text Sans Serif Family"
9904 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9907 msgid "Text Typewriter Family"
9908 msgstr "Texto Família Typewriter"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9911 msgid "Text Bold Series"
9912 msgstr "Texto Série Negrito"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Text Medium Series"
9917 msgstr "Texto Série Médio"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9920 msgid "Text Italic Shape"
9921 msgstr "Texto Forma Itálico"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9924 msgid "Text Small Caps Shape"
9925 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9928 msgid "Text Slanted Shape"
9929 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Text Upright Shape"
9934 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:310
9937 msgid "Floatflt Figure"
9938 msgstr "Figura Floatflt"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9941 msgid "Table of Contents|C"
9942 msgstr "Índice"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9945 msgid "Index List|I"
9946 msgstr "Lista do índice remissivo"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9949 msgid "Nomenclature|N"
9950 msgstr "Nomenclatura"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9953 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9954 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9957 msgid "LyX Document...|X"
9958 msgstr "Documento LyX..."
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9961 msgid "Plain Text...|T"
9962 msgstr "Texto Simples..."
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9965 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9966 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9969 msgid "Track Changes|T"
9970 msgstr "Registar Alterações"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9973 msgid "Merge Changes...|M"
9974 msgstr "Juntar Alterações..."
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:330
9977 msgid "Accept All Changes|A"
9978 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:331
9981 msgid "Reject All Changes|R"
9982 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9985 msgid "Show Changes in Output|S"
9986 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:339
9989 msgid "Character...|C"
9990 msgstr "Caracter..."
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:340
9993 msgid "Paragraph...|P"
9994 msgstr "Parágrafo..."
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:341
9997 msgid "Document...|D"
9998 msgstr "Documento..."
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:342
10001 msgid "Tabular...|T"
10002 msgstr "Tabular..."
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:344
10005 msgid "Emphasize Style|E"
10006 msgstr "Estilo Itálico"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:345
10009 msgid "Noun Style|N"
10010 msgstr "Estilo Nome"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:346
10013 msgid "Bold Style|B"
10014 msgstr "Estilo Negrito"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:349
10017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10018 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:350
10021 msgid "Increase Environment Depth|i"
10022 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:351
10025 msgid "Start Appendix Here|S"
10026 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10029 msgid "Build Program|B"
10030 msgstr "Compilar Programa"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10033 msgid "Update|U"
10034 msgstr "Actualizar"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10037 msgid "LaTeX Log|L"
10038 msgstr "Registo do LaTeX"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10041 msgid "Outline|O"
10042 msgstr "Contorno"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:365
10045 msgid "TeX Information|X"
10046 msgstr "Informação TeX"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10049 msgid "Next Note|N"
10050 msgstr "Próxima Nota"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10053 msgid "Go to Label|L"
10054 msgstr "Ir para Legenda"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10057 msgid "Bookmarks|B"
10058 msgstr "Favoritos"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10061 msgid "Save Bookmark 1|S"
10062 msgstr "Guardar Favorito 1"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10065 msgid "Save Bookmark 2"
10066 msgstr "Guardar Favorito 2"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10069 msgid "Save Bookmark 3"
10070 msgstr "Guardar Favorito 3"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10073 msgid "Save Bookmark 4"
10074 msgstr "Guardar Favorito 4"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10077 msgid "Save Bookmark 5"
10078 msgstr "Guardar Favorito 5"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:390
10081 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10082 msgstr "Ir para Favorito 1"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:391
10085 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10086 msgstr "Ir para Favorito 2"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:392
10089 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10090 msgstr "Ir para Favorito 3"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:393
10093 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10094 msgstr "Ir para Favorito 4"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:394
10097 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10098 msgstr "Ir para Favorito 5"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10101 msgid "Introduction|I"
10102 msgstr "Introduction"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10105 msgid "Tutorial|T"
10106 msgstr "Tutorial"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10109 msgid "User's Guide|U"
10110 msgstr "Guia do Utilizador"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10113 msgid "Extended Features|E"
10114 msgstr "Características extendidas"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10117 msgid "Embedded Objects|m"
10118 msgstr "Objectos incorporados"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10121 msgid "Customization|C"
10122 msgstr "Personalização"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10125 msgid "FAQ|F"
10126 msgstr "FAQ"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10129 msgid "Table of Contents|a"
10130 msgstr "Índice"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10133 msgid "LaTeX Configuration|L"
10134 msgstr "Configuração LaTeX"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10137 msgid "About LyX|X"
10138 msgstr "Acerca do LyX"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10141 msgid "About LyX"
10142 msgstr "Acerca do LyX"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:429
10145 msgid "Preferences..."
10146 msgstr "Preferências..."
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:430
10149 msgid "Quit LyX"
10150 msgstr "Sair do LyX"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Aligned Environment|l"
10154 msgstr "Ambiente Aligned"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "AlignedAt Environment|v"
10158 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10161 msgid "Gathered Environment|h"
10162 msgstr "Ambiente Gathered"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Delimiters...|r"
10167 msgstr "Delimitadores"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Matrix...|x"
10172 msgstr "Matriz"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10175 msgid "Macro|o"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Equation Label|L"
10181 msgstr "Ir para Legenda"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10186 msgstr "Alternar Numeração"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10189 msgid "Split Cell|C"
10190 msgstr "Dividir Célula"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Insert|n"
10195 msgstr "Inserir"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Add Line Above|o"
10200 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10203 msgid "Add Line Below|B"
10204 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10207 msgid "Delete Line Above|D"
10208 msgstr "Remover Linha Acima"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10211 msgid "Delete Line Below|e"
10212 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10215 msgid "Add Line to Left"
10216 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10219 msgid "Add Line to Right"
10220 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10223 msgid "Delete Line to Left"
10224 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10227 msgid "Delete Line to Right"
10228 msgstr "Remover Linha à Direita"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10231 msgid "Toggle Math Toolbar"
10232 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10237 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10240 msgid "Toggle Table Toolbar"
10241 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Next Cross-Reference|N"
10246 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Go to Label|G"
10251 msgstr "Ir para Legenda"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10254 #, fuzzy
10255 msgid "<reference>|r"
10256 msgstr "(<referência>)"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10259 #, fuzzy
10260 msgid "(<reference>)|e"
10261 msgstr "(<referência>)"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10264 #, fuzzy
10265 msgid "<page>|p"
10266 msgstr "<página>"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10269 #, fuzzy
10270 msgid "on page <page>|o"
10271 msgstr "na página <página>"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10274 #, fuzzy
10275 msgid "<reference> on page <page>|f"
10276 msgstr "<referencia>na página <página>"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Formatted reference|t"
10281 msgstr "Referência formatada"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10290 msgid "Settings...|S"
10291 msgstr "Configurações..."
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10294 msgid "Go back to Reference|G"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10300 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Open Inset|O"
10305 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Close Inset|C"
10310 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Dissolve Inset|D"
10317 msgstr "Desintegrar Inserto"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Toggle Label|L"
10322 msgstr "Alternar todos"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Frameless|l"
10327 msgstr "Sem moldura"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Simple frame|f"
10332 msgstr "moldura de inserto"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10335 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Oval, thin|O"
10341 msgstr "Caixa oval, fino"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Oval, thick|v"
10346 msgstr "Caixa oval, espesso"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10349 msgid "Drop Shadow|w"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Shaded background|b"
10355 msgstr "fundo de nota"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Double frame|D"
10360 msgstr "Duplo|#D"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10363 msgid "LyX Note|N"
10364 msgstr "Nota LyX"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10367 msgid "Comment|C"
10368 msgstr "Comentário"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10371 msgid "Greyed Out|G"
10372 msgstr "Cinzento"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Interword Space|w"
10377 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Protected Space|o"
10382 msgstr "Espaço Protegido"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Negative Thin Space|N"
10387 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10396 msgstr "Espaço Protegido"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Quad Space|Q"
10401 msgstr "Espaço"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Double Quad Space|u"
10406 msgstr "Espaço"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10409 msgid "Horizontal Fill|F"
10410 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10415 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10420 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10430 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10435 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Custom Length|C"
10450 msgstr "Comentário"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10453 #, fuzzy
10454 msgid "DefSkip|D"
10455 msgstr "Espaçamento definido"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10458 #, fuzzy
10459 msgid "SmallSkip|S"
10460 msgstr "Espaçamento pequeno"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10463 #, fuzzy
10464 msgid "MedSkip|M"
10465 msgstr "Espaçamento médio"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10468 #, fuzzy
10469 msgid "BigSkip|B"
10470 msgstr "Espaçamento grande"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10473 #, fuzzy
10474 msgid "VFill|F"
10475 msgstr "Preecher na vertical"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Custom|C"
10480 msgstr "Personalizado"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Settings...|e"
10485 msgstr "Configurações..."
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Include|c"
10490 msgstr "Incluir"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Input|p"
10495 msgstr "Entrada"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Verbatim|V"
10500 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10503 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Listing|L"
10509 msgstr "Listagem"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Edit included file...|E"
10514 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10517 #, fuzzy
10518 msgid "New Page|N"
10519 msgstr "Novo"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10522 msgid "Page Break|a"
10523 msgstr "Quebra de Página"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10526 msgid "Clear Page|C"
10527 msgstr "Limpar Página"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10530 msgid "Clear Double Page|D"
10531 msgstr "Limpar Página Dupla"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Ragged Line Break|R"
10536 msgstr "Quebra de Linha"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Justified Line Break|J"
10541 msgstr "Quebra de Linha"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10546 msgid "Cut"
10547 msgstr "Cortar"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10552 msgid "Copy"
10553 msgstr "Copiar"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10558 msgid "Paste"
10559 msgstr "Colar"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10562 msgid "Paste Recent|e"
10563 msgstr "Colar Recente"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10568 msgstr "Guardar Favorito 1"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10571 msgid "Move Paragraph Up|o"
10572 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10575 msgid "Move Paragraph Down|v"
10576 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Promote Section|r"
10581 msgstr "Secção Vazia"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Demote Section|m"
10586 msgstr "Secção Vazia"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Move Section down|d"
10591 msgstr "Fechar Secção"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Move Section up|u"
10596 msgstr "Fechar Secção"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Apply Last Text Style|A"
10601 msgstr "Estilo de Texto"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10604 msgid "Text Style|S"
10605 msgstr "Estilo de Texto"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10608 msgid "Paragraph Settings...|P"
10609 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10612 msgid "Fullscreen Mode"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "Mais parâmetros"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Remove Last Parameter"
10625 msgstr "Listagem de parâmetros"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Insert Optional Parameter"
10641 msgstr "Listagem de parâmetros"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Remove Optional Parameter"
10647 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10651 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10656 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Edit externally...|x"
10667 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10670 msgid "Top Line|T"
10671 msgstr "Linha de Topo"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10674 msgid "Bottom Line|B"
10675 msgstr "Linha de Fundo"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10678 msgid "Left Line|L"
10679 msgstr "Linha Esquerda"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10682 msgid "Right Line|R"
10683 msgstr "Linha Direita"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10686 msgid "Copy Row|o"
10687 msgstr "Copiar Linha"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10690 msgid "Copy Column|p"
10691 msgstr "Copiar Coluna"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10694 msgid "Document|D"
10695 msgstr "Documento"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10698 msgid "Tools|T"
10699 msgstr "Ferramentas"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10702 msgid "New from Template...|m"
10703 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10706 msgid "Open Recent|t"
10707 msgstr "Abrir Recente"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Save All|l"
10712 msgstr "Guardar Como..."
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nova Janela"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Fechar Janela"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "Refazer"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Colar Especial"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "Seleccionar Tudo"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "Tabela"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Linhas & Colunas"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Desintegrar Inserto"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Configurações de Notas..."
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Configurações de Ramo..."
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Configurações de Caixa..."
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Configurações de Tabela..."
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Texto Simples"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Selecção"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Desintegrar Inserto"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Personalizado..."
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Capitalizar"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Maiúsculas"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Minúsculas"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Fórmula Numerada"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Macro Definition"
10853 msgstr "Definição"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "Estilo de Texto"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "Mat. Família Roman"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "Mat. Série Negrito"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10892 msgid "Octave|O"
10893 msgstr "Octave"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10896 msgid "Maxima|M"
10897 msgstr "Maxima"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, facto"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "macro mat."
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "Ver Código-fonte"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10957 msgid "Toolbars|b"
10958 msgstr "Barras de Ferramentas"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "Caracter Especial"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10966 msgstr "A formatar"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "Lista / Índice"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10973 msgid "Float|a"
10974 msgstr "Flutuante"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10977 msgid "Branch|B"
10978 msgstr "Ramo"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Custom insets"
10983 msgstr "Cliente"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10986 msgid "File|e"
10987 msgstr "Ficheiro"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "Referência-cruzada..."
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10998 msgid "Caption"
10999 msgstr "Legenda"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "Item de índice remissivo"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11010 msgid "Table...|T"
11011 msgstr "Tabela..."
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "Título Abreviado"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11022 msgid "TeX Code|X"
11023 msgstr "Código LaTeX"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11028 msgstr "Listagem de Programa"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11031 msgid "Ordinary Quote|Q"
11032 msgstr "Aspas"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11035 msgid "Single Quote|S"
11036 msgstr "Apóstrofe"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Phonetic Symbols|P"
11041 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11044 msgid "Protected Space|P"
11045 msgstr "Espaço Protegido"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11048 msgid "Horizontal Line|L"
11049 msgstr "Linha Horizontal"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11052 msgid "Vertical Space...|V"
11053 msgstr "Espaço Vertical"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11056 msgid "Hyphenation Point|H"
11057 msgstr "Ponto de Hifenação"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11060 msgid "Numbered Formula|N"
11061 msgstr "Fórmula Numerada"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Figure Wrap Float|F"
11066 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Table Wrap Float|T"
11071 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11074 msgid "External Material...|M"
11075 msgstr "Material Externo"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11078 msgid "Child Document...|d"
11079 msgstr "Documento Filho"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11082 msgid "Change Tracking|C"
11083 msgstr "Alterar registo"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11086 msgid "Start Appendix Here|A"
11087 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11090 msgid "Save in Bundled Format|F"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11094 msgid "Compressed|m"
11095 msgstr "Comprimido"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11098 msgid "Accept Change|A"
11099 msgstr "Aceitar Alteração"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11102 msgid "Reject Change|R"
11103 msgstr "Rejeitar Alteração"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11106 msgid "Accept All Changes|c"
11107 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11110 msgid "Reject All Changes|e"
11111 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11114 msgid "Next Change|C"
11115 msgstr "Próxima Alteração"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11118 msgid "Next Cross-Reference|R"
11119 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11122 msgid "Clear Bookmarks|C"
11123 msgstr "Limpar Favoritos"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11126 msgid "Thesaurus...|T"
11127 msgstr "Sinónimos..."
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Statistics...|a"
11132 msgstr "Estado"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11135 msgid "TeX Information|I"
11136 msgstr "Informação TeX"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Shortcuts|S"
11141 msgstr "Atalho:"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11144 msgid "New document"
11145 msgstr "Novo documento"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11148 msgid "Open document"
11149 msgstr "Abrir documento"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11152 msgid "Save document"
11153 msgstr "Guardar documento"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11156 msgid "Print document"
11157 msgstr "Imprimir documento"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11160 msgid "Check spelling"
11161 msgstr "Verificar ortografia"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11164 msgid "Undo"
11165 msgstr "Desfazer"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11168 msgid "Redo"
11169 msgstr "Refazer"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11172 msgid "Find and replace"
11173 msgstr "Procurar e substituir"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11176 msgid "Toggle emphasis"
11177 msgstr "Alternar itálico"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11180 msgid "Toggle noun"
11181 msgstr "Alternar nome"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11184 msgid "Apply last"
11185 msgstr "Aplicar último"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11188 msgid "Insert math"
11189 msgstr "Inserir mat."
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11192 msgid "Insert graphics"
11193 msgstr "Inserir gráficos"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11196 msgid "Insert table"
11197 msgstr "Inserir tabela"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11200 msgid "Toggle Outline"
11201 msgstr "Alternar Contorno"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11204 msgid "Extra"
11205 msgstr "Extra"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11208 msgid "Numbered list"
11209 msgstr "Lista numerada"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11212 msgid "Itemized list"
11213 msgstr "Lista itemizada"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11216 msgid "Increase depth"
11217 msgstr "Aumentar profundidade"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11220 msgid "Decrease depth"
11221 msgstr "Diminuir profundidade"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11224 msgid "Insert figure float"
11225 msgstr "Inserir flutuante figura"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11228 msgid "Insert table float"
11229 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11232 msgid "Insert label"
11233 msgstr "Inserir legenda"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11236 msgid "Insert cross-reference"
11237 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11240 msgid "Insert citation"
11241 msgstr "Inserir uma cita��o"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11244 msgid "Insert index entry"
11245 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11248 msgid "Insert nomenclature entry"
11249 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11252 msgid "Insert footnote"
11253 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11256 msgid "Insert margin note"
11257 msgstr "Inserir nota marginal"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11260 msgid "Insert note"
11261 msgstr "Inserir nota"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Insert box"
11266 msgstr "Inserir nota"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Insert Hyperlink"
11271 msgstr "Gerar hiperligação"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11274 msgid "Insert TeX code"
11275 msgstr "Inserir código TeX"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Insert math macro"
11280 msgstr "Inserir mat."
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11283 msgid "Include file"
11284 msgstr "Incluir ficheiro"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11287 msgid "Text style"
11288 msgstr "Estilo de texto"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11291 msgid "Paragraph settings"
11292 msgstr "Configurações de parágrafo"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11295 msgid "Add row"
11296 msgstr "Adicionar linha"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11299 msgid "Add column"
11300 msgstr "Adicionar coluna"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11303 msgid "Delete row"
11304 msgstr "Remover linha"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11307 msgid "Delete column"
11308 msgstr "Remover coluna"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11311 msgid "Set top line"
11312 msgstr "Definir linha de topo"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11315 msgid "Set bottom line"
11316 msgstr "Definir linha de fundo"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11319 msgid "Set left line"
11320 msgstr "Definir linha esquerda"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11323 msgid "Set right line"
11324 msgstr "Definir linha direita"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Set border lines"
11329 msgstr "Definir contornos"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11332 msgid "Set all lines"
11333 msgstr "Definir todas as linhas"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11336 msgid "Unset all lines"
11337 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11340 msgid "Align left"
11341 msgstr "Alinhar à esquerda"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11344 msgid "Align center"
11345 msgstr "Alinhar ao centro"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11348 msgid "Align right"
11349 msgstr "Alinhar à direita"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11352 msgid "Align top"
11353 msgstr "Alinhar topo"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11356 msgid "Align middle"
11357 msgstr "Alinhar meio"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11360 msgid "Align bottom"
11361 msgstr "Alinhar fundo"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11364 msgid "Rotate cell"
11365 msgstr "Rodar célula"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11368 msgid "Rotate table"
11369 msgstr "Rodar tabela"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11372 msgid "Set multi-column"
11373 msgstr "Definir multi-coluna"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11376 msgid "Math"
11377 msgstr "Mat."
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11380 msgid "Set display mode"
11381 msgstr "Definir modo de visualização"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11384 msgid "Subscript"
11385 msgstr "Índice inferior"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11388 msgid "Superscript"
11389 msgstr "Índice superior"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11392 msgid "Insert square root"
11393 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11396 msgid "Insert root"
11397 msgstr "Inserir raíz"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11400 msgid "Insert standard fraction"
11401 msgstr "Inserir fracção padrão"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11404 msgid "Insert sum"
11405 msgstr "Inserir soma"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11408 msgid "Insert integral"
11409 msgstr "Inserir integral"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11412 msgid "Insert product"
11413 msgstr "Inserir produto"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11416 msgid "Insert ( )"
11417 msgstr "Inserir ( )"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11420 msgid "Insert [ ]"
11421 msgstr "Inserir [ ]"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11424 msgid "Insert { }"
11425 msgstr "Inserir { }"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11428 msgid "Insert delimiters"
11429 msgstr "Inserir delimitadores"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11432 msgid "Insert matrix"
11433 msgstr "Inserir matriz"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11436 msgid "Insert cases environment"
11437 msgstr "Inserir ambiente casos"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11440 msgid "Toggle Math Panels"
11441 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Math Macros"
11446 msgstr "macro mat."
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11449 msgid "Command Buffer"
11450 msgstr "Comando Buffer"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11453 msgid "Review[[Toolbar]]"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11457 msgid "Track changes"
11458 msgstr "Seguir alterações"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11461 msgid "Show changes in output"
11462 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11465 msgid "Next change"
11466 msgstr "Próxima alteração"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Accept change inside selection"
11471 msgstr "Aceitar alteração"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Reject change inside selection"
11476 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11479 msgid "Merge changes"
11480 msgstr "Juntar alterações"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11483 msgid "Accept all changes"
11484 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11487 msgid "Reject all changes"
11488 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11491 msgid "Next note"
11492 msgstr "Próxima nota"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11495 msgid "View/Update"
11496 msgstr "Vier/Actualizar"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11499 msgid "View DVI"
11500 msgstr "Ver DVI"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11503 msgid "Update DVI"
11504 msgstr "Actualizar DVI"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11507 msgid "View PDF (pdflatex)"
11508 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11511 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11512 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11515 msgid "View PostScript"
11516 msgstr "Ver PostScript"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11519 msgid "Update PostScript"
11520 msgstr "ActualizarPostScript"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11523 msgid "Math Panels"
11524 msgstr "Painel Mat."
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11527 msgid "Math Spacings"
11528 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11531 msgid "Styles"
11532 msgstr "Estilos"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11535 msgid "Fractions"
11536 msgstr "Fracções"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11540 msgid "Fonts"
11541 msgstr "Fontes"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11544 msgid "Functions"
11545 msgstr "Funções"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11548 msgid "arccos"
11549 msgstr "arccos"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11552 msgid "arcsin"
11553 msgstr "arcsin"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11556 msgid "arctan"
11557 msgstr "arctan"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11560 msgid "arg"
11561 msgstr "arg"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11564 msgid "bmod"
11565 msgstr "bmod"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11568 msgid "cos"
11569 msgstr "cos"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11572 msgid "cosh"
11573 msgstr "cosh"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11576 msgid "cot"
11577 msgstr "cot"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11580 msgid "coth"
11581 msgstr "coth"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11584 msgid "csc"
11585 msgstr "csc"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11588 msgid "deg"
11589 msgstr "deg"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11592 msgid "det"
11593 msgstr "det"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11596 msgid "dim"
11597 msgstr "dim"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11600 msgid "exp"
11601 msgstr "exp"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11604 msgid "gcd"
11605 msgstr "gcd"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11608 msgid "hom"
11609 msgstr "hom"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11612 msgid "inf"
11613 msgstr "inf"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11616 msgid "ker"
11617 msgstr "ker"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11620 msgid "lg"
11621 msgstr "lg"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11624 msgid "lim"
11625 msgstr "lim"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11628 msgid "liminf"
11629 msgstr "liminf"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11632 msgid "limsup"
11633 msgstr "limsup"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11636 msgid "ln"
11637 msgstr "ln"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11640 msgid "log"
11641 msgstr "log"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11644 msgid "max"
11645 msgstr "max"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11648 msgid "min"
11649 msgstr "min"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11652 msgid "sec"
11653 msgstr "sec"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11656 msgid "sin"
11657 msgstr "sin"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11660 msgid "sinh"
11661 msgstr "sinh"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11664 msgid "sup"
11665 msgstr "sup"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11668 msgid "tan"
11669 msgstr "tan"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11672 msgid "tanh"
11673 msgstr "tanh"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11676 msgid "Pr"
11677 msgstr "Pr"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11680 msgid "Spacings"
11681 msgstr "Espaçamentos"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11684 msgid "Thin space\t\\,"
11685 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11688 msgid "Medium space\t\\:"
11689 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11692 msgid "Thick space\t\\;"
11693 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11697 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11701 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11704 msgid "Negative space\t\\!"
11705 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11708 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11712 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11716 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11720 msgid "Roots"
11721 msgstr "Raízes"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11724 msgid "Square root\t\\sqrt"
11725 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11728 msgid "Other root\t\\root"
11729 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11732 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11733 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11736 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11737 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11740 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11741 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11746 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11749 msgid "Standard\t\\frac"
11750 msgstr "Padrão\t\\frac"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11753 #, fuzzy
11754 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11755 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11760 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11763 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11767 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11773 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11778 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11783 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11788 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Binomial\t\\binom"
11793 msgstr "Binomial\t\\choose"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11804 msgid "Roman\t\\mathrm"
11805 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Bold\t\\mathbf"
11810 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11815 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11818 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11819 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11822 msgid "Italic\t\\mathit"
11823 msgstr "Italico\t\\mathit"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11826 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11827 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11832 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11835 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11836 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11841 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11844 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11845 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11848 msgid "Dots"
11849 msgstr "Pontos"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11852 msgid "ldots"
11853 msgstr "ldots"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11856 msgid "cdots"
11857 msgstr "cdots"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11860 msgid "vdots"
11861 msgstr "vdots"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11864 msgid "ddots"
11865 msgstr "ddots"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11868 msgid "Frame Decorations"
11869 msgstr "Decorações de Moldura"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11872 msgid "hat"
11873 msgstr "hat"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11876 msgid "tilde"
11877 msgstr "Til"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11880 msgid "bar"
11881 msgstr "barra"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11884 msgid "grave"
11885 msgstr "grave"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11888 msgid "dot"
11889 msgstr "ponto"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11892 msgid "check"
11893 msgstr "verificar"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11896 msgid "widehat"
11897 msgstr "chapéulargo"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11900 msgid "widetilde"
11901 msgstr "tillargo"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11904 msgid "vec"
11905 msgstr "vec"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11908 msgid "acute"
11909 msgstr "agudo"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11912 msgid "ddot"
11913 msgstr "ddot"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11916 msgid "breve"
11917 msgstr "grave"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11920 msgid "overline"
11921 msgstr "sobrelinha"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11924 #, fuzzy
11925 msgid "overbrace"
11926 msgstr "overbrace"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11929 #, fuzzy
11930 msgid "overleftarrow"
11931 msgstr "overleftarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11934 #, fuzzy
11935 msgid "overrightarrow"
11936 msgstr "overrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11939 #, fuzzy
11940 msgid "overleftrightarrow"
11941 msgstr "overleftrightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11944 #, fuzzy
11945 msgid "overset"
11946 msgstr "overset"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11949 msgid "underline"
11950 msgstr "sublinhado"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11953 #, fuzzy
11954 msgid "underbrace"
11955 msgstr "underbrace"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11958 #, fuzzy
11959 msgid "underleftarrow"
11960 msgstr "underleftarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11963 #, fuzzy
11964 msgid "underrightarrow"
11965 msgstr "underrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11968 msgid "underleftrightarrow"
11969 msgstr "underleftrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11972 #, fuzzy
11973 msgid "underset"
11974 msgstr "underset"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11977 msgid "Arrows"
11978 msgstr "Setas"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11981 msgid "leftarrow"
11982 msgstr "setaesquerda"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11985 msgid "rightarrow"
11986 msgstr "setadireita"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11989 msgid "downarrow"
11990 msgstr "setabaixo"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11993 msgid "uparrow"
11994 msgstr "setacima"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11997 msgid "updownarrow"
11998 msgstr "setacimabaixo"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12001 msgid "leftrightarrow"
12002 msgstr "setaesquerdadireita"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12005 msgid "Leftarrow"
12006 msgstr "setaesquerda"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12009 msgid "Rightarrow"
12010 msgstr "setadireita"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12013 msgid "Downarrow"
12014 msgstr "Setabaixo"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12017 msgid "Uparrow"
12018 msgstr "Setacima"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Updownarrow"
12023 msgstr "Updownarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Leftrightarrow"
12028 msgstr "Leftrightarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Longleftrightarrow"
12033 msgstr "Longleftrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Longleftarrow"
12038 msgstr "Longleftarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Longrightarrow"
12043 msgstr "Longrightarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12046 #, fuzzy
12047 msgid "longleftrightarrow"
12048 msgstr "longleftrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12051 #, fuzzy
12052 msgid "longleftarrow"
12053 msgstr "longleftarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12056 #, fuzzy
12057 msgid "longrightarrow"
12058 msgstr "longrightarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12061 #, fuzzy
12062 msgid "leftharpoondown"
12063 msgstr "leftharpoondown"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12066 #, fuzzy
12067 msgid "rightharpoondown"
12068 msgstr "rightharpoondown"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12071 #, fuzzy
12072 msgid "mapsto"
12073 msgstr "mapsto"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12076 #, fuzzy
12077 msgid "longmapsto"
12078 msgstr "longmapsto"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12081 msgid "nwarrow"
12082 msgstr "nwarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12085 msgid "nearrow"
12086 msgstr "nearrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12089 msgid "leftharpoonup"
12090 msgstr "leftharpoonup"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12093 msgid "rightharpoonup"
12094 msgstr "rightharpoonup"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12097 msgid "hookleftarrow"
12098 msgstr "hookleftarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12101 msgid "hookrightarrow"
12102 msgstr "hookrightarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12105 msgid "swarrow"
12106 msgstr "swarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12109 msgid "searrow"
12110 msgstr "searrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12113 msgid "rightleftharpoons"
12114 msgstr "rightleftharpoons"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12117 msgid "Operators"
12118 msgstr "Operadores"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12121 msgid "pm"
12122 msgstr "pm"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12125 msgid "cap"
12126 msgstr "cap"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12129 msgid "diamond"
12130 msgstr "diamante"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12133 #, fuzzy
12134 msgid "oplus"
12135 msgstr "oplus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12138 #, fuzzy
12139 msgid "mp"
12140 msgstr "mp"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12143 msgid "cup"
12144 msgstr "cup"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12147 #, fuzzy
12148 msgid "bigtriangleup"
12149 msgstr "bigtriangleup"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12152 #, fuzzy
12153 msgid "ominus"
12154 msgstr "ominus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12157 #, fuzzy
12158 msgid "times"
12159 msgstr "times"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12162 #, fuzzy
12163 msgid "uplus"
12164 msgstr "uplus"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12167 #, fuzzy
12168 msgid "bigtriangledown"
12169 msgstr "bigtriangledown"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12172 #, fuzzy
12173 msgid "otimes"
12174 msgstr "otimes"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12177 #, fuzzy
12178 msgid "div"
12179 msgstr "div"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12182 #, fuzzy
12183 msgid "sqcap"
12184 msgstr "sqcap"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12187 #, fuzzy
12188 msgid "triangleright"
12189 msgstr "triangleright"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12192 #, fuzzy
12193 msgid "oslash"
12194 msgstr "oslash"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12197 #, fuzzy
12198 msgid "cdot"
12199 msgstr "cdot"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12202 #, fuzzy
12203 msgid "sqcup"
12204 msgstr "sqcup"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12207 #, fuzzy
12208 msgid "triangleleft"
12209 msgstr "triangleleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12212 #, fuzzy
12213 msgid "odot"
12214 msgstr "odot"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12217 msgid "star"
12218 msgstr "estrela"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12221 #, fuzzy
12222 msgid "vee"
12223 msgstr "vee"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12226 #, fuzzy
12227 msgid "amalg"
12228 msgstr "amalg"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12231 #, fuzzy
12232 msgid "bigcirc"
12233 msgstr "bigcirc"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12236 #, fuzzy
12237 msgid "setminus"
12238 msgstr "setminus"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12241 #, fuzzy
12242 msgid "wedge"
12243 msgstr "wedge"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12246 #, fuzzy
12247 msgid "dagger"
12248 msgstr "dagger"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12251 #, fuzzy
12252 msgid "circ"
12253 msgstr "circ"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12256 msgid "bullet"
12257 msgstr "ponto"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12260 #, fuzzy
12261 msgid "wr"
12262 msgstr "wr"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12265 #, fuzzy
12266 msgid "ddagger"
12267 msgstr "ddagger"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12270 msgid "Relations"
12271 msgstr "Relações"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12274 #, fuzzy
12275 msgid "leq"
12276 msgstr "leq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12279 #, fuzzy
12280 msgid "geq"
12281 msgstr "geq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12284 #, fuzzy
12285 msgid "equiv"
12286 msgstr "equiv"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12289 msgid "models"
12290 msgstr "modelos"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12293 #, fuzzy
12294 msgid "prec"
12295 msgstr "prec"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12298 #, fuzzy
12299 msgid "succ"
12300 msgstr "succ"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12303 #, fuzzy
12304 msgid "sim"
12305 msgstr "sim"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12308 #, fuzzy
12309 msgid "perp"
12310 msgstr "perp"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12313 #, fuzzy
12314 msgid "preceq"
12315 msgstr "preceq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12318 #, fuzzy
12319 msgid "succeq"
12320 msgstr "succeq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12323 #, fuzzy
12324 msgid "simeq"
12325 msgstr "simeq"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12328 #, fuzzy
12329 msgid "mid"
12330 msgstr "mid"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12333 #, fuzzy
12334 msgid "ll"
12335 msgstr "ll"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12338 #, fuzzy
12339 msgid "gg"
12340 msgstr "gg"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12343 #, fuzzy
12344 msgid "asymp"
12345 msgstr "asymp"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12348 #, fuzzy
12349 msgid "parallel"
12350 msgstr "parallel"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12353 msgid "subset"
12354 msgstr "subconjunto"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12357 #, fuzzy
12358 msgid "supset"
12359 msgstr "supset"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12362 #, fuzzy
12363 msgid "approx"
12364 msgstr "approx"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12367 #, fuzzy
12368 msgid "smile"
12369 msgstr "smile"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12372 #, fuzzy
12373 msgid "subseteq"
12374 msgstr "subseteq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12377 #, fuzzy
12378 msgid "supseteq"
12379 msgstr "supseteq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12382 #, fuzzy
12383 msgid "cong"
12384 msgstr "cong"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12387 #, fuzzy
12388 msgid "frown"
12389 msgstr "frown"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12392 #, fuzzy
12393 msgid "sqsubseteq"
12394 msgstr "sqsubseteq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12397 #, fuzzy
12398 msgid "sqsupseteq"
12399 msgstr "sqsupseteq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12402 #, fuzzy
12403 msgid "doteq"
12404 msgstr "doteq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12407 #, fuzzy
12408 msgid "neq"
12409 msgstr "neq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12412 #, fuzzy
12413 msgid "in"
12414 msgstr "in"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12417 #, fuzzy
12418 msgid "ni"
12419 msgstr "ni"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12422 #, fuzzy
12423 msgid "propto"
12424 msgstr "propto"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12427 #, fuzzy
12428 msgid "notin"
12429 msgstr "notin"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12432 #, fuzzy
12433 msgid "vdash"
12434 msgstr "vdash"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12437 #, fuzzy
12438 msgid "dashv"
12439 msgstr "dashv"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12442 #, fuzzy
12443 msgid "bowtie"
12444 msgstr "bowtie"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12447 msgid "alpha"
12448 msgstr "alfa"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12451 msgid "beta"
12452 msgstr "beta"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12455 msgid "gamma"
12456 msgstr "gama"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12459 msgid "delta"
12460 msgstr "delta"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12463 msgid "epsilon"
12464 msgstr "epsilon"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12467 #, fuzzy
12468 msgid "varepsilon"
12469 msgstr "varepsilon"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12472 msgid "zeta"
12473 msgstr "zeta"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12476 msgid "eta"
12477 msgstr "eta"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12480 msgid "theta"
12481 msgstr "teta"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12484 #, fuzzy
12485 msgid "vartheta"
12486 msgstr "vartheta"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12489 #, fuzzy
12490 msgid "iota"
12491 msgstr "iota"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12494 #, fuzzy
12495 msgid "kappa"
12496 msgstr "kappa"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12499 msgid "lambda"
12500 msgstr "lambda"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12503 msgid "mu"
12504 msgstr "miu"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12507 msgid "nu"
12508 msgstr "niu"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12511 msgid "xi"
12512 msgstr "qui"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12515 msgid "pi"
12516 msgstr "pi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12519 #, fuzzy
12520 msgid "varpi"
12521 msgstr "varpi"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12524 msgid "rho"
12525 msgstr "ró"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12528 #, fuzzy
12529 msgid "varrho"
12530 msgstr "varrho"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12533 msgid "sigma"
12534 msgstr "sigma"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12537 #, fuzzy
12538 msgid "varsigma"
12539 msgstr "varsigma"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12542 msgid "tau"
12543 msgstr "tau"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12546 msgid "upsilon"
12547 msgstr "epsilon"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12550 msgid "phi"
12551 msgstr "fi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12554 #, fuzzy
12555 msgid "varphi"
12556 msgstr "varphi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12559 #, fuzzy
12560 msgid "chi"
12561 msgstr "chi"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12564 msgid "psi"
12565 msgstr "psi"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12568 msgid "omega"
12569 msgstr "ómega"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12572 msgid "Gamma"
12573 msgstr "Gama"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12576 msgid "Delta"
12577 msgstr "Delta"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12580 msgid "Theta"
12581 msgstr "Teta"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12584 msgid "Lambda"
12585 msgstr "Lambda"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Xi"
12590 msgstr "Xi"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12593 msgid "Pi"
12594 msgstr "Pi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12597 msgid "Sigma"
12598 msgstr "Sigma"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12601 msgid "Upsilon"
12602 msgstr "Epsilon"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12605 msgid "Phi"
12606 msgstr "Fi"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12609 msgid "Psi"
12610 msgstr "Psi"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12613 msgid "Omega"
12614 msgstr "Ómega"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12617 msgid "Miscellaneous"
12618 msgstr "Miscelânea"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12621 msgid "nabla"
12622 msgstr "nabla"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12625 #, fuzzy
12626 msgid "partial"
12627 msgstr "parcial"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12630 #, fuzzy
12631 msgid "infty"
12632 msgstr "infty"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12635 #, fuzzy
12636 msgid "prime"
12637 msgstr "prime"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12640 #, fuzzy
12641 msgid "ell"
12642 msgstr "ell"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12645 msgid "emptyset"
12646 msgstr ".conjuntovazio"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12649 msgid "exists"
12650 msgstr "existe"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12653 msgid "forall"
12654 msgstr "paratodos"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12657 #, fuzzy
12658 msgid "imath"
12659 msgstr "imath"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12662 #, fuzzy
12663 msgid "jmath"
12664 msgstr "jmath"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12667 msgid "Re"
12668 msgstr "Re"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12671 msgid "Im"
12672 msgstr "Im"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12675 msgid "aleph"
12676 msgstr "alef"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12679 #, fuzzy
12680 msgid "wp"
12681 msgstr "wp"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12684 msgid "hbar"
12685 msgstr "hbar<"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12688 msgid "angle"
12689 msgstr "ângulo"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12692 msgid "top"
12693 msgstr "topo"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12696 msgid "bot"
12697 msgstr "fund"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12700 msgid "Vert"
12701 msgstr "Vert"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12704 #, fuzzy
12705 msgid "neg"
12706 msgstr "neg"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12709 #, fuzzy
12710 msgid "flat"
12711 msgstr "flat"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12714 msgid "natural"
12715 msgstr "natural"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12718 #, fuzzy
12719 msgid "sharp"
12720 msgstr "sharp"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12723 #, fuzzy
12724 msgid "surd"
12725 msgstr "surd"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12728 msgid "triangle"
12729 msgstr "triângulo"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12732 #, fuzzy
12733 msgid "diamondsuit"
12734 msgstr "diamondsuit"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12737 #, fuzzy
12738 msgid "heartsuit"
12739 msgstr "heartsuit"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12742 #, fuzzy
12743 msgid "clubsuit"
12744 msgstr "clubsuit"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12747 #, fuzzy
12748 msgid "spadesuit"
12749 msgstr "spadesuit"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12752 #, fuzzy
12753 msgid "textrm \\AA"
12754 msgstr "textrm \\AA"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12757 #, fuzzy
12758 msgid "textrm \\O"
12759 msgstr "textrm \\O"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12762 #, fuzzy
12763 msgid "mathcircumflex"
12764 msgstr "mathcircumflex"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12767 msgid "_"
12768 msgstr "_"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12771 #, fuzzy
12772 msgid "mathrm T"
12773 msgstr "mathrm T"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12776 #, fuzzy
12777 msgid "mathbb N"
12778 msgstr "mathbb N"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12781 #, fuzzy
12782 msgid "mathbb Z"
12783 msgstr "mathbb Z"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12786 #, fuzzy
12787 msgid "mathbb Q"
12788 msgstr "mathbb Q"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12791 #, fuzzy
12792 msgid "mathbb R"
12793 msgstr "mathbb R"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12796 #, fuzzy
12797 msgid "mathbb C"
12798 msgstr "mathbb C"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12801 #, fuzzy
12802 msgid "mathbb H"
12803 msgstr "mathbb H"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12806 #, fuzzy
12807 msgid "mathcal F"
12808 msgstr "mathcal F"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12811 #, fuzzy
12812 msgid "mathcal L"
12813 msgstr "mathcal L"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12816 #, fuzzy
12817 msgid "mathcal H"
12818 msgstr "mathcal H"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12821 #, fuzzy
12822 msgid "mathcal O"
12823 msgstr "mathcal O"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12826 msgid "Big Operators"
12827 msgstr "Operadores Grandes"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12830 #, fuzzy
12831 msgid "intop"
12832 msgstr "notopo"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12835 msgid "int"
12836 msgstr "int"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12839 #, fuzzy
12840 msgid "iint"
12841 msgstr "iint"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12844 #, fuzzy
12845 msgid "iintop"
12846 msgstr "iintop"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12849 #, fuzzy
12850 msgid "iiint"
12851 msgstr "iiint"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12854 #, fuzzy
12855 msgid "iiintop"
12856 msgstr "iiintop"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12859 #, fuzzy
12860 msgid "iiiint"
12861 msgstr "iiiint"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12864 #, fuzzy
12865 msgid "iiiintop"
12866 msgstr "iiiintop"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12869 #, fuzzy
12870 msgid "dotsint"
12871 msgstr "dotsint"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12874 #, fuzzy
12875 msgid "dotsintop"
12876 msgstr "dotsintop"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12879 #, fuzzy
12880 msgid "oint"
12881 msgstr "oint"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12884 #, fuzzy
12885 msgid "ointop"
12886 msgstr "ointop"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12889 #, fuzzy
12890 msgid "oiint"
12891 msgstr "oiint"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12894 #, fuzzy
12895 msgid "oiintop"
12896 msgstr "oiintop"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12899 #, fuzzy
12900 msgid "ointctrclockwiseop"
12901 msgstr "ointctrclockwiseop"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12904 #, fuzzy
12905 msgid "ointctrclockwise"
12906 msgstr "ointctrclockwise"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12909 #, fuzzy
12910 msgid "ointclockwiseop"
12911 msgstr "ointclockwiseop"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12914 #, fuzzy
12915 msgid "ointclockwise"
12916 msgstr "ointclockwise"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12919 #, fuzzy
12920 msgid "sqint"
12921 msgstr "sqint"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12924 #, fuzzy
12925 msgid "sqintop"
12926 msgstr "sqintop"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12929 #, fuzzy
12930 msgid "sqiint"
12931 msgstr "sqiint"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12934 #, fuzzy
12935 msgid "sqiintop"
12936 msgstr "sqiintop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12939 msgid "sum"
12940 msgstr "soma"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12943 msgid "prod"
12944 msgstr "prod"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12947 #, fuzzy
12948 msgid "coprod"
12949 msgstr "coprod"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12952 #, fuzzy
12953 msgid "bigsqcup"
12954 msgstr "bigsqcup"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12957 #, fuzzy
12958 msgid "bigotimes"
12959 msgstr "bigotimes"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12962 #, fuzzy
12963 msgid "bigodot"
12964 msgstr "bigodot"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12967 #, fuzzy
12968 msgid "bigoplus"
12969 msgstr "bigoplus"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12972 #, fuzzy
12973 msgid "bigcap"
12974 msgstr "bigcap"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12977 #, fuzzy
12978 msgid "bigcup"
12979 msgstr "bigcup"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12982 #, fuzzy
12983 msgid "biguplus"
12984 msgstr "biguplus"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12987 #, fuzzy
12988 msgid "bigvee"
12989 msgstr "bigvee"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12992 #, fuzzy
12993 msgid "bigwedge"
12994 msgstr "bigwedge"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12997 msgid "AMS Miscellaneous"
12998 msgstr "Misc AMS"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13001 #, fuzzy
13002 msgid "digamma"
13003 msgstr "digamma"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13006 #, fuzzy
13007 msgid "varkappa"
13008 msgstr "varkappa"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13011 #, fuzzy
13012 msgid "beth"
13013 msgstr "beth"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13016 #, fuzzy
13017 msgid "daleth"
13018 msgstr "daleth"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13021 #, fuzzy
13022 msgid "gimel"
13023 msgstr "gimel"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13026 #, fuzzy
13027 msgid "ulcorner"
13028 msgstr "ulcorner"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13031 #, fuzzy
13032 msgid "urcorner"
13033 msgstr "urcorner"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13036 #, fuzzy
13037 msgid "llcorner"
13038 msgstr "llcorner"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13041 #, fuzzy
13042 msgid "lrcorner"
13043 msgstr "lrcorner"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13046 #, fuzzy
13047 msgid "hslash"
13048 msgstr "hslash"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13051 #, fuzzy
13052 msgid "vartriangle"
13053 msgstr "vartriangle"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13056 #, fuzzy
13057 msgid "triangledown"
13058 msgstr "triangledown"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13061 msgid "square"
13062 msgstr "quadrado"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13065 msgid "lozenge"
13066 msgstr "losango"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13069 #, fuzzy
13070 msgid "circledS"
13071 msgstr "circledS"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13074 #, fuzzy
13075 msgid "measuredangle"
13076 msgstr "measuredangle"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13079 #, fuzzy
13080 msgid "nexists"
13081 msgstr "nexists"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13084 #, fuzzy
13085 msgid "mho"
13086 msgstr "mho"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Finv"
13091 msgstr "Finv"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Game"
13096 msgstr "Game"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Bbbk"
13101 msgstr "Bbbk"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13104 #, fuzzy
13105 msgid "backprime"
13106 msgstr "backprime"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13109 #, fuzzy
13110 msgid "varnothing"
13111 msgstr "varnothing"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13114 #, fuzzy
13115 msgid "blacktriangle"
13116 msgstr "blacktriangle"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13119 #, fuzzy
13120 msgid "blacktriangledown"
13121 msgstr "blacktriangledown"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13124 #, fuzzy
13125 msgid "blacksquare"
13126 msgstr "blacksquare"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13129 #, fuzzy
13130 msgid "blacklozenge"
13131 msgstr "blacklozenge"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13134 #, fuzzy
13135 msgid "bigstar"
13136 msgstr "bigstar"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13139 #, fuzzy
13140 msgid "sphericalangle"
13141 msgstr "sphericalangle"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13144 #, fuzzy
13145 msgid "complement"
13146 msgstr "complement"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13149 #, fuzzy
13150 msgid "eth"
13151 msgstr "eth"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13154 #, fuzzy
13155 msgid "diagup"
13156 msgstr "diagup"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13159 #, fuzzy
13160 msgid "diagdown"
13161 msgstr "diagdown"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13164 msgid "AMS Arrows"
13165 msgstr "Setas AMS"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13168 #, fuzzy
13169 msgid "dashleftarrow"
13170 msgstr "dashleftarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13173 #, fuzzy
13174 msgid "dashrightarrow"
13175 msgstr "dashrightarrow"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13178 #, fuzzy
13179 msgid "leftleftarrows"
13180 msgstr "leftleftarrows"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13183 #, fuzzy
13184 msgid "leftrightarrows"
13185 msgstr "leftrightarrows"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13188 #, fuzzy
13189 msgid "rightrightarrows"
13190 msgstr "rightrightarrows"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13193 #, fuzzy
13194 msgid "rightleftarrows"
13195 msgstr "rightleftarrows"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Lleftarrow"
13200 msgstr "Lleftarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Rrightarrow"
13205 msgstr "Rrightarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13208 #, fuzzy
13209 msgid "twoheadleftarrow"
13210 msgstr "twoheadleftarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13213 #, fuzzy
13214 msgid "twoheadrightarrow"
13215 msgstr "twoheadrightarrow"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13218 #, fuzzy
13219 msgid "leftarrowtail"
13220 msgstr "leftarrowtail"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13223 #, fuzzy
13224 msgid "rightarrowtail"
13225 msgstr "rightarrowtail"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13228 #, fuzzy
13229 msgid "looparrowleft"
13230 msgstr "looparrowleft"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13233 #, fuzzy
13234 msgid "looparrowright"
13235 msgstr "looparrowright"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13238 #, fuzzy
13239 msgid "curvearrowleft"
13240 msgstr "curvearrowleft"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13243 #, fuzzy
13244 msgid "curvearrowright"
13245 msgstr "curvearrowright"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13248 #, fuzzy
13249 msgid "circlearrowleft"
13250 msgstr "circlearrowleft"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13253 #, fuzzy
13254 msgid "circlearrowright"
13255 msgstr "circlearrowright"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Lsh"
13260 msgstr "Lsh"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Rsh"
13265 msgstr "Rsh"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13268 #, fuzzy
13269 msgid "upuparrows"
13270 msgstr "upuparrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13273 #, fuzzy
13274 msgid "downdownarrows"
13275 msgstr "downdownarrows"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13278 #, fuzzy
13279 msgid "upharpoonleft"
13280 msgstr "upharpoonleft"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13283 #, fuzzy
13284 msgid "upharpoonright"
13285 msgstr "upharpoonright"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13288 #, fuzzy
13289 msgid "downharpoonleft"
13290 msgstr "downharpoonleft"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13293 #, fuzzy
13294 msgid "downharpoonright"
13295 msgstr "downharpoonright"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13298 #, fuzzy
13299 msgid "leftrightharpoons"
13300 msgstr "leftrightharpoons"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13303 #, fuzzy
13304 msgid "rightsquigarrow"
13305 msgstr "rightsquigarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13308 #, fuzzy
13309 msgid "leftrightsquigarrow"
13310 msgstr "leftrightsquigarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13313 #, fuzzy
13314 msgid "nleftarrow"
13315 msgstr "nleftarrow"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13318 #, fuzzy
13319 msgid "nrightarrow"
13320 msgstr "nrightarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13323 #, fuzzy
13324 msgid "nleftrightarrow"
13325 msgstr "nleftrightarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13328 #, fuzzy
13329 msgid "nLeftarrow"
13330 msgstr "nLeftarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13333 #, fuzzy
13334 msgid "nRightarrow"
13335 msgstr "nRightarrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13338 #, fuzzy
13339 msgid "nLeftrightarrow"
13340 msgstr "nLeftrightarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13343 #, fuzzy
13344 msgid "multimap"
13345 msgstr "multimap"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13348 msgid "AMS Relations"
13349 msgstr "Relações AMS"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13352 #, fuzzy
13353 msgid "leqq"
13354 msgstr "leqq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13357 #, fuzzy
13358 msgid "geqq"
13359 msgstr "geqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13362 #, fuzzy
13363 msgid "leqslant"
13364 msgstr "leqslant"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13367 #, fuzzy
13368 msgid "geqslant"
13369 msgstr "geqslant"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13372 #, fuzzy
13373 msgid "eqslantless"
13374 msgstr "eqslantless"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13377 #, fuzzy
13378 msgid "eqslantgtr"
13379 msgstr "eqslantgtr"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13382 #, fuzzy
13383 msgid "lesssim"
13384 msgstr "lesssim"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13387 #, fuzzy
13388 msgid "gtrsim"
13389 msgstr "gtrsim"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13392 #, fuzzy
13393 msgid "lessapprox"
13394 msgstr "lessapprox"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13397 #, fuzzy
13398 msgid "gtrapprox"
13399 msgstr "gtrapprox"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13402 #, fuzzy
13403 msgid "approxeq"
13404 msgstr "approxeq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13407 #, fuzzy
13408 msgid "triangleq"
13409 msgstr "triangleq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13412 #, fuzzy
13413 msgid "lessdot"
13414 msgstr "lessdot"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13417 #, fuzzy
13418 msgid "gtrdot"
13419 msgstr "gtrdot"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13422 msgid "lll"
13423 msgstr "lll"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13426 msgid "ggg"
13427 msgstr "ggg"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13430 #, fuzzy
13431 msgid "lessgtr"
13432 msgstr "lessgtr"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13435 #, fuzzy
13436 msgid "gtrless"
13437 msgstr "gtrless"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13440 #, fuzzy
13441 msgid "lesseqgtr"
13442 msgstr "lesseqgtr"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13445 #, fuzzy
13446 msgid "gtreqless"
13447 msgstr "gtreqless"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13450 #, fuzzy
13451 msgid "lesseqqgtr"
13452 msgstr "lesseqqgtr"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13455 #, fuzzy
13456 msgid "gtreqqless"
13457 msgstr "gtreqqless"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13460 #, fuzzy
13461 msgid "eqcirc"
13462 msgstr "eqcirc"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13465 #, fuzzy
13466 msgid "circeq"
13467 msgstr "circeq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13470 #, fuzzy
13471 msgid "thicksim"
13472 msgstr "thicksim"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13475 #, fuzzy
13476 msgid "thickapprox"
13477 msgstr "thickapprox"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13480 #, fuzzy
13481 msgid "backsim"
13482 msgstr "backsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13485 #, fuzzy
13486 msgid "backsimeq"
13487 msgstr "backsimeq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13490 #, fuzzy
13491 msgid "subseteqq"
13492 msgstr "subseteqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13495 #, fuzzy
13496 msgid "supseteqq"
13497 msgstr "supseteqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13500 msgid "Subset"
13501 msgstr "Subconjunto"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Supset"
13506 msgstr "Supset"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13509 #, fuzzy
13510 msgid "sqsubset"
13511 msgstr "sqsubset"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13514 #, fuzzy
13515 msgid "sqsupset"
13516 msgstr "sqsupset"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13519 #, fuzzy
13520 msgid "preccurlyeq"
13521 msgstr "preccurlyeq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13524 #, fuzzy
13525 msgid "succcurlyeq"
13526 msgstr "succcurlyeq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13529 #, fuzzy
13530 msgid "curlyeqprec"
13531 msgstr "curlyeqprec"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13534 #, fuzzy
13535 msgid "curlyeqsucc"
13536 msgstr "curlyeqsucc"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13539 #, fuzzy
13540 msgid "precsim"
13541 msgstr "precsim"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13544 #, fuzzy
13545 msgid "succsim"
13546 msgstr "succsim"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13549 #, fuzzy
13550 msgid "precapprox"
13551 msgstr "precapprox"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13554 #, fuzzy
13555 msgid "succapprox"
13556 msgstr "succapprox"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13559 #, fuzzy
13560 msgid "vartriangleleft"
13561 msgstr "vartriangleleft"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13564 #, fuzzy
13565 msgid "vartriangleright"
13566 msgstr "vartriangleright"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13569 #, fuzzy
13570 msgid "trianglelefteq"
13571 msgstr "trianglelefteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13574 #, fuzzy
13575 msgid "trianglerighteq"
13576 msgstr "trianglerighteq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13579 #, fuzzy
13580 msgid "bumpeq"
13581 msgstr "bumpeq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Bumpeq"
13586 msgstr "Bumpeq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13589 #, fuzzy
13590 msgid "doteqdot"
13591 msgstr "doteqdot"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13594 #, fuzzy
13595 msgid "risingdotseq"
13596 msgstr "risingdotseq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13599 #, fuzzy
13600 msgid "fallingdotseq"
13601 msgstr "fallingdotseq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13604 #, fuzzy
13605 msgid "vDash"
13606 msgstr "vDash"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Vvdash"
13611 msgstr "Vvdash"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Vdash"
13616 msgstr "Vdash"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13619 #, fuzzy
13620 msgid "shortmid"
13621 msgstr "shortmid"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13624 #, fuzzy
13625 msgid "shortparallel"
13626 msgstr "shortparallel"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13629 #, fuzzy
13630 msgid "smallsmile"
13631 msgstr "smallsmile"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13634 #, fuzzy
13635 msgid "smallfrown"
13636 msgstr "smallfrown"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13639 #, fuzzy
13640 msgid "blacktriangleleft"
13641 msgstr "blacktriangleleft"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13644 #, fuzzy
13645 msgid "blacktriangleright"
13646 msgstr "blacktriangleright"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13649 #, fuzzy
13650 msgid "because"
13651 msgstr "because"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13654 #, fuzzy
13655 msgid "therefore"
13656 msgstr "therefore"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13659 #, fuzzy
13660 msgid "backepsilon"
13661 msgstr "backepsilon"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13664 #, fuzzy
13665 msgid "varpropto"
13666 msgstr "varpropto"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13669 #, fuzzy
13670 msgid "between"
13671 msgstr "between"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13674 #, fuzzy
13675 msgid "pitchfork"
13676 msgstr "pitchfork"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13679 msgid "AMS Negative Relations"
13680 msgstr "Relações Negativas AMS"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13683 #, fuzzy
13684 msgid "nless"
13685 msgstr "nless"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13688 #, fuzzy
13689 msgid "ngtr"
13690 msgstr "ngtr"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13693 #, fuzzy
13694 msgid "nleq"
13695 msgstr "nleq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13698 #, fuzzy
13699 msgid "ngeq"
13700 msgstr "ngeq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13703 #, fuzzy
13704 msgid "nleqslant"
13705 msgstr "nleqslant"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13708 #, fuzzy
13709 msgid "ngeqslant"
13710 msgstr "ngeqslant"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13713 #, fuzzy
13714 msgid "nleqq"
13715 msgstr "nleqq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13718 #, fuzzy
13719 msgid "ngeqq"
13720 msgstr "ngeqq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13723 #, fuzzy
13724 msgid "lneq"
13725 msgstr "lneq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13728 #, fuzzy
13729 msgid "gneq"
13730 msgstr "gneq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13733 #, fuzzy
13734 msgid "lneqq"
13735 msgstr "lneqq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13738 #, fuzzy
13739 msgid "gneqq"
13740 msgstr "gneqq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13743 #, fuzzy
13744 msgid "lvertneqq"
13745 msgstr "lvertneqq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13748 #, fuzzy
13749 msgid "gvertneqq"
13750 msgstr "gvertneqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13753 #, fuzzy
13754 msgid "lnsim"
13755 msgstr "Insim"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13758 #, fuzzy
13759 msgid "gnsim"
13760 msgstr "gnsim"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13763 #, fuzzy
13764 msgid "lnapprox"
13765 msgstr "lnapprox"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13768 #, fuzzy
13769 msgid "gnapprox"
13770 msgstr "gnapprox"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13773 #, fuzzy
13774 msgid "nprec"
13775 msgstr "nprec"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13778 #, fuzzy
13779 msgid "nsucc"
13780 msgstr "nsucc"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13783 #, fuzzy
13784 msgid "npreceq"
13785 msgstr "npreceq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13788 #, fuzzy
13789 msgid "nsucceq"
13790 msgstr "nsucceq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13793 #, fuzzy
13794 msgid "precnsim"
13795 msgstr "precnsim"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13798 #, fuzzy
13799 msgid "succnsim"
13800 msgstr "succnsim"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13803 #, fuzzy
13804 msgid "precnapprox"
13805 msgstr "precnapprox"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13808 #, fuzzy
13809 msgid "succnapprox"
13810 msgstr "succnapprox"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13813 #, fuzzy
13814 msgid "subsetneq"
13815 msgstr "subsetneq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13818 #, fuzzy
13819 msgid "supsetneq"
13820 msgstr "supsetneq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13823 #, fuzzy
13824 msgid "subsetneqq"
13825 msgstr "subsetneqq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13828 #, fuzzy
13829 msgid "supsetneqq"
13830 msgstr "supsetneqq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13833 #, fuzzy
13834 msgid "nsubseteq"
13835 msgstr "nsubseteq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13838 #, fuzzy
13839 msgid "nsupseteq"
13840 msgstr "nsupseteq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13843 #, fuzzy
13844 msgid "nsupseteqq"
13845 msgstr "nsupseteqq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13848 #, fuzzy
13849 msgid "nvdash"
13850 msgstr "nvdash"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13853 #, fuzzy
13854 msgid "nvDash"
13855 msgstr "nvDash"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13858 #, fuzzy
13859 msgid "nVDash"
13860 msgstr "nVDash"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13863 #, fuzzy
13864 msgid "varsubsetneq"
13865 msgstr "varsubsetneq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13868 #, fuzzy
13869 msgid "varsupsetneq"
13870 msgstr "varsupsetneq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13873 #, fuzzy
13874 msgid "varsubsetneqq"
13875 msgstr "varsubsetneqq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13878 #, fuzzy
13879 msgid "varsupsetneqq"
13880 msgstr "varsupsetneqq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13883 #, fuzzy
13884 msgid "ntriangleleft"
13885 msgstr "ntriangleleft"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13888 #, fuzzy
13889 msgid "ntriangleright"
13890 msgstr "ntriangleright"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13893 #, fuzzy
13894 msgid "ntrianglelefteq"
13895 msgstr "ntrianglelefteq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13898 #, fuzzy
13899 msgid "ntrianglerighteq"
13900 msgstr "ntrianglerighteq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13903 #, fuzzy
13904 msgid "ncong"
13905 msgstr "ncong"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13908 #, fuzzy
13909 msgid "nsim"
13910 msgstr "nsim"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13913 #, fuzzy
13914 msgid "nmid"
13915 msgstr "nmid"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13918 #, fuzzy
13919 msgid "nshortmid"
13920 msgstr "nshortmid"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13923 #, fuzzy
13924 msgid "nparallel"
13925 msgstr "nparallel"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13928 #, fuzzy
13929 msgid "nshortparallel"
13930 msgstr "nshortparallel"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13933 msgid "AMS Operators"
13934 msgstr "Operadores AMS"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13937 #, fuzzy
13938 msgid "dotplus"
13939 msgstr "dotplus"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13942 #, fuzzy
13943 msgid "smallsetminus"
13944 msgstr "smallsetminus"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Cap"
13949 msgstr "Cap"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Cup"
13954 msgstr "Cup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13957 #, fuzzy
13958 msgid "barwedge"
13959 msgstr "barwedge"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13962 #, fuzzy
13963 msgid "veebar"
13964 msgstr "veebar"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13967 #, fuzzy
13968 msgid "doublebarwedge"
13969 msgstr "doublebarwedge"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13972 #, fuzzy
13973 msgid "boxminus"
13974 msgstr "boxminus"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13977 #, fuzzy
13978 msgid "boxtimes"
13979 msgstr "boxtimes"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13982 #, fuzzy
13983 msgid "boxdot"
13984 msgstr "boxdot"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13987 #, fuzzy
13988 msgid "boxplus"
13989 msgstr "boxplus"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13992 #, fuzzy
13993 msgid "divideontimes"
13994 msgstr "divideontimes"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13997 #, fuzzy
13998 msgid "ltimes"
13999 msgstr "ltimes"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14002 #, fuzzy
14003 msgid "rtimes"
14004 msgstr "rtimes"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14007 #, fuzzy
14008 msgid "leftthreetimes"
14009 msgstr "leftthreetimes"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14012 #, fuzzy
14013 msgid "rightthreetimes"
14014 msgstr "rightthreetimes"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14017 #, fuzzy
14018 msgid "curlywedge"
14019 msgstr "curlywedge"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14022 #, fuzzy
14023 msgid "curlyvee"
14024 msgstr "curlyvee"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14027 #, fuzzy
14028 msgid "circleddash"
14029 msgstr "circleddash"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14032 #, fuzzy
14033 msgid "circledast"
14034 msgstr "circledast"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14037 #, fuzzy
14038 msgid "circledcirc"
14039 msgstr "circledcirc"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14042 #, fuzzy
14043 msgid "centerdot"
14044 msgstr "centerdot"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14047 #, fuzzy
14048 msgid "intercal"
14049 msgstr "intercal"
14050
14051 #: lib/external_templates:37
14052 msgid "RasterImage"
14053 msgstr "ImagemRaster"
14054
14055 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14058 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059
14060 #: lib/external_templates:45
14061 msgid "A bitmap file.\n"
14062 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14063
14064 #: lib/external_templates:109
14065 msgid "XFig"
14066 msgstr "XFig"
14067
14068 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072
14073 #: lib/external_templates:112
14074 msgid "An Xfig figure.\n"
14075 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14076
14077 #: lib/external_templates:162
14078 msgid "ChessDiagram"
14079 msgstr "DiagramaXadrêz"
14080
14081 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14082 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14083 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14084
14085 #: lib/external_templates:165
14086 msgid ""
14087 "A chess position diagram.\n"
14088 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14089 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14090 "the position that you want to display.\n"
14091 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14092 "and remember to type in a relative path\n"
14093 "to the LyX document location.\n"
14094 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14095 "to enable general editing of the board.\n"
14096 "You might also check out the\n"
14097 "'Options->Test legality' option, and\n"
14098 "remember to middle and right click to\n"
14099 "insert new material in the board.\n"
14100 "In order for this to work, you have to\n"
14101 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14102 "that TeX will find it, and you will need\n"
14103 "to install the skak package from CTAN.\n"
14104 msgstr ""
14105 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14106 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14107 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14108 " a posição que pretende mostrar.\n"
14109 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14110 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14111 "para o local do documento LyX.\n"
14112 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14113 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14114 "Pode também verificar a opção\n"
14115 "Options->Test legality, e\n"
14116 "clique no botão do meio e direita\n"
14117 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14118 "Para que isto funcione, tem que\n"
14119 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14120 "TeX o encontre, e precisará\n"
14121 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14122
14123 #: lib/external_templates:208
14124 #, fuzzy
14125 msgid "LilyPond"
14126 msgstr "LilyPond"
14127
14128 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Lilypond typeset music"
14131 msgstr "Lilypond typeset music"
14132
14133 #: lib/external_templates:211
14134 #, fuzzy
14135 msgid ""
14136 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14137 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14138 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14139 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14140 msgstr ""
14141 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14142 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14143 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14144 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14145
14146 #: lib/external_templates:257
14147 #, fuzzy
14148 msgid "PDFPages"
14149 msgstr "Páginas"
14150
14151 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14152 #, fuzzy
14153 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155
14156 #: lib/external_templates:260
14157 msgid ""
14158 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14159 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14160 "which must be inserted to Options.\n"
14161 "Examples:\n"
14162 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14163 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14164 "* pages=- (to include all pages)\n"
14165 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14166 "for further options and details.\n"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/external_templates:300
14170 msgid ""
14171 "Today's date.\n"
14172 "Read 'info date' for more information.\n"
14173 msgstr ""
14174 "Data de hoje.\n"
14175 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14176
14177 #: lib/configure.py:236
14178 msgid "Tgif"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/configure.py:239
14182 msgid "FIG"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/configure.py:242
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Grace"
14188 msgstr "Tons de cinzento"
14189
14190 #: lib/configure.py:245
14191 msgid "FEN"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/configure.py:249
14195 msgid "BMP"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/configure.py:250
14199 msgid "GIF"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14203 msgid "JPEG"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/configure.py:252
14207 msgid "PBM"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/configure.py:253
14211 msgid "PGM"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14215 msgid "PNG"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/configure.py:255
14219 msgid "PPM"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/configure.py:256
14223 msgid "TIFF"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/configure.py:257
14227 msgid "XBM"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/configure.py:258
14231 msgid "XPM"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/configure.py:263
14235 msgid "Plain text (chess output)"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/configure.py:264
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Plain text (image)"
14241 msgstr "Texto simples"
14242
14243 #: lib/configure.py:265
14244 msgid "Plain text (Xfig output)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/configure.py:266
14248 #, fuzzy
14249 msgid "date (output)"
14250 msgstr "ActualizarPostScript"
14251
14252 #: lib/configure.py:267
14253 msgid "DocBook"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/configure.py:267
14257 #, fuzzy
14258 msgid "DocBook|B"
14259 msgstr "Favoritos"
14260
14261 #: lib/configure.py:268
14262 msgid "Docbook (XML)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/configure.py:269
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Graphviz Dot"
14268 msgstr "Gráficos"
14269
14270 #: lib/configure.py:270
14271 #, fuzzy
14272 msgid "NoWeb"
14273 msgstr "Nenhum"
14274
14275 #: lib/configure.py:270
14276 #, fuzzy
14277 msgid "NoWeb|N"
14278 msgstr "Nota"
14279
14280 #: lib/configure.py:271
14281 #, fuzzy
14282 msgid "LilyPond music"
14283 msgstr "LilyPond"
14284
14285 #: lib/configure.py:272
14286 #, fuzzy
14287 msgid "LaTeX (plain)"
14288 msgstr "Opções LaTeX:"
14289
14290 #: lib/configure.py:272
14291 #, fuzzy
14292 msgid "LaTeX (plain)|L"
14293 msgstr "Opções LaTeX:"
14294
14295 #: lib/configure.py:273
14296 msgid "LinuxDoc"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/configure.py:273
14300 msgid "LinuxDoc|x"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/configure.py:274
14304 #, fuzzy
14305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14306 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14307
14308 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14309 msgid "Plain text"
14310 msgstr "Texto simples"
14311
14312 #: lib/configure.py:275
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Plain text|a"
14315 msgstr "Texto simples"
14316
14317 #: lib/configure.py:276
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Plain text (pstotext)"
14320 msgstr "Texto simples"
14321
14322 #: lib/configure.py:277
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14325 msgstr "Texto simples"
14326
14327 #: lib/configure.py:278
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Plain text (catdvi)"
14330 msgstr "Texto simples"
14331
14332 #: lib/configure.py:279
14333 msgid "Plain Text, Join Lines"
14334 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14335
14336 #: lib/configure.py:286
14337 #, fuzzy
14338 msgid "BibTeX"
14339 msgstr "LaTeX|#L"
14340
14341 #: lib/configure.py:291
14342 #, fuzzy
14343 msgid "EPS"
14344 msgstr "PS"
14345
14346 #: lib/configure.py:292
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Postscript"
14349 msgstr "Post Scriptum:"
14350
14351 #: lib/configure.py:292
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Postscript|t"
14354 msgstr "Post Scriptum:"
14355
14356 #: lib/configure.py:296
14357 msgid "PDF (ps2pdf)"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/configure.py:296
14361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/configure.py:297
14365 #, fuzzy
14366 msgid "PDF (pdflatex)"
14367 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14368
14369 #: lib/configure.py:297
14370 #, fuzzy
14371 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14372 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14373
14374 #: lib/configure.py:298
14375 msgid "PDF (dvipdfm)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/configure.py:298
14379 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/configure.py:301
14383 msgid "DVI"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/configure.py:301
14387 msgid "DVI|D"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/configure.py:304
14391 #, fuzzy
14392 msgid "DraftDVI"
14393 msgstr "Rascunho"
14394
14395 #: lib/configure.py:307
14396 msgid "HTML"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/configure.py:307
14400 msgid "HTML|H"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/configure.py:310
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Noteedit"
14406 msgstr "NotaParaEditor"
14407
14408 #: lib/configure.py:313
14409 #, fuzzy
14410 msgid "OpenDocument"
14411 msgstr "Abrir documento"
14412
14413 #: lib/configure.py:316
14414 #, fuzzy
14415 msgid "date command"
14416 msgstr "Próximo comando"
14417
14418 #: lib/configure.py:317
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Table (CSV)"
14421 msgstr "Tabela"
14422
14423 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14425 msgid "LyX"
14426 msgstr "LyX"
14427
14428 #: lib/configure.py:320
14429 msgid "LyX 1.3.x"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/configure.py:321
14433 msgid "LyX 1.4.x"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/configure.py:322
14437 msgid "LyX 1.5.x"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/configure.py:323
14441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/configure.py:324
14445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/configure.py:325
14449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/configure.py:326
14453 #, fuzzy
14454 msgid "LyX Preview"
14455 msgstr "Pré-visualização"
14456
14457 #: lib/configure.py:327
14458 msgid "PDFTEX"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/configure.py:328
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Program"
14464 msgstr "Listagem de Programa"
14465
14466 #: lib/configure.py:329
14467 msgid "PSTEX"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/configure.py:330
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Rich Text Format"
14473 msgstr "Fonte texto normal"
14474
14475 #: lib/configure.py:331
14476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Windows Metafile"
14482 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14483
14484 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14485 msgid "Enhanced Metafile"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/configure.py:334
14489 #, fuzzy
14490 msgid "MS Word"
14491 msgstr "Palavras"
14492
14493 #: lib/configure.py:334
14494 #, fuzzy
14495 msgid "MS Word|W"
14496 msgstr "Contar Palavras"
14497
14498 #: lib/configure.py:335
14499 msgid "HTML (MS Word)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14503 #, c-format
14504 msgid "%1$s and %2$s"
14505 msgstr "%1$s e %2$s"
14506
14507 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14508 #, c-format
14509 msgid "%1$s et al."
14510 msgstr "%1$s et al."
14511
14512 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14513 msgid "No year"
14514 msgstr "Sem ano"
14515
14516 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Add to bibliography only."
14519 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14520
14521 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14522 msgid "before"
14523 msgstr "antes"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:236
14526 msgid "Disk Error: "
14527 msgstr ""
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:237
14530 #, fuzzy, c-format
14531 msgid ""
14532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14533 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:290
14536 msgid "Could not remove temporary directory"
14537 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:291
14540 #, c-format
14541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14542 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:506
14545 msgid "Unknown document class"
14546 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:507
14549 #, c-format
14550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14551 msgstr ""
14552 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14555 #, c-format
14556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14557 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14560 msgid "Document header error"
14561 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:521
14564 msgid "\\begin_header is missing"
14565 msgstr "\\begin_header em falta"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:541
14568 msgid "\\begin_document is missing"
14569 msgstr "\\begin_document em falta"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14572 #: src/BufferView.cpp:1146
14573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14574 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14577 msgid ""
14578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14579 "xcolor/soul are installed.\n"
14580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14581 "LaTeX preamble."
14582 msgstr ""
14583 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14584 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14585 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14586 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14589 msgid ""
14590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14591 "xcolor and soul are not installed.\n"
14592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14593 "LaTeX preamble."
14594 msgstr ""
14595 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14596 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14597 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14598 "no preâmbuloLaTeX."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14601 msgid "Document format failure"
14602 msgstr "Falha no formato do documento"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:706
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14607 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:743
14610 msgid "Conversion failed"
14611 msgstr "A conversão falhou"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:744
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14617 "it could not be created."
14618 msgstr ""
14619 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14620 "temporário para o converter."
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:753
14623 msgid "Conversion script not found"
14624 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:754
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14630 "could not be found."
14631 msgstr ""
14632 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14633 "não foi encontrado."
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:773
14636 msgid "Conversion script failed"
14637 msgstr "O programa de conversão falhou"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:774
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14643 "convert it."
14644 msgstr ""
14645 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14646 "convertê-lo."
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:789
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14651 msgstr ""
14652 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14653 "corrompido."
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:822
14656 msgid "Backup failure"
14657 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:823
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14663 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14664 msgstr ""
14665 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14666 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:833
14669 #, fuzzy, c-format
14670 msgid ""
14671 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14672 "overwrite this file?"
14673 msgstr ""
14674 "O documento %1$s já existe.\n"
14675 "\n"
14676 "Quer escrever por cima deste documento?"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:835
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Overwrite modified file?"
14681 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14686 msgid "&Overwrite"
14687 msgstr "Escrever por cima"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:860
14690 #, c-format
14691 msgid "Saving document %1$s..."
14692 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:873
14695 #, fuzzy
14696 msgid " could not write file!"
14697 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:880
14700 msgid " done."
14701 msgstr " pronto."
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:959
14704 msgid "Iconv software exception Detected"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:959
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14711 "installed"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:981
14715 #, c-format
14716 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:984
14720 msgid ""
14721 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14722 "chosen encoding.\n"
14723 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14724 msgstr ""
14725 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14726 "codificação escolhida.\n"
14727 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:991
14730 #, fuzzy
14731 msgid "iconv conversion failed"
14732 msgstr "A conversão falhou"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:996
14735 #, fuzzy
14736 msgid "conversion failed"
14737 msgstr "A conversão falhou"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:1268
14740 msgid "Running chktex..."
14741 msgstr "A executar chktex..."
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:1281
14744 msgid "chktex failure"
14745 msgstr "falha no chktex"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:1282
14748 msgid "Could not run chktex successfully."
14749 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2112
14752 msgid "Preview source code"
14753 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2124
14756 #, fuzzy, c-format
14757 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14758 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2128
14761 #, c-format
14762 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14763 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:2227
14766 #, fuzzy, c-format
14767 msgid "Auto-saving %1$s"
14768 msgstr "Auto-saving %1$s"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2271
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Autosave failed!"
14773 msgstr "Autosave falhou!"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2294
14776 msgid "Autosaving current document..."
14777 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2342
14780 msgid "Couldn't export file"
14781 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2343
14784 #, c-format
14785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14786 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2380
14789 msgid "File name error"
14790 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2381
14793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14794 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:2423
14797 msgid "Document export cancelled."
14798 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:2429
14801 #, c-format
14802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14803 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2435
14806 #, c-format
14807 msgid "Document exported as %1$s"
14808 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:2505
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "The specified document\n"
14814 "%1$s\n"
14815 "could not be read."
14816 msgstr ""
14817 "O documento especificado\n"
14818 "%1$s\n"
14819 "não pôde ser lido."
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2507
14822 msgid "Could not read document"
14823 msgstr "Não é possível ler documento"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2517
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14829 "\n"
14830 "Recover emergency save?"
14831 msgstr ""
14832 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14833 "\n"
14834 "Recuperar cópia de emergência?"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:2520
14837 msgid "Load emergency save?"
14838 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:2521
14841 msgid "&Recover"
14842 msgstr "Recuperar"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2521
14845 msgid "&Load Original"
14846 msgstr "Carregar Original"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:2541
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14852 "\n"
14853 "Load the backup instead?"
14854 msgstr ""
14855 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14856 "\n"
14857 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2544
14860 msgid "Load backup?"
14861 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:2545
14864 msgid "&Load backup"
14865 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:2545
14868 msgid "Load &original"
14869 msgstr "Carregar original"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2578
14872 #, c-format
14873 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14874 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2580
14877 msgid "Retrieve from version control?"
14878 msgstr "Obter versão de controlo?"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2581
14881 msgid "&Retrieve"
14882 msgstr "Obter"
14883
14884 #: src/BufferList.cpp:220
14885 #, fuzzy
14886 msgid "No file open!"
14887 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14888
14889 #: src/BufferList.cpp:230
14890 #, fuzzy, c-format
14891 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14892 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14893
14894 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14895 #, fuzzy
14896 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14897 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14898
14899 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14900 #, fuzzy
14901 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14902 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14903
14904 #: src/BufferList.cpp:271
14905 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14906 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14907
14908 #: src/BufferParams.cpp:475
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "The layout file requested by this document,\n"
14912 "%1$s.layout,\n"
14913 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14914 "class or style file required by it is not\n"
14915 "available. See the Customization documentation\n"
14916 "for more information.\n"
14917 msgstr ""
14918 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14919 "%1$s.layout,\n"
14920 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14921 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14922 "Ver documento de personalização\n"
14923 "para mais informação.\n"
14924
14925 #: src/BufferParams.cpp:481
14926 msgid "Document class not available"
14927 msgstr "Classe de documento inválida"
14928
14929 #: src/BufferParams.cpp:482
14930 msgid "LyX will not be able to produce output."
14931 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14932
14933 #: src/BufferParams.cpp:1435
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14937 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14938 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/BufferParams.cpp:1440
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Document class not found"
14944 msgstr "Classe de documento inválida"
14945
14946 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14947 #, fuzzy, c-format
14948 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14949 msgstr ""
14950 "O documento especificado\n"
14951 "%1$s\n"
14952 "não pôde ser lido."
14953
14954 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Could not load class"
14957 msgstr "Não é possível alterar classe"
14958
14959 #: src/BufferParams.cpp:1535
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "The module %1$s has been requested by\n"
14963 "this document but has not been found in the list of\n"
14964 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14965 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/BufferParams.cpp:1539
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Module not available"
14971 msgstr "Classe de documento inválida"
14972
14973 #: src/BufferParams.cpp:1540
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Some layouts may not be available."
14976 msgstr "Classe de documento inválida"
14977
14978 #: src/BufferParams.cpp:1547
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "The module %1$s requires a package that is\n"
14982 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14983 "may not be possible.\n"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/BufferParams.cpp:1550
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Package not available"
14989 msgstr "Classe de documento inválida"
14990
14991 #: src/BufferParams.cpp:1555
14992 #, c-format
14993 msgid "Error reading module %1$s\n"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Read Error"
14999 msgstr "Procurar erro"
15000
15001 #: src/BufferParams.cpp:1561
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Error reading internal layout information"
15004 msgstr "Informação geral"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:178
15007 msgid "No more insets"
15008 msgstr "Não mais insertos"
15009
15010 #: src/BufferView.cpp:672
15011 msgid "Save bookmark"
15012 msgstr "Guardar favorito"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:1024
15015 msgid "No further undo information"
15016 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:1033
15019 msgid "No further redo information"
15020 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15023 msgid "String not found!"
15024 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:1218
15027 msgid "Mark off"
15028 msgstr "Marca fora"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:1225
15031 msgid "Mark on"
15032 msgstr "Marca dentro"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:1232
15035 msgid "Mark removed"
15036 msgstr "Marca removida"
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:1235
15039 msgid "Mark set"
15040 msgstr "Marca definida"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:1282
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Statistics for the selection:"
15045 msgstr "Mudar para documento"
15046
15047 #: src/BufferView.cpp:1284
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Statistics for the document:"
15050 msgstr "Mudar para documento"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:1287
15053 #, fuzzy, c-format
15054 msgid "%1$d words"
15055 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:1289
15058 #, fuzzy
15059 msgid "One word"
15060 msgstr "Palavra-chave"
15061
15062 #: src/BufferView.cpp:1292
15063 #, c-format
15064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/BufferView.cpp:1295
15068 msgid "One character (including blanks)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/BufferView.cpp:1298
15072 #, c-format
15073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/BufferView.cpp:1301
15077 msgid "One character (excluding blanks)"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:1303
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Statistics"
15083 msgstr "Estado"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:2039
15086 #, c-format
15087 msgid "Inserting document %1$s..."
15088 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:2050
15091 #, c-format
15092 msgid "Document %1$s inserted."
15093 msgstr "Documento %1$s inserido."
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:2052
15096 #, c-format
15097 msgid "Could not insert document %1$s"
15098 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:2280
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "Could not read the specified document\n"
15104 "%1$s\n"
15105 "due to the error: %2$s"
15106 msgstr ""
15107 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15108 "%1$s\n"
15109 "devido ao erro: %2$s"
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:2282
15112 msgid "Could not read file"
15113 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15114
15115 #: src/BufferView.cpp:2289
15116 #, fuzzy, c-format
15117 msgid ""
15118 "%1$s\n"
15119 " is not readable."
15120 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15121
15122 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15123 msgid "Could not open file"
15124 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:2297
15127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15128 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:2298
15131 msgid ""
15132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15134 "If this does not give the correct result\n"
15135 "then please change the encoding of the file\n"
15136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15137 msgstr ""
15138 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15139 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15140 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15141 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15142 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15143
15144 #: src/Chktex.cpp:63
15145 #, c-format
15146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15147 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15148
15149 #: src/Chktex.cpp:65
15150 msgid "ChkTeX warning id # "
15151 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15152
15153 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15155 msgid "none"
15156 msgstr "nenhum"
15157
15158 #: src/Color.cpp:96
15159 msgid "black"
15160 msgstr "preto"
15161
15162 #: src/Color.cpp:97
15163 msgid "white"
15164 msgstr "branco"
15165
15166 #: src/Color.cpp:98
15167 msgid "red"
15168 msgstr "vermelho"
15169
15170 #: src/Color.cpp:99
15171 msgid "green"
15172 msgstr "verde"
15173
15174 #: src/Color.cpp:100
15175 msgid "blue"
15176 msgstr "azul"
15177
15178 #: src/Color.cpp:101
15179 msgid "cyan"
15180 msgstr "ciano"
15181
15182 #: src/Color.cpp:102
15183 msgid "magenta"
15184 msgstr "magenta"
15185
15186 #: src/Color.cpp:103
15187 msgid "yellow"
15188 msgstr "amarelo"
15189
15190 #: src/Color.cpp:104
15191 msgid "cursor"
15192 msgstr "cursor"
15193
15194 #: src/Color.cpp:105
15195 msgid "background"
15196 msgstr "fundo"
15197
15198 #: src/Color.cpp:106
15199 msgid "text"
15200 msgstr "texto"
15201
15202 #: src/Color.cpp:107
15203 msgid "selection"
15204 msgstr "selecção"
15205
15206 #: src/Color.cpp:108
15207 #, fuzzy
15208 msgid "selected text"
15209 msgstr "Texto apagado"
15210
15211 #: src/Color.cpp:110
15212 msgid "LaTeX text"
15213 msgstr "texto LaTeX"
15214
15215 #: src/Color.cpp:111
15216 #, fuzzy
15217 msgid "inline completion"
15218 msgstr "Listagem em linha"
15219
15220 #: src/Color.cpp:113
15221 #, fuzzy
15222 msgid "non-unique inline completion"
15223 msgstr "Listagem em linha"
15224
15225 #: src/Color.cpp:115
15226 #, fuzzy
15227 msgid "previewed snippet"
15228 msgstr "previewed snippet"
15229
15230 #: src/Color.cpp:116
15231 #, fuzzy
15232 msgid "note label"
15233 msgstr "rodapé"
15234
15235 #: src/Color.cpp:117
15236 msgid "note background"
15237 msgstr "fundo de nota"
15238
15239 #: src/Color.cpp:118
15240 #, fuzzy
15241 msgid "comment label"
15242 msgstr "comentário"
15243
15244 #: src/Color.cpp:119
15245 msgid "comment background"
15246 msgstr "fundo de comentário"
15247
15248 #: src/Color.cpp:120
15249 #, fuzzy
15250 msgid "greyedout inset label"
15251 msgstr "inserto cinzento"
15252
15253 #: src/Color.cpp:121
15254 msgid "greyedout inset background"
15255 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15256
15257 #: src/Color.cpp:122
15258 msgid "shaded box"
15259 msgstr "caixa sombreada"
15260
15261 #: src/Color.cpp:123
15262 #, fuzzy
15263 msgid "branch label"
15264 msgstr "ramo"
15265
15266 #: src/Color.cpp:124
15267 #, fuzzy
15268 msgid "footnote label"
15269 msgstr "rodapé"
15270
15271 #: src/Color.cpp:125
15272 #, fuzzy
15273 msgid "index label"
15274 msgstr "Inserir legenda"
15275
15276 #: src/Color.cpp:126
15277 #, fuzzy
15278 msgid "margin note label"
15279 msgstr "Saltar para a legenda"
15280
15281 #: src/Color.cpp:127
15282 #, fuzzy
15283 msgid "URL label"
15284 msgstr "Legenda"
15285
15286 #: src/Color.cpp:128
15287 #, fuzzy
15288 msgid "URL text"
15289 msgstr "texto"
15290
15291 #: src/Color.cpp:129
15292 #, fuzzy
15293 msgid "depth bar"
15294 msgstr "profundade de barra"
15295
15296 #: src/Color.cpp:130
15297 msgid "language"
15298 msgstr "língua"
15299
15300 #: src/Color.cpp:131
15301 msgid "command inset"
15302 msgstr "comando inserto"
15303
15304 #: src/Color.cpp:132
15305 msgid "command inset background"
15306 msgstr "comando fundo de inserto"
15307
15308 #: src/Color.cpp:133
15309 msgid "command inset frame"
15310 msgstr "comando moldura de inserto"
15311
15312 #: src/Color.cpp:134
15313 msgid "special character"
15314 msgstr "caracter especial"
15315
15316 #: src/Color.cpp:135
15317 msgid "math"
15318 msgstr "mat."
15319
15320 #: src/Color.cpp:136
15321 msgid "math background"
15322 msgstr "fundo mat."
15323
15324 #: src/Color.cpp:137
15325 msgid "graphics background"
15326 msgstr "fundo de gráficos"
15327
15328 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15329 msgid "Math macro background"
15330 msgstr "Fundo de macro mat."
15331
15332 #: src/Color.cpp:139
15333 msgid "math frame"
15334 msgstr "moldura mat."
15335
15336 #: src/Color.cpp:140
15337 msgid "math corners"
15338 msgstr "cantos mat."
15339
15340 #: src/Color.cpp:141
15341 msgid "math line"
15342 msgstr "linha mat."
15343
15344 #: src/Color.cpp:143
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Math macro hovered background"
15347 msgstr "Fundo de macro mat."
15348
15349 #: src/Color.cpp:144
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Math macro label"
15352 msgstr "macro mat."
15353
15354 #: src/Color.cpp:145
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Math macro frame"
15357 msgstr "moldura mat."
15358
15359 #: src/Color.cpp:146
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Math macro blended out"
15362 msgstr "Fundo de macro mat."
15363
15364 #: src/Color.cpp:147
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Math macro old parameter"
15367 msgstr "moldura mat."
15368
15369 #: src/Color.cpp:148
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Math macro new parameter"
15372 msgstr "moldura mat."
15373
15374 #: src/Color.cpp:149
15375 msgid "caption frame"
15376 msgstr "moldura de legenda"
15377
15378 #: src/Color.cpp:150
15379 msgid "collapsable inset text"
15380 msgstr "texto de inserto fechável"
15381
15382 #: src/Color.cpp:151
15383 msgid "collapsable inset frame"
15384 msgstr "moldura de inserto fechável"
15385
15386 #: src/Color.cpp:152
15387 msgid "inset background"
15388 msgstr "fundo de inserto"
15389
15390 #: src/Color.cpp:153
15391 msgid "inset frame"
15392 msgstr "moldura de inserto"
15393
15394 #: src/Color.cpp:154
15395 msgid "LaTeX error"
15396 msgstr "erro LaTeX"
15397
15398 #: src/Color.cpp:155
15399 msgid "end-of-line marker"
15400 msgstr "marcador fim-de-linha"
15401
15402 #: src/Color.cpp:156
15403 msgid "appendix marker"
15404 msgstr "marcador de apêndice"
15405
15406 #: src/Color.cpp:157
15407 msgid "change bar"
15408 msgstr "alterar barra"
15409
15410 #: src/Color.cpp:158
15411 msgid "Deleted text"
15412 msgstr "Texto apagado"
15413
15414 #: src/Color.cpp:159
15415 msgid "Added text"
15416 msgstr "Texto adicionado"
15417
15418 #: src/Color.cpp:160
15419 msgid "added space markers"
15420 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15421
15422 #: src/Color.cpp:161
15423 msgid "top/bottom line"
15424 msgstr "linha de topo/fundo"
15425
15426 #: src/Color.cpp:162
15427 msgid "table line"
15428 msgstr "linha de tabela"
15429
15430 #: src/Color.cpp:163
15431 msgid "table on/off line"
15432 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15433
15434 #: src/Color.cpp:165
15435 msgid "bottom area"
15436 msgstr "area de baixo"
15437
15438 #: src/Color.cpp:166
15439 #, fuzzy
15440 msgid "new page"
15441 msgstr "na página <página>"
15442
15443 #: src/Color.cpp:167
15444 #, fuzzy
15445 msgid "page break / line break"
15446 msgstr "quebra de página"
15447
15448 #: src/Color.cpp:168
15449 msgid "frame of button"
15450 msgstr "contorno de botão"
15451
15452 #: src/Color.cpp:169
15453 msgid "button background"
15454 msgstr "botão fundo"
15455
15456 #: src/Color.cpp:170
15457 msgid "button background under focus"
15458 msgstr "botão fundo sob foco"
15459
15460 #: src/Color.cpp:171
15461 msgid "inherit"
15462 msgstr "herdar"
15463
15464 #: src/Color.cpp:172
15465 msgid "ignore"
15466 msgstr "ignorar"
15467
15468 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15469 #: src/Converter.cpp:514
15470 msgid "Cannot convert file"
15471 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15472
15473 #: src/Converter.cpp:306
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15477 "Define a converter in the preferences."
15478 msgstr ""
15479 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15480 "Definir um conversor nas preferências."
15481
15482 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15483 msgid "Executing command: "
15484 msgstr "A executar comando:"
15485
15486 #: src/Converter.cpp:443
15487 msgid "Build errors"
15488 msgstr "Erros de compilação"
15489
15490 #: src/Converter.cpp:444
15491 msgid "There were errors during the build process."
15492 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15493
15494 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15495 #, c-format
15496 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15497 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15498
15499 #: src/Converter.cpp:472
15500 #, c-format
15501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15502 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15503
15504 #: src/Converter.cpp:516
15505 #, c-format
15506 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15507 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15508
15509 #: src/Converter.cpp:517
15510 #, c-format
15511 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15512 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15513
15514 #: src/Converter.cpp:573
15515 msgid "Running LaTeX..."
15516 msgstr "Executando LaTeX"
15517
15518 #: src/Converter.cpp:591
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15522 "log %1$s."
15523 msgstr ""
15524 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15525 "registo LaTeX %1$s."
15526
15527 #: src/Converter.cpp:594
15528 msgid "LaTeX failed"
15529 msgstr "O LaTeX falhou"
15530
15531 #: src/Converter.cpp:596
15532 msgid "Output is empty"
15533 msgstr "Resultado é vazio"
15534
15535 #: src/Converter.cpp:597
15536 msgid "An empty output file was generated."
15537 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15538
15539 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15540 #, fuzzy, c-format
15541 msgid ""
15542 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15543 "%2$s to %3$s"
15544 msgstr ""
15545 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15546 "%2$s para %3$s"
15547
15548 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Undefined flex inset"
15551 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15552
15553 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The file %1$s already exists.\n"
15557 "\n"
15558 "Do you want to overwrite that file?"
15559 msgstr ""
15560 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15561 "\n"
15562 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15563
15564 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15565 msgid "Overwrite file?"
15566 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15567
15568 #: src/Exporter.cpp:49
15569 msgid "Overwrite &all"
15570 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15571
15572 #: src/Exporter.cpp:50
15573 msgid "&Cancel export"
15574 msgstr "Cancelar exportação"
15575
15576 #: src/Exporter.cpp:90
15577 msgid "Couldn't copy file"
15578 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15579
15580 #: src/Exporter.cpp:91
15581 #, c-format
15582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15583 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15584
15585 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15588 msgid "Roman"
15589 msgstr "Roman"
15590
15591 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15594 msgid "Sans Serif"
15595 msgstr "Sans Serif"
15596
15597 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15600 msgid "Typewriter"
15601 msgstr "Typewriter"
15602
15603 #: src/Font.cpp:49
15604 msgid "Symbol"
15605 msgstr "S�mbolo"
15606
15607 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15608 #: src/Font.cpp:66
15609 msgid "Inherit"
15610 msgstr "Herdar"
15611
15612 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15613 msgid "Medium"
15614 msgstr "M�dio"
15615
15616 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15617 msgid "Bold"
15618 msgstr "Negrito"
15619
15620 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15621 msgid "Upright"
15622 msgstr "Sublinhado"
15623
15624 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15625 msgid "Italic"
15626 msgstr "It�lico"
15627
15628 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15629 msgid "Slanted"
15630 msgstr "Inclinado"
15631
15632 #: src/Font.cpp:57
15633 msgid "Smallcaps"
15634 msgstr "Caixa Baixa"
15635
15636 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15637 msgid "Increase"
15638 msgstr "Incrementar"
15639
15640 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15641 msgid "Decrease"
15642 msgstr "Decrementar"
15643
15644 #: src/Font.cpp:66
15645 msgid "Toggle"
15646 msgstr "Alternar"
15647
15648 #: src/Font.cpp:173
15649 #, c-format
15650 msgid "Emphasis %1$s, "
15651 msgstr "Itálico %1$s, "
15652
15653 #: src/Font.cpp:176
15654 #, c-format
15655 msgid "Underline %1$s, "
15656 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15657
15658 #: src/Font.cpp:179
15659 #, c-format
15660 msgid "Noun %1$s, "
15661 msgstr "Nome %1$s, "
15662
15663 #: src/Font.cpp:193
15664 #, c-format
15665 msgid "Language: %1$s, "
15666 msgstr "Língua: %1$s, "
15667
15668 #: src/Font.cpp:196
15669 #, c-format
15670 msgid "  Number %1$s"
15671 msgstr "  Número %1$s"
15672
15673 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15674 msgid "Cannot view file"
15675 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15676
15677 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15678 #, c-format
15679 msgid "File does not exist: %1$s"
15680 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15681
15682 #: src/Format.cpp:267
15683 #, c-format
15684 msgid "No information for viewing %1$s"
15685 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15686
15687 #: src/Format.cpp:277
15688 #, c-format
15689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15690 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15691
15692 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15693 #: src/Format.cpp:383
15694 msgid "Cannot edit file"
15695 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15696
15697 #: src/Format.cpp:337
15698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/Format.cpp:350
15702 #, c-format
15703 msgid "No information for editing %1$s"
15704 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15705
15706 #: src/Format.cpp:361
15707 #, c-format
15708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15709 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15710
15711 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15712 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15713 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15714
15715 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15716 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15717 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15718
15719 #: src/ISpell.cpp:267
15720 msgid ""
15721 "Could not create an ispell process.\n"
15722 "You may not have the right languages installed."
15723 msgstr ""
15724 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15725 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15726
15727 #: src/ISpell.cpp:290
15728 msgid ""
15729 "The ispell process returned an error.\n"
15730 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15731 msgstr ""
15732 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15733 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15734
15735 #: src/ISpell.cpp:395
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15739 "$s'."
15740 msgstr ""
15741 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15742 "convertida para a codificação `%2$s'."
15743
15744 #: src/ISpell.cpp:406
15745 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15746 msgstr ""
15747 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15748
15749 #: src/ISpell.cpp:466
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15753 "2$s'."
15754 msgstr ""
15755 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15756 "para a codificação `%2$s'."
15757
15758 #: src/ISpell.cpp:481
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15762 "2$s'."
15763 msgstr ""
15764 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15765 "para a codificação `%2$s'."
15766
15767 #: src/KeySequence.cpp:167
15768 msgid "   options: "
15769 msgstr "   op��es: "
15770
15771 #: src/LaTeX.cpp:61
15772 #, c-format
15773 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15774 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15775
15776 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15777 msgid "Running MakeIndex."
15778 msgstr "Executando MakeIndex"
15779
15780 #: src/LaTeX.cpp:284
15781 msgid "Running BibTeX."
15782 msgstr "Executando BibTeX"
15783
15784 #: src/LaTeX.cpp:418
15785 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15786 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15787
15788 #: src/LyX.cpp:101
15789 msgid "Could not read configuration file"
15790 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15791
15792 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15793 #, c-format
15794 msgid ""
15795 "Error while reading the configuration file\n"
15796 "%1$s.\n"
15797 "Please check your installation."
15798 msgstr ""
15799 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15800 "%1$s.\n"
15801 "Por favor verifique a sua instalação."
15802
15803 #: src/LyX.cpp:111
15804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15805 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15806
15807 #: src/LyX.cpp:115
15808 msgid "Done!"
15809 msgstr "Pronto!"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:374
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15814 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:376
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Cannot remove temporary directory"
15819 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:382
15822 #, c-format
15823 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15824 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:384
15827 msgid "Unable to remove temporary directory"
15828 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15829
15830 #: src/LyX.cpp:413
15831 #, c-format
15832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15833 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15834
15835 #: src/LyX.cpp:487
15836 #, fuzzy
15837 msgid "No textclass is found"
15838 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15839
15840 #: src/LyX.cpp:488
15841 msgid ""
15842 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15843 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/LyX.cpp:492
15847 #, fuzzy
15848 msgid "&Reconfigure"
15849 msgstr "Reconfigurar"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:493
15852 #, fuzzy
15853 msgid "&Use Default"
15854 msgstr "Por omissão"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15857 msgid "&Exit LyX"
15858 msgstr "Sair do LyX"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15861 msgid "LyX: "
15862 msgstr "LyX: "
15863
15864 #: src/LyX.cpp:766
15865 msgid "Could not create temporary directory"
15866 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15867
15868 #: src/LyX.cpp:767
15869 #, fuzzy, c-format
15870 msgid ""
15871 "Could not create a temporary directory in\n"
15872 "\"%1$s\"\n"
15873 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15874 msgstr ""
15875 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15876 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15877 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15878
15879 #: src/LyX.cpp:850
15880 msgid "Missing user LyX directory"
15881 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15882
15883 #: src/LyX.cpp:851
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15887 "It is needed to keep your own configuration."
15888 msgstr ""
15889 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15890 "É necessário manter a sua própria configuração."
15891
15892 #: src/LyX.cpp:856
15893 msgid "&Create directory"
15894 msgstr "Criar pasta"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:858
15897 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15898 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15899
15900 #: src/LyX.cpp:862
15901 #, c-format
15902 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15903 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15904
15905 #: src/LyX.cpp:867
15906 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15907 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15908
15909 #: src/LyX.cpp:939
15910 msgid "List of supported debug flags:"
15911 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:943
15914 #, c-format
15915 msgid "Setting debug level to %1$s"
15916 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:954
15919 #, fuzzy
15920 msgid ""
15921 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15922 "Command line switches (case sensitive):\n"
15923 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15924 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15925 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15926 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15927 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15928 "                  select the features to debug.\n"
15929 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15930 "\t-x [--execute] command\n"
15931 "                  where command is a lyx command.\n"
15932 "\t-e [--export] fmt\n"
15933 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15934 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15935 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15937 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15938 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15939 "\t-version        summarize version and build info\n"
15940 "Check the LyX man page for more details."
15941 msgstr ""
15942 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15943 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15944 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15945 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15946 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15947 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15948 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15949 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15950 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15951 "\t-x [--execute] comando\n"
15952 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15953 "\t-e [--export] fmt\n"
15954 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15955 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15956 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15957 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15958 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15959 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15960
15961 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15962 msgid "No system directory"
15963 msgstr "Sem pasta de sistema"
15964
15965 #: src/LyX.cpp:995
15966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15967 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15968
15969 #: src/LyX.cpp:1006
15970 msgid "No user directory"
15971 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15972
15973 #: src/LyX.cpp:1007
15974 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15975 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15976
15977 #: src/LyX.cpp:1018
15978 msgid "Incomplete command"
15979 msgstr "Comando incompleto"
15980
15981 #: src/LyX.cpp:1019
15982 msgid "Missing command string after --execute switch"
15983 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15984
15985 #: src/LyX.cpp:1030
15986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15987 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15988
15989 #: src/LyX.cpp:1043
15990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15991 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15992
15993 #: src/LyX.cpp:1048
15994 msgid "Missing filename for --import"
15995 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:113
15998 msgid "Running configure..."
15999 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:124
16002 msgid "Reloading configuration..."
16003 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:130
16006 #, fuzzy
16007 msgid "System reconfiguration failed"
16008 msgstr "Sistema reconfigurado."
16009
16010 #: src/LyXFunc.cpp:131
16011 msgid ""
16012 "The system reconfiguration has failed.\n"
16013 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16014 "Please reconfigure again if needed."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:137
16018 msgid "System reconfigured"
16019 msgstr "Sistema reconfigurado."
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:138
16022 msgid ""
16023 "The system has been reconfigured.\n"
16024 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16025 "updated document class specifications."
16026 msgstr ""
16027 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16028 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16029 "especificações de classe de documento actualizadas."
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:362
16032 msgid "Unknown function."
16033 msgstr "Função desconhecida."
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:391
16036 msgid "Nothing to do"
16037 msgstr "Nada a fazer"
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:410
16040 msgid "Unknown action"
16041 msgstr "A��o desconhecida"
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16044 msgid "Command disabled"
16045 msgstr "Comando desactivado"
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:423
16048 msgid "Command not allowed without any document open"
16049 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:633
16052 msgid "Document is read-only"
16053 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:642
16056 msgid "This portion of the document is deleted."
16057 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:661
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16063 "\n"
16064 "Do you want to save the document?"
16065 msgstr ""
16066 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16067 "\n"
16068 "Quer guardar o documento?"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16071 msgid "Save changed document?"
16072 msgstr "Guardar documento alterado?"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:679
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "Could not print the document %1$s.\n"
16078 "Check that your printer is set up correctly."
16079 msgstr ""
16080 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16081 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:682
16084 msgid "Print document failed"
16085 msgstr "A impressão do documento falhou"
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:799
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16091 "version of the document %1$s?"
16092 msgstr ""
16093 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16094 "versão guardada do documento %1$s?"
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:801
16097 msgid "Revert to saved document?"
16098 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
16101 msgid "&Revert"
16102 msgstr "Reverter"
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
16105 msgid "Missing argument"
16106 msgstr "Falta argumento"
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16109 #, c-format
16110 msgid "Opening help file %1$s..."
16111 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16114 #, c-format
16115 msgid "Opening child document %1$s..."
16116 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16117
16118 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16119 #, c-format
16120 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16121 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16124 msgid "Unable to save document defaults"
16125 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16128 #, fuzzy, c-format
16129 msgid "Document %1$s reloaded."
16130 msgstr "Documento %1$s aberto."
16131
16132 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16133 #, fuzzy, c-format
16134 msgid "Could not reload document %1$s"
16135 msgstr "Não é possível ler documento"
16136
16137 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16138 msgid "Welcome to LyX!"
16139 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16142 msgid "Converting document to new document class..."
16143 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2414
16146 msgid ""
16147 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16148 "legal words?"
16149 msgstr ""
16150 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16151 "como palavras legais?"
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2419
16154 msgid ""
16155 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16156 "document."
16157 msgstr ""
16158 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16159 "do documento."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2423
16162 msgid ""
16163 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16164 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16165 "specified, an internal routine is used."
16166 msgstr ""
16167 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16168 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16169 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2431
16172 msgid ""
16173 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16174 "automatically by what you type."
16175 msgstr ""
16176 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16177 "automáticamente pela que definiu."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2435
16180 msgid ""
16181 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16182 "class change."
16183 msgstr ""
16184 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16185 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2439
16188 msgid ""
16189 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16190 msgstr ""
16191 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16192 "save."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2446
16195 msgid ""
16196 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16197 "the backup file in the same directory as the original file."
16198 msgstr ""
16199 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16200 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16201 "mesma pasta do ficheiro original."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2450
16204 msgid ""
16205 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16206 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16207 msgstr ""
16208 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16209 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2454
16212 msgid ""
16213 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16214 "its global and local bind/ directories."
16215 msgstr ""
16216 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16217 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2458
16220 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16221 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2462
16224 msgid ""
16225 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16226 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16227 msgstr ""
16228 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16229 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2472
16232 msgid ""
16233 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16234 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16235 msgstr ""
16236 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16237 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16238 "écran."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2476
16241 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2480
16245 msgid ""
16246 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16247 "inside."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2491
16251 #, no-c-format
16252 msgid ""
16253 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16254 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16255 msgstr ""
16256 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16257 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2495
16260 #, fuzzy
16261 msgid ""
16262 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16263 "look in its global and local commands/ directories."
16264 msgstr ""
16265 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16266 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2499
16269 msgid "New documents will be assigned this language."
16270 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2503
16273 msgid "Specify the default paper size."
16274 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2507
16277 msgid ""
16278 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16279 "shown after the change has been made.)"
16280 msgstr ""
16281 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16282 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2511
16285 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16286 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2515
16289 msgid ""
16290 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16291 "LyX was started from."
16292 msgstr ""
16293 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16294 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2520
16297 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16298 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2524
16301 #, fuzzy
16302 msgid ""
16303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16304 "value selects the directory LyX was started from."
16305 msgstr ""
16306 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16307 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2528
16310 msgid ""
16311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16312 "recommended for non-English languages."
16313 msgstr ""
16314 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16315 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2535
16318 msgid ""
16319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16322 msgstr ""
16323 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16324 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16325 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2544
16328 msgid ""
16329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16331 msgstr ""
16332 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16333 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16334 "teclado Americano."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2548
16337 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16338 msgstr ""
16339 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16340 "nova legenda"
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2552
16343 msgid ""
16344 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16345 "document."
16346 msgstr ""
16347 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16348 "documento."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2556
16351 msgid ""
16352 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16353 msgstr ""
16354 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16355 "documento."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2560
16358 msgid ""
16359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16361 "name of the second language."
16362 msgstr ""
16363 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16364 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16365 "língua."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2564
16368 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16369 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2568
16372 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16373 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2572
16376 msgid ""
16377 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16378 "\\documentclass."
16379 msgstr ""
16380 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16381 "para \\documentclass."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2576
16384 msgid ""
16385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16386 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16387 msgstr ""
16388 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16389 "\"\\usepackage{omega}\"."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2580
16392 msgid ""
16393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16394 "document is the default language."
16395 msgstr ""
16396 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16397 "documento é a língua por omissão."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2584
16400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16401 msgstr ""
16402 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16403 "guardada."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2588
16406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16407 msgstr ""
16408 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16409 "LyX."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2592
16412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16413 msgstr ""
16414 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16415 "segurança."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2596
16418 msgid ""
16419 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16420 "of the document."
16421 msgstr ""
16422 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16423 "documento."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2600
16426 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2605
16430 #, fuzzy
16431 msgid "The completion popup delay."
16432 msgstr "Listagem em linha"
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2609
16435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2613
16439 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2617
16443 msgid ""
16444 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2621
16448 msgid ""
16449 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16450 "available."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2625
16454 #, fuzzy
16455 msgid "The inline completion delay."
16456 msgstr "Listagem em linha"
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2629
16459 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2633
16463 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2637
16467 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2641
16471 #, c-format
16472 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16473 msgstr ""
16474 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2646
16477 msgid ""
16478 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16479 "variable. Use the OS native format."
16480 msgstr ""
16481 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16482 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2653
16485 msgid ""
16486 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16487 msgstr ""
16488 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16489 "ispell_english\"."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2657
16492 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16493 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2661
16496 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16497 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2665
16500 msgid "Scale the preview size to suit."
16501 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2669
16504 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16505 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2673
16508 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16509 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2677
16512 msgid ""
16513 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16514 "environment variable PRINTER."
16515 msgstr ""
16516 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16517 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2681
16520 msgid "The option to print only even pages."
16521 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2685
16524 msgid ""
16525 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16526 "the filename of the DVI file to be printed."
16527 msgstr ""
16528 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16529 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2689
16532 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16533 msgstr ""
16534 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2693
16537 msgid "The option to print out in landscape."
16538 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2697
16541 msgid "The option to print only odd pages."
16542 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2701
16545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16546 msgstr ""
16547 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16548 "imprimir."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2705
16551 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16552 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2709
16555 msgid "The option to specify paper type."
16556 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2713
16559 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16560 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2717
16563 #, fuzzy
16564 msgid ""
16565 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16566 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16567 "arguments."
16568 msgstr ""
16569 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16570 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16571 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2721
16574 msgid ""
16575 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16576 "prepended along with the printer name after the spool command."
16577 msgstr ""
16578 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16579 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2725
16582 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16583 msgstr ""
16584 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2729
16587 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16588 msgstr ""
16589 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16590 "impressora específica."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2733
16593 msgid ""
16594 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16595 "command."
16596 msgstr ""
16597 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16598 "comando imprimir."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2737
16601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16602 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2745
16605 msgid ""
16606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2749
16610 msgid ""
16611 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16612 "wrong, override the setting here."
16613 msgstr ""
16614 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16615 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2755
16618 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16619 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2764
16622 msgid ""
16623 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16624 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16625 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16626 msgstr ""
16627 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16628 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16629 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16630 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2768
16633 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16634 msgstr ""
16635 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2773
16638 #, no-c-format
16639 msgid ""
16640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16641 "roughly the same size as on paper."
16642 msgstr ""
16643 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16644 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2777
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16649 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2781
16652 msgid ""
16653 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16654 "\".out\". Only for advanced users."
16655 msgstr ""
16656 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16657 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2788
16660 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16661 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2792
16664 msgid "What command runs the spellchecker?"
16665 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2796
16668 msgid ""
16669 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16670 "when you quit LyX."
16671 msgstr ""
16672 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16673 "apagadas ao sair do LyX."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2800
16676 msgid ""
16677 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16678 "value selects the directory LyX was started from."
16679 msgstr ""
16680 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16681 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2810
16684 msgid ""
16685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16686 "will look in its global and local ui/ directories."
16687 msgstr ""
16688 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16689 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2823
16692 msgid ""
16693 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16694 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16695 "may not work with all dictionaries."
16696 msgstr ""
16697 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16698 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16699 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2827
16702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2831
16706 msgid ""
16707 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2838
16711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16712 msgstr ""
16713 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16714 "paper\")"
16715
16716 #: src/LyXVC.cpp:100
16717 msgid "Document not saved"
16718 msgstr "Documento não guardado"
16719
16720 #: src/LyXVC.cpp:101
16721 msgid "You must save the document before it can be registered."
16722 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16723
16724 #: src/LyXVC.cpp:133
16725 msgid "LyX VC: Initial description"
16726 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16727
16728 #: src/LyXVC.cpp:134
16729 msgid "(no initial description)"
16730 msgstr "(sem descripção inicial)"
16731
16732 #: src/LyXVC.cpp:149
16733 msgid "LyX VC: Log Message"
16734 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16735
16736 #: src/LyXVC.cpp:152
16737 msgid "(no log message)"
16738 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16739
16740 #: src/LyXVC.cpp:175
16741 #, fuzzy, c-format
16742 msgid ""
16743 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16744 "changes.\n"
16745 "\n"
16746 "Do you want to revert to the older version?"
16747 msgstr ""
16748 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16749 "as alterações actuais.\n"
16750 "\n"
16751 "Quer voltar à versão guardada?"
16752
16753 #: src/LyXVC.cpp:178
16754 msgid "Revert to stored version of document?"
16755 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16756
16757 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16758 msgid "Senseless with this layout!"
16759 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16760
16761 #: src/Paragraph.cpp:1578
16762 msgid "Alignment not permitted"
16763 msgstr "Alinhamento não permitido"
16764
16765 #: src/Paragraph.cpp:1579
16766 msgid ""
16767 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16768 "Setting to default."
16769 msgstr ""
16770 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16771 "A usar o pré-definido."
16772
16773 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16774 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16775 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16776 #, fuzzy
16777 msgid "LyX Warning: "
16778 msgstr "Versão do LyX"
16779
16780 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16781 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16782 #, fuzzy
16783 msgid "uncodable character"
16784 msgstr "caracter especial"
16785
16786 #: src/SpellBase.cpp:51
16787 msgid "Native OS API not yet supported."
16788 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16789
16790 #: src/Text.cpp:146
16791 msgid "Unknown Inset"
16792 msgstr "Inserto desconhecido"
16793
16794 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16795 msgid "Change tracking error"
16796 msgstr "Alterar erro "
16797
16798 #: src/Text.cpp:220
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16801 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16802
16803 #: src/Text.cpp:233
16804 #, fuzzy, c-format
16805 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16806 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16807
16808 #: src/Text.cpp:240
16809 msgid "Unknown token"
16810 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16811
16812 #: src/Text.cpp:522
16813 msgid ""
16814 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16815 "Tutorial."
16816 msgstr ""
16817 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16818 "tutorial."
16819
16820 #: src/Text.cpp:533
16821 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16822 msgstr ""
16823 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16824 "tutorial."
16825
16826 #: src/Text.cpp:1343
16827 msgid "[Change Tracking] "
16828 msgstr "[Alterar Registo] "
16829
16830 #: src/Text.cpp:1349
16831 msgid "Change: "
16832 msgstr "Alterar: "
16833
16834 #: src/Text.cpp:1353
16835 #, fuzzy
16836 msgid " at "
16837 msgstr " at "
16838
16839 #: src/Text.cpp:1363
16840 #, c-format
16841 msgid "Font: %1$s"
16842 msgstr "Fonte: %1$s"
16843
16844 #: src/Text.cpp:1368
16845 #, c-format
16846 msgid ", Depth: %1$d"
16847 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16848
16849 #: src/Text.cpp:1374
16850 msgid ", Spacing: "
16851 msgstr ", Espaçamento: "
16852
16853 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16854 msgid "OneHalf"
16855 msgstr "Um-e-meio"
16856
16857 #: src/Text.cpp:1386
16858 msgid "Other ("
16859 msgstr "Outro ("
16860
16861 #: src/Text.cpp:1395
16862 msgid ", Inset: "
16863 msgstr ", Inserto: "
16864
16865 #: src/Text.cpp:1396
16866 msgid ", Paragraph: "
16867 msgstr ", Parágrafo: "
16868
16869 #: src/Text.cpp:1397
16870 msgid ", Id: "
16871 msgstr ", Id: "
16872
16873 #: src/Text.cpp:1398
16874 msgid ", Position: "
16875 msgstr ", Posição: "
16876
16877 #: src/Text.cpp:1404
16878 msgid ", Char: 0x"
16879 msgstr ", Char: 0x"
16880
16881 #: src/Text.cpp:1406
16882 msgid ", Boundary: "
16883 msgstr ", Limite: "
16884
16885 #: src/Text2.cpp:373
16886 msgid "No font change defined."
16887 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16888
16889 #: src/Text2.cpp:413
16890 msgid "Nothing to index!"
16891 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16892
16893 #: src/Text2.cpp:415
16894 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16895 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16896
16897 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16898 msgid "Math editor mode"
16899 msgstr "Modo editor matem�tico"
16900
16901 #: src/Text3.cpp:797
16902 msgid "Unknown spacing argument: "
16903 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16904
16905 #: src/Text3.cpp:1038
16906 msgid "Layout "
16907 msgstr "Formata��o"
16908
16909 #: src/Text3.cpp:1039
16910 msgid " not known"
16911 msgstr " desconhecido"
16912
16913 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16914 msgid "Character set"
16915 msgstr "Conjunto de caracteres"
16916
16917 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16918 msgid "Paragraph layout set"
16919 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16920
16921 #: src/TextClass.cpp:140
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Plain Layout"
16924 msgstr "Disposição de Página"
16925
16926 #: src/TextClass.cpp:580
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Missing File"
16929 msgstr "Falta argumento"
16930
16931 #: src/TextClass.cpp:581
16932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/TextClass.cpp:584
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Corrupt File"
16938 msgstr "Título Abreviado"
16939
16940 #: src/TextClass.cpp:585
16941 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/Thesaurus.cpp:60
16945 msgid "Thesaurus failure"
16946 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16947
16948 #: src/Thesaurus.cpp:61
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16952 "\n"
16953 "%1$s."
16954 msgstr ""
16955 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16956 "\n"
16957 "%1$s."
16958
16959 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Revision control error."
16962 msgstr "Controle de Versão"
16963
16964 #: src/VCBackend.cpp:47
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid ""
16967 "Some problem occured while running the command:\n"
16968 "'%1$s'."
16969 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
16970
16971 #: src/VCBackend.cpp:469
16972 msgid ""
16973 "Error when commiting to repository.\n"
16974 "You have to manually resolve the problem.\n"
16975 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/VCBackend.cpp:516
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "Error when updating from repository.\n"
16982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16983 "'%1$s'.\n"
16984 "\n"
16985 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/VSpace.cpp:472
16989 msgid "Default skip"
16990 msgstr "Salto por omissão"
16991
16992 #: src/VSpace.cpp:475
16993 msgid "Small skip"
16994 msgstr "Salto pequeno"
16995
16996 #: src/VSpace.cpp:478
16997 msgid "Medium skip"
16998 msgstr "Salto médio"
16999
17000 #: src/VSpace.cpp:481
17001 msgid "Big skip"
17002 msgstr "Salto grande"
17003
17004 #: src/VSpace.cpp:484
17005 msgid "Vertical fill"
17006 msgstr "Preenchimento vertical"
17007
17008 #: src/VSpace.cpp:491
17009 msgid "protected"
17010 msgstr "protegido"
17011
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid ""
17015 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17016 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17017 msgstr ""
17018 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17019 "\n"
17020 "Pretende voltar à versão guardada?"
17021
17022 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Reload saved document?"
17025 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17026
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17028 #, fuzzy
17029 msgid "&Reload"
17030 msgstr "Substituir"
17031
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17033 #, fuzzy
17034 msgid "&Keep Changes"
17035 msgstr "Juntar Alterações"
17036
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17038 #, c-format
17039 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17043 #, fuzzy
17044 msgid "File not readable!"
17045 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17046
17047 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17051 "\n"
17052 "Do you want to create a new document?"
17053 msgstr ""
17054 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17055 "\n"
17056 "Pretende criar um documento novo?"
17057
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17059 msgid "Create new document?"
17060 msgstr "Criar documento novo?"
17061
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17063 msgid "&Create"
17064 msgstr "Criar"
17065
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The specified document template\n"
17070 "%1$s\n"
17071 "could not be read."
17072 msgstr ""
17073 "O documento modelo especificado\n"
17074 "%1$s\n"
17075 "não pôde ser lido."
17076
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17078 msgid "Could not read template"
17079 msgstr "Não é possível ler modelo"
17080
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17082 msgid "\\arabic{enumi}."
17083 msgstr "\\arabic{enumi}."
17084
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17086 msgid "\\roman{enumiii}."
17087 msgstr "\\roman{enumiii}."
17088
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17090 msgid "\\Alph{enumiv}."
17091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17092
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17094 msgid "Senseless!!! "
17095 msgstr "Sem sentido!!! "
17096
17097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17098 msgid "Standard[[Bullets]]"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17102 msgid "Maths"
17103 msgstr "Mat."
17104
17105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Dings 1"
17108 msgstr "Dings 1"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Dings 2"
17113 msgstr "Dings 2"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Dings 3"
17118 msgstr "Dings 3"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Dings 4"
17123 msgstr "Dings 4"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17126 msgid "Directories"
17127 msgstr "Pastas"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17130 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17131 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17134 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17135 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17138 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17139 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17142 #, fuzzy
17143 msgid ""
17144 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17145 "1995-2008 LyX Team"
17146 msgstr ""
17147 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17148 "1995-2006 LyX Team"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17151 msgid ""
17152 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17153 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17154 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17155 "any later version."
17156 msgstr ""
17157 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17158 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17159 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17160 "posterior."
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17163 msgid ""
17164 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17165 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17166 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17167 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17168 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17169 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17170 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17171 msgstr ""
17172 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17173 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17174 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17175 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17176 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17177 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17178 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17181 msgid "LyX Version "
17182 msgstr "Versão do LyX"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17185 msgid "Library directory: "
17186 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17189 msgid "User directory: "
17190 msgstr "Pasta de utilizador"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17195 #, c-format
17196 msgid "LyX: %1$s"
17197 msgstr "LyX: %1$s"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17200 #, fuzzy
17201 msgid "About %1"
17202 msgstr "Acerca do LyX"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17206 msgid "Preferences"
17207 msgstr "Preferências"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Reconfigure"
17212 msgstr "Reconfigurar"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Quit %1"
17217 msgstr "Sair do LyX"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17220 msgid "Exiting."
17221 msgstr "A sair."
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17224 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17225 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17228 #, c-format
17229 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17230 msgstr ""
17231 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
17234 #, fuzzy
17235 msgid "The current document was closed."
17236 msgstr "A impressão do documento falhou"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17239 msgid ""
17240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17241 "documents and exit.\n"
17242 "\n"
17243 "Exception: "
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17248 msgid "Software exception Detected"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17252 msgid ""
17253 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17254 "unsaved documents and exit."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Could not find UI definition file"
17260 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17263 msgid "Bibliography Entry Settings"
17264 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17267 msgid "BibTeX Bibliography"
17268 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17276 msgid "Documents|#o#O"
17277 msgstr "Documentos"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17281 msgstr "Base de dados BibTeX"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17284 msgid "Select a BibTeX database to add"
17285 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17289 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17292 msgid "Select a BibTeX style"
17293 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17296 #, fuzzy
17297 msgid "No frame"
17298 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Simple rectangular frame"
17303 msgstr "moldura de inserto"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Oval frame, thin"
17308 msgstr "Caixa oval, fino"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Oval frame, thick"
17313 msgstr "Caixa oval, espesso"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17316 msgid "Drop shadow"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Shaded background"
17322 msgstr "fundo de nota"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Double rectangular frame"
17327 msgstr "Duplo|#D"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17331 msgid "Height"
17332 msgstr "Altura"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17336 msgid "Depth"
17337 msgstr "Profundidade"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17342 msgid "Total Height"
17343 msgstr "Altura Total"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17347 msgid "Width"
17348 msgstr "Largura"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17351 msgid "Box Settings"
17352 msgstr "Configurações de Caixa"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17355 msgid "Branch Settings"
17356 msgstr "Configurações de Ramo"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17359 msgid "Activated"
17360 msgstr "Activado"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17363 msgid "Color"
17364 msgstr "Côr"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17368 msgid "Yes"
17369 msgstr "Sim"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17372 msgid "No"
17373 msgstr "Não"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17376 msgid "Merge Changes"
17377 msgstr "Juntar Alterações"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "Change by %1$s\n"
17383 "\n"
17384 msgstr ""
17385 "Alterar de %1$s\n"
17386 "\n"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17389 #, c-format
17390 msgid "Change made at %1$s\n"
17391 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17398 msgid "No change"
17399 msgstr "Sem alteração"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17402 msgid "Small Caps"
17403 msgstr "Caixa Baixa"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17410 msgid "Reset"
17411 msgstr "Reiniciar"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17414 msgid "Underbar"
17415 msgstr "Barrainferior"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17418 msgid "Noun"
17419 msgstr "Nome"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17422 msgid "No color"
17423 msgstr "Sem côr"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17426 msgid "Black"
17427 msgstr "Preto"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17430 msgid "White"
17431 msgstr "Branco"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17434 msgid "Red"
17435 msgstr "Vermelho"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17438 msgid "Green"
17439 msgstr "Verde"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17442 msgid "Blue"
17443 msgstr "Azul"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17446 msgid "Cyan"
17447 msgstr "Ciano"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17450 msgid "Magenta"
17451 msgstr "Magenta"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17454 msgid "Yellow"
17455 msgstr "Amarelo"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17458 msgid "Text Style"
17459 msgstr "Estilo Texto"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Keys"
17464 msgstr "Chave:"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17467 msgid "LinkBack PDF"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17471 msgid "PDF"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17475 #, fuzzy
17476 msgid "pasted"
17477 msgstr "Colar"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid "%1$s Files"
17482 msgstr "%1$s e %2$s"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17487 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17493 msgid "Canceled."
17494 msgstr "Cancelado."
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Overwrite external file?"
17499 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17504 msgstr ""
17505 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17506 "\n"
17507 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17510 msgid "Next command"
17511 msgstr "Próximo comando"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17514 #, fuzzy
17515 msgid "big[[delimiter size]]"
17516 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Big[[delimiter size]]"
17521 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17524 #, fuzzy
17525 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17526 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17531 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17534 msgid "Math Delimiter"
17535 msgstr "Limite Mat."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17539 msgid "(None)"
17540 msgstr "(Nenhum)"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17543 msgid "Variable"
17544 msgstr "Variável"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17547 msgid "Computer Modern Roman"
17548 msgstr "Computer Modern Roman"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17551 msgid "Latin Modern Roman"
17552 msgstr "Latin Modern Roman"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17555 #, fuzzy
17556 msgid "AE (Almost European)"
17557 msgstr "AE (Almost European)"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17560 msgid "Times Roman"
17561 msgstr "Times Roman"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Palatino"
17566 msgstr "Palatino"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17569 msgid "Bitstream Charter"
17570 msgstr "Bitstream Charter"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17573 msgid "New Century Schoolbook"
17574 msgstr "New Century Schoolbook"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17577 msgid "Bookman"
17578 msgstr "Bookman"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17581 msgid "Utopia"
17582 msgstr "Utopia"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17585 msgid "Bera Serif"
17586 msgstr "Bera Serif"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17589 msgid "Concrete Roman"
17590 msgstr "Concrete Roman"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17593 msgid "Zapf Chancery"
17594 msgstr "Zapf Chancery"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17597 msgid "Computer Modern Sans"
17598 msgstr "Computer Modern Sans"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17601 msgid "Latin Modern Sans"
17602 msgstr "Latin Modern Sans"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17605 msgid "Helvetica"
17606 msgstr "Helvetica"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17609 msgid "Avant Garde"
17610 msgstr "Avant Garde"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17613 msgid "Bera Sans"
17614 msgstr "Bera Sans"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17617 msgid "CM Bright"
17618 msgstr "CM Bright"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17621 msgid "Computer Modern Typewriter"
17622 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17625 msgid "Latin Modern Typewriter"
17626 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17629 msgid "Courier"
17630 msgstr "Courier"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17633 msgid "Bera Mono"
17634 msgstr "Bera Mono"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17637 msgid "LuxiMono"
17638 msgstr "LuxiMono"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17641 msgid "CM Typewriter Light"
17642 msgstr "CM Typewriter Light"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Module not found!"
17647 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17650 msgid "Document Settings"
17651 msgstr "Configurações do Documento"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17655 msgid ""
17656 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17657 msgstr ""
17658 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17659 "parâmetros."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17662 msgid "Length"
17663 msgstr "Comprimento"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17667 msgid " (not installed)"
17668 msgstr "(não instalado)"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17671 msgid "10"
17672 msgstr "10"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17675 msgid "11"
17676 msgstr "11"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17679 msgid "12"
17680 msgstr "12"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17683 msgid "empty"
17684 msgstr "vazio"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17687 msgid "plain"
17688 msgstr "simples"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17691 msgid "headings"
17692 msgstr "cabeçalhos"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17695 msgid "fancy"
17696 msgstr "sofisticado"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17699 msgid "B3"
17700 msgstr "B3"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17703 msgid "B4"
17704 msgstr "B4"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17707 msgid "LaTeX default"
17708 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17711 msgid "``text''"
17712 msgstr "``texto''"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17715 msgid "''text''"
17716 msgstr "''texto''"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17719 msgid ",,text``"
17720 msgstr ",,texto``"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17723 msgid ",,text''"
17724 msgstr ",,texto''"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17727 msgid "<<text>>"
17728 msgstr "<<<texto>>"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17731 msgid ">>text<<"
17732 msgstr ">>texto<<"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17735 msgid "Numbered"
17736 msgstr "Numerado"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17739 msgid "Appears in TOC"
17740 msgstr "Aparece no Índice"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17743 msgid "Author-year"
17744 msgstr "Autor-ano"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17747 msgid "Numerical"
17748 msgstr "Numérico"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17751 #, c-format
17752 msgid "Unavailable: %1$s"
17753 msgstr "Indisponível: %1$s"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17756 msgid "Document Class"
17757 msgstr "Classe de Documento"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17760 msgid "Text Layout"
17761 msgstr "Disposição de Texto"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17764 msgid "Page Margins"
17765 msgstr "Margens de Página"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17768 msgid "Numbering & TOC"
17769 msgstr "Numeração & Índice"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17772 #, fuzzy
17773 msgid "PDF Properties"
17774 msgstr "Propriedade"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17777 msgid "Math Options"
17778 msgstr "Opções Mat."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17781 msgid "Float Placement"
17782 msgstr "Colocação de flutuante"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17785 msgid "Bullets"
17786 msgstr "Pontos"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17789 msgid "Branches"
17790 msgstr "Ramos"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17794 msgid "LaTeX Preamble"
17795 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Layouts|#o#O"
17800 msgstr "Disposição"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17803 #, fuzzy
17804 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17805 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Local layout file"
17811 msgstr "Disposição de Texto"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17814 msgid ""
17815 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17816 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17817 "document may not work with this layout if you do not\n"
17818 "keep the layout file in the document directory."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17822 #, fuzzy
17823 msgid "&Set Layout"
17824 msgstr "Disposição de Texto"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Error"
17831 msgstr "Seta"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Unable to read local layout file."
17836 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Select master document"
17841 msgstr "Documento Mestre"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17844 #, fuzzy
17845 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17846 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Unable to set document class."
17852 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Unapplied changes"
17858 msgstr "Seguir alterações"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17862 msgid ""
17863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17869 msgid "&Dismiss"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17873 #, fuzzy, c-format
17874 msgid "%1$s, %2$s"
17875 msgstr "%1$s e %2$s"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17878 #, fuzzy, c-format
17879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17880 msgstr "%1$s e %2$s"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17883 #, c-format
17884 msgid "Package(s) required: %1$s."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17888 #, fuzzy
17889 msgid "or"
17890 msgstr "Formulário"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17893 #, c-format
17894 msgid "Module required: %1$s."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17898 #, c-format
17899 msgid "Modules excluded: %1$s."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17903 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Can't set layout!"
17909 msgstr "Disposição Alterada"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17914 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Not Found"
17919 msgstr "Não mostrado."
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17922 msgid "TeX Code Settings"
17923 msgstr "Configurações do Código TeX"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Error List"
17928 msgstr "Listagem de Programa"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17931 #, c-format
17932 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17933 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17936 msgid "Top left"
17937 msgstr "Topo esquerdo"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17940 msgid "Bottom left"
17941 msgstr "Fundo esquerda"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Baseline left"
17946 msgstr "Linha de base esquerda"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17949 msgid "Top center"
17950 msgstr "Topo centro"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17953 msgid "Bottom center"
17954 msgstr "Fundo centro"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17957 msgid "Baseline center"
17958 msgstr "Linha de base centro"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17961 msgid "Top right"
17962 msgstr "Topo direito"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17965 msgid "Bottom right"
17966 msgstr "Fundo direita"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17969 msgid "Baseline right"
17970 msgstr "Linha de base direita"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17973 msgid "External Material"
17974 msgstr "Material Externo"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17977 msgid "Scale%"
17978 msgstr "Redimensionar%"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17981 msgid "Select external file"
17982 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17985 msgid "Float Settings"
17986 msgstr "Configurações de Flutuante"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17989 msgid "Graphics"
17990 msgstr "Gráficos"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17993 msgid "Select graphics file"
17994 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Clipart|#C#c"
17999 msgstr "Clipart"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Horizontal Space Settings"
18004 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18007 msgid ""
18008 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18009 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18010 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Hyperlink"
18016 msgstr "Gerar hiperligação"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18019 msgid "Child Document"
18020 msgstr "Documento filho"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18025 msgid ""
18026 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18027 msgstr ""
18028 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18029 "parâmetros."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18032 msgid "Select document to include"
18033 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18036 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18037 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18040 #, fuzzy
18041 msgid "unknown"
18042 msgstr " desconhecido"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18045 #, fuzzy
18046 msgid "shortcut"
18047 msgstr "Atalho:"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18050 #, fuzzy
18051 msgid "shortcuts"
18052 msgstr "Atalho:"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18055 msgid "lyxrc"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18059 #, fuzzy
18060 msgid "package"
18061 msgstr "Espaço"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18064 #, fuzzy
18065 msgid "textclass"
18066 msgstr "Classedeassunto"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18069 #, fuzzy
18070 msgid "menu"
18071 msgstr "miu"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18074 #, fuzzy
18075 msgid "icon"
18076 msgstr "cong"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18079 #, fuzzy
18080 msgid "buffer"
18081 msgstr "azul"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Info"
18086 msgstr "Desfazer"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18089 msgid "Label"
18090 msgstr "Legenda"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18093 msgid "No language"
18094 msgstr "Língua inexistente"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18097 msgid "Program Listing Settings"
18098 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18101 msgid "No dialect"
18102 msgstr "Dialecto inexistente"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18105 msgid "LaTeX Log"
18106 msgstr "Registo LaTex"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Literate Programming Build Log"
18111 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18114 msgid "lyx2lyx Error Log"
18115 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18118 msgid "Version Control Log"
18119 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18122 msgid "No LaTeX log file found."
18123 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18126 msgid "No literate programming build log file found."
18127 msgstr ""
18128 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18131 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18132 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18135 msgid "No version control log file found."
18136 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18139 msgid "Math Matrix"
18140 msgstr "Mat. Matriz"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18143 msgid "Nomenclature"
18144 msgstr "Nomenclatura"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18147 msgid "Note Settings"
18148 msgstr "Configurações de Nota"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18151 msgid "Paragraph Settings"
18152 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18155 msgid ""
18156 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18157 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18158 "\n"
18159 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18160 "the items is used."
18161 msgstr ""
18162 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18163 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18164 "Descrição.\n"
18165 "\n"
18166 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18167 "de legenda de todos os itens."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18170 msgid "System files|#S#s"
18171 msgstr "Ficheiros de sistema"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18174 msgid "User files|#U#u"
18175 msgstr "Usar ficheiros"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Look & Feel"
18180 msgstr "Aparência e Comportamento"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Language Settings"
18185 msgstr "Configurações de Língua"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Output"
18190 msgstr "Resultados"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18193 #, fuzzy
18194 msgid "File Handling"
18195 msgstr "Gestão de fonte"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18198 msgid "Date format"
18199 msgstr "Formato da Data"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Keyboard/Mouse"
18204 msgstr "Teclado"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Input Completion"
18209 msgstr "Legenda"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18212 msgid "Screen fonts"
18213 msgstr "Fontes de écran"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18216 msgid "Colors"
18217 msgstr "Cores"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18220 msgid "Paths"
18221 msgstr "Paths"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Select directory for example files"
18226 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18229 msgid "Select a document templates directory"
18230 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18233 msgid "Select a temporary directory"
18234 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18237 msgid "Select a backups directory"
18238 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18241 msgid "Select a document directory"
18242 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18245 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18246 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18250 msgid "Spellchecker"
18251 msgstr "Verificador ortográfico"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18254 msgid "ispell"
18255 msgstr "ispell"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18258 #, fuzzy
18259 msgid "aspell"
18260 msgstr "aspell"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18263 msgid "hspell"
18264 msgstr "hspell"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18267 #, fuzzy
18268 msgid "pspell (library)"
18269 msgstr "pspell (biblioteca)"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18272 #, fuzzy
18273 msgid "aspell (library)"
18274 msgstr "aspell (biblioteca)"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18277 msgid "Converters"
18278 msgstr "Conversores"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18281 msgid "File formats"
18282 msgstr "Formatos de ficheiro"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18285 msgid "Format in use"
18286 msgstr "Formatos em uso"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18290 msgstr ""
18291 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18292 "conversor."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18295 msgid "LyX needs to be restarted!"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18299 msgid ""
18300 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18301 "restart."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18305 msgid "Printer"
18306 msgstr "Impressora"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18309 msgid "User interface"
18310 msgstr "Interface do utilizador"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Control"
18315 msgstr "Item"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Shortcuts"
18320 msgstr "Atalho:"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Function"
18325 msgstr "Funções"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Shortcut"
18330 msgstr "Atalho:"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18333 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Mathematical Symbols"
18339 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Document and Window"
18344 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18347 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18351 #, fuzzy
18352 msgid "System and Miscellaneous"
18353 msgstr "Misc AMS"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Res&tore"
18358 msgstr "Restaurar"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Failed to create shortcut"
18364 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18369 msgstr "Função desconhecida."
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18372 msgid "Invalid or empty key sequence"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18376 msgid "Shortcut is already defined"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18382 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18385 msgid "Identity"
18386 msgstr "Identidade"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18389 msgid "Choose bind file"
18390 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18394 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18397 msgid "Choose UI file"
18398 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18402 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18405 msgid "Choose keyboard map"
18406 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18410 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18413 msgid "Choose personal dictionary"
18414 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18417 msgid "*.pws"
18418 msgstr "*.pws"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18421 msgid "*.ispell"
18422 msgstr "*.ispell"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18425 msgid "Print Document"
18426 msgstr "Imprimir Documento"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18429 msgid "Print to file"
18430 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18433 msgid "PostScript files (*.ps)"
18434 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18437 msgid "Cross-reference"
18438 msgstr "Referência-cruzada"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18441 msgid "&Go Back"
18442 msgstr "Voltar atrás"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18445 msgid "Jump back"
18446 msgstr "Saltar para trás"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18449 msgid "Jump to label"
18450 msgstr "Saltar para legenda"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18453 msgid "Find and Replace"
18454 msgstr "Procurar e Substituir"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18457 msgid "Send Document to Command"
18458 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18461 msgid "Show File"
18462 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Error -> Cannot load file!"
18467 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18470 msgid "Spellchecker error"
18471 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18474 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18475 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18478 msgid ""
18479 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18480 "Maybe it has been killed."
18481 msgstr ""
18482 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18483 "Talvez tenha sido morto."
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18486 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18487 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18490 msgid "The spellchecker has failed"
18491 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18494 #, c-format
18495 msgid "%1$d words checked."
18496 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18499 msgid "One word checked."
18500 msgstr "Uma palavra verificada."
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18503 msgid "Spelling check completed"
18504 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Basic Latin"
18509 msgstr "Variação"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Latin-1 Supplement"
18514 msgstr "Suplementar"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18517 msgid "Latin Extended-A"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18521 msgid "Latin Extended-B"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18525 #, fuzzy
18526 msgid "IPA Extensions"
18527 msgstr "Extensão:"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18530 msgid "Spacing Modifier Letters"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18534 msgid "Combining Diacritical Marks"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18538 msgid "Cyrillic"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Arabic"
18544 msgstr "Arábico (Árabe)"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18547 msgid "Devanagari"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Bengali"
18553 msgstr "Início"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18556 msgid "Gurmukhi"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Gujarati"
18562 msgstr "Sub-variação"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18565 msgid "Oriya"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Tamil"
18571 msgstr "Correio"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18574 msgid "Telugu"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Kannada"
18580 msgstr "Canadiano"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18583 msgid "Malayalam"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Lao"
18589 msgstr "Formata��o"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Tibetan"
18594 msgstr "beta"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Georgian"
18599 msgstr "Alemão"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18602 msgid "Hangul Jamo"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Phonetic Extensions"
18608 msgstr "Extensão:"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18611 msgid "Latin Extended Additional"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18615 msgid "Greek Extended"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18619 #, fuzzy
18620 msgid "General Punctuation"
18621 msgstr "Informação geral"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Superscripts and Subscripts"
18626 msgstr "Índice superior"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Currency Symbols"
18631 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18634 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Letterlike Symbols"
18640 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Number Forms"
18645 msgstr "Número de linhas"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Mathematical Operators"
18650 msgstr "Mathematica"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Miscellaneous Technical"
18655 msgstr "Miscelânea"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Control Pictures"
18660 msgstr "Conjectura"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18663 msgid "Optical Character Recognition"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Box Drawing"
18673 msgstr "Configurações de Caixa"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Block Elements"
18678 msgstr "Agradecimentos"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Geometric Shapes"
18683 msgstr "Texto Forma Itálico"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Miscellaneous Symbols"
18688 msgstr "Miscelânea"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Dingbats"
18693 msgstr "Dings 1"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18698 msgstr "Miscelânea"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18701 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18705 msgid "Hiragana"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Katakana"
18711 msgstr "Catalão"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Bopomofo"
18716 msgstr "Fundo da linha:"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18719 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Kanbun"
18725 msgstr "Canadiano"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18728 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18732 msgid "CJK Compatibility"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18736 msgid "CJK Unified Ideographs"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18740 msgid "Hangul Syllables"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18744 msgid "High Surrogates"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18748 msgid "Private Use High Surrogates"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18752 msgid "Low Surrogates"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18756 msgid "Private Use Area"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18760 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18764 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18770 msgstr "Orientação"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18773 msgid "Combining Half Marks"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18777 msgid "CJK Compatibility Forms"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18781 msgid "Small Form Variants"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18787 msgstr "Orientação"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Specials"
18796 msgstr "Correioespecial"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Linear B Syllabary"
18801 msgstr "Corolário"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18804 msgid "Linear B Ideograms"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Aegean Numbers"
18810 msgstr "Número de Página"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Ancient Greek Numbers"
18815 msgstr "Número de Página"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Old Italic"
18820 msgstr "It�lico"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Gothic"
18825 msgstr "coth"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18828 msgid "Ugaritic"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18832 msgid "Old Persian"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Deseret"
18838 msgstr "Reiniciar"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Shavian"
18843 msgstr "Letão"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18846 msgid "Osmanya"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Cypriot Syllabary"
18852 msgstr "Corolário"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Kharoshthi"
18857 msgstr "varnothing"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18862 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Musical Symbols"
18867 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18880 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18883 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18887 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Tags"
18893 msgstr "Páginas"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Variation Selectors Supplement"
18898 msgstr "Suplementar"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18901 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18905 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Character: "
18911 msgstr "Conjunto de caracteres"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18914 msgid "Code Point: "
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Symbols"
18920 msgstr "S�mbolo"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18923 msgid "Table Settings"
18924 msgstr "Configurações de Tabela"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18927 msgid "Insert Table"
18928 msgstr "Inserir Tabela"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18931 msgid "TeX Information"
18932 msgstr "Informação TeX"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18935 msgid "Outline"
18936 msgstr "Contorno"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18939 msgid "Filtering layouts with \""
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18943 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18947 #, fuzzy
18948 msgid " (unknown)"
18949 msgstr " desconhecido"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18952 msgid "auto"
18953 msgstr "auto"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18956 msgid "off"
18957 msgstr "desligado"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18960 #, c-format
18961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18962 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18965 msgid "Vertical Space Settings"
18966 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18969 #, fuzzy
18970 msgid "version "
18971 msgstr "Versão"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18974 msgid "unknown version"
18975 msgstr "versão desconhecida"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18978 msgid "Small-sized icons"
18979 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18982 msgid "Normal-sized icons"
18983 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18986 msgid "Big-sized icons"
18987 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18990 #, c-format
18991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18992 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18995 msgid "Select template file"
18996 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18999 msgid "Templates|#T#t"
19000 msgstr "Modelos"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
19004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19005 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19008 msgid "Document not loaded."
19009 msgstr "Documento não carregado."
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19012 msgid "Select document to open"
19013 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
19017 msgid "Examples|#E#e"
19018 msgstr "Exemplos"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19021 #, fuzzy
19022 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19026 #, fuzzy
19027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19028 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19031 #, fuzzy
19032 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19033 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19036 #, c-format
19037 msgid "Opening document %1$s..."
19038 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19041 #, c-format
19042 msgid "Document %1$s opened."
19043 msgstr "Documento %1$s aberto."
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19046 #, c-format
19047 msgid "Could not open document %1$s"
19048 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19051 msgid "Couldn't import file"
19052 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
19055 #, c-format
19056 msgid "No information for importing the format %1$s."
19057 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
19060 #, c-format
19061 msgid "Select %1$s file to import"
19062 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The document %1$s already exists.\n"
19068 "\n"
19069 "Do you want to overwrite that document?"
19070 msgstr ""
19071 "O documento %1$s já existe.\n"
19072 "\n"
19073 "Quer escrever por cima deste documento?"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19076 msgid "Overwrite document?"
19077 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19080 #, c-format
19081 msgid "Importing %1$s..."
19082 msgstr "A importar %1$s..."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19085 msgid "imported."
19086 msgstr "importado."
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19089 #, fuzzy
19090 msgid "file not imported!"
19091 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19094 msgid "Select LyX document to insert"
19095 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19098 msgid "Select file to insert"
19099 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19102 msgid "Choose a filename to save document as"
19103 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19106 msgid "&Rename"
19107 msgstr "Renomear"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The document %1$s could not be saved.\n"
19113 "\n"
19114 "Do you want to rename the document and try again?"
19115 msgstr ""
19116 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19117 "\n"
19118 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19121 msgid "Rename and save?"
19122 msgstr "Renomear ou guardar?"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19125 #, fuzzy
19126 msgid "&Retry"
19127 msgstr "Restaurar"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19133 "\n"
19134 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19135 msgstr ""
19136 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19137 "\n"
19138 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19141 msgid "&Discard"
19142 msgstr "Esqueçer"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Saving all documents..."
19147 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19150 #, fuzzy
19151 msgid "All documents saved."
19152 msgstr "Documento não guardado"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19155 #, c-format
19156 msgid "%1$s unknown command!"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19161 msgid "LaTeX Source"
19162 msgstr "Fonte LaTeX"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19165 #, fuzzy
19166 msgid "DocBook Source"
19167 msgstr "Favoritos"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Literate Source"
19172 msgstr "Fonte LaTeX"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19175 msgid " (changed)"
19176 msgstr " (alterado)"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19179 msgid " (read only)"
19180 msgstr " (somente leitura)"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Close File"
19185 msgstr "Fechar"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Hide tab"
19190 msgstr "delta"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Close tab"
19195 msgstr "Fechar"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Wrap Float Settings"
19200 msgstr "Configurações de Flutuante"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19203 msgid "Click to detach"
19204 msgstr "Clicar para destacar"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19207 msgid "No Group"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19211 #, fuzzy
19212 msgid "No Documents Open!"
19213 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19219 msgid "No Document Open!"
19220 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19223 msgid "Master Document"
19224 msgstr "Documento Mestre"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19227 msgid "Open Navigator..."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Other Lists"
19233 msgstr "Outros flutuantes"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19236 msgid "No Table of contents"
19237 msgstr "Sem Índice"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Other Toolbars"
19242 msgstr "Barras de Ferramentas"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19245 msgid "No Branch in Document!"
19246 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19249 #, fuzzy
19250 msgid "No Citation in Scope!"
19251 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19252
19253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19254 #, fuzzy
19255 msgid "No action defined!"
19256 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19257
19258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19259 msgid "space"
19260 msgstr "Espaço"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19265 msgid "Invalid filename"
19266 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19269 msgid ""
19270 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19271 "characters:\n"
19272 msgstr ""
19273 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19274 "um destes caracteres:\n"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19277 msgid "Could not update TeX information"
19278 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19281 #, c-format
19282 msgid "The script `%s' failed."
19283 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19286 #, fuzzy
19287 msgid "All Files "
19288 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19291 msgid "Table of Contents"
19292 msgstr "Índice"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Child Documents"
19297 msgstr "Documento filho"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19300 #, fuzzy
19301 msgid "List of Graphics"
19302 msgstr "Lista de Tabelas"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19305 #, fuzzy
19306 msgid "List of Equations"
19307 msgstr "Lista de listagens"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19310 #, fuzzy
19311 msgid "List of Footnotes"
19312 msgstr "Lista de Figuras"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19315 #, fuzzy
19316 msgid "List of Listings"
19317 msgstr "Lista de listagens"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19320 #, fuzzy
19321 msgid "List of Indexes"
19322 msgstr "Lista de Tabelas"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19325 #, fuzzy
19326 msgid "List of Marginal notes"
19327 msgstr "Lista de Tabelas"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19330 #, fuzzy
19331 msgid "List of Notes"
19332 msgstr "Lista de Tabelas"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19335 #, fuzzy
19336 msgid "List of Citations"
19337 msgstr "Lista de listagens"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Labels and References"
19342 msgstr "todas as referências não citadas"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19345 #, fuzzy
19346 msgid "List of Branches"
19347 msgstr "Lista de Tabelas"
19348
19349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19351 msgid ""
19352 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19353 "file through LaTeX: "
19354 msgstr ""
19355 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19356 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19357
19358 #: src/insets/Inset.cpp:333
19359 msgid "Opened inset"
19360 msgstr "Quadro Aberto"
19361
19362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19363 msgid "Keys must be unique!"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The key %1$s already exists,\n"
19370 "it will be changed to %2$s."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19377 "If you proceed, all of them will be opened."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Open Databases?"
19383 msgstr "Bases de dados"
19384
19385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19386 msgid "&Proceed"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19390 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19391 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19392
19393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Databases:"
19396 msgstr "Bases de dados"
19397
19398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Style File:"
19401 msgstr "Fechar"
19402
19403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Lists:"
19406 msgstr "Lista"
19407
19408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19409 msgid "included in TOC"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19413 msgid "Export Warning!"
19414 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19415
19416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19417 msgid ""
19418 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19419 "BibTeX will be unable to find them."
19420 msgstr ""
19421 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19422 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19423
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19425 msgid ""
19426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19427 "BibTeX will be unable to find it."
19428 msgstr ""
19429 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19430 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19431
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19433 #, fuzzy
19434 msgid "simple frame"
19435 msgstr "moldura de inserto"
19436
19437 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19438 #, fuzzy
19439 msgid "frameless"
19440 msgstr "Sem moldura"
19441
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19443 #, fuzzy
19444 msgid "simple frame, page breaks"
19445 msgstr "moldura de inserto"
19446
19447 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19448 #, fuzzy
19449 msgid "oval, thin"
19450 msgstr "Caixa oval, fino"
19451
19452 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19453 #, fuzzy
19454 msgid "oval, thick"
19455 msgstr "Caixa oval, espesso"
19456
19457 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19458 msgid "drop shadow"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19462 #, fuzzy
19463 msgid "shaded background"
19464 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19465
19466 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19467 #, fuzzy
19468 msgid "double frame"
19469 msgstr "Duplo|#D"
19470
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19472 msgid "Opened Box Inset"
19473 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19474
19475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19476 msgid "Opened Branch Inset"
19477 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19478
19479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19480 msgid "Branch: "
19481 msgstr "Ramo: "
19482
19483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Undef: "
19486 msgstr " Undef: "
19487
19488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19489 msgid "branch"
19490 msgstr "ramo"
19491
19492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19493 msgid "Opened Caption Inset"
19494 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19495
19496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19497 #, c-format
19498 msgid "Sub-%1$s"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19502 #, fuzzy
19503 msgid "not cited"
19504 msgstr "protegido"
19505
19506 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19507 msgid "Left-click to collapse the inset"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19511 msgid "Left-click to open the inset"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19515 msgid "LaTeX Command: "
19516 msgstr "Comando LaTeX: "
19517
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19519 #, fuzzy
19520 msgid "InsetCommand Error: "
19521 msgstr "Comando Inserto: "
19522
19523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Incompatible command name."
19526 msgstr "Comando incompleto"
19527
19528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19529 #, fuzzy
19530 msgid "InsetCommandParams Error: "
19531 msgstr "Comando Inserto: "
19532
19533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19534 #, fuzzy
19535 msgid "InsetCommandParams: "
19536 msgstr "Comando Inserto: "
19537
19538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19539 msgid "Unknown parameter name: "
19540 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19541
19542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19544 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19545
19546 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19547 msgid "Opened ERT Inset"
19548 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19549
19550 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19551 #, c-format
19552 msgid "External template %1$s is not installed"
19553 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19554
19555 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Opened Flex Inset"
19558 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19559
19560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19562 msgid "float: "
19563 msgstr "flutuante: "
19564
19565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19566 msgid "Opened Float Inset"
19567 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19568
19569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19570 msgid "float"
19571 msgstr "flutuante"
19572
19573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19574 msgid " (sideways)"
19575 msgstr " (lados)"
19576
19577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19578 #, fuzzy
19579 msgid "subfloat: "
19580 msgstr "flutuante: "
19581
19582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19584 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19585
19586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19587 #, c-format
19588 msgid "List of %1$s"
19589 msgstr "Lista de %1$s"
19590
19591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19592 msgid "Opened Footnote Inset"
19593 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19594
19595 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19596 msgid "footnote"
19597 msgstr "rodapé"
19598
19599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "Could not copy the file\n"
19603 "%1$s\n"
19604 "into the temporary directory."
19605 msgstr ""
19606 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19607 "%1$s\n"
19608 "para a pasta temporária."
19609
19610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19613 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19614
19615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19616 #, c-format
19617 msgid "Graphics file: %1$s"
19618 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19619
19620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19621 msgid "Verbatim Input"
19622 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19623
19624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Verbatim Input*"
19627 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19628
19629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19630 msgid "Recursive input"
19631 msgstr "Entrada recursiva"
19632
19633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19634 #, c-format
19635 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19636 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19637
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Included file `%1$s'\n"
19642 "has textclass `%2$s'\n"
19643 "while parent file has textclass `%3$s'."
19644 msgstr ""
19645 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19646 "tem textclass `%2$s'\n"
19647 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19648
19649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19650 msgid "Different textclasses"
19651 msgstr "Textclasses diferentes"
19652
19653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid ""
19656 "Included file `%1$s'\n"
19657 "uses module `%2$s'\n"
19658 "which is not used in parent file."
19659 msgstr ""
19660 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19661 "tem textclass `%2$s'\n"
19662 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19663
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Module not found"
19667 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19668
19669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Information regarding "
19672 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19673
19674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19675 #, fuzzy
19676 msgid "yes"
19677 msgstr "Estilos"
19678
19679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19680 #, fuzzy
19681 msgid "no"
19682 msgstr "Desfazer"
19683
19684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Unknown buffer info"
19687 msgstr "Utilizador desconhecido"
19688
19689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19690 msgid "Label names must be unique!"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "The label %1$s already exists,\n"
19697 "it will be changed to %2$s."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19701 msgid "DUPLICATE: "
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19705 msgid "Opened Listing Inset"
19706 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19707
19708 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19709 msgid "no more lstline delimiters available"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Running out of delimiters"
19715 msgstr "Inserir delimitadores"
19716
19717 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19718 msgid ""
19719 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19720 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19721 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19722 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19723 "must investigate!"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19729 msgstr "caracter especial"
19730
19731 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "The following characters in one of the program listings are\n"
19735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19736 "%1$s."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19740 msgid "A value is expected."
19741 msgstr "É esperado um valor."
19742
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19749 msgid "Unbalanced braces!"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19753 msgid "Please specify true or false."
19754 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19757 msgid "Only true or false is allowed."
19758 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19761 msgid "Please specify an integer value."
19762 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19763
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19765 msgid "An integer is expected."
19766 msgstr "É esperado um inteiro."
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19769 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19770 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19773 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19774 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19777 #, c-format
19778 msgid "Please specify one of %1$s."
19779 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19782 #, c-format
19783 msgid "Try one of %1$s."
19784 msgstr "Tentar um de %1$s."
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19787 #, c-format
19788 msgid "I guess you mean %1$s."
19789 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19792 #, c-format
19793 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19794 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19797 #, c-format
19798 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19799 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19802 msgid ""
19803 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19804 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19807 msgid ""
19808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19809 "trblTRBL"
19810 msgstr ""
19811 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19812 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19815 msgid ""
19816 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19817 "right, bottom left and top left corner."
19818 msgstr ""
19819 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19820 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19821
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19823 msgid "Enter something like \\color{white}"
19824 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19827 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19828 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19831 msgid "auto, last or a number"
19832 msgstr "auto, último ou um número"
19833
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19835 msgid ""
19836 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19838 "defining a listing inset)"
19839 msgstr ""
19840 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19841 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19842 "(ao definir um inserto listagem)"
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19845 msgid ""
19846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19848 "a listing inset)"
19849 msgstr ""
19850 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19851 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19852 "(ao definir um inserto listagem)"
19853
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19855 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19856 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19859 #, c-format
19860 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19861 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19862
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19864 #, c-format
19865 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19866 msgstr ""
19867 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19868 "\" são %2$s"
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19871 #, c-format
19872 msgid "Parameter %1$s: "
19873 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19876 #, c-format
19877 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19878 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19881 #, c-format
19882 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19883 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19884
19885 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19886 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19887 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19888
19889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19890 #, fuzzy
19891 msgid "New Page"
19892 msgstr "Limpar Página"
19893
19894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19895 msgid "Clear Page"
19896 msgstr "Limpar Página"
19897
19898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19899 msgid "Clear Double Page"
19900 msgstr "Limpar Página Dupla"
19901
19902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Nom"
19905 msgstr "Nom"
19906
19907 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19908 msgid "Note[[InsetNote]]"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19912 msgid "Greyed out"
19913 msgstr "Cinzento"
19914
19915 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19916 msgid "Opened Note Inset"
19917 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19918
19919 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19920 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19921 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19922
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19924 msgid "BROKEN: "
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19928 msgid "Ref: "
19929 msgstr "Ref: "
19930
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19932 msgid "Equation"
19933 msgstr "Equação"
19934
19935 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19936 msgid "EqRef: "
19937 msgstr "EqRef: "
19938
19939 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19940 msgid "Page Number"
19941 msgstr "Número de Página"
19942
19943 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19944 msgid "Page: "
19945 msgstr "Página:"
19946
19947 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19948 msgid "Textual Page Number"
19949 msgstr "Número de Página Textual"
19950
19951 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19952 msgid "TextPage: "
19953 msgstr "PáginaTexto:"
19954
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19956 msgid "Standard+Textual Page"
19957 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19958
19959 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19960 msgid "Ref+Text: "
19961 msgstr "Ref+Texto: "
19962
19963 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19964 #, fuzzy
19965 msgid "PrettyRef"
19966 msgstr "PrettyRef"
19967
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19969 #, fuzzy
19970 msgid "FormatRef: "
19971 msgstr "FormatRef: "
19972
19973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Interword Space"
19976 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19977
19978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Protected Space"
19981 msgstr "Espaço Protegido"
19982
19983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Thin Space"
19986 msgstr "Espaço Fino"
19987
19988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Quad Space"
19991 msgstr "Espaço"
19992
19993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19994 #, fuzzy
19995 msgid "QQuad Space"
19996 msgstr "Espaço"
19997
19998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Enspace"
20001 msgstr "Espaço"
20002
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Enskip"
20006 msgstr "nsim"
20007
20008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Negative Thin Space"
20011 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20012
20013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Protected Horizontal Fill"
20016 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20017
20018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20021 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20022
20023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20026 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20027
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20031 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20032
20033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20036 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20037
20038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20041 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20042
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20046 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20047
20048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20049 #, fuzzy, c-format
20050 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20051 msgstr "Linha Horizontal"
20052
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20056 msgstr "Espaço Protegido"
20057
20058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20059 msgid "Unknown TOC type"
20060 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20061
20062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20063 msgid "Opened table"
20064 msgstr "Tabela aberta"
20065
20066 #: src/insets/InsetText.cpp:215
20067 msgid "Opened Text Inset"
20068 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20069
20070 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20071 msgid "Vertical Space"
20072 msgstr "Espaço Vertical"
20073
20074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20075 #, fuzzy
20076 msgid "wrap: "
20077 msgstr "wrap: "
20078
20079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Opened Wrap Inset"
20082 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20083
20084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20085 #, fuzzy
20086 msgid "wrap"
20087 msgstr "wrap"
20088
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20090 msgid "Not shown."
20091 msgstr "Não mostrado."
20092
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20094 msgid "Loading..."
20095 msgstr "A carregar..."
20096
20097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20098 msgid "Converting to loadable format..."
20099 msgstr "A converter para formato carregável..."
20100
20101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20103 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20104
20105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20106 msgid "Scaling etc..."
20107 msgstr "Redimensionar etc..."
20108
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20110 msgid "Ready to display"
20111 msgstr "Pronto a visualizar"
20112
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20114 msgid "No file found!"
20115 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20116
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20118 msgid "Error converting to loadable format"
20119 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20120
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20122 msgid "Error loading file into memory"
20123 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20124
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20126 msgid "Error generating the pixmap"
20127 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20128
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20130 msgid "No image"
20131 msgstr "Sem imagem"
20132
20133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20134 msgid "Preview loading"
20135 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20136
20137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20138 msgid "Preview ready"
20139 msgstr "Pré-visualização pronta"
20140
20141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20142 msgid "Preview failed"
20143 msgstr "Pré-visualização falhou"
20144
20145 #: src/lengthcommon.cpp:37
20146 #, fuzzy
20147 msgid "sp"
20148 msgstr "sp"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20151 #, fuzzy
20152 msgid "pt"
20153 msgstr "pt"
20154
20155 #: src/lengthcommon.cpp:37
20156 #, fuzzy
20157 msgid "bp"
20158 msgstr "bp"
20159
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20161 #, fuzzy
20162 msgid "dd"
20163 msgstr "dd"
20164
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20166 msgid "mm"
20167 msgstr "mm"
20168
20169 #: src/lengthcommon.cpp:37
20170 msgid "pc"
20171 msgstr "pc"
20172
20173 #: src/lengthcommon.cpp:38
20174 msgid "cc[[unit of measure]]"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/lengthcommon.cpp:38
20178 msgid "cm"
20179 msgstr "cm"
20180
20181 #: src/lengthcommon.cpp:38
20182 #, fuzzy
20183 msgid "ex"
20184 msgstr "ex"
20185
20186 #: src/lengthcommon.cpp:38
20187 #, fuzzy
20188 msgid "em"
20189 msgstr "em"
20190
20191 #: src/lengthcommon.cpp:39
20192 msgid "Text Width %"
20193 msgstr "Largura Texto %"
20194
20195 #: src/lengthcommon.cpp:39
20196 msgid "Column Width %"
20197 msgstr "Largura Coluna %"
20198
20199 #: src/lengthcommon.cpp:39
20200 msgid "Page Width %"
20201 msgstr "Largura Página %"
20202
20203 #: src/lengthcommon.cpp:39
20204 msgid "Line Width %"
20205 msgstr "Largura Linha %"
20206
20207 #: src/lengthcommon.cpp:40
20208 msgid "Text Height %"
20209 msgstr "Altura Texto %"
20210
20211 #: src/lengthcommon.cpp:40
20212 msgid "Page Height %"
20213 msgstr "Altura Página %"
20214
20215 #: src/lyxfind.cpp:115
20216 msgid "Search error"
20217 msgstr "Procurar erro"
20218
20219 #: src/lyxfind.cpp:115
20220 msgid "Search string is empty"
20221 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20222
20223 #: src/lyxfind.cpp:299
20224 msgid "String has been replaced."
20225 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20226
20227 #: src/lyxfind.cpp:302
20228 msgid " strings have been replaced."
20229 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20230
20231 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20232 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20233 #, c-format
20234 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20235 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20236
20237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20238 #, fuzzy, c-format
20239 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20240 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20241
20242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20243 msgid "Only one row"
20244 msgstr "Apenas uma linha"
20245
20246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20247 msgid "Only one column"
20248 msgstr "Apenas uma coluna"
20249
20250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20251 msgid "No hline to delete"
20252 msgstr "Não à hline par apagar"
20253
20254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20255 msgid "No vline to delete"
20256 msgstr "Não há vline para apagar"
20257
20258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20259 #, c-format
20260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20261 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20262
20263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20264 msgid "No number"
20265 msgstr "Sem número"
20266
20267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20268 msgid "Number"
20269 msgstr "Número"
20270
20271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20272 #, c-format
20273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20274 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20275
20276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20277 #, c-format
20278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20279 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20280
20281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20282 #, c-format
20283 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20284 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20285
20286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20287 msgid "create new math text environment ($...$)"
20288 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20289
20290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20291 msgid "entered math text mode (textrm)"
20292 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20293
20294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20295 msgid "Standard[[mathref]]"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20299 #, fuzzy
20300 msgid "optional"
20301 msgstr "Horizontal|#h"
20302
20303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20304 #, fuzzy
20305 msgid "TeX"
20306 msgstr "LaTeX|#L"
20307
20308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20309 msgid "math macro"
20310 msgstr "macro mat."
20311
20312 #: src/output.cpp:37
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "Could not open the specified document\n"
20316 "%1$s."
20317 msgstr ""
20318 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20319 "%1$s."
20320
20321 #: src/output_plaintext.cpp:136
20322 msgid "Abstract: "
20323 msgstr "Resumo: "
20324
20325 #: src/output_plaintext.cpp:148
20326 msgid "References: "
20327 msgstr "Referências: "
20328
20329 #: src/support/Package.cpp:435
20330 msgid "LyX binary not found"
20331 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20332
20333 #: src/support/Package.cpp:436
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20337 msgstr ""
20338 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20339 "comando %1$s"
20340
20341 #: src/support/Package.cpp:555
20342 #, fuzzy, c-format
20343 msgid ""
20344 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20345 "\t%1$s\n"
20346 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20347 msgstr ""
20348 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20349 "\t%1$s\n"
20350 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20351 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20352 "`chkconfig.ltx'."
20353
20354 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20355 msgid "File not found"
20356 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20357
20358 #: src/support/Package.cpp:637
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "Invalid %1$s switch.\n"
20362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20363 msgstr ""
20364 "Opção %1$s inválida.\n"
20365 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20366
20367 #: src/support/Package.cpp:664
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20371 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20372 msgstr ""
20373 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20374 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20375
20376 #: src/support/Package.cpp:688
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20380 "%2$s is not a directory."
20381 msgstr ""
20382 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20383 "%2$s não é uma pasta."
20384
20385 #: src/support/Package.cpp:690
20386 msgid "Directory not found"
20387 msgstr "Pasta não encontrada"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:38
20390 msgid "No debugging message"
20391 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:39
20394 msgid "General information"
20395 msgstr "Informação geral"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:40
20398 msgid "Program initialisation"
20399 msgstr "Inicialização de programa"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:41
20402 msgid "Keyboard events handling"
20403 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:42
20406 msgid "GUI handling"
20407 msgstr "A gerir GUI"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:43
20410 msgid "Lyxlex grammar parser"
20411 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:44
20414 msgid "Configuration files reading"
20415 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:45
20418 msgid "Custom keyboard definition"
20419 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:46
20422 msgid "LaTeX generation/execution"
20423 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:47
20426 msgid "Math editor"
20427 msgstr "Editor mat."
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:48
20430 msgid "Font handling"
20431 msgstr "Gestão de fonte"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:49
20434 msgid "Textclass files reading"
20435 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:50
20438 msgid "Version control"
20439 msgstr "Controle de Versão"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:51
20442 msgid "External control interface"
20443 msgstr "Interface externa de controlo"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:52
20446 msgid "Keep *roff temporary files"
20447 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:53
20450 msgid "User commands"
20451 msgstr "Comandos do Utilisador"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:54
20454 msgid "The LyX Lexxer"
20455 msgstr "O LyX Lexxer"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:55
20458 msgid "Dependency information"
20459 msgstr "Informação de dependências"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:56
20462 msgid "LyX Insets"
20463 msgstr "Insertos LyX"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:57
20466 msgid "Files used by LyX"
20467 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:58
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Workarea events"
20472 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:59
20475 msgid "Insettext/tabular messages"
20476 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:60
20479 msgid "Graphics conversion and loading"
20480 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:61
20483 msgid "Change tracking"
20484 msgstr "Alterar registo"
20485
20486 #: src/support/debug.cpp:62
20487 msgid "External template/inset messages"
20488 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:63
20491 #, fuzzy
20492 msgid "RowPainter profiling"
20493 msgstr "RowPainter profiling"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:64
20496 msgid "scrolling debugging"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:65
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Math macros"
20502 msgstr "macro mat."
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:66
20505 msgid "RTL/Bidi"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:67
20509 msgid "Locale/Internationalisation"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:68
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20515 msgstr "Selecção como Linhas"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:69
20518 msgid "Developers' general debug messages"
20519 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:70
20522 msgid "All debugging messages"
20523 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:115
20526 #, c-format
20527 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20528 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20529
20530 #: src/support/filetools.cpp:247
20531 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20532 msgstr "pt"
20533
20534 #: src/support/os_win32.cpp:297
20535 msgid "System file not found"
20536 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20537
20538 #: src/support/os_win32.cpp:298
20539 msgid ""
20540 "Unable to load shfolder.dll\n"
20541 "Please install."
20542 msgstr ""
20543 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20544 "Por favor instalar."
20545
20546 #: src/support/os_win32.cpp:303
20547 msgid "System function not found"
20548 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20549
20550 #: src/support/os_win32.cpp:304
20551 msgid ""
20552 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20553 "Don't know how to proceed. Sorry."
20554 msgstr ""
20555 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20556 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20557
20558 #: src/support/userinfo.cpp:45
20559 msgid "Unknown user"
20560 msgstr "Utilizador desconhecido"
20561
20562 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20563 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20564
20565 #~ msgid "Reject change"
20566 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20570 #~ msgstr ""
20571 #~ "O documento especificado\n"
20572 #~ "%1$s\n"
20573 #~ "não pôde ser lido."
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Class not found"
20577 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20578
20579 #~ msgid ""
20580 #~ "Layout had to be changed from\n"
20581 #~ "%1$s to %2$s\n"
20582 #~ "because of class conversion from\n"
20583 #~ "%3$s to %4$s"
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20586 #~ "%1$s para %2$s\n"
20587 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20588 #~ "%3$s para %4$s"
20589
20590 #~ msgid "Changed Layout"
20591 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20592
20593 #~ msgid "Unknown layout"
20594 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20595
20596 #~ msgid ""
20597 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20598 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20599 #~ msgstr ""
20600 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20601 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20605 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20606
20607 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20608 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20609
20610 #~ msgid "Display image in LyX"
20611 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20612
20613 #~ msgid "Screen display"
20614 #~ msgstr "Visualização no écran"
20615
20616 #~ msgid "Monochrome"
20617 #~ msgstr "Monocromático"
20618
20619 #~ msgid "Grayscale"
20620 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20621
20622 #~ msgid "Preview"
20623 #~ msgstr "Pré-visualização"
20624
20625 #~ msgid "%"
20626 #~ msgstr "%"
20627
20628 #~ msgid "&Display:"
20629 #~ msgstr "Visualização"
20630
20631 #~ msgid "Sca&le:"
20632 #~ msgstr "Redimensionar"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Scr&een Display:"
20636 #~ msgstr "Visualização no écran"
20637
20638 #~ msgid "Do not display"
20639 #~ msgstr "Não mostrar"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Unknown Info: "
20643 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20647 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20651 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Clear group"
20655 #~ msgstr "Limpar Página"
20656
20657 #~ msgid " (auto)"
20658 #~ msgstr " (auto)"
20659
20660 #~ msgid "Plain Text"
20661 #~ msgstr "Texto Simples"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Other floats: "
20665 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20669 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20670
20671 #~ msgid "Edit the file externally"
20672 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20673
20674 #~ msgid "&Edit File..."
20675 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20676
20677 #~ msgid "LyX View"
20678 #~ msgstr "Vista LyX"
20679
20680 #~ msgid "Options"
20681 #~ msgstr "Opções"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Movie"
20685 #~ msgstr "Mais"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20689 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20690
20691 #~ msgid "<- C&lear"
20692 #~ msgstr "Limpar|#e"
20693
20694 #~ msgid "A&pply"
20695 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Clear"
20699 #~ msgstr "Limpar"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20703 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Add"
20707 #~ msgstr "Adicionar"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Remove"
20711 #~ msgstr "Remover"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "E&mbed"
20715 #~ msgstr "Moldura"
20716
20717 #~ msgid "&Center"
20718 #~ msgstr "Centro|#n"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20722 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20726 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid " writing embedded files."
20730 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid " could not write embedded files!"
20734 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Failed to extract file"
20738 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20744 #~ "\n"
20745 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Copy file failure"
20749 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid ""
20753 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20754 #~ "Please check whether the path is writeable."
20755 #~ msgstr ""
20756 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20757 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid ""
20761 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20762 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20763 #~ msgstr ""
20764 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20765 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Failed to embed file"
20769 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid ""
20773 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20774 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20775 #~ msgstr ""
20776 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20777 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20783 #~ "\n"
20784 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20788 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20793 #~ "Please check whether the source file is available"
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20796 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Failed to open file"
20800 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Sync file failure"
20804 #~ msgstr "falha no chktex"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Packing all files"
20808 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Failed to write file"
20812 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Save failure"
20816 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20821 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20824 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Embedded Files"
20828 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Embedded layout"
20832 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Extra embedded file"
20836 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20837
20838 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20839 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20840
20841 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20842 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Enspace|E"
20846 #~ msgstr "Espaço"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Enskip|k"
20850 #~ msgstr "nsim"
20851
20852 #~ msgid "Document could not be read"
20853 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20854
20855 #~ msgid "%1$s could not be read."
20856 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20860 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20861
20862 #~ msgid "All files (*)"
20863 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Properties...|P"
20867 #~ msgstr "Preferências..."
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "New Line|e"
20871 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20872
20873 #~ msgid "Line Break|B"
20874 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "line break"
20878 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Widgets"
20882 #~ msgstr "Largura"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20886 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Links"
20890 #~ msgstr "Lista"
20891
20892 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20893 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20894
20895 #~ msgid "Swap Rows|S"
20896 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20897
20898 #~ msgid "Swap Columns|w"
20899 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20903 #~ msgstr ""
20904 #~ "O documento especificado\n"
20905 #~ "%1$s\n"
20906 #~ "não pôde ser lido."
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "true"
20910 #~ msgstr "Rua"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "false"
20914 #~ msgstr "Caso"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "&float"
20918 #~ msgstr "flutuante"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Float"
20922 #~ msgstr "Flutuante"
20923
20924 #~ msgid "S&ubfigure"
20925 #~ msgstr "Subfigura"
20926
20927 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20928 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20929
20930 #~ msgid "Ca&ption:"
20931 #~ msgstr "Legenda:"
20932
20933 #~ msgid "Show ERT inline"
20934 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20935
20936 #~ msgid "&Inline"
20937 #~ msgstr "Em linha"
20938
20939 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20940 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20941
20942 #~ msgid "Framed in box"
20943 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20944
20945 #~ msgid "&Shaded"
20946 #~ msgstr "Sombreado"
20947
20948 #~ msgid "Paper Size"
20949 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20950
20951 #~ msgid "&Colors"
20952 #~ msgstr "Cores"
20953
20954 #~ msgid "C&opiers"
20955 #~ msgstr "Copiadores"
20956
20957 #~ msgid "&File formats"
20958 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20959
20960 #~ msgid "F&ormat:"
20961 #~ msgstr "Formato:"
20962
20963 #~ msgid "&GUI name:"
20964 #~ msgstr "Nome GUI:"
20965
20966 #~ msgid "External Applications"
20967 #~ msgstr "Aplicações externas"
20968
20969 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20970 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20971
20972 #~ msgid "Save/restore window position"
20973 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20974
20975 #~ msgid " every"
20976 #~ msgstr "A cada"
20977
20978 #~ msgid "Scrolling"
20979 #~ msgstr "Deslocamento"
20980
20981 #~ msgid "&URL:"
20982 #~ msgstr "URL:"
20983
20984 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20985 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20986
20987 #~ msgid "&Units:"
20988 #~ msgstr "Unidades:"
20989
20990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20991 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20992
20993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20994 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20995
20996 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20997 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20998
20999 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21000 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21001
21002 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21004
21005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21006 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21007
21008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21009 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21010
21011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21012 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21013
21014 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21015 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21016
21017 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21018 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21019
21020 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21021 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21022
21023 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21024 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21028 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21029
21030 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21031 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21032
21033 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21034 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21035
21036 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21037 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21038
21039 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21040 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21041
21042 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21043 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21044
21045 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21046 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21047
21048 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21049 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21050
21051 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21052 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21053
21054 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21055 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21056
21057 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21058 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21062 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21063
21064 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21066
21067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21069
21070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21072
21073 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21075
21076 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21078
21079 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21081
21082 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21084
21085 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21087
21088 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21090
21091 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21093
21094 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21096
21097 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21099
21100 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21102
21103 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21105
21106 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21108
21109 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21111
21112 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21113 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21114
21115 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21116 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21117
21118 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21119 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21120
21121 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21122 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21123
21124 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21125 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21126
21127 #~ msgid "Bahasa"
21128 #~ msgstr "Bahasa"
21129
21130 #~ msgid "Magyar"
21131 #~ msgstr "Húngaro"
21132
21133 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21134 #~ msgstr "Servo-Croata"
21135
21136 #~ msgid "Framed|F"
21137 #~ msgstr "Emoldurado"
21138
21139 #~ msgid "Shaded|S"
21140 #~ msgstr "Sombreado"
21141
21142 #~ msgid "Insert URL"
21143 #~ msgstr "Inserir URL"
21144
21145 #~ msgid "Can't load document class"
21146 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21147
21148 #~ msgid ""
21149 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21150 #~ "loaded."
21151 #~ msgstr ""
21152 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21153 #~ "ser carregada."
21154
21155 #~ msgid "Undefined character style"
21156 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21157
21158 #~ msgid ""
21159 #~ "The document could not be converted\n"
21160 #~ "into the document class %1$s."
21161 #~ msgstr ""
21162 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21163 #~ "para a classe de documento %1$s."
21164
21165 #~ msgid ""
21166 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21167 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21168 #~ msgstr ""
21169 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21170 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21171 #~ "valores diferentes de zero)."
21172
21173 #~ msgid "&Switch to document"
21174 #~ msgstr "Mudar para documento"
21175
21176 #~ msgid ""
21177 #~ "Could not open the specified document\n"
21178 #~ "%1$s\n"
21179 #~ "due to the error: %2$s"
21180 #~ msgstr ""
21181 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21182 #~ "%1$s\n"
21183 #~ "devido ao erro: %2$s"
21184
21185 #~ msgid "Formatting document..."
21186 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21187
21188 #~ msgid "Rectangular box"
21189 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21190
21191 #~ msgid "Shadow box"
21192 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21193
21194 #~ msgid "Double box"
21195 #~ msgstr "Caixa dupla"
21196
21197 #~ msgid "Index Entry"
21198 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21199
21200 #~ msgid "Previous command"
21201 #~ msgstr "Comando Anterior"
21202
21203 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21204 #~ msgstr "LyX: Limites"
21205
21206 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21207 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21208
21209 #~ msgid "Copiers"
21210 #~ msgstr "Copiadores"
21211
21212 #~ msgid "Boxed"
21213 #~ msgstr "Encaixado"
21214
21215 #~ msgid "ovalbox"
21216 #~ msgstr "caixaoval"
21217
21218 #~ msgid "Ovalbox"
21219 #~ msgstr "Caixaoval"
21220
21221 #~ msgid "Shadowbox"
21222 #~ msgstr "Caixasombreada"
21223
21224 #~ msgid "Doublebox"
21225 #~ msgstr "Caixadupla"
21226
21227 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21228 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21229
21230 #~ msgid "Unknown inset name: "
21231 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21232
21233 #~ msgid "Program Listing "
21234 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21235
21236 #~ msgid "Framed"
21237 #~ msgstr "Emoldurado"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "theorem"
21241 #~ msgstr "Teorema"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21245 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21246
21247 #~ msgid "Url: "
21248 #~ msgstr "Url: "
21249
21250 #~ msgid "HtmlUrl: "
21251 #~ msgstr "HtmlUrl"
21252
21253 #~ msgid "&Right"
21254 #~ msgstr "Direita|#D"
21255
21256 #~ msgid "Default (outer)"
21257 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21258
21259 #~ msgid "Outer"
21260 #~ msgstr "Exterior"
21261
21262 #~ msgid "Case."
21263 #~ msgstr "Caso."
21264
21265 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21266 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21267
21268 #~ msgid "Algorithm #."
21269 #~ msgstr "Algoritmo #."
21270
21271 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21272 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "phantom"
21276 #~ msgstr "phantom"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "vphantom"
21280 #~ msgstr "vphantom"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "hphantom"
21284 #~ msgstr "hphantom"
21285
21286 #~ msgid "Encoding error"
21287 #~ msgstr "Erro de codificação"
21288
21289 #~ msgid "%1$d words in selection."
21290 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21291
21292 #~ msgid "%1$d words in document."
21293 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21294
21295 #~ msgid "One word in selection."
21296 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21297
21298 #~ msgid "One word in document."
21299 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21300
21301 #~ msgid "Count words"
21302 #~ msgstr "Contar palavras"
21303
21304 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21305 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"