1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Disposição de Página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Largura da legenda"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 msgstr "Palavra chave:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 msgid "C&olor links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgstr "Justificado"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgstr "Juntar células"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgstr "Todos os contornos"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgstr "Por omissão"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgstr "Definir contornos"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgstr "Tabela longa"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgstr "Configurações"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgstr "Mostrar path"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgstr "Espaçamento"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgstr "Palavra chave:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolário #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposição #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Conjectura #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Critério #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definição #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Condição #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgstr "Problema #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 msgstr "Exercício #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgstr "Observação #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgstr "Afirmação #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsecção"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsecção*"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgstr "Palavras-chave"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografia"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografiaSemFoto"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgstr "Nota de rodapé"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgstr "Criar lista de items"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimento"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Requerer offprints a:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimentos."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgstr "Palavras-chave."
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimentos"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgstr "Referências"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgstr "ColocarFigura"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgstr "ColocarTabela"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "ComentariosTabela"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgstr "TabelaReferências"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaParaEditor"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgstr "Funcionalidade"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgstr "NomeObjecto"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimentos]"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota para o Editor:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referências. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 msgstr "LegendaFigura"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgstr "Funcionalidade:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4697 msgstr "Texto Simples"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Exercícios de capítulo"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4710 msgstr "Cabeçalho direito"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Cabeçalho direito:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 msgstr "TítuloAbreviado"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "TítuloAbreviado:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4730 msgstr "DoisAutores"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TrêsAutores"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4738 msgstr "QuatroAutores"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DuasAfiliações"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TrêsAfiliações"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "QuatroAfiliações"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimentos:"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimentos"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LegendaCentrada"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 msgstr "Sem sentido!"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4790 msgstr "AjustarFigura"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4794 msgstr "AjustarBitmap"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subparágrafo"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4823 msgstr "LatinoLigado"
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4827 msgstr "Latino ligado"
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4831 msgstr "LatinoDesligado"
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4835 msgstr "Latino desligado"
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 msgstr "InícioMoldura"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "InicioMolduraSimples"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgstr "OutraMoldura"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Outra moldura com legenda"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloMoldura"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4966 msgstr "Sobreposição"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4974 msgstr "Sobrepôr impressão"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4978 msgstr "Área de sobreposição"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4982 msgstr "AreaSobreposição"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Expôsto nos slides"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Apenas nos slides"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocoExemplo"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5024 msgstr "BlocoAlerta"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "InicioMolduraSimples"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "TítuloGráfico"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "Definições."
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5135 msgstr "BlocoAlerta"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5162 msgid "Presentation"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5173 msgid "List of Tables"
5174 msgstr "Lista de Tabelas"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista de Figuras"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5199 msgid "ACT \\arabic{act}"
5200 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5208 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "Entre parênteses"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Endereço direita"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5245 msgstr "LinhaPrincipal"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5249 msgstr "LinhaPrincipal:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "Sub-variação"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Sub-variação:"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Sub-variação2"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Sub-variação(2):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Sub-variação3"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Sub-variação(3):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Sub-variação4"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Sub-variação(4):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Sub-variação5"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Sub-variação(5):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5301 msgstr "EsconderMovimentos"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5305 msgstr "EsconderMovimentos:"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5309 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "TabuleiroCentrado"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5341 msgstr "MovimentoRei"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5345 msgstr "MovimentoRei:"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5350 msgstr "O meu endereço"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Enviar Para Endereço"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Unterschrift:"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5465 msgstr "Título LaTeX"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5493 msgstr "PrimeiroAutor"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "requisitar_reprints_a"
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimento."
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Endereço do autor"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "E-mail do autor"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5560 msgstr "URL do autor"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5570 msgstr "Agradecimentos"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5652 msgstr "Frontíspicio"
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5656 msgstr "Palavra-chave"
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5660 msgstr "Palavras-chave:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5684 msgstr "Início do CV"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "InformaçãoPessoal"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Informação Pessoal"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua Mãe:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5704 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "ÚltimaLíngua"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5724 msgstr "RodapéLíngua"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Rodapé de Língua:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5740 msgstr "Transparência"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "TransparênciaPequena"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "RodarTransparência"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5764 msgstr "ListaCruzada"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5772 msgstr "O meu logotipo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5776 msgstr "O meu logotipo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5789 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabeçalho Direito"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Rodapé Direito"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Rodapé Direito:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5816 msgstr "Teorema #. "
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposição #."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definição #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposição*"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposição."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5943 msgstr "MeinZeichen"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6033 msgstr "Postvermerk"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6072 msgstr "Assinatura:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "EndereçoRemetente"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "EndereçoRemetente:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6148 msgstr "CódigoBancário"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6156 msgstr "ContaBancária"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6164 msgid "PostalComment"
6165 msgstr "CódigoPostal"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6169 msgid "PostalComment:"
6170 msgstr "CódigoPostal:"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6185 msgstr "Referência:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6217 msgstr "NomeLinhaA:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6225 msgstr "NomeLinhaB:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6233 msgstr "NomeLinhaC:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6249 msgstr "NomeLinhaE:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6257 msgstr "NomeLinhaF:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6265 msgstr "NomeLinhaG:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6269 msgstr "EndereçoLinhaA"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6272 msgid "AddressRowA:"
6273 msgstr "EndereçoLinhaA"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6277 msgstr "EndereçoLinhaB"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6280 msgid "AddressRowB:"
6281 msgstr "EndereçoLinhaB"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6285 msgstr "EndereçoLinhaC"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6288 msgid "AddressRowC:"
6289 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6293 msgstr "EndereçoLinhaD"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6296 msgid "AddressRowD:"
6297 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6301 msgstr "EndereçoLinhaE"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6304 msgid "AddressRowE:"
6305 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6309 msgstr "EndereçoLinhaF"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6312 msgid "AddressRowF:"
6313 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6316 msgid "TelephoneRowA"
6317 msgstr "TelefoneLinhaA"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6320 msgid "TelephoneRowA:"
6321 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6324 msgid "TelephoneRowB"
6325 msgstr "TelefoneLinhaB"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6328 msgid "TelephoneRowB:"
6329 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6332 msgid "TelephoneRowC"
6333 msgstr "TelefoneLinhaC"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6336 msgid "TelephoneRowC:"
6337 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6340 msgid "TelephoneRowD"
6341 msgstr "TelefoneLinhaD"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6344 msgid "TelephoneRowD:"
6345 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6348 msgid "TelephoneRowE"
6349 msgstr "TelefoneLinhaE"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6352 msgid "TelephoneRowE:"
6353 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6356 msgid "TelephoneRowF"
6357 msgstr "TelefoneLinhaF"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6360 msgid "TelephoneRowF:"
6361 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6364 msgid "InternetRowA"
6365 msgstr "InternetLinhaA"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6368 msgid "InternetRowA:"
6369 msgstr "InternetLinhaA:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6372 msgid "InternetRowB"
6373 msgstr "InternetLinhaB"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6376 msgid "InternetRowB:"
6377 msgstr "InternetLinhaB:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6380 msgid "InternetRowC"
6381 msgstr "InternetLinhaC"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6384 msgid "InternetRowC:"
6385 msgstr "InternetLinhaC:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6388 msgid "InternetRowD"
6389 msgstr "InternetLinhaD"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6392 msgid "InternetRowD:"
6393 msgstr "InternetLinhaD:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6396 msgid "InternetRowE"
6397 msgstr "InternetLinhaE"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6400 msgid "InternetRowE:"
6401 msgstr "InternetLinhaE:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6404 msgid "InternetRowF"
6405 msgstr "InternetLinhaF"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6408 msgid "InternetRowF:"
6409 msgstr "InternetLinhaF:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6413 msgstr "BancoLinhaA"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6417 msgstr "BancoLinhaA:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6421 msgstr "BancoLinhaB"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6425 msgstr "BancoLinhaB:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6429 msgstr "BancoLinhaC"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6433 msgstr "BancoLinhaC:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6437 msgstr "BancoLinhaD"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6441 msgstr "BancoLinhaD:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6445 msgstr "BancoLinhaE"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6449 msgstr "BancoLinhaE:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6453 msgstr "BancoLinhaF"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6457 msgstr "BancoLinhaF:"
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6461 msgstr "Afirmação #."
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6469 msgstr "Observação #."
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6493 msgstr "Continuação"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6496 msgid "(continuing)"
6497 msgstr "(continuação)"
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6505 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6512 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6525 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6526 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6528 msgstr "Palavras-chave:"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6531 msgid "Classification Codes"
6532 msgstr "Códigos de classificação"
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6550 msgid "Example \\theexample."
6551 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6555 msgid "Remark \\theremark."
6556 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6560 msgid "Notation \\thenotation."
6561 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6566 msgid "Theorem \\thetheorem."
6567 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6571 msgid "Corollary \\thecorollary."
6572 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6576 msgid "Lemma \\thelemma."
6577 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6581 msgid "Proposition \\theproposition."
6582 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6590 msgid "Prop \\theprop."
6591 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6600 msgid "Question \\thequestion."
6601 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6610 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6611 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6614 msgid "Appendices Section"
6615 msgstr "Secção Apêndices"
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6618 msgid "--- Appendices ---"
6619 msgstr "--- Apêndices ---"
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6623 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6654 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6655 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6662 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6663 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6667 msgstr "submeterpara"
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6671 msgid "submit to paper:"
6672 msgstr "submeter para manuscripto"
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6675 msgid "Bibliography (plain)"
6676 msgstr "Bibliografia (simples)"
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6679 msgid "Bibliography heading"
6680 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6688 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6695 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6696 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6699 msgid "AddressForOffprints"
6700 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6703 msgid "Address for Offprints:"
6704 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6707 msgid "RunningTitle"
6708 msgstr "TítuloCorrido"
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6712 msgid "Running title:"
6713 msgstr "Título corrido:"
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6716 msgid "RunningAuthor"
6717 msgstr "AutorCorrido"
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6720 msgid "Running author:"
6721 msgstr "Autor corrido:"
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6728 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6730 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6735 msgid "Running LaTeX Title"
6736 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6744 msgstr "Título TOC:"
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6747 msgid "Author Running"
6748 msgstr "Autor Corrido"
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6751 msgid "Author Running:"
6752 msgstr "Autor Corrido:"
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6773 msgid "Conjecture #."
6774 msgstr "Conjectura #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6782 msgstr "Exercício #."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6790 msgstr "Problema #."
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6794 msgstr "Propriedade"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6798 msgstr "Propriedade #."
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6806 msgstr "Observação #."
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6816 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6817 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6821 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "Resumocapitulo"
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6836 msgstr "TítuloPoema"
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6840 msgstr "TítuloPoema*"
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6856 msgstr "Listar Item:"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Item Duplo:"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6880 msgstr "Computador:"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "SecçãoVazia"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Secção Vazia"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "FecharSecção"
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Fechar Secção"
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6904 msgstr "Instituição"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Slide vazio:"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "ItemizarTipo1"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "EnumerarTipo1"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Lista de Algoritmos"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Endereço Electrónico:"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "agradecimentos"
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "Número PACS:"
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6973 msgid "\\thechapter"
6974 msgstr "\\Alph{chapter}"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7028 msgid "Backaddress:"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7033 msgstr "Correioespecial"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7036 msgid "Specialmail:"
7037 msgstr "Correioespecial:"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7076 msgid "Your letter of:"
7077 msgstr "Sua carta de:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7092 msgid "Customer no.:"
7093 msgstr "Cliente nº:"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7100 msgid "Invoice no.:"
7101 msgstr "Factura nº:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7105 msgstr "PróximoEndereço"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7108 msgid "Next Address:"
7109 msgstr "Próximo Endereço:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7112 msgid "Post Scriptum:"
7113 msgstr "Post Scriptum:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7116 msgid "Sender Name:"
7117 msgstr "Nome do Remetente"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7120 msgid "SenderAddress"
7121 msgstr "EndereçoRemetente"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Endereço do Remetente"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7128 msgid "Sender Phone:"
7129 msgstr "Telefone do Remetente"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7137 msgstr "Fax do Remetente:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7144 msgid "Sender E-Mail:"
7145 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7149 msgstr "URL do Remetente:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7166 msgid "End of letter"
7167 msgstr "Fim de Frase"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7170 msgid "LandscapeSlide"
7171 msgstr "SlidePaisagem"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7174 msgid "Landscape Slide"
7175 msgstr "Slide Paisagem"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7178 msgid "PortraitSlide"
7179 msgstr "SlideRetrato"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7182 msgid "Portrait Slide"
7183 msgstr "Slide Retrato"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7190 msgid "SlideHeading"
7191 msgstr "CabeçalhoSlide"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7194 msgid "SlideSubHeading"
7195 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7198 msgid "ListOfSlides"
7199 msgstr "ListaDeSlides"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7202 msgid "List Of Slides"
7203 msgstr "Lista De Slides"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7206 msgid "SlideContents"
7207 msgstr "ÍndiceSlide"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7210 msgid "Slidecontents"
7211 msgstr "Índiceslide"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7214 msgid "ProgressContents"
7215 msgstr "ProgressoÍndice"
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7219 msgid "Progress Contents"
7220 msgstr "Progresso Índice"
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7236 msgid "AMS subject classifications."
7237 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7239 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7247 #: lib/layouts/slides.layout:105
7249 msgstr "Novo Slide:"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:127
7253 msgstr "Sobreposição"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:142
7256 msgid "New Overlay:"
7257 msgstr "Nova Sobreposição:"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:182
7263 #: lib/layouts/slides.layout:207
7264 msgid "InvisibleText"
7265 msgstr "Texto Invisível"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:214
7268 msgid "<Invisible Text Follows>"
7269 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7271 #: lib/layouts/slides.layout:231
7273 msgstr "Texto Visível"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:238
7276 msgid "<Visible Text Follows>"
7277 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7279 #: lib/layouts/spie.layout:53
7283 #: lib/layouts/spie.layout:65
7287 #: lib/layouts/spie.layout:78
7291 #: lib/layouts/spie.layout:93
7292 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7293 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7302 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7306 msgid "Element:Firstname"
7307 msgstr "PrimeiroNome"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7312 msgstr "PrimeiroNome"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7315 msgid "Element:Fname"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7325 msgid "Element:Surname"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7335 msgid "Element:Filename"
7336 msgstr "Nome do ficheiro"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7340 msgid "Element:Literal"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7350 msgid "Element:Emph"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7360 msgid "Element:Abbrev"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7370 msgid "Element:Citation-number"
7371 msgstr "Número-citação"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7374 msgid "Citation-number"
7375 msgstr "Número-citação"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7379 msgid "Element:Volume"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7390 msgstr "Suplementar"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7398 msgid "Element:Month"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7408 msgid "Element:Year"
7409 msgstr "Suplementar"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7418 msgid "Element:Issue-number"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7423 msgid "Issue-number"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7427 msgid "Element:Issue-day"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7435 msgid "Element:Issue-months"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7439 msgid "Issue-months"
7442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7443 msgid "Subsubparagraph"
7444 msgstr "Subsubparágrafo"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7451 msgid "-- Header --"
7452 msgstr "-- Cabeçalho --"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7455 msgid "Special-section"
7456 msgstr "Secção-especial"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7459 msgid "Special-section:"
7460 msgstr "Secção-especial:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7467 msgid "AGU-journal:"
7468 msgstr "jornal-AGU:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7471 msgid "Citation-number:"
7472 msgstr "Número-citação:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7480 msgstr "volume-AGU:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7488 msgstr "número-AGU:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7496 msgstr "Termos do índice remissivo"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7499 msgid "Index-terms..."
7500 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7504 msgstr "Termo do índice remissivo"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7508 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7512 msgstr "Termo-cruzado"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7516 msgstr "Termo-cruzado:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7519 msgid "Supplementary"
7520 msgstr "Suplementar"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7523 msgid "Supplementary..."
7524 msgstr "Suplementar..."
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7528 msgstr "Nota-suplementar"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7531 msgid "Sup-mat-note:"
7532 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7536 msgstr "Citar-outro"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7540 msgstr "Citar-outro:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7552 msgstr "Indentar-linha"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7556 msgstr "Indentar-linha:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7560 msgstr "Cabeçalho corrido"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7564 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7567 msgid "Published-online:"
7568 msgstr "Publicado-online:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7580 msgid "Posting-order"
7581 msgstr "Ordem-posting"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Order-posting:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7590 msgstr "páginas-AGU"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7594 msgstr "páginas-AGU:"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7630 msgid "Element:ISSN"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7648 msgid "Element:SS-Code"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7658 msgid "Element:SS-Title"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7678 msgid "Element:Code"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimentos"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palavra-chave"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7708 msgid "Element:Orgname"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7718 msgid "Element:Street"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7723 msgid "Element:City"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Ordem-posting"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7743 msgstr "Ordem-posting"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7747 msgid "Element:Country"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7773 msgstr "EndereçoAutor"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Endereço do Autor:"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Legenda de Tabela"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LegendaTabela"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Endereço actual"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Endereço actual:"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Endereço E-mail"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palavras-chave e frases"
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7821 msgstr "Dedicatória"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "Classedeassunto"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7841 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7842 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7846 msgid "Element:Directory"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7855 msgid "Element:Email"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7860 msgid "Element:KeyCombo"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7870 msgid "Element:KeyCap"
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7879 msgid "Element:GuiMenu"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7887 msgid "Element:GuiMenuItem"
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7895 msgid "Element:GuiButton"
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7903 msgid "Element:MenuChoice"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7915 msgid "Subparagraph*"
7916 msgstr "Subparágrafo*"
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7923 msgid "RevisionHistory"
7924 msgstr "HistóricoRevisão"
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7927 msgid "Revision History"
7928 msgstr "Histórico de Revisão"
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7935 msgid "RevisionRemark"
7936 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7940 msgstr "PrimeiroNome"
7942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7957 msgid "\\arabic{footnote}"
7958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7961 msgid "\\Roman{section}."
7962 msgstr "\\Roman{section}."
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7966 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7969 msgid "\\Alph{subsection}."
7970 msgstr "\\Alph{subsection}."
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7973 msgid "\\arabic{subsection}."
7974 msgstr "\\arabic{subsection}."
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7981 msgid "\\alph{subsubsection}."
7982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7985 msgid "\\alph{paragraph}."
7986 msgstr "\\alph{paragraph}."
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7990 msgstr "AdicionarParte"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7994 msgstr "Adicionarcap"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7998 msgstr "Adicionarsec"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8002 msgstr "Adicionarcap*"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8006 msgstr "Adicionarsec*"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8022 msgstr "Títulocabeçalho"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8026 msgid "Uppertitleback"
8027 msgstr "Títulosuperiortrás"
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8030 msgid "Lowertitleback"
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8035 msgstr "Título extra"
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8038 msgid "Captionabove"
8039 msgstr "Legendaacima"
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8042 msgid "Captionbelow"
8043 msgstr "Legendaabaixo"
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8055 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8061 msgid "\\Roman{part}"
8062 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8084 msgid "Note:Comment"
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8102 msgid "Note:Greyedout"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8111 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8169 msgid "--Separator--"
8170 msgstr "--Separador--"
8172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8173 msgid "--- Separate Environment ---"
8174 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8178 msgid "Part \\thepart"
8179 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8183 msgid "Chapter \\thechapter"
8184 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8188 msgid "Appendix \\thechapter"
8189 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8193 msgstr "Nota de cabeçalho"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8196 msgid "Headnote (optional):"
8197 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8200 msgid "Corr Author:"
8201 msgstr "Autor Corrido:"
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8213 msgid "Corollary \\thetheorem."
8214 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8218 msgid "Lemma \\thetheorem."
8219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8223 msgid "Proposition \\thetheorem."
8224 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8247 msgid "Problem \\thetheorem."
8248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8252 msgid "Exercise \\thetheorem."
8253 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8257 msgid "Remark \\thetheorem."
8258 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8262 msgid "Claim \\thetheorem."
8263 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8267 msgstr "Conjectura*"
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8283 msgstr "Observação*"
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8291 msgstr "Conjectura."
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8307 msgstr "Observação."
8309 #: lib/layouts/braille.module:2
8314 #: lib/layouts/braille.module:5
8315 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8318 #: lib/layouts/braille.module:20
8320 msgid "Braille (default)"
8321 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8323 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8328 #: lib/layouts/braille.module:42
8329 msgid "Braille (textsize)"
8332 #: lib/layouts/braille.module:64
8333 msgid "Braille (dots on)"
8336 #: lib/layouts/braille.module:79
8337 msgid "Braille_dots_on"
8340 #: lib/layouts/braille.module:87
8341 msgid "Braille (dots off)"
8344 #: lib/layouts/braille.module:102
8345 msgid "Braille_dots_off"
8348 #: lib/layouts/braille.module:110
8349 msgid "Braille (mirror on)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:125
8353 msgid "Braille_mirror_on"
8356 #: lib/layouts/braille.module:133
8357 msgid "Braille (mirror off)"
8360 #: lib/layouts/braille.module:148
8361 msgid "Braille mirror off"
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8372 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8377 msgid "Custom:Endnote"
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8383 msgstr "Nota de cabeçalho"
8385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8388 msgstr "Nota para o Editor:"
8390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8393 "where you want the endnotes to appear."
8396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8401 #: lib/layouts/hanging.module:6
8403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8415 "glosses, semantic markup)."
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8419 msgid "Numbered Example (multiline)"
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8448 msgid "Custom:Glosse"
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8458 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8467 msgid "CharStyle:Expression"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8477 msgid "CharStyle:Concepts"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8487 msgid "CharStyle:Meaning"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8497 msgid "Logical Markup"
8498 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8518 msgid "CharStyle:Emph"
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8528 msgid "CharStyle:Strong"
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8538 msgid "CharStyle:Code"
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8548 msgid "Minimalistic"
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8564 "starred and non-starred forms."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8569 msgid "Criterion \\thetheorem."
8570 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8596 msgid "Axiom \\thetheorem."
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8623 msgid "Note \\thetheorem."
8624 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8636 msgid "Notation \\thetheorem."
8637 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8649 msgid "Summary \\thetheorem."
8650 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8664 msgstr "Agradecimento."
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8667 msgid "Acknowledgement*"
8668 msgstr "Agradecimento*"
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8676 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8677 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8723 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8724 "that provide a chapter environment."
8727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8728 msgid "Theorems (Order By Section)"
8731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8732 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8736 msgid "Theorems (Starred)"
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8742 "using the extended AMS machinery."
8745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8749 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8777 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8780 msgid "Arabic (Arabi)"
8781 msgstr "Arábico (Árabe)"
8783 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8789 msgid "Austrian (old spelling)"
8790 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8797 msgid "Bahasa Indonesia"
8801 msgid "Bahasa Malaysia"
8813 msgid "Portuguese (Brazil)"
8814 msgstr "Português (Brazil)"
8833 msgid "French Canadian"
8834 msgstr "Francês Canadiano"
8841 msgid "Chinese (simplified)"
8842 msgstr "Chinês (simplificado)"
8845 msgid "Chinese (traditional)"
8846 msgstr "Chinês (tradicional)"
8858 msgstr "Dinamarquês"
8894 msgid "German (old spelling)"
8895 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8901 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8907 msgid "Greek (polytonic)"
8910 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8921 msgstr "Inserir integral"
8937 msgid "Japanese (CJK)"
8951 msgstr "LatinoLigado"
8963 msgid "Lower Sorbian"
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9027 msgid "Spanish (Mexico)"
9034 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9047 msgid "Upper Sorbian"
9053 msgstr "Nome do ficheiro"
9060 msgid "Unicode (utf8)"
9064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9081 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9082 msgstr "Arábico (Árabe)"
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "Arábico (Árabe)"
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9095 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9096 msgstr "Arábico (Árabe)"
9099 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9107 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9113 msgstr "Arábico (Árabe)"
9116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9124 msgid "DOS (CP 437)"
9128 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9132 msgid "Western European (CP 850)"
9136 msgid "Central European (CP 852)"
9141 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9142 msgstr "Arábico (Árabe)"
9145 msgid "Western European (CP 858)"
9149 msgid "Hebrew (CP 862)"
9154 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9155 msgstr "Língua inexistente"
9159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9160 msgstr "Arábico (Árabe)"
9163 msgid "Central European (CP 1250)"
9168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9169 msgstr "Arábico (Árabe)"
9172 msgid "Western European (CP 1252)"
9175 #: lib/encodings:101
9177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9178 msgstr "Arábico (Árabe)"
9180 #: lib/encodings:105
9182 msgid "Arabic (CP 1256)"
9183 msgstr "Arábico (Árabe)"
9185 #: lib/encodings:108
9187 msgid "Baltic (CP 1257)"
9188 msgstr "Arábico (Árabe)"
9190 #: lib/encodings:111
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9194 #: lib/encodings:114
9195 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9198 #: lib/encodings:117
9199 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9202 #: lib/encodings:120
9203 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9206 #: lib/encodings:145
9208 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9209 msgstr "Chinês (simplificado)"
9211 #: lib/encodings:149
9213 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9214 msgstr "Chinês (simplificado)"
9216 #: lib/encodings:153
9218 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9221 #: lib/encodings:157
9222 msgid "Korean (EUC-KR)"
9225 #: lib/encodings:161
9226 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9229 #: lib/encodings:165
9231 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9232 msgstr "Chinês (tradicional)"
9234 #: lib/encodings:169
9236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9239 #: lib/encodings:176
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9244 #: lib/encodings:178
9246 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9249 #: lib/encodings:180
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9254 #: lib/encodings:187
9255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9258 #: lib/encodings:192
9259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9262 #: lib/encodings:196
9266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9278 #: lib/ui/classic.ui:35
9282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9290 #: lib/ui/classic.ui:38
9294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9302 #: lib/ui/classic.ui:48
9303 msgid "New from Template...|T"
9304 msgstr "Novo documento do modelo"
9306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9319 msgid "Save As...|A"
9320 msgstr "Guardar Como..."
9322 #: lib/ui/classic.ui:54
9326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9327 msgid "Version Control|V"
9328 msgstr "Controlo de Versão"
9330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9351 msgid "Register...|R"
9354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9355 msgid "Check In Changes...|I"
9356 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9359 msgid "Check Out for Edit|O"
9362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9364 msgid "Revert to Repository Version|R"
9365 msgstr "Reverter para Última Versão"
9367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9368 msgid "Undo Last Check In|U"
9369 msgstr "Anular Último Check In"
9371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9373 msgid "Show History...|H"
9374 msgstr "Mostrar Histórico"
9376 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9378 msgstr "Personalizar..."
9380 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9384 #: lib/ui/classic.ui:91
9388 #: lib/ui/classic.ui:93
9392 #: lib/ui/classic.ui:94
9396 #: lib/ui/classic.ui:95
9400 #: lib/ui/classic.ui:96
9401 msgid "Paste External Selection|x"
9402 msgstr "Colar selecção externa"
9404 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9405 msgid "Find & Replace...|F"
9406 msgstr "Procurar & Substituir..."
9408 #: lib/ui/classic.ui:100
9412 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9416 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9417 msgid "Spellchecker...|S"
9418 msgstr "Verificador ortográfico"
9420 #: lib/ui/classic.ui:105
9421 msgid "Thesaurus..."
9422 msgstr "Sinónimos..."
9424 #: lib/ui/classic.ui:106
9426 msgid "Statistics...|i"
9429 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9431 msgstr "Verificar TeX"
9433 #: lib/ui/classic.ui:108
9434 msgid "Change Tracking|g"
9435 msgstr "Alterar Registo"
9437 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9438 msgid "Preferences...|P"
9439 msgstr "Preferências..."
9441 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9442 msgid "Reconfigure|R"
9443 msgstr "Reconfigurar"
9445 #: lib/ui/classic.ui:115
9446 msgid "Selection as Lines|L"
9447 msgstr "Selecção como Linhas"
9449 #: lib/ui/classic.ui:116
9450 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9451 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9453 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9454 msgid "Multicolumn|M"
9455 msgstr "Multicoluna"
9457 #: lib/ui/classic.ui:122
9461 #: lib/ui/classic.ui:123
9462 msgid "Line Bottom|B"
9463 msgstr "Linha Fundo"
9465 #: lib/ui/classic.ui:124
9467 msgstr "Linha Esquerda"
9469 #: lib/ui/classic.ui:125
9470 msgid "Line Right|R"
9471 msgstr "Linha Direita"
9473 #: lib/ui/classic.ui:127
9475 msgstr "Alinhamento"
9477 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9479 msgstr "Adicionar Linha"
9481 #: lib/ui/classic.ui:130
9482 msgid "Delete Row|w"
9483 msgstr "Remover Linha"
9485 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9487 msgstr "Copiar Linha"
9489 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9491 msgstr "Trocar Linhas"
9493 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9494 msgid "Add Column|u"
9495 msgstr "Adicionar Coluna"
9497 #: lib/ui/classic.ui:135
9498 msgid "Delete Column|D"
9499 msgstr "Remover Coluna"
9501 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9503 msgstr "Copiar Coluna"
9505 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "Trocar Colunas"
9509 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9513 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9517 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9521 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9525 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9529 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9533 #: lib/ui/classic.ui:159
9534 msgid "Toggle Numbering|N"
9535 msgstr "Alternar Numeração"
9537 #: lib/ui/classic.ui:160
9538 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9539 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9541 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9542 msgid "Change Limits Type|L"
9543 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9545 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9546 msgid "Change Formula Type|F"
9547 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9549 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9551 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9553 #: lib/ui/classic.ui:168
9555 msgstr "Alinhamento"
9557 #: lib/ui/classic.ui:170
9559 msgstr "Adicionar Linha"
9561 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9562 msgid "Delete Row|D"
9563 msgstr "Remover Linha"
9565 #: lib/ui/classic.ui:175
9566 msgid "Add Column|C"
9567 msgstr "Adicionar Coluna"
9569 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9570 msgid "Delete Column|e"
9571 msgstr "Remover Coluna"
9573 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9575 msgstr "Por omissão"
9577 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9581 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9585 #: lib/ui/classic.ui:188
9589 #: lib/ui/classic.ui:189
9593 #: lib/ui/classic.ui:190
9595 msgstr "Mathematica"
9597 #: lib/ui/classic.ui:192
9598 msgid "Maple, simplify"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9601 #: lib/ui/classic.ui:193
9602 msgid "Maple, factor"
9603 msgstr "Maple, factor"
9605 #: lib/ui/classic.ui:194
9606 msgid "Maple, evalm"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9609 #: lib/ui/classic.ui:195
9610 msgid "Maple, evalf"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9613 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9615 msgid "Inline Formula|I"
9616 msgstr "Fórmula em linha"
9618 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9619 msgid "Displayed Formula|D"
9620 msgstr "Fórmula visualizada"
9622 #: lib/ui/classic.ui:201
9623 msgid "Eqnarray Environment|q"
9624 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9626 #: lib/ui/classic.ui:202
9627 msgid "Align Environment|A"
9628 msgstr "Ambiente Align"
9630 #: lib/ui/classic.ui:203
9631 msgid "AlignAt Environment"
9632 msgstr "Ambiente AlignAt"
9634 #: lib/ui/classic.ui:204
9635 msgid "Flalign Environment|F"
9636 msgstr "Ambiente Flalign"
9638 #: lib/ui/classic.ui:207
9639 msgid "Gather Environment"
9640 msgstr "Ambiente Gather"
9642 #: lib/ui/classic.ui:208
9643 msgid "Multline Environment"
9644 msgstr "Ambiente Multline"
9646 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9650 #: lib/ui/classic.ui:216
9651 msgid "Special Character|S"
9652 msgstr "Caracter Especial"
9654 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9655 msgid "Citation...|C"
9658 #: lib/ui/classic.ui:218
9659 msgid "Cross-reference...|r"
9660 msgstr "Referência-cruzada..."
9662 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9666 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9670 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9671 msgid "Marginal Note|M"
9672 msgstr "Nota na Margem"
9674 #: lib/ui/classic.ui:222
9676 msgstr "Título Abreviado"
9678 #: lib/ui/classic.ui:223
9679 msgid "Index Entry|I"
9680 msgstr "Item do índice remissivo"
9682 #: lib/ui/classic.ui:224
9683 msgid "Nomenclature Entry"
9684 msgstr "Item Nomenclatura"
9686 #: lib/ui/classic.ui:225
9690 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "Listas & Índice"
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9706 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9707 msgid "Graphics...|G"
9708 msgstr "Gráficos..."
9710 #: lib/ui/classic.ui:232
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9713 msgstr "Material Tabular..."
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Inserir Ficheiro"
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Material Externo"
9731 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9733 msgid "Symbols...|b"
9736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9737 msgid "Superscript|S"
9738 msgstr "Índice superior"
9740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9742 msgstr "Índice inferior"
9744 #: lib/ui/classic.ui:244
9745 msgid "Hyphenation Point|P"
9746 msgstr "Ponto de hifenação"
9748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9750 msgid "Protected Hyphen|y"
9751 msgstr "Espaço Protegido"
9753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9754 msgid "Ligature Break|k"
9755 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9757 #: lib/ui/classic.ui:247
9758 msgid "Protected Space|r"
9759 msgstr "Espaço Protegido"
9761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9762 msgid "Inter-word Space|w"
9763 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9766 msgid "Thin Space|T"
9767 msgstr "Espaço Fino"
9769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9771 msgid "Horizontal Space...|o"
9772 msgstr "Espaço Vertical"
9774 #: lib/ui/classic.ui:251
9775 msgid "Vertical Space..."
9776 msgstr "Espaço Vertical..."
9778 #: lib/ui/classic.ui:252
9779 msgid "Line Break|L"
9780 msgstr "Quebra de Linha"
9782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9787 msgid "End of Sentence|E"
9788 msgstr "Fim de Frase"
9790 #: lib/ui/classic.ui:255
9792 msgid "Protected Dash|D"
9793 msgstr "Espaço Protegido"
9795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9796 msgid "Breakable Slash|a"
9799 #: lib/ui/classic.ui:257
9800 msgid "Single Quote|Q"
9801 msgstr "Citação Simples"
9803 #: lib/ui/classic.ui:258
9804 msgid "Ordinary Quote|O"
9807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9808 msgid "Menu Separator|M"
9809 msgstr "Separador de Menú"
9811 #: lib/ui/classic.ui:260
9812 msgid "Horizontal Line"
9813 msgstr "Linha Horizontal"
9815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9817 msgstr "Quebra de Página"
9819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9820 msgid "Display Formula|D"
9821 msgstr "Mostrar Fórmula"
9823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9825 msgid "Eqnarray Environment|E"
9826 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9830 msgid "AMS align Environment|a"
9831 msgstr "Ambiente AMS align"
9833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9835 msgid "AMS alignat Environment|t"
9836 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9840 msgid "AMS flalign Environment|f"
9841 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9845 msgid "AMS gather Environment|g"
9846 msgstr "Ambiente AMS gather "
9848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9850 msgid "AMS multline Environment|m"
9851 msgstr "Ambiente AMS multline"
9853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9854 msgid "Array Environment|y"
9855 msgstr "Ambiente Quadro"
9857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9858 msgid "Cases Environment|C"
9859 msgstr "Ambiente Casos"
9861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9862 msgid "Split Environment|S"
9863 msgstr "Ambiente Repartir"
9865 #: lib/ui/classic.ui:280
9866 msgid "Font Change|o"
9867 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9869 #: lib/ui/classic.ui:284
9870 msgid "Math Normal Font"
9871 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9873 #: lib/ui/classic.ui:286
9874 msgid "Math Calligraphic Family"
9875 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9877 #: lib/ui/classic.ui:287
9878 msgid "Math Fraktur Family"
9879 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9881 #: lib/ui/classic.ui:288
9882 msgid "Math Roman Family"
9883 msgstr "Mat. Família Roman"
9885 #: lib/ui/classic.ui:289
9886 msgid "Math Sans Serif Family"
9887 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9889 #: lib/ui/classic.ui:291
9891 msgid "Math Bold Series"
9892 msgstr "Mat. Série Negrito"
9894 #: lib/ui/classic.ui:293
9895 msgid "Text Normal Font"
9896 msgstr "Fonte texto normal"
9898 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9899 msgid "Text Roman Family"
9900 msgstr "Texto Família Roman"
9902 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9903 msgid "Text Sans Serif Family"
9904 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9906 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9907 msgid "Text Typewriter Family"
9908 msgstr "Texto Família Typewriter"
9910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9911 msgid "Text Bold Series"
9912 msgstr "Texto Série Negrito"
9914 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9916 msgid "Text Medium Series"
9917 msgstr "Texto Série Médio"
9919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9920 msgid "Text Italic Shape"
9921 msgstr "Texto Forma Itálico"
9923 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9924 msgid "Text Small Caps Shape"
9925 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9927 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9928 msgid "Text Slanted Shape"
9929 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9931 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9933 msgid "Text Upright Shape"
9934 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9936 #: lib/ui/classic.ui:310
9937 msgid "Floatflt Figure"
9938 msgstr "Figura Floatflt"
9940 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9941 msgid "Table of Contents|C"
9944 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9945 msgid "Index List|I"
9946 msgstr "Lista do índice remissivo"
9948 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9949 msgid "Nomenclature|N"
9950 msgstr "Nomenclatura"
9952 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9953 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9954 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9956 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9957 msgid "LyX Document...|X"
9958 msgstr "Documento LyX..."
9960 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9961 msgid "Plain Text...|T"
9962 msgstr "Texto Simples..."
9964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9965 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9966 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9968 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9969 msgid "Track Changes|T"
9970 msgstr "Registar Alterações"
9972 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9973 msgid "Merge Changes...|M"
9974 msgstr "Juntar Alterações..."
9976 #: lib/ui/classic.ui:330
9977 msgid "Accept All Changes|A"
9978 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9980 #: lib/ui/classic.ui:331
9981 msgid "Reject All Changes|R"
9982 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9984 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9985 msgid "Show Changes in Output|S"
9986 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9988 #: lib/ui/classic.ui:339
9989 msgid "Character...|C"
9990 msgstr "Caracter..."
9992 #: lib/ui/classic.ui:340
9993 msgid "Paragraph...|P"
9994 msgstr "Parágrafo..."
9996 #: lib/ui/classic.ui:341
9997 msgid "Document...|D"
9998 msgstr "Documento..."
10000 #: lib/ui/classic.ui:342
10001 msgid "Tabular...|T"
10002 msgstr "Tabular..."
10004 #: lib/ui/classic.ui:344
10005 msgid "Emphasize Style|E"
10006 msgstr "Estilo Itálico"
10008 #: lib/ui/classic.ui:345
10009 msgid "Noun Style|N"
10010 msgstr "Estilo Nome"
10012 #: lib/ui/classic.ui:346
10013 msgid "Bold Style|B"
10014 msgstr "Estilo Negrito"
10016 #: lib/ui/classic.ui:349
10017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10018 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10020 #: lib/ui/classic.ui:350
10021 msgid "Increase Environment Depth|i"
10022 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10024 #: lib/ui/classic.ui:351
10025 msgid "Start Appendix Here|S"
10026 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10028 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10029 msgid "Build Program|B"
10030 msgstr "Compilar Programa"
10032 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10034 msgstr "Actualizar"
10036 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10037 msgid "LaTeX Log|L"
10038 msgstr "Registo do LaTeX"
10040 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10044 #: lib/ui/classic.ui:365
10045 msgid "TeX Information|X"
10046 msgstr "Informação TeX"
10048 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10049 msgid "Next Note|N"
10050 msgstr "Próxima Nota"
10052 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10053 msgid "Go to Label|L"
10054 msgstr "Ir para Legenda"
10056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10057 msgid "Bookmarks|B"
10060 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10061 msgid "Save Bookmark 1|S"
10062 msgstr "Guardar Favorito 1"
10064 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10065 msgid "Save Bookmark 2"
10066 msgstr "Guardar Favorito 2"
10068 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10069 msgid "Save Bookmark 3"
10070 msgstr "Guardar Favorito 3"
10072 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10073 msgid "Save Bookmark 4"
10074 msgstr "Guardar Favorito 4"
10076 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10077 msgid "Save Bookmark 5"
10078 msgstr "Guardar Favorito 5"
10080 #: lib/ui/classic.ui:390
10081 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10082 msgstr "Ir para Favorito 1"
10084 #: lib/ui/classic.ui:391
10085 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10086 msgstr "Ir para Favorito 2"
10088 #: lib/ui/classic.ui:392
10089 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10090 msgstr "Ir para Favorito 3"
10092 #: lib/ui/classic.ui:393
10093 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10094 msgstr "Ir para Favorito 4"
10096 #: lib/ui/classic.ui:394
10097 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10098 msgstr "Ir para Favorito 5"
10100 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10101 msgid "Introduction|I"
10102 msgstr "Introduction"
10104 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10108 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10109 msgid "User's Guide|U"
10110 msgstr "Guia do Utilizador"
10112 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10113 msgid "Extended Features|E"
10114 msgstr "Características extendidas"
10116 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10117 msgid "Embedded Objects|m"
10118 msgstr "Objectos incorporados"
10120 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10121 msgid "Customization|C"
10122 msgstr "Personalização"
10124 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10128 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10129 msgid "Table of Contents|a"
10132 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10133 msgid "LaTeX Configuration|L"
10134 msgstr "Configuração LaTeX"
10136 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10137 msgid "About LyX|X"
10138 msgstr "Acerca do LyX"
10140 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10142 msgstr "Acerca do LyX"
10144 #: lib/ui/classic.ui:429
10145 msgid "Preferences..."
10146 msgstr "Preferências..."
10148 #: lib/ui/classic.ui:430
10150 msgstr "Sair do LyX"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Aligned Environment|l"
10154 msgstr "Ambiente Aligned"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "AlignedAt Environment|v"
10158 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10161 msgid "Gathered Environment|h"
10162 msgstr "Ambiente Gathered"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10166 msgid "Delimiters...|r"
10167 msgstr "Delimitadores"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10171 msgid "Matrix...|x"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10180 msgid "Equation Label|L"
10181 msgstr "Ir para Legenda"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10185 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10186 msgstr "Alternar Numeração"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10189 msgid "Split Cell|C"
10190 msgstr "Dividir Célula"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10199 msgid "Add Line Above|o"
10200 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10203 msgid "Add Line Below|B"
10204 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10207 msgid "Delete Line Above|D"
10208 msgstr "Remover Linha Acima"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10211 msgid "Delete Line Below|e"
10212 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10215 msgid "Add Line to Left"
10216 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10219 msgid "Add Line to Right"
10220 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10223 msgid "Delete Line to Left"
10224 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10227 msgid "Delete Line to Right"
10228 msgstr "Remover Linha à Direita"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10231 msgid "Toggle Math Toolbar"
10232 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10236 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10237 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10240 msgid "Toggle Table Toolbar"
10241 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10245 msgid "Next Cross-Reference|N"
10246 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10250 msgid "Go to Label|G"
10251 msgstr "Ir para Legenda"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10255 msgid "<reference>|r"
10256 msgstr "(<referência>)"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10260 msgid "(<reference>)|e"
10261 msgstr "(<referência>)"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10270 msgid "on page <page>|o"
10271 msgstr "na página <página>"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10275 msgid "<reference> on page <page>|f"
10276 msgstr "<referencia>na página <página>"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10280 msgid "Formatted reference|t"
10281 msgstr "Referência formatada"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10290 msgid "Settings...|S"
10291 msgstr "Configurações..."
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10294 msgid "Go back to Reference|G"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10299 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10300 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10304 msgid "Open Inset|O"
10305 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10309 msgid "Close Inset|C"
10310 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10316 msgid "Dissolve Inset|D"
10317 msgstr "Desintegrar Inserto"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10321 msgid "Toggle Label|L"
10322 msgstr "Alternar todos"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10326 msgid "Frameless|l"
10327 msgstr "Sem moldura"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10331 msgid "Simple frame|f"
10332 msgstr "moldura de inserto"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10335 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10340 msgid "Oval, thin|O"
10341 msgstr "Caixa oval, fino"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10345 msgid "Oval, thick|v"
10346 msgstr "Caixa oval, espesso"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10349 msgid "Drop Shadow|w"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10354 msgid "Shaded background|b"
10355 msgstr "fundo de nota"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10359 msgid "Double frame|D"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10368 msgstr "Comentário"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10371 msgid "Greyed Out|G"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10376 msgid "Interword Space|w"
10377 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10381 msgid "Protected Space|o"
10382 msgstr "Espaço Protegido"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10386 msgid "Negative Thin Space|N"
10387 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10395 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10396 msgstr "Espaço Protegido"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10400 msgid "Quad Space|Q"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10405 msgid "Double Quad Space|u"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10409 msgid "Horizontal Fill|F"
10410 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10414 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10415 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10419 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10420 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10430 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10435 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10449 msgid "Custom Length|C"
10450 msgstr "Comentário"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10455 msgstr "Espaçamento definido"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10459 msgid "SmallSkip|S"
10460 msgstr "Espaçamento pequeno"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10465 msgstr "Espaçamento médio"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10470 msgstr "Espaçamento grande"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10475 msgstr "Preecher na vertical"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10480 msgstr "Personalizado"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10484 msgid "Settings...|e"
10485 msgstr "Configurações..."
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10503 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10513 msgid "Edit included file...|E"
10514 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10522 msgid "Page Break|a"
10523 msgstr "Quebra de Página"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10526 msgid "Clear Page|C"
10527 msgstr "Limpar Página"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10530 msgid "Clear Double Page|D"
10531 msgstr "Limpar Página Dupla"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10535 msgid "Ragged Line Break|R"
10536 msgstr "Quebra de Linha"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10540 msgid "Justified Line Break|J"
10541 msgstr "Quebra de Linha"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10562 msgid "Paste Recent|e"
10563 msgstr "Colar Recente"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10567 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10568 msgstr "Guardar Favorito 1"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10571 msgid "Move Paragraph Up|o"
10572 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10575 msgid "Move Paragraph Down|v"
10576 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10580 msgid "Promote Section|r"
10581 msgstr "Secção Vazia"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10585 msgid "Demote Section|m"
10586 msgstr "Secção Vazia"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10590 msgid "Move Section down|d"
10591 msgstr "Fechar Secção"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10595 msgid "Move Section up|u"
10596 msgstr "Fechar Secção"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10600 msgid "Apply Last Text Style|A"
10601 msgstr "Estilo de Texto"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10604 msgid "Text Style|S"
10605 msgstr "Estilo de Texto"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10608 msgid "Paragraph Settings...|P"
10609 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10612 msgid "Fullscreen Mode"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "Mais parâmetros"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10624 msgid "Remove Last Parameter"
10625 msgstr "Listagem de parâmetros"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10640 msgid "Insert Optional Parameter"
10641 msgstr "Listagem de parâmetros"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10646 msgid "Remove Optional Parameter"
10647 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10651 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10656 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10666 msgid "Edit externally...|x"
10667 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10671 msgstr "Linha de Topo"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10674 msgid "Bottom Line|B"
10675 msgstr "Linha de Fundo"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10678 msgid "Left Line|L"
10679 msgstr "Linha Esquerda"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10682 msgid "Right Line|R"
10683 msgstr "Linha Direita"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10687 msgstr "Copiar Linha"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10690 msgid "Copy Column|p"
10691 msgstr "Copiar Coluna"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10699 msgstr "Ferramentas"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10702 msgid "New from Template...|m"
10703 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10706 msgid "Open Recent|t"
10707 msgstr "Abrir Recente"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10712 msgstr "Guardar Como..."
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nova Janela"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Fechar Janela"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Colar Especial"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10737 msgstr "Seleccionar Tudo"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Linhas & Colunas"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Desintegrar Inserto"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Configurações de Notas..."
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Configurações de Ramo..."
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Configurações de Caixa..."
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Configurações de Tabela..."
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Texto Simples"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Desintegrar Inserto"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Personalizado..."
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Capitalizar"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Maiúsculas"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Minúsculas"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Fórmula Numerada"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10852 msgid "Macro Definition"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "Estilo de Texto"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "Mat. Família Roman"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "Mat. Série Negrito"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, facto"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "macro mat."
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "Ver Código-fonte"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10958 msgstr "Barras de Ferramentas"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "Caracter Especial"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10966 msgstr "A formatar"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "Lista / Índice"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10982 msgid "Custom insets"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "Referência-cruzada..."
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "Item de índice remissivo"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "Título Abreviado"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11023 msgstr "Código LaTeX"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11028 msgstr "Listagem de Programa"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11031 msgid "Ordinary Quote|Q"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11035 msgid "Single Quote|S"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11040 msgid "Phonetic Symbols|P"
11041 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11044 msgid "Protected Space|P"
11045 msgstr "Espaço Protegido"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11048 msgid "Horizontal Line|L"
11049 msgstr "Linha Horizontal"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11052 msgid "Vertical Space...|V"
11053 msgstr "Espaço Vertical"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11056 msgid "Hyphenation Point|H"
11057 msgstr "Ponto de Hifenação"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11060 msgid "Numbered Formula|N"
11061 msgstr "Fórmula Numerada"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11065 msgid "Figure Wrap Float|F"
11066 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11070 msgid "Table Wrap Float|T"
11071 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11074 msgid "External Material...|M"
11075 msgstr "Material Externo"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11078 msgid "Child Document...|d"
11079 msgstr "Documento Filho"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11082 msgid "Change Tracking|C"
11083 msgstr "Alterar registo"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11086 msgid "Start Appendix Here|A"
11087 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11090 msgid "Save in Bundled Format|F"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11094 msgid "Compressed|m"
11095 msgstr "Comprimido"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11098 msgid "Accept Change|A"
11099 msgstr "Aceitar Alteração"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11102 msgid "Reject Change|R"
11103 msgstr "Rejeitar Alteração"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11106 msgid "Accept All Changes|c"
11107 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11110 msgid "Reject All Changes|e"
11111 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11114 msgid "Next Change|C"
11115 msgstr "Próxima Alteração"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11118 msgid "Next Cross-Reference|R"
11119 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11122 msgid "Clear Bookmarks|C"
11123 msgstr "Limpar Favoritos"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11126 msgid "Thesaurus...|T"
11127 msgstr "Sinónimos..."
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11131 msgid "Statistics...|a"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11135 msgid "TeX Information|I"
11136 msgstr "Informação TeX"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11140 msgid "Shortcuts|S"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11144 msgid "New document"
11145 msgstr "Novo documento"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11148 msgid "Open document"
11149 msgstr "Abrir documento"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11152 msgid "Save document"
11153 msgstr "Guardar documento"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11156 msgid "Print document"
11157 msgstr "Imprimir documento"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11160 msgid "Check spelling"
11161 msgstr "Verificar ortografia"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11172 msgid "Find and replace"
11173 msgstr "Procurar e substituir"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11176 msgid "Toggle emphasis"
11177 msgstr "Alternar itálico"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11180 msgid "Toggle noun"
11181 msgstr "Alternar nome"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11185 msgstr "Aplicar último"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11188 msgid "Insert math"
11189 msgstr "Inserir mat."
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11192 msgid "Insert graphics"
11193 msgstr "Inserir gráficos"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11196 msgid "Insert table"
11197 msgstr "Inserir tabela"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11200 msgid "Toggle Outline"
11201 msgstr "Alternar Contorno"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11208 msgid "Numbered list"
11209 msgstr "Lista numerada"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11212 msgid "Itemized list"
11213 msgstr "Lista itemizada"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11216 msgid "Increase depth"
11217 msgstr "Aumentar profundidade"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11220 msgid "Decrease depth"
11221 msgstr "Diminuir profundidade"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11224 msgid "Insert figure float"
11225 msgstr "Inserir flutuante figura"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11228 msgid "Insert table float"
11229 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11232 msgid "Insert label"
11233 msgstr "Inserir legenda"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11236 msgid "Insert cross-reference"
11237 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11240 msgid "Insert citation"
11241 msgstr "Inserir uma cita��o"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11244 msgid "Insert index entry"
11245 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11248 msgid "Insert nomenclature entry"
11249 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11252 msgid "Insert footnote"
11253 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11256 msgid "Insert margin note"
11257 msgstr "Inserir nota marginal"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11260 msgid "Insert note"
11261 msgstr "Inserir nota"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11266 msgstr "Inserir nota"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11270 msgid "Insert Hyperlink"
11271 msgstr "Gerar hiperligação"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11274 msgid "Insert TeX code"
11275 msgstr "Inserir código TeX"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11279 msgid "Insert math macro"
11280 msgstr "Inserir mat."
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11283 msgid "Include file"
11284 msgstr "Incluir ficheiro"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11288 msgstr "Estilo de texto"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11291 msgid "Paragraph settings"
11292 msgstr "Configurações de parágrafo"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11296 msgstr "Adicionar linha"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11300 msgstr "Adicionar coluna"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11304 msgstr "Remover linha"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11307 msgid "Delete column"
11308 msgstr "Remover coluna"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11311 msgid "Set top line"
11312 msgstr "Definir linha de topo"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11315 msgid "Set bottom line"
11316 msgstr "Definir linha de fundo"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11319 msgid "Set left line"
11320 msgstr "Definir linha esquerda"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11323 msgid "Set right line"
11324 msgstr "Definir linha direita"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11328 msgid "Set border lines"
11329 msgstr "Definir contornos"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11332 msgid "Set all lines"
11333 msgstr "Definir todas as linhas"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11336 msgid "Unset all lines"
11337 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11341 msgstr "Alinhar à esquerda"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11344 msgid "Align center"
11345 msgstr "Alinhar ao centro"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11348 msgid "Align right"
11349 msgstr "Alinhar à direita"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11353 msgstr "Alinhar topo"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11356 msgid "Align middle"
11357 msgstr "Alinhar meio"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11360 msgid "Align bottom"
11361 msgstr "Alinhar fundo"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11364 msgid "Rotate cell"
11365 msgstr "Rodar célula"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11368 msgid "Rotate table"
11369 msgstr "Rodar tabela"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11372 msgid "Set multi-column"
11373 msgstr "Definir multi-coluna"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11380 msgid "Set display mode"
11381 msgstr "Definir modo de visualização"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11385 msgstr "Índice inferior"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11388 msgid "Superscript"
11389 msgstr "Índice superior"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11392 msgid "Insert square root"
11393 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11396 msgid "Insert root"
11397 msgstr "Inserir raíz"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11400 msgid "Insert standard fraction"
11401 msgstr "Inserir fracção padrão"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11405 msgstr "Inserir soma"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11408 msgid "Insert integral"
11409 msgstr "Inserir integral"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11412 msgid "Insert product"
11413 msgstr "Inserir produto"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11417 msgstr "Inserir ( )"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11421 msgstr "Inserir [ ]"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11425 msgstr "Inserir { }"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11428 msgid "Insert delimiters"
11429 msgstr "Inserir delimitadores"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11432 msgid "Insert matrix"
11433 msgstr "Inserir matriz"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11436 msgid "Insert cases environment"
11437 msgstr "Inserir ambiente casos"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11440 msgid "Toggle Math Panels"
11441 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11445 msgid "Math Macros"
11446 msgstr "macro mat."
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11449 msgid "Command Buffer"
11450 msgstr "Comando Buffer"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11453 msgid "Review[[Toolbar]]"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11457 msgid "Track changes"
11458 msgstr "Seguir alterações"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11461 msgid "Show changes in output"
11462 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11465 msgid "Next change"
11466 msgstr "Próxima alteração"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11470 msgid "Accept change inside selection"
11471 msgstr "Aceitar alteração"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11475 msgid "Reject change inside selection"
11476 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11479 msgid "Merge changes"
11480 msgstr "Juntar alterações"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11483 msgid "Accept all changes"
11484 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11487 msgid "Reject all changes"
11488 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11492 msgstr "Próxima nota"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11495 msgid "View/Update"
11496 msgstr "Vier/Actualizar"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11504 msgstr "Actualizar DVI"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11507 msgid "View PDF (pdflatex)"
11508 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11511 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11512 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11515 msgid "View PostScript"
11516 msgstr "Ver PostScript"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11519 msgid "Update PostScript"
11520 msgstr "ActualizarPostScript"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11523 msgid "Math Panels"
11524 msgstr "Painel Mat."
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11527 msgid "Math Spacings"
11528 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11681 msgstr "Espaçamentos"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11684 msgid "Thin space\t\\,"
11685 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11688 msgid "Medium space\t\\:"
11689 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11692 msgid "Thick space\t\\;"
11693 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11697 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11701 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11704 msgid "Negative space\t\\!"
11705 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11708 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11712 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11716 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11724 msgid "Square root\t\\sqrt"
11725 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11728 msgid "Other root\t\\root"
11729 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11732 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11733 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11736 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11737 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11740 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11741 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11745 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11746 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11749 msgid "Standard\t\\frac"
11750 msgstr "Padrão\t\\frac"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11754 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11755 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11759 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11760 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11763 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11767 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11772 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11773 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11777 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11778 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11782 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11783 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11787 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11788 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11792 msgid "Binomial\t\\binom"
11793 msgstr "Binomial\t\\choose"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11804 msgid "Roman\t\\mathrm"
11805 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11809 msgid "Bold\t\\mathbf"
11810 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11814 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11815 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11818 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11819 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11822 msgid "Italic\t\\mathit"
11823 msgstr "Italico\t\\mathit"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11826 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11827 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11831 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11832 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11835 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11836 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11840 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11841 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11844 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11845 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11868 msgid "Frame Decorations"
11869 msgstr "Decorações de Moldura"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11897 msgstr "chapéulargo"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11921 msgstr "sobrelinha"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11930 msgid "overleftarrow"
11931 msgstr "overleftarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11935 msgid "overrightarrow"
11936 msgstr "overrightarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11940 msgid "overleftrightarrow"
11941 msgstr "overleftrightarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11950 msgstr "sublinhado"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11955 msgstr "underbrace"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11959 msgid "underleftarrow"
11960 msgstr "underleftarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11964 msgid "underrightarrow"
11965 msgstr "underrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11968 msgid "underleftrightarrow"
11969 msgstr "underleftrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11982 msgstr "setaesquerda"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11986 msgstr "setadireita"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11997 msgid "updownarrow"
11998 msgstr "setacimabaixo"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12001 msgid "leftrightarrow"
12002 msgstr "setaesquerdadireita"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12006 msgstr "setaesquerda"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12010 msgstr "setadireita"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12022 msgid "Updownarrow"
12023 msgstr "Updownarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12027 msgid "Leftrightarrow"
12028 msgstr "Leftrightarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12032 msgid "Longleftrightarrow"
12033 msgstr "Longleftrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12037 msgid "Longleftarrow"
12038 msgstr "Longleftarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12042 msgid "Longrightarrow"
12043 msgstr "Longrightarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12047 msgid "longleftrightarrow"
12048 msgstr "longleftrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12052 msgid "longleftarrow"
12053 msgstr "longleftarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12057 msgid "longrightarrow"
12058 msgstr "longrightarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12062 msgid "leftharpoondown"
12063 msgstr "leftharpoondown"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12067 msgid "rightharpoondown"
12068 msgstr "rightharpoondown"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12078 msgstr "longmapsto"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12089 msgid "leftharpoonup"
12090 msgstr "leftharpoonup"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12093 msgid "rightharpoonup"
12094 msgstr "rightharpoonup"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12097 msgid "hookleftarrow"
12098 msgstr "hookleftarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12101 msgid "hookrightarrow"
12102 msgstr "hookrightarrow"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12113 msgid "rightleftharpoons"
12114 msgstr "rightleftharpoons"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12118 msgstr "Operadores"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12148 msgid "bigtriangleup"
12149 msgstr "bigtriangleup"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12168 msgid "bigtriangledown"
12169 msgstr "bigtriangledown"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12188 msgid "triangleright"
12189 msgstr "triangleright"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12208 msgid "triangleleft"
12209 msgstr "triangleleft"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12354 msgstr "subconjunto"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12394 msgstr "sqsubseteq"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12399 msgstr "sqsupseteq"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12469 msgstr "varepsilon"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12617 msgid "Miscellaneous"
12618 msgstr "Miscelânea"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12646 msgstr ".conjuntovazio"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12733 msgid "diamondsuit"
12734 msgstr "diamondsuit"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12753 msgid "textrm \\AA"
12754 msgstr "textrm \\AA"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12759 msgstr "textrm \\O"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12763 msgid "mathcircumflex"
12764 msgstr "mathcircumflex"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12826 msgid "Big Operators"
12827 msgstr "Operadores Grandes"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12900 msgid "ointctrclockwiseop"
12901 msgstr "ointctrclockwiseop"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12905 msgid "ointctrclockwise"
12906 msgstr "ointctrclockwise"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12910 msgid "ointclockwiseop"
12911 msgstr "ointclockwiseop"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12915 msgid "ointclockwise"
12916 msgstr "ointclockwise"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12997 msgid "AMS Miscellaneous"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13052 msgid "vartriangle"
13053 msgstr "vartriangle"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13057 msgid "triangledown"
13058 msgstr "triangledown"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13075 msgid "measuredangle"
13076 msgstr "measuredangle"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13111 msgstr "varnothing"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13115 msgid "blacktriangle"
13116 msgstr "blacktriangle"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13120 msgid "blacktriangledown"
13121 msgstr "blacktriangledown"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13125 msgid "blacksquare"
13126 msgstr "blacksquare"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13130 msgid "blacklozenge"
13131 msgstr "blacklozenge"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13140 msgid "sphericalangle"
13141 msgstr "sphericalangle"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13146 msgstr "complement"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13169 msgid "dashleftarrow"
13170 msgstr "dashleftarrow"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13174 msgid "dashrightarrow"
13175 msgstr "dashrightarrow"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13179 msgid "leftleftarrows"
13180 msgstr "leftleftarrows"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13184 msgid "leftrightarrows"
13185 msgstr "leftrightarrows"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13189 msgid "rightrightarrows"
13190 msgstr "rightrightarrows"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13194 msgid "rightleftarrows"
13195 msgstr "rightleftarrows"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13200 msgstr "Lleftarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13204 msgid "Rrightarrow"
13205 msgstr "Rrightarrow"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13209 msgid "twoheadleftarrow"
13210 msgstr "twoheadleftarrow"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13214 msgid "twoheadrightarrow"
13215 msgstr "twoheadrightarrow"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13219 msgid "leftarrowtail"
13220 msgstr "leftarrowtail"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13224 msgid "rightarrowtail"
13225 msgstr "rightarrowtail"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13229 msgid "looparrowleft"
13230 msgstr "looparrowleft"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13234 msgid "looparrowright"
13235 msgstr "looparrowright"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13239 msgid "curvearrowleft"
13240 msgstr "curvearrowleft"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13244 msgid "curvearrowright"
13245 msgstr "curvearrowright"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13249 msgid "circlearrowleft"
13250 msgstr "circlearrowleft"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13254 msgid "circlearrowright"
13255 msgstr "circlearrowright"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13270 msgstr "upuparrows"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13274 msgid "downdownarrows"
13275 msgstr "downdownarrows"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13279 msgid "upharpoonleft"
13280 msgstr "upharpoonleft"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13284 msgid "upharpoonright"
13285 msgstr "upharpoonright"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13289 msgid "downharpoonleft"
13290 msgstr "downharpoonleft"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13294 msgid "downharpoonright"
13295 msgstr "downharpoonright"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13299 msgid "leftrightharpoons"
13300 msgstr "leftrightharpoons"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13304 msgid "rightsquigarrow"
13305 msgstr "rightsquigarrow"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13309 msgid "leftrightsquigarrow"
13310 msgstr "leftrightsquigarrow"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13315 msgstr "nleftarrow"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13319 msgid "nrightarrow"
13320 msgstr "nrightarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13324 msgid "nleftrightarrow"
13325 msgstr "nleftrightarrow"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13330 msgstr "nLeftarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13334 msgid "nRightarrow"
13335 msgstr "nRightarrow"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13339 msgid "nLeftrightarrow"
13340 msgstr "nLeftrightarrow"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13348 msgid "AMS Relations"
13349 msgstr "Relações AMS"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13373 msgid "eqslantless"
13374 msgstr "eqslantless"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13379 msgstr "eqslantgtr"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13394 msgstr "lessapprox"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13452 msgstr "lesseqqgtr"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13457 msgstr "gtreqqless"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13476 msgid "thickapprox"
13477 msgstr "thickapprox"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13501 msgstr "Subconjunto"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13520 msgid "preccurlyeq"
13521 msgstr "preccurlyeq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13525 msgid "succcurlyeq"
13526 msgstr "succcurlyeq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13530 msgid "curlyeqprec"
13531 msgstr "curlyeqprec"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13535 msgid "curlyeqsucc"
13536 msgstr "curlyeqsucc"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13551 msgstr "precapprox"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13556 msgstr "succapprox"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13560 msgid "vartriangleleft"
13561 msgstr "vartriangleleft"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13565 msgid "vartriangleright"
13566 msgstr "vartriangleright"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13570 msgid "trianglelefteq"
13571 msgstr "trianglelefteq"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13575 msgid "trianglerighteq"
13576 msgstr "trianglerighteq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13595 msgid "risingdotseq"
13596 msgstr "risingdotseq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13600 msgid "fallingdotseq"
13601 msgstr "fallingdotseq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13625 msgid "shortparallel"
13626 msgstr "shortparallel"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13631 msgstr "smallsmile"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13636 msgstr "smallfrown"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13640 msgid "blacktriangleleft"
13641 msgstr "blacktriangleleft"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13645 msgid "blacktriangleright"
13646 msgstr "blacktriangleright"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13660 msgid "backepsilon"
13661 msgstr "backepsilon"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13679 msgid "AMS Negative Relations"
13680 msgstr "Relações Negativas AMS"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13804 msgid "precnapprox"
13805 msgstr "precnapprox"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13809 msgid "succnapprox"
13810 msgstr "succnapprox"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13825 msgstr "subsetneqq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13830 msgstr "supsetneqq"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13845 msgstr "nsupseteqq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13864 msgid "varsubsetneq"
13865 msgstr "varsubsetneq"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13869 msgid "varsupsetneq"
13870 msgstr "varsupsetneq"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13874 msgid "varsubsetneqq"
13875 msgstr "varsubsetneqq"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13879 msgid "varsupsetneqq"
13880 msgstr "varsupsetneqq"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13884 msgid "ntriangleleft"
13885 msgstr "ntriangleleft"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13889 msgid "ntriangleright"
13890 msgstr "ntriangleright"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13894 msgid "ntrianglelefteq"
13895 msgstr "ntrianglelefteq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13899 msgid "ntrianglerighteq"
13900 msgstr "ntrianglerighteq"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13929 msgid "nshortparallel"
13930 msgstr "nshortparallel"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13933 msgid "AMS Operators"
13934 msgstr "Operadores AMS"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13943 msgid "smallsetminus"
13944 msgstr "smallsetminus"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13968 msgid "doublebarwedge"
13969 msgstr "doublebarwedge"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13993 msgid "divideontimes"
13994 msgstr "divideontimes"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14008 msgid "leftthreetimes"
14009 msgstr "leftthreetimes"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14013 msgid "rightthreetimes"
14014 msgstr "rightthreetimes"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14019 msgstr "curlywedge"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14028 msgid "circleddash"
14029 msgstr "circleddash"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14034 msgstr "circledast"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14038 msgid "circledcirc"
14039 msgstr "circledcirc"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14051 #: lib/external_templates:37
14052 msgid "RasterImage"
14053 msgstr "ImagemRaster"
14055 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14057 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14058 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14060 #: lib/external_templates:45
14061 msgid "A bitmap file.\n"
14062 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14064 #: lib/external_templates:109
14068 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14070 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 #: lib/external_templates:112
14074 msgid "An Xfig figure.\n"
14075 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14077 #: lib/external_templates:162
14078 msgid "ChessDiagram"
14079 msgstr "DiagramaXadrêz"
14081 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14082 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14083 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14085 #: lib/external_templates:165
14087 "A chess position diagram.\n"
14088 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14089 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14090 "the position that you want to display.\n"
14091 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14092 "and remember to type in a relative path\n"
14093 "to the LyX document location.\n"
14094 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14095 "to enable general editing of the board.\n"
14096 "You might also check out the\n"
14097 "'Options->Test legality' option, and\n"
14098 "remember to middle and right click to\n"
14099 "insert new material in the board.\n"
14100 "In order for this to work, you have to\n"
14101 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14102 "that TeX will find it, and you will need\n"
14103 "to install the skak package from CTAN.\n"
14105 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14106 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14107 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14108 " a posição que pretende mostrar.\n"
14109 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14110 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14111 "para o local do documento LyX.\n"
14112 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14113 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14114 "Pode também verificar a opção\n"
14115 "Options->Test legality, e\n"
14116 "clique no botão do meio e direita\n"
14117 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14118 "Para que isto funcione, tem que\n"
14119 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14120 "TeX o encontre, e precisará\n"
14121 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14123 #: lib/external_templates:208
14128 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14130 msgid "Lilypond typeset music"
14131 msgstr "Lilypond typeset music"
14133 #: lib/external_templates:211
14136 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14137 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14138 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14139 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14141 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14142 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14143 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14144 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14146 #: lib/external_templates:257
14151 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14153 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14156 #: lib/external_templates:260
14158 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14159 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14160 "which must be inserted to Options.\n"
14162 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14163 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14164 "* pages=- (to include all pages)\n"
14165 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14166 "for further options and details.\n"
14169 #: lib/external_templates:300
14172 "Read 'info date' for more information.\n"
14175 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14177 #: lib/configure.py:236
14181 #: lib/configure.py:239
14185 #: lib/configure.py:242
14188 msgstr "Tons de cinzento"
14190 #: lib/configure.py:245
14194 #: lib/configure.py:249
14198 #: lib/configure.py:250
14202 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14206 #: lib/configure.py:252
14210 #: lib/configure.py:253
14214 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14218 #: lib/configure.py:255
14222 #: lib/configure.py:256
14226 #: lib/configure.py:257
14230 #: lib/configure.py:258
14234 #: lib/configure.py:263
14235 msgid "Plain text (chess output)"
14238 #: lib/configure.py:264
14240 msgid "Plain text (image)"
14241 msgstr "Texto simples"
14243 #: lib/configure.py:265
14244 msgid "Plain text (Xfig output)"
14247 #: lib/configure.py:266
14249 msgid "date (output)"
14250 msgstr "ActualizarPostScript"
14252 #: lib/configure.py:267
14256 #: lib/configure.py:267
14261 #: lib/configure.py:268
14262 msgid "Docbook (XML)"
14265 #: lib/configure.py:269
14267 msgid "Graphviz Dot"
14270 #: lib/configure.py:270
14275 #: lib/configure.py:270
14280 #: lib/configure.py:271
14282 msgid "LilyPond music"
14285 #: lib/configure.py:272
14287 msgid "LaTeX (plain)"
14288 msgstr "Opções LaTeX:"
14290 #: lib/configure.py:272
14292 msgid "LaTeX (plain)|L"
14293 msgstr "Opções LaTeX:"
14295 #: lib/configure.py:273
14299 #: lib/configure.py:273
14303 #: lib/configure.py:274
14305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14306 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14308 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14310 msgstr "Texto simples"
14312 #: lib/configure.py:275
14314 msgid "Plain text|a"
14315 msgstr "Texto simples"
14317 #: lib/configure.py:276
14319 msgid "Plain text (pstotext)"
14320 msgstr "Texto simples"
14322 #: lib/configure.py:277
14324 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14325 msgstr "Texto simples"
14327 #: lib/configure.py:278
14329 msgid "Plain text (catdvi)"
14330 msgstr "Texto simples"
14332 #: lib/configure.py:279
14333 msgid "Plain Text, Join Lines"
14334 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14336 #: lib/configure.py:286
14341 #: lib/configure.py:291
14346 #: lib/configure.py:292
14349 msgstr "Post Scriptum:"
14351 #: lib/configure.py:292
14353 msgid "Postscript|t"
14354 msgstr "Post Scriptum:"
14356 #: lib/configure.py:296
14357 msgid "PDF (ps2pdf)"
14360 #: lib/configure.py:296
14361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14364 #: lib/configure.py:297
14366 msgid "PDF (pdflatex)"
14367 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14369 #: lib/configure.py:297
14371 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14372 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14374 #: lib/configure.py:298
14375 msgid "PDF (dvipdfm)"
14378 #: lib/configure.py:298
14379 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14382 #: lib/configure.py:301
14386 #: lib/configure.py:301
14390 #: lib/configure.py:304
14395 #: lib/configure.py:307
14399 #: lib/configure.py:307
14403 #: lib/configure.py:310
14406 msgstr "NotaParaEditor"
14408 #: lib/configure.py:313
14410 msgid "OpenDocument"
14411 msgstr "Abrir documento"
14413 #: lib/configure.py:316
14415 msgid "date command"
14416 msgstr "Próximo comando"
14418 #: lib/configure.py:317
14420 msgid "Table (CSV)"
14423 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14428 #: lib/configure.py:320
14432 #: lib/configure.py:321
14436 #: lib/configure.py:322
14440 #: lib/configure.py:323
14441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14444 #: lib/configure.py:324
14445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14448 #: lib/configure.py:325
14449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14452 #: lib/configure.py:326
14454 msgid "LyX Preview"
14455 msgstr "Pré-visualização"
14457 #: lib/configure.py:327
14461 #: lib/configure.py:328
14464 msgstr "Listagem de Programa"
14466 #: lib/configure.py:329
14470 #: lib/configure.py:330
14472 msgid "Rich Text Format"
14473 msgstr "Fonte texto normal"
14475 #: lib/configure.py:331
14476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14479 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14481 msgid "Windows Metafile"
14482 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14484 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14485 msgid "Enhanced Metafile"
14488 #: lib/configure.py:334
14493 #: lib/configure.py:334
14496 msgstr "Contar Palavras"
14498 #: lib/configure.py:335
14499 msgid "HTML (MS Word)"
14502 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14504 msgid "%1$s and %2$s"
14505 msgstr "%1$s e %2$s"
14507 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14509 msgid "%1$s et al."
14510 msgstr "%1$s et al."
14512 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14516 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14518 msgid "Add to bibliography only."
14519 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14521 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14525 #: src/Buffer.cpp:236
14526 msgid "Disk Error: "
14529 #: src/Buffer.cpp:237
14532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14533 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14535 #: src/Buffer.cpp:290
14536 msgid "Could not remove temporary directory"
14537 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14539 #: src/Buffer.cpp:291
14541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14542 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14544 #: src/Buffer.cpp:506
14545 msgid "Unknown document class"
14546 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14548 #: src/Buffer.cpp:507
14550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14552 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14554 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14557 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14559 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14560 msgid "Document header error"
14561 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14563 #: src/Buffer.cpp:521
14564 msgid "\\begin_header is missing"
14565 msgstr "\\begin_header em falta"
14567 #: src/Buffer.cpp:541
14568 msgid "\\begin_document is missing"
14569 msgstr "\\begin_document em falta"
14571 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14572 #: src/BufferView.cpp:1146
14573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14574 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14576 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14579 "xcolor/soul are installed.\n"
14580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14583 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14584 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14585 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14586 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14588 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14591 "xcolor and soul are not installed.\n"
14592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14595 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14596 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14597 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14598 "no preâmbuloLaTeX."
14600 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14601 msgid "Document format failure"
14602 msgstr "Falha no formato do documento"
14604 #: src/Buffer.cpp:706
14606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14607 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14609 #: src/Buffer.cpp:743
14610 msgid "Conversion failed"
14611 msgstr "A conversão falhou"
14613 #: src/Buffer.cpp:744
14616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14617 "it could not be created."
14619 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14620 "temporário para o converter."
14622 #: src/Buffer.cpp:753
14623 msgid "Conversion script not found"
14624 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14626 #: src/Buffer.cpp:754
14629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14630 "could not be found."
14632 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14633 "não foi encontrado."
14635 #: src/Buffer.cpp:773
14636 msgid "Conversion script failed"
14637 msgstr "O programa de conversão falhou"
14639 #: src/Buffer.cpp:774
14642 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14645 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14648 #: src/Buffer.cpp:789
14650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14652 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14655 #: src/Buffer.cpp:822
14656 msgid "Backup failure"
14657 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14659 #: src/Buffer.cpp:823
14662 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14663 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14665 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14666 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14668 #: src/Buffer.cpp:833
14671 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14672 "overwrite this file?"
14674 "O documento %1$s já existe.\n"
14676 "Quer escrever por cima deste documento?"
14678 #: src/Buffer.cpp:835
14680 msgid "Overwrite modified file?"
14681 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14683 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14687 msgstr "Escrever por cima"
14689 #: src/Buffer.cpp:860
14691 msgid "Saving document %1$s..."
14692 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14694 #: src/Buffer.cpp:873
14696 msgid " could not write file!"
14697 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14699 #: src/Buffer.cpp:880
14703 #: src/Buffer.cpp:959
14704 msgid "Iconv software exception Detected"
14707 #: src/Buffer.cpp:959
14710 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14714 #: src/Buffer.cpp:981
14716 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14719 #: src/Buffer.cpp:984
14721 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14722 "chosen encoding.\n"
14723 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14725 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14726 "codificação escolhida.\n"
14727 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14729 #: src/Buffer.cpp:991
14731 msgid "iconv conversion failed"
14732 msgstr "A conversão falhou"
14734 #: src/Buffer.cpp:996
14736 msgid "conversion failed"
14737 msgstr "A conversão falhou"
14739 #: src/Buffer.cpp:1268
14740 msgid "Running chktex..."
14741 msgstr "A executar chktex..."
14743 #: src/Buffer.cpp:1281
14744 msgid "chktex failure"
14745 msgstr "falha no chktex"
14747 #: src/Buffer.cpp:1282
14748 msgid "Could not run chktex successfully."
14749 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14751 #: src/Buffer.cpp:2112
14752 msgid "Preview source code"
14753 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14755 #: src/Buffer.cpp:2124
14757 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14758 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14760 #: src/Buffer.cpp:2128
14762 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14763 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14765 #: src/Buffer.cpp:2227
14767 msgid "Auto-saving %1$s"
14768 msgstr "Auto-saving %1$s"
14770 #: src/Buffer.cpp:2271
14772 msgid "Autosave failed!"
14773 msgstr "Autosave falhou!"
14775 #: src/Buffer.cpp:2294
14776 msgid "Autosaving current document..."
14777 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14779 #: src/Buffer.cpp:2342
14780 msgid "Couldn't export file"
14781 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14783 #: src/Buffer.cpp:2343
14785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14786 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14788 #: src/Buffer.cpp:2380
14789 msgid "File name error"
14790 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14792 #: src/Buffer.cpp:2381
14793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14794 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14796 #: src/Buffer.cpp:2423
14797 msgid "Document export cancelled."
14798 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14800 #: src/Buffer.cpp:2429
14802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14803 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14805 #: src/Buffer.cpp:2435
14807 msgid "Document exported as %1$s"
14808 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14810 #: src/Buffer.cpp:2505
14813 "The specified document\n"
14815 "could not be read."
14817 "O documento especificado\n"
14819 "não pôde ser lido."
14821 #: src/Buffer.cpp:2507
14822 msgid "Could not read document"
14823 msgstr "Não é possível ler documento"
14825 #: src/Buffer.cpp:2517
14828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14830 "Recover emergency save?"
14832 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14834 "Recuperar cópia de emergência?"
14836 #: src/Buffer.cpp:2520
14837 msgid "Load emergency save?"
14838 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14840 #: src/Buffer.cpp:2521
14844 #: src/Buffer.cpp:2521
14845 msgid "&Load Original"
14846 msgstr "Carregar Original"
14848 #: src/Buffer.cpp:2541
14851 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14853 "Load the backup instead?"
14855 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14857 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14859 #: src/Buffer.cpp:2544
14860 msgid "Load backup?"
14861 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14863 #: src/Buffer.cpp:2545
14864 msgid "&Load backup"
14865 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14867 #: src/Buffer.cpp:2545
14868 msgid "Load &original"
14869 msgstr "Carregar original"
14871 #: src/Buffer.cpp:2578
14873 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14874 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14876 #: src/Buffer.cpp:2580
14877 msgid "Retrieve from version control?"
14878 msgstr "Obter versão de controlo?"
14880 #: src/Buffer.cpp:2581
14884 #: src/BufferList.cpp:220
14886 msgid "No file open!"
14887 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14889 #: src/BufferList.cpp:230
14891 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14892 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14894 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14896 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14897 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14899 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14901 msgid " Save failed! Trying...\n"
14902 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14904 #: src/BufferList.cpp:271
14905 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14906 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14908 #: src/BufferParams.cpp:475
14911 "The layout file requested by this document,\n"
14913 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14914 "class or style file required by it is not\n"
14915 "available. See the Customization documentation\n"
14916 "for more information.\n"
14918 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14920 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14921 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14922 "Ver documento de personalização\n"
14923 "para mais informação.\n"
14925 #: src/BufferParams.cpp:481
14926 msgid "Document class not available"
14927 msgstr "Classe de documento inválida"
14929 #: src/BufferParams.cpp:482
14930 msgid "LyX will not be able to produce output."
14931 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14933 #: src/BufferParams.cpp:1435
14936 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14937 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14938 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14941 #: src/BufferParams.cpp:1440
14943 msgid "Document class not found"
14944 msgstr "Classe de documento inválida"
14946 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14948 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14950 "O documento especificado\n"
14952 "não pôde ser lido."
14954 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14956 msgid "Could not load class"
14957 msgstr "Não é possível alterar classe"
14959 #: src/BufferParams.cpp:1535
14962 "The module %1$s has been requested by\n"
14963 "this document but has not been found in the list of\n"
14964 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14965 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14968 #: src/BufferParams.cpp:1539
14970 msgid "Module not available"
14971 msgstr "Classe de documento inválida"
14973 #: src/BufferParams.cpp:1540
14975 msgid "Some layouts may not be available."
14976 msgstr "Classe de documento inválida"
14978 #: src/BufferParams.cpp:1547
14981 "The module %1$s requires a package that is\n"
14982 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14983 "may not be possible.\n"
14986 #: src/BufferParams.cpp:1550
14988 msgid "Package not available"
14989 msgstr "Classe de documento inválida"
14991 #: src/BufferParams.cpp:1555
14993 msgid "Error reading module %1$s\n"
14996 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14999 msgstr "Procurar erro"
15001 #: src/BufferParams.cpp:1561
15003 msgid "Error reading internal layout information"
15004 msgstr "Informação geral"
15006 #: src/BufferView.cpp:178
15007 msgid "No more insets"
15008 msgstr "Não mais insertos"
15010 #: src/BufferView.cpp:672
15011 msgid "Save bookmark"
15012 msgstr "Guardar favorito"
15014 #: src/BufferView.cpp:1024
15015 msgid "No further undo information"
15016 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15018 #: src/BufferView.cpp:1033
15019 msgid "No further redo information"
15020 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15022 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15023 msgid "String not found!"
15024 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15026 #: src/BufferView.cpp:1218
15028 msgstr "Marca fora"
15030 #: src/BufferView.cpp:1225
15032 msgstr "Marca dentro"
15034 #: src/BufferView.cpp:1232
15035 msgid "Mark removed"
15036 msgstr "Marca removida"
15038 #: src/BufferView.cpp:1235
15040 msgstr "Marca definida"
15042 #: src/BufferView.cpp:1282
15044 msgid "Statistics for the selection:"
15045 msgstr "Mudar para documento"
15047 #: src/BufferView.cpp:1284
15049 msgid "Statistics for the document:"
15050 msgstr "Mudar para documento"
15052 #: src/BufferView.cpp:1287
15055 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15057 #: src/BufferView.cpp:1289
15060 msgstr "Palavra-chave"
15062 #: src/BufferView.cpp:1292
15064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15067 #: src/BufferView.cpp:1295
15068 msgid "One character (including blanks)"
15071 #: src/BufferView.cpp:1298
15073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15076 #: src/BufferView.cpp:1301
15077 msgid "One character (excluding blanks)"
15080 #: src/BufferView.cpp:1303
15085 #: src/BufferView.cpp:2039
15087 msgid "Inserting document %1$s..."
15088 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15090 #: src/BufferView.cpp:2050
15092 msgid "Document %1$s inserted."
15093 msgstr "Documento %1$s inserido."
15095 #: src/BufferView.cpp:2052
15097 msgid "Could not insert document %1$s"
15098 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15100 #: src/BufferView.cpp:2280
15103 "Could not read the specified document\n"
15105 "due to the error: %2$s"
15107 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15109 "devido ao erro: %2$s"
15111 #: src/BufferView.cpp:2282
15112 msgid "Could not read file"
15113 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15115 #: src/BufferView.cpp:2289
15119 " is not readable."
15120 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15122 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15123 msgid "Could not open file"
15124 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15126 #: src/BufferView.cpp:2297
15127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15128 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15130 #: src/BufferView.cpp:2298
15132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15134 "If this does not give the correct result\n"
15135 "then please change the encoding of the file\n"
15136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15138 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15139 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15140 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15141 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15142 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15144 #: src/Chktex.cpp:63
15146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15147 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15149 #: src/Chktex.cpp:65
15150 msgid "ChkTeX warning id # "
15151 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15153 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15158 #: src/Color.cpp:96
15162 #: src/Color.cpp:97
15166 #: src/Color.cpp:98
15170 #: src/Color.cpp:99
15174 #: src/Color.cpp:100
15178 #: src/Color.cpp:101
15182 #: src/Color.cpp:102
15186 #: src/Color.cpp:103
15190 #: src/Color.cpp:104
15194 #: src/Color.cpp:105
15198 #: src/Color.cpp:106
15202 #: src/Color.cpp:107
15206 #: src/Color.cpp:108
15208 msgid "selected text"
15209 msgstr "Texto apagado"
15211 #: src/Color.cpp:110
15213 msgstr "texto LaTeX"
15215 #: src/Color.cpp:111
15217 msgid "inline completion"
15218 msgstr "Listagem em linha"
15220 #: src/Color.cpp:113
15222 msgid "non-unique inline completion"
15223 msgstr "Listagem em linha"
15225 #: src/Color.cpp:115
15227 msgid "previewed snippet"
15228 msgstr "previewed snippet"
15230 #: src/Color.cpp:116
15235 #: src/Color.cpp:117
15236 msgid "note background"
15237 msgstr "fundo de nota"
15239 #: src/Color.cpp:118
15241 msgid "comment label"
15242 msgstr "comentário"
15244 #: src/Color.cpp:119
15245 msgid "comment background"
15246 msgstr "fundo de comentário"
15248 #: src/Color.cpp:120
15250 msgid "greyedout inset label"
15251 msgstr "inserto cinzento"
15253 #: src/Color.cpp:121
15254 msgid "greyedout inset background"
15255 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15257 #: src/Color.cpp:122
15259 msgstr "caixa sombreada"
15261 #: src/Color.cpp:123
15263 msgid "branch label"
15266 #: src/Color.cpp:124
15268 msgid "footnote label"
15271 #: src/Color.cpp:125
15273 msgid "index label"
15274 msgstr "Inserir legenda"
15276 #: src/Color.cpp:126
15278 msgid "margin note label"
15279 msgstr "Saltar para a legenda"
15281 #: src/Color.cpp:127
15286 #: src/Color.cpp:128
15291 #: src/Color.cpp:129
15294 msgstr "profundade de barra"
15296 #: src/Color.cpp:130
15300 #: src/Color.cpp:131
15301 msgid "command inset"
15302 msgstr "comando inserto"
15304 #: src/Color.cpp:132
15305 msgid "command inset background"
15306 msgstr "comando fundo de inserto"
15308 #: src/Color.cpp:133
15309 msgid "command inset frame"
15310 msgstr "comando moldura de inserto"
15312 #: src/Color.cpp:134
15313 msgid "special character"
15314 msgstr "caracter especial"
15316 #: src/Color.cpp:135
15320 #: src/Color.cpp:136
15321 msgid "math background"
15322 msgstr "fundo mat."
15324 #: src/Color.cpp:137
15325 msgid "graphics background"
15326 msgstr "fundo de gráficos"
15328 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15329 msgid "Math macro background"
15330 msgstr "Fundo de macro mat."
15332 #: src/Color.cpp:139
15334 msgstr "moldura mat."
15336 #: src/Color.cpp:140
15337 msgid "math corners"
15338 msgstr "cantos mat."
15340 #: src/Color.cpp:141
15342 msgstr "linha mat."
15344 #: src/Color.cpp:143
15346 msgid "Math macro hovered background"
15347 msgstr "Fundo de macro mat."
15349 #: src/Color.cpp:144
15351 msgid "Math macro label"
15352 msgstr "macro mat."
15354 #: src/Color.cpp:145
15356 msgid "Math macro frame"
15357 msgstr "moldura mat."
15359 #: src/Color.cpp:146
15361 msgid "Math macro blended out"
15362 msgstr "Fundo de macro mat."
15364 #: src/Color.cpp:147
15366 msgid "Math macro old parameter"
15367 msgstr "moldura mat."
15369 #: src/Color.cpp:148
15371 msgid "Math macro new parameter"
15372 msgstr "moldura mat."
15374 #: src/Color.cpp:149
15375 msgid "caption frame"
15376 msgstr "moldura de legenda"
15378 #: src/Color.cpp:150
15379 msgid "collapsable inset text"
15380 msgstr "texto de inserto fechável"
15382 #: src/Color.cpp:151
15383 msgid "collapsable inset frame"
15384 msgstr "moldura de inserto fechável"
15386 #: src/Color.cpp:152
15387 msgid "inset background"
15388 msgstr "fundo de inserto"
15390 #: src/Color.cpp:153
15391 msgid "inset frame"
15392 msgstr "moldura de inserto"
15394 #: src/Color.cpp:154
15395 msgid "LaTeX error"
15396 msgstr "erro LaTeX"
15398 #: src/Color.cpp:155
15399 msgid "end-of-line marker"
15400 msgstr "marcador fim-de-linha"
15402 #: src/Color.cpp:156
15403 msgid "appendix marker"
15404 msgstr "marcador de apêndice"
15406 #: src/Color.cpp:157
15408 msgstr "alterar barra"
15410 #: src/Color.cpp:158
15411 msgid "Deleted text"
15412 msgstr "Texto apagado"
15414 #: src/Color.cpp:159
15416 msgstr "Texto adicionado"
15418 #: src/Color.cpp:160
15419 msgid "added space markers"
15420 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15422 #: src/Color.cpp:161
15423 msgid "top/bottom line"
15424 msgstr "linha de topo/fundo"
15426 #: src/Color.cpp:162
15428 msgstr "linha de tabela"
15430 #: src/Color.cpp:163
15431 msgid "table on/off line"
15432 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15434 #: src/Color.cpp:165
15435 msgid "bottom area"
15436 msgstr "area de baixo"
15438 #: src/Color.cpp:166
15441 msgstr "na página <página>"
15443 #: src/Color.cpp:167
15445 msgid "page break / line break"
15446 msgstr "quebra de página"
15448 #: src/Color.cpp:168
15449 msgid "frame of button"
15450 msgstr "contorno de botão"
15452 #: src/Color.cpp:169
15453 msgid "button background"
15454 msgstr "botão fundo"
15456 #: src/Color.cpp:170
15457 msgid "button background under focus"
15458 msgstr "botão fundo sob foco"
15460 #: src/Color.cpp:171
15464 #: src/Color.cpp:172
15468 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15469 #: src/Converter.cpp:514
15470 msgid "Cannot convert file"
15471 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15473 #: src/Converter.cpp:306
15476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15477 "Define a converter in the preferences."
15479 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15480 "Definir um conversor nas preferências."
15482 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15483 msgid "Executing command: "
15484 msgstr "A executar comando:"
15486 #: src/Converter.cpp:443
15487 msgid "Build errors"
15488 msgstr "Erros de compilação"
15490 #: src/Converter.cpp:444
15491 msgid "There were errors during the build process."
15492 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15494 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15496 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15497 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15499 #: src/Converter.cpp:472
15501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15502 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15504 #: src/Converter.cpp:516
15506 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15507 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15509 #: src/Converter.cpp:517
15511 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15512 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15514 #: src/Converter.cpp:573
15515 msgid "Running LaTeX..."
15516 msgstr "Executando LaTeX"
15518 #: src/Converter.cpp:591
15521 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15524 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15525 "registo LaTeX %1$s."
15527 #: src/Converter.cpp:594
15528 msgid "LaTeX failed"
15529 msgstr "O LaTeX falhou"
15531 #: src/Converter.cpp:596
15532 msgid "Output is empty"
15533 msgstr "Resultado é vazio"
15535 #: src/Converter.cpp:597
15536 msgid "An empty output file was generated."
15537 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15539 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15542 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15545 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15548 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15550 msgid "Undefined flex inset"
15551 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15553 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15556 "The file %1$s already exists.\n"
15558 "Do you want to overwrite that file?"
15560 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15562 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15564 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15565 msgid "Overwrite file?"
15566 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15568 #: src/Exporter.cpp:49
15569 msgid "Overwrite &all"
15570 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15572 #: src/Exporter.cpp:50
15573 msgid "&Cancel export"
15574 msgstr "Cancelar exportação"
15576 #: src/Exporter.cpp:90
15577 msgid "Couldn't copy file"
15578 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15580 #: src/Exporter.cpp:91
15582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15583 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15585 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15591 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15595 msgstr "Sans Serif"
15597 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15601 msgstr "Typewriter"
15607 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15612 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15616 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15620 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15622 msgstr "Sublinhado"
15624 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15628 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15634 msgstr "Caixa Baixa"
15636 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15638 msgstr "Incrementar"
15640 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15642 msgstr "Decrementar"
15648 #: src/Font.cpp:173
15650 msgid "Emphasis %1$s, "
15651 msgstr "Itálico %1$s, "
15653 #: src/Font.cpp:176
15655 msgid "Underline %1$s, "
15656 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15658 #: src/Font.cpp:179
15660 msgid "Noun %1$s, "
15661 msgstr "Nome %1$s, "
15663 #: src/Font.cpp:193
15665 msgid "Language: %1$s, "
15666 msgstr "Língua: %1$s, "
15668 #: src/Font.cpp:196
15670 msgid " Number %1$s"
15671 msgstr " Número %1$s"
15673 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15674 msgid "Cannot view file"
15675 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15677 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15679 msgid "File does not exist: %1$s"
15680 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15682 #: src/Format.cpp:267
15684 msgid "No information for viewing %1$s"
15685 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15687 #: src/Format.cpp:277
15689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15690 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15692 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15693 #: src/Format.cpp:383
15694 msgid "Cannot edit file"
15695 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15697 #: src/Format.cpp:337
15698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15701 #: src/Format.cpp:350
15703 msgid "No information for editing %1$s"
15704 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15706 #: src/Format.cpp:361
15708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15709 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15711 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15712 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15713 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15715 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15716 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15717 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15719 #: src/ISpell.cpp:267
15721 "Could not create an ispell process.\n"
15722 "You may not have the right languages installed."
15724 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15725 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15727 #: src/ISpell.cpp:290
15729 "The ispell process returned an error.\n"
15730 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15732 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15733 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15735 #: src/ISpell.cpp:395
15738 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15741 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15742 "convertida para a codificação `%2$s'."
15744 #: src/ISpell.cpp:406
15745 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15747 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15749 #: src/ISpell.cpp:466
15752 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15755 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15756 "para a codificação `%2$s'."
15758 #: src/ISpell.cpp:481
15761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15764 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15765 "para a codificação `%2$s'."
15767 #: src/KeySequence.cpp:167
15771 #: src/LaTeX.cpp:61
15773 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15774 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15776 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15777 msgid "Running MakeIndex."
15778 msgstr "Executando MakeIndex"
15780 #: src/LaTeX.cpp:284
15781 msgid "Running BibTeX."
15782 msgstr "Executando BibTeX"
15784 #: src/LaTeX.cpp:418
15785 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15786 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15789 msgid "Could not read configuration file"
15790 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15792 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15795 "Error while reading the configuration file\n"
15797 "Please check your installation."
15799 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15801 "Por favor verifique a sua instalação."
15804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15805 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15813 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15814 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15818 msgid "Cannot remove temporary directory"
15819 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15823 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15824 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15827 msgid "Unable to remove temporary directory"
15828 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15833 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15837 msgid "No textclass is found"
15838 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15842 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15843 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15848 msgid "&Reconfigure"
15849 msgstr "Reconfigurar"
15853 msgid "&Use Default"
15854 msgstr "Por omissão"
15856 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15858 msgstr "Sair do LyX"
15860 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15865 msgid "Could not create temporary directory"
15866 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15871 "Could not create a temporary directory in\n"
15873 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15875 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15876 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15877 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15880 msgid "Missing user LyX directory"
15881 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15886 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15887 "It is needed to keep your own configuration."
15889 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15890 "É necessário manter a sua própria configuração."
15893 msgid "&Create directory"
15894 msgstr "Criar pasta"
15897 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15898 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15902 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15903 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15906 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15907 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15910 msgid "List of supported debug flags:"
15911 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15915 msgid "Setting debug level to %1$s"
15916 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15921 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15922 "Command line switches (case sensitive):\n"
15923 "\t-help summarize LyX usage\n"
15924 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15925 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15926 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15927 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15928 " select the features to debug.\n"
15929 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15930 "\t-x [--execute] command\n"
15931 " where command is a lyx command.\n"
15932 "\t-e [--export] fmt\n"
15933 " where fmt is the export format of choice.\n"
15934 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15935 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15937 " where fmt is the import format of choice\n"
15938 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15939 "\t-version summarize version and build info\n"
15940 "Check the LyX man page for more details."
15942 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15943 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15944 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15945 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15946 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15947 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15948 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15949 " seleccionar as características a depurar.\n"
15950 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15951 "\t-x [--execute] comando\n"
15952 " onde comando é um comando LyX.\n"
15953 "\t-e [--export] fmt\n"
15954 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15955 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15956 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15957 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15958 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15959 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15961 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15962 msgid "No system directory"
15963 msgstr "Sem pasta de sistema"
15966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15967 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15969 #: src/LyX.cpp:1006
15970 msgid "No user directory"
15971 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15973 #: src/LyX.cpp:1007
15974 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15975 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15977 #: src/LyX.cpp:1018
15978 msgid "Incomplete command"
15979 msgstr "Comando incompleto"
15981 #: src/LyX.cpp:1019
15982 msgid "Missing command string after --execute switch"
15983 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15985 #: src/LyX.cpp:1030
15986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15987 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15989 #: src/LyX.cpp:1043
15990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15991 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15993 #: src/LyX.cpp:1048
15994 msgid "Missing filename for --import"
15995 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15997 #: src/LyXFunc.cpp:113
15998 msgid "Running configure..."
15999 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16001 #: src/LyXFunc.cpp:124
16002 msgid "Reloading configuration..."
16003 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16005 #: src/LyXFunc.cpp:130
16007 msgid "System reconfiguration failed"
16008 msgstr "Sistema reconfigurado."
16010 #: src/LyXFunc.cpp:131
16012 "The system reconfiguration has failed.\n"
16013 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16014 "Please reconfigure again if needed."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:137
16018 msgid "System reconfigured"
16019 msgstr "Sistema reconfigurado."
16021 #: src/LyXFunc.cpp:138
16023 "The system has been reconfigured.\n"
16024 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16025 "updated document class specifications."
16027 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16028 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16029 "especificações de classe de documento actualizadas."
16031 #: src/LyXFunc.cpp:362
16032 msgid "Unknown function."
16033 msgstr "Função desconhecida."
16035 #: src/LyXFunc.cpp:391
16036 msgid "Nothing to do"
16037 msgstr "Nada a fazer"
16039 #: src/LyXFunc.cpp:410
16040 msgid "Unknown action"
16041 msgstr "A��o desconhecida"
16043 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16044 msgid "Command disabled"
16045 msgstr "Comando desactivado"
16047 #: src/LyXFunc.cpp:423
16048 msgid "Command not allowed without any document open"
16049 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16051 #: src/LyXFunc.cpp:633
16052 msgid "Document is read-only"
16053 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16055 #: src/LyXFunc.cpp:642
16056 msgid "This portion of the document is deleted."
16057 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16059 #: src/LyXFunc.cpp:661
16062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16064 "Do you want to save the document?"
16066 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16068 "Quer guardar o documento?"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16071 msgid "Save changed document?"
16072 msgstr "Guardar documento alterado?"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:679
16077 "Could not print the document %1$s.\n"
16078 "Check that your printer is set up correctly."
16080 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16081 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16083 #: src/LyXFunc.cpp:682
16084 msgid "Print document failed"
16085 msgstr "A impressão do documento falhou"
16087 #: src/LyXFunc.cpp:799
16090 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16091 "version of the document %1$s?"
16093 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16094 "versão guardada do documento %1$s?"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:801
16097 msgid "Revert to saved document?"
16098 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
16104 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
16105 msgid "Missing argument"
16106 msgstr "Falta argumento"
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16110 msgid "Opening help file %1$s..."
16111 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16115 msgid "Opening child document %1$s..."
16116 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16118 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16120 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16121 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16123 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16124 msgid "Unable to save document defaults"
16125 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16127 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16129 msgid "Document %1$s reloaded."
16130 msgstr "Documento %1$s aberto."
16132 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16134 msgid "Could not reload document %1$s"
16135 msgstr "Não é possível ler documento"
16137 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16138 msgid "Welcome to LyX!"
16139 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16141 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16142 msgid "Converting document to new document class..."
16143 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2414
16147 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16150 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16151 "como palavras legais?"
16153 #: src/LyXRC.cpp:2419
16155 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16158 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16161 #: src/LyXRC.cpp:2423
16163 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16164 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16165 "specified, an internal routine is used."
16167 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16168 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16169 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2431
16173 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16174 "automatically by what you type."
16176 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16177 "automáticamente pela que definiu."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2435
16181 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16184 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16185 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2439
16189 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16191 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16194 #: src/LyXRC.cpp:2446
16196 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16197 "the backup file in the same directory as the original file."
16199 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16200 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16201 "mesma pasta do ficheiro original."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2450
16205 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16206 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16208 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16209 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2454
16213 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16214 "its global and local bind/ directories."
16216 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16217 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2458
16220 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16221 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2462
16225 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16226 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16228 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16229 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2472
16233 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16234 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16236 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16237 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16240 #: src/LyXRC.cpp:2476
16241 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16244 #: src/LyXRC.cpp:2480
16246 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16250 #: src/LyXRC.cpp:2491
16253 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16254 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16256 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16257 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2495
16262 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16263 "look in its global and local commands/ directories."
16265 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16266 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2499
16269 msgid "New documents will be assigned this language."
16270 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2503
16273 msgid "Specify the default paper size."
16274 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2507
16278 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16279 "shown after the change has been made.)"
16281 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16282 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16284 #: src/LyXRC.cpp:2511
16285 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16286 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2515
16290 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16291 "LyX was started from."
16293 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16294 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2520
16297 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16298 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2524
16303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16304 "value selects the directory LyX was started from."
16306 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16307 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2528
16311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16312 "recommended for non-English languages."
16314 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16315 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2535
16319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16323 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16324 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16325 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2544
16329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16332 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16333 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16334 "teclado Americano."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2548
16337 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16339 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16342 #: src/LyXRC.cpp:2552
16344 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16347 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16350 #: src/LyXRC.cpp:2556
16352 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16354 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16357 #: src/LyXRC.cpp:2560
16359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16361 "name of the second language."
16363 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16364 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16367 #: src/LyXRC.cpp:2564
16368 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16369 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2568
16372 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16373 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2572
16377 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16380 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16381 "para \\documentclass."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2576
16385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16386 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16388 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16389 "\"\\usepackage{omega}\"."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2580
16393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16394 "document is the default language."
16396 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16397 "documento é a língua por omissão."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2584
16400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16402 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16405 #: src/LyXRC.cpp:2588
16406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16408 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16411 #: src/LyXRC.cpp:2592
16412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16414 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16417 #: src/LyXRC.cpp:2596
16419 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16422 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16425 #: src/LyXRC.cpp:2600
16426 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2605
16431 msgid "The completion popup delay."
16432 msgstr "Listagem em linha"
16434 #: src/LyXRC.cpp:2609
16435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2613
16439 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2617
16444 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2621
16449 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16453 #: src/LyXRC.cpp:2625
16455 msgid "The inline completion delay."
16456 msgstr "Listagem em linha"
16458 #: src/LyXRC.cpp:2629
16459 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2633
16463 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2637
16467 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2641
16472 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16474 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2646
16478 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16479 "variable. Use the OS native format."
16481 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16482 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2653
16486 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16488 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16489 "ispell_english\"."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2657
16492 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16493 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2661
16496 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16497 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16499 #: src/LyXRC.cpp:2665
16500 msgid "Scale the preview size to suit."
16501 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2669
16504 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16505 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2673
16508 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16509 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2677
16513 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16514 "environment variable PRINTER."
16516 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16517 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2681
16520 msgid "The option to print only even pages."
16521 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2685
16525 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16526 "the filename of the DVI file to be printed."
16528 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16529 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2689
16532 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16534 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2693
16537 msgid "The option to print out in landscape."
16538 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2697
16541 msgid "The option to print only odd pages."
16542 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2701
16545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16547 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16550 #: src/LyXRC.cpp:2705
16551 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16552 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2709
16555 msgid "The option to specify paper type."
16556 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2713
16559 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16560 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2717
16565 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16566 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16569 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16570 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16571 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2721
16575 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16576 "prepended along with the printer name after the spool command."
16578 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16579 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2725
16582 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16584 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2729
16587 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16589 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16590 "impressora específica."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2733
16594 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16597 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16598 "comando imprimir."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2737
16601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16602 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2745
16606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2749
16611 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16612 "wrong, override the setting here."
16614 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16615 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2755
16618 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16619 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2764
16623 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16624 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16625 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16627 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16628 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16629 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16630 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2768
16633 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16635 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2773
16640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16641 "roughly the same size as on paper."
16643 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16644 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2777
16648 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16649 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2781
16653 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16654 "\".out\". Only for advanced users."
16656 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16657 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2788
16660 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16661 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2792
16664 msgid "What command runs the spellchecker?"
16665 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16667 #: src/LyXRC.cpp:2796
16669 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16670 "when you quit LyX."
16672 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16673 "apagadas ao sair do LyX."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2800
16677 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16678 "value selects the directory LyX was started from."
16680 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16681 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2810
16685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16686 "will look in its global and local ui/ directories."
16688 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16689 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2823
16693 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16694 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16695 "may not work with all dictionaries."
16697 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16698 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16699 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2827
16702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2831
16707 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2838
16711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16713 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16716 #: src/LyXVC.cpp:100
16717 msgid "Document not saved"
16718 msgstr "Documento não guardado"
16720 #: src/LyXVC.cpp:101
16721 msgid "You must save the document before it can be registered."
16722 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16724 #: src/LyXVC.cpp:133
16725 msgid "LyX VC: Initial description"
16726 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16728 #: src/LyXVC.cpp:134
16729 msgid "(no initial description)"
16730 msgstr "(sem descripção inicial)"
16732 #: src/LyXVC.cpp:149
16733 msgid "LyX VC: Log Message"
16734 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16736 #: src/LyXVC.cpp:152
16737 msgid "(no log message)"
16738 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16740 #: src/LyXVC.cpp:175
16743 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16746 "Do you want to revert to the older version?"
16748 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16749 "as alterações actuais.\n"
16751 "Quer voltar à versão guardada?"
16753 #: src/LyXVC.cpp:178
16754 msgid "Revert to stored version of document?"
16755 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16757 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16758 msgid "Senseless with this layout!"
16759 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16761 #: src/Paragraph.cpp:1578
16762 msgid "Alignment not permitted"
16763 msgstr "Alinhamento não permitido"
16765 #: src/Paragraph.cpp:1579
16767 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16768 "Setting to default."
16770 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16771 "A usar o pré-definido."
16773 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16774 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16775 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16777 msgid "LyX Warning: "
16778 msgstr "Versão do LyX"
16780 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16781 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16783 msgid "uncodable character"
16784 msgstr "caracter especial"
16786 #: src/SpellBase.cpp:51
16787 msgid "Native OS API not yet supported."
16788 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16790 #: src/Text.cpp:146
16791 msgid "Unknown Inset"
16792 msgstr "Inserto desconhecido"
16794 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16795 msgid "Change tracking error"
16796 msgstr "Alterar erro "
16798 #: src/Text.cpp:220
16800 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16801 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16803 #: src/Text.cpp:233
16805 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16806 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16808 #: src/Text.cpp:240
16809 msgid "Unknown token"
16810 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16812 #: src/Text.cpp:522
16814 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16817 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16820 #: src/Text.cpp:533
16821 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16823 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16826 #: src/Text.cpp:1343
16827 msgid "[Change Tracking] "
16828 msgstr "[Alterar Registo] "
16830 #: src/Text.cpp:1349
16834 #: src/Text.cpp:1353
16839 #: src/Text.cpp:1363
16842 msgstr "Fonte: %1$s"
16844 #: src/Text.cpp:1368
16846 msgid ", Depth: %1$d"
16847 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16849 #: src/Text.cpp:1374
16850 msgid ", Spacing: "
16851 msgstr ", Espaçamento: "
16853 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16857 #: src/Text.cpp:1386
16861 #: src/Text.cpp:1395
16863 msgstr ", Inserto: "
16865 #: src/Text.cpp:1396
16866 msgid ", Paragraph: "
16867 msgstr ", Parágrafo: "
16869 #: src/Text.cpp:1397
16873 #: src/Text.cpp:1398
16874 msgid ", Position: "
16875 msgstr ", Posição: "
16877 #: src/Text.cpp:1404
16879 msgstr ", Char: 0x"
16881 #: src/Text.cpp:1406
16882 msgid ", Boundary: "
16883 msgstr ", Limite: "
16885 #: src/Text2.cpp:373
16886 msgid "No font change defined."
16887 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16889 #: src/Text2.cpp:413
16890 msgid "Nothing to index!"
16891 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16893 #: src/Text2.cpp:415
16894 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16895 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16897 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16898 msgid "Math editor mode"
16899 msgstr "Modo editor matem�tico"
16901 #: src/Text3.cpp:797
16902 msgid "Unknown spacing argument: "
16903 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16905 #: src/Text3.cpp:1038
16907 msgstr "Formata��o"
16909 #: src/Text3.cpp:1039
16911 msgstr " desconhecido"
16913 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16914 msgid "Character set"
16915 msgstr "Conjunto de caracteres"
16917 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16918 msgid "Paragraph layout set"
16919 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16921 #: src/TextClass.cpp:140
16923 msgid "Plain Layout"
16924 msgstr "Disposição de Página"
16926 #: src/TextClass.cpp:580
16928 msgid "Missing File"
16929 msgstr "Falta argumento"
16931 #: src/TextClass.cpp:581
16932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16935 #: src/TextClass.cpp:584
16937 msgid "Corrupt File"
16938 msgstr "Título Abreviado"
16940 #: src/TextClass.cpp:585
16941 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16944 #: src/Thesaurus.cpp:60
16945 msgid "Thesaurus failure"
16946 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16948 #: src/Thesaurus.cpp:61
16951 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16955 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16959 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16961 msgid "Revision control error."
16962 msgstr "Controle de Versão"
16964 #: src/VCBackend.cpp:47
16967 "Some problem occured while running the command:\n"
16969 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
16971 #: src/VCBackend.cpp:469
16973 "Error when commiting to repository.\n"
16974 "You have to manually resolve the problem.\n"
16975 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16978 #: src/VCBackend.cpp:516
16981 "Error when updating from repository.\n"
16982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16985 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16988 #: src/VSpace.cpp:472
16989 msgid "Default skip"
16990 msgstr "Salto por omissão"
16992 #: src/VSpace.cpp:475
16994 msgstr "Salto pequeno"
16996 #: src/VSpace.cpp:478
16997 msgid "Medium skip"
16998 msgstr "Salto médio"
17000 #: src/VSpace.cpp:481
17002 msgstr "Salto grande"
17004 #: src/VSpace.cpp:484
17005 msgid "Vertical fill"
17006 msgstr "Preenchimento vertical"
17008 #: src/VSpace.cpp:491
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17015 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17016 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17018 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17020 "Pretende voltar à versão guardada?"
17022 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17024 msgid "Reload saved document?"
17025 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17030 msgstr "Substituir"
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17034 msgid "&Keep Changes"
17035 msgstr "Juntar Alterações"
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17039 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17044 msgid "File not readable!"
17045 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17047 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17050 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17052 "Do you want to create a new document?"
17054 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17056 "Pretende criar um documento novo?"
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17059 msgid "Create new document?"
17060 msgstr "Criar documento novo?"
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17069 "The specified document template\n"
17071 "could not be read."
17073 "O documento modelo especificado\n"
17075 "não pôde ser lido."
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17078 msgid "Could not read template"
17079 msgstr "Não é possível ler modelo"
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17082 msgid "\\arabic{enumi}."
17083 msgstr "\\arabic{enumi}."
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17086 msgid "\\roman{enumiii}."
17087 msgstr "\\roman{enumiii}."
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17090 msgid "\\Alph{enumiv}."
17091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17094 msgid "Senseless!!! "
17095 msgstr "Sem sentido!!! "
17097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17098 msgid "Standard[[Bullets]]"
17101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17125 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17126 msgid "Directories"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17130 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17131 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17134 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17135 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17138 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17139 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17144 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17145 "1995-2008 LyX Team"
17147 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17148 "1995-2006 LyX Team"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17152 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17153 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17154 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17155 "any later version."
17157 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17158 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17159 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17164 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17165 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17166 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17167 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17168 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17169 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17170 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17172 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17173 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17174 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17175 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17176 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17177 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17178 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17181 msgid "LyX Version "
17182 msgstr "Versão do LyX"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17185 msgid "Library directory: "
17186 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17189 msgid "User directory: "
17190 msgstr "Pasta de utilizador"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17202 msgstr "Acerca do LyX"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17206 msgid "Preferences"
17207 msgstr "Preferências"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17211 msgid "Reconfigure"
17212 msgstr "Reconfigurar"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17217 msgstr "Sair do LyX"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17224 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17225 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17229 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17231 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
17235 msgid "The current document was closed."
17236 msgstr "A impressão do documento falhou"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17241 "documents and exit.\n"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17248 msgid "Software exception Detected"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17253 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17254 "unsaved documents and exit."
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
17259 msgid "Could not find UI definition file"
17260 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17263 msgid "Bibliography Entry Settings"
17264 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17267 msgid "BibTeX Bibliography"
17268 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17276 msgid "Documents|#o#O"
17277 msgstr "Documentos"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17281 msgstr "Base de dados BibTeX"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17284 msgid "Select a BibTeX database to add"
17285 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17289 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17292 msgid "Select a BibTeX style"
17293 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17298 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17302 msgid "Simple rectangular frame"
17303 msgstr "moldura de inserto"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17307 msgid "Oval frame, thin"
17308 msgstr "Caixa oval, fino"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17312 msgid "Oval frame, thick"
17313 msgstr "Caixa oval, espesso"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17316 msgid "Drop shadow"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17321 msgid "Shaded background"
17322 msgstr "fundo de nota"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17326 msgid "Double rectangular frame"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17337 msgstr "Profundidade"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17342 msgid "Total Height"
17343 msgstr "Altura Total"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17351 msgid "Box Settings"
17352 msgstr "Configurações de Caixa"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17355 msgid "Branch Settings"
17356 msgstr "Configurações de Ramo"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17376 msgid "Merge Changes"
17377 msgstr "Juntar Alterações"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17385 "Alterar de %1$s\n"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17390 msgid "Change made at %1$s\n"
17391 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17399 msgstr "Sem alteração"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17403 msgstr "Caixa Baixa"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17415 msgstr "Barrainferior"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17459 msgstr "Estilo Texto"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17467 msgid "LinkBack PDF"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17482 msgstr "%1$s e %2$s"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17486 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17487 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17494 msgstr "Cancelado."
17496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17498 msgid "Overwrite external file?"
17499 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17503 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17505 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17507 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17510 msgid "Next command"
17511 msgstr "Próximo comando"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17515 msgid "big[[delimiter size]]"
17516 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17520 msgid "Big[[delimiter size]]"
17521 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17525 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17526 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17530 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17531 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17534 msgid "Math Delimiter"
17535 msgstr "Limite Mat."
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17547 msgid "Computer Modern Roman"
17548 msgstr "Computer Modern Roman"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17551 msgid "Latin Modern Roman"
17552 msgstr "Latin Modern Roman"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17556 msgid "AE (Almost European)"
17557 msgstr "AE (Almost European)"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17560 msgid "Times Roman"
17561 msgstr "Times Roman"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17569 msgid "Bitstream Charter"
17570 msgstr "Bitstream Charter"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17573 msgid "New Century Schoolbook"
17574 msgstr "New Century Schoolbook"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17586 msgstr "Bera Serif"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17589 msgid "Concrete Roman"
17590 msgstr "Concrete Roman"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17593 msgid "Zapf Chancery"
17594 msgstr "Zapf Chancery"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17597 msgid "Computer Modern Sans"
17598 msgstr "Computer Modern Sans"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17601 msgid "Latin Modern Sans"
17602 msgstr "Latin Modern Sans"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17609 msgid "Avant Garde"
17610 msgstr "Avant Garde"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17621 msgid "Computer Modern Typewriter"
17622 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17625 msgid "Latin Modern Typewriter"
17626 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17641 msgid "CM Typewriter Light"
17642 msgstr "CM Typewriter Light"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17646 msgid "Module not found!"
17647 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17650 msgid "Document Settings"
17651 msgstr "Configurações do Documento"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17656 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17658 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17663 msgstr "Comprimento"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17667 msgid " (not installed)"
17668 msgstr "(não instalado)"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17692 msgstr "cabeçalhos"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17696 msgstr "sofisticado"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17707 msgid "LaTeX default"
17708 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17728 msgstr "<<<texto>>"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17739 msgid "Appears in TOC"
17740 msgstr "Aparece no Índice"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17743 msgid "Author-year"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17752 msgid "Unavailable: %1$s"
17753 msgstr "Indisponível: %1$s"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17756 msgid "Document Class"
17757 msgstr "Classe de Documento"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17760 msgid "Text Layout"
17761 msgstr "Disposição de Texto"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17764 msgid "Page Margins"
17765 msgstr "Margens de Página"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17768 msgid "Numbering & TOC"
17769 msgstr "Numeração & Índice"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17773 msgid "PDF Properties"
17774 msgstr "Propriedade"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17777 msgid "Math Options"
17778 msgstr "Opções Mat."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17781 msgid "Float Placement"
17782 msgstr "Colocação de flutuante"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17794 msgid "LaTeX Preamble"
17795 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17799 msgid "Layouts|#o#O"
17800 msgstr "Disposição"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17804 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17805 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17810 msgid "Local layout file"
17811 msgstr "Disposição de Texto"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17815 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17816 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17817 "document may not work with this layout if you do not\n"
17818 "keep the layout file in the document directory."
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17823 msgid "&Set Layout"
17824 msgstr "Disposição de Texto"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17835 msgid "Unable to read local layout file."
17836 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17840 msgid "Select master document"
17841 msgstr "Documento Mestre"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17845 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17846 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17851 msgid "Unable to set document class."
17852 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17857 msgid "Unapplied changes"
17858 msgstr "Seguir alterações"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17875 msgstr "%1$s e %2$s"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17880 msgstr "%1$s e %2$s"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17884 msgid "Package(s) required: %1$s."
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17890 msgstr "Formulário"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17894 msgid "Module required: %1$s."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17899 msgid "Modules excluded: %1$s."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17903 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17908 msgid "Can't set layout!"
17909 msgstr "Disposição Alterada"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17914 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17919 msgstr "Não mostrado."
17921 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17922 msgid "TeX Code Settings"
17923 msgstr "Configurações do Código TeX"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17928 msgstr "Listagem de Programa"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17932 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17933 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17937 msgstr "Topo esquerdo"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17940 msgid "Bottom left"
17941 msgstr "Fundo esquerda"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17945 msgid "Baseline left"
17946 msgstr "Linha de base esquerda"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17950 msgstr "Topo centro"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17953 msgid "Bottom center"
17954 msgstr "Fundo centro"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17957 msgid "Baseline center"
17958 msgstr "Linha de base centro"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17962 msgstr "Topo direito"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17965 msgid "Bottom right"
17966 msgstr "Fundo direita"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17969 msgid "Baseline right"
17970 msgstr "Linha de base direita"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17973 msgid "External Material"
17974 msgstr "Material Externo"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17978 msgstr "Redimensionar%"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17981 msgid "Select external file"
17982 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17985 msgid "Float Settings"
17986 msgstr "Configurações de Flutuante"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17993 msgid "Select graphics file"
17994 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17998 msgid "Clipart|#C#c"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18003 msgid "Horizontal Space Settings"
18004 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18008 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18009 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18010 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18016 msgstr "Gerar hiperligação"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18019 msgid "Child Document"
18020 msgstr "Documento filho"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18026 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18028 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18032 msgid "Select document to include"
18033 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18036 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18037 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18042 msgstr " desconhecido"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18066 msgstr "Classedeassunto"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18093 msgid "No language"
18094 msgstr "Língua inexistente"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18097 msgid "Program Listing Settings"
18098 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18102 msgstr "Dialecto inexistente"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18106 msgstr "Registo LaTex"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18110 msgid "Literate Programming Build Log"
18111 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18114 msgid "lyx2lyx Error Log"
18115 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18118 msgid "Version Control Log"
18119 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18122 msgid "No LaTeX log file found."
18123 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18126 msgid "No literate programming build log file found."
18128 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18131 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18132 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18135 msgid "No version control log file found."
18136 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18139 msgid "Math Matrix"
18140 msgstr "Mat. Matriz"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18143 msgid "Nomenclature"
18144 msgstr "Nomenclatura"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18147 msgid "Note Settings"
18148 msgstr "Configurações de Nota"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18151 msgid "Paragraph Settings"
18152 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18156 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18157 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18159 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18160 "the items is used."
18162 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18163 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18166 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18167 "de legenda de todos os itens."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18170 msgid "System files|#S#s"
18171 msgstr "Ficheiros de sistema"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18174 msgid "User files|#U#u"
18175 msgstr "Usar ficheiros"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18179 msgid "Look & Feel"
18180 msgstr "Aparência e Comportamento"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18184 msgid "Language Settings"
18185 msgstr "Configurações de Língua"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18190 msgstr "Resultados"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18194 msgid "File Handling"
18195 msgstr "Gestão de fonte"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18198 msgid "Date format"
18199 msgstr "Formato da Data"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18203 msgid "Keyboard/Mouse"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18208 msgid "Input Completion"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18212 msgid "Screen fonts"
18213 msgstr "Fontes de écran"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18225 msgid "Select directory for example files"
18226 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18229 msgid "Select a document templates directory"
18230 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18233 msgid "Select a temporary directory"
18234 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18237 msgid "Select a backups directory"
18238 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18241 msgid "Select a document directory"
18242 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18245 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18246 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18250 msgid "Spellchecker"
18251 msgstr "Verificador ortográfico"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18268 msgid "pspell (library)"
18269 msgstr "pspell (biblioteca)"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18273 msgid "aspell (library)"
18274 msgstr "aspell (biblioteca)"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18278 msgstr "Conversores"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18281 msgid "File formats"
18282 msgstr "Formatos de ficheiro"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18285 msgid "Format in use"
18286 msgstr "Formatos em uso"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18291 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18295 msgid "LyX needs to be restarted!"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18300 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18306 msgstr "Impressora"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18309 msgid "User interface"
18310 msgstr "Interface do utilizador"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18333 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18338 msgid "Mathematical Symbols"
18339 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18343 msgid "Document and Window"
18344 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18347 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18352 msgid "System and Miscellaneous"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18363 msgid "Failed to create shortcut"
18364 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18368 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18369 msgstr "Função desconhecida."
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18372 msgid "Invalid or empty key sequence"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18376 msgid "Shortcut is already defined"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18382 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18386 msgstr "Identidade"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18389 msgid "Choose bind file"
18390 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18394 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18397 msgid "Choose UI file"
18398 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18402 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18405 msgid "Choose keyboard map"
18406 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18410 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18413 msgid "Choose personal dictionary"
18414 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18425 msgid "Print Document"
18426 msgstr "Imprimir Documento"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18429 msgid "Print to file"
18430 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18433 msgid "PostScript files (*.ps)"
18434 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18437 msgid "Cross-reference"
18438 msgstr "Referência-cruzada"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18442 msgstr "Voltar atrás"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18446 msgstr "Saltar para trás"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18449 msgid "Jump to label"
18450 msgstr "Saltar para legenda"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18453 msgid "Find and Replace"
18454 msgstr "Procurar e Substituir"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18457 msgid "Send Document to Command"
18458 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18462 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18466 msgid "Error -> Cannot load file!"
18467 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18470 msgid "Spellchecker error"
18471 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18474 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18475 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18479 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18480 "Maybe it has been killed."
18482 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18483 "Talvez tenha sido morto."
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18486 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18487 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18490 msgid "The spellchecker has failed"
18491 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18495 msgid "%1$d words checked."
18496 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18499 msgid "One word checked."
18500 msgstr "Uma palavra verificada."
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18503 msgid "Spelling check completed"
18504 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18508 msgid "Basic Latin"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18513 msgid "Latin-1 Supplement"
18514 msgstr "Suplementar"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18517 msgid "Latin Extended-A"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18521 msgid "Latin Extended-B"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18526 msgid "IPA Extensions"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18530 msgid "Spacing Modifier Letters"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18534 msgid "Combining Diacritical Marks"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18544 msgstr "Arábico (Árabe)"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18562 msgstr "Sub-variação"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18589 msgstr "Formata��o"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18602 msgid "Hangul Jamo"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18607 msgid "Phonetic Extensions"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18611 msgid "Latin Extended Additional"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18615 msgid "Greek Extended"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18620 msgid "General Punctuation"
18621 msgstr "Informação geral"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18625 msgid "Superscripts and Subscripts"
18626 msgstr "Índice superior"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18630 msgid "Currency Symbols"
18631 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18634 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18639 msgid "Letterlike Symbols"
18640 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18644 msgid "Number Forms"
18645 msgstr "Número de linhas"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18649 msgid "Mathematical Operators"
18650 msgstr "Mathematica"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18654 msgid "Miscellaneous Technical"
18655 msgstr "Miscelânea"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18659 msgid "Control Pictures"
18660 msgstr "Conjectura"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18663 msgid "Optical Character Recognition"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18672 msgid "Box Drawing"
18673 msgstr "Configurações de Caixa"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18677 msgid "Block Elements"
18678 msgstr "Agradecimentos"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18682 msgid "Geometric Shapes"
18683 msgstr "Texto Forma Itálico"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18687 msgid "Miscellaneous Symbols"
18688 msgstr "Miscelânea"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18697 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18698 msgstr "Miscelânea"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18701 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18716 msgstr "Fundo da linha:"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18719 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18728 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18732 msgid "CJK Compatibility"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18736 msgid "CJK Unified Ideographs"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18740 msgid "Hangul Syllables"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18744 msgid "High Surrogates"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18748 msgid "Private Use High Surrogates"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18752 msgid "Low Surrogates"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18756 msgid "Private Use Area"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18760 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18764 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18770 msgstr "Orientação"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18773 msgid "Combining Half Marks"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18777 msgid "CJK Compatibility Forms"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18781 msgid "Small Form Variants"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18787 msgstr "Orientação"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18796 msgstr "Correioespecial"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18800 msgid "Linear B Syllabary"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18804 msgid "Linear B Ideograms"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18809 msgid "Aegean Numbers"
18810 msgstr "Número de Página"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18814 msgid "Ancient Greek Numbers"
18815 msgstr "Número de Página"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18832 msgid "Old Persian"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18851 msgid "Cypriot Syllabary"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18857 msgstr "varnothing"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18861 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18862 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18866 msgid "Musical Symbols"
18867 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18879 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18880 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18883 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18887 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18897 msgid "Variation Selectors Supplement"
18898 msgstr "Suplementar"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18901 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18905 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18910 msgid "Character: "
18911 msgstr "Conjunto de caracteres"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18914 msgid "Code Point: "
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18923 msgid "Table Settings"
18924 msgstr "Configurações de Tabela"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18927 msgid "Insert Table"
18928 msgstr "Inserir Tabela"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18931 msgid "TeX Information"
18932 msgstr "Informação TeX"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18939 msgid "Filtering layouts with \""
18942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18943 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18949 msgstr " desconhecido"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18962 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18965 msgid "Vertical Space Settings"
18966 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18974 msgid "unknown version"
18975 msgstr "versão desconhecida"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18978 msgid "Small-sized icons"
18979 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18982 msgid "Normal-sized icons"
18983 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18986 msgid "Big-sized icons"
18987 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18992 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18995 msgid "Select template file"
18996 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18999 msgid "Templates|#T#t"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
19004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19005 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19008 msgid "Document not loaded."
19009 msgstr "Documento não carregado."
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19012 msgid "Select document to open"
19013 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
19017 msgid "Examples|#E#e"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19022 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19028 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19032 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19033 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19037 msgid "Opening document %1$s..."
19038 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19042 msgid "Document %1$s opened."
19043 msgstr "Documento %1$s aberto."
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19047 msgid "Could not open document %1$s"
19048 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19051 msgid "Couldn't import file"
19052 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
19056 msgid "No information for importing the format %1$s."
19057 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
19061 msgid "Select %1$s file to import"
19062 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19067 "The document %1$s already exists.\n"
19069 "Do you want to overwrite that document?"
19071 "O documento %1$s já existe.\n"
19073 "Quer escrever por cima deste documento?"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19076 msgid "Overwrite document?"
19077 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19081 msgid "Importing %1$s..."
19082 msgstr "A importar %1$s..."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19086 msgstr "importado."
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19090 msgid "file not imported!"
19091 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19094 msgid "Select LyX document to insert"
19095 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19098 msgid "Select file to insert"
19099 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19102 msgid "Choose a filename to save document as"
19103 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19112 "The document %1$s could not be saved.\n"
19114 "Do you want to rename the document and try again?"
19116 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19118 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19121 msgid "Rename and save?"
19122 msgstr "Renomear ou guardar?"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19134 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19136 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19138 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19146 msgid "Saving all documents..."
19147 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19151 msgid "All documents saved."
19152 msgstr "Documento não guardado"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19156 msgid "%1$s unknown command!"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19161 msgid "LaTeX Source"
19162 msgstr "Fonte LaTeX"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19166 msgid "DocBook Source"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19171 msgid "Literate Source"
19172 msgstr "Fonte LaTeX"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19176 msgstr " (alterado)"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19179 msgid " (read only)"
19180 msgstr " (somente leitura)"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19199 msgid "Wrap Float Settings"
19200 msgstr "Configurações de Flutuante"
19202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19203 msgid "Click to detach"
19204 msgstr "Clicar para destacar"
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19212 msgid "No Documents Open!"
19213 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19219 msgid "No Document Open!"
19220 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19223 msgid "Master Document"
19224 msgstr "Documento Mestre"
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19227 msgid "Open Navigator..."
19230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19232 msgid "Other Lists"
19233 msgstr "Outros flutuantes"
19235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19236 msgid "No Table of contents"
19237 msgstr "Sem Índice"
19239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19241 msgid "Other Toolbars"
19242 msgstr "Barras de Ferramentas"
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19245 msgid "No Branch in Document!"
19246 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19250 msgid "No Citation in Scope!"
19251 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19255 msgid "No action defined!"
19256 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19265 msgid "Invalid filename"
19266 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19270 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19273 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19274 "um destes caracteres:\n"
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19277 msgid "Could not update TeX information"
19278 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19282 msgid "The script `%s' failed."
19283 msgstr "O programa `%s' falhou."
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19288 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19291 msgid "Table of Contents"
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19296 msgid "Child Documents"
19297 msgstr "Documento filho"
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19301 msgid "List of Graphics"
19302 msgstr "Lista de Tabelas"
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19306 msgid "List of Equations"
19307 msgstr "Lista de listagens"
19309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19311 msgid "List of Footnotes"
19312 msgstr "Lista de Figuras"
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19316 msgid "List of Listings"
19317 msgstr "Lista de listagens"
19319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19321 msgid "List of Indexes"
19322 msgstr "Lista de Tabelas"
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19326 msgid "List of Marginal notes"
19327 msgstr "Lista de Tabelas"
19329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19331 msgid "List of Notes"
19332 msgstr "Lista de Tabelas"
19334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19336 msgid "List of Citations"
19337 msgstr "Lista de listagens"
19339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19341 msgid "Labels and References"
19342 msgstr "todas as referências não citadas"
19344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19346 msgid "List of Branches"
19347 msgstr "Lista de Tabelas"
19349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19352 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19353 "file through LaTeX: "
19355 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19356 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19358 #: src/insets/Inset.cpp:333
19359 msgid "Opened inset"
19360 msgstr "Quadro Aberto"
19362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19363 msgid "Keys must be unique!"
19366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19369 "The key %1$s already exists,\n"
19370 "it will be changed to %2$s."
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19376 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19377 "If you proceed, all of them will be opened."
19380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19382 msgid "Open Databases?"
19383 msgstr "Bases de dados"
19385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19390 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19391 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19396 msgstr "Bases de dados"
19398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19400 msgid "Style File:"
19403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19409 msgid "included in TOC"
19412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19413 msgid "Export Warning!"
19414 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19418 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19419 "BibTeX will be unable to find them."
19421 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19422 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19427 "BibTeX will be unable to find it."
19429 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19430 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19434 msgid "simple frame"
19435 msgstr "moldura de inserto"
19437 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19440 msgstr "Sem moldura"
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19444 msgid "simple frame, page breaks"
19445 msgstr "moldura de inserto"
19447 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19450 msgstr "Caixa oval, fino"
19452 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19454 msgid "oval, thick"
19455 msgstr "Caixa oval, espesso"
19457 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19458 msgid "drop shadow"
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19463 msgid "shaded background"
19464 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19466 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19468 msgid "double frame"
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19472 msgid "Opened Box Inset"
19473 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19476 msgid "Opened Branch Inset"
19477 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19493 msgid "Opened Caption Inset"
19494 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19506 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19507 msgid "Left-click to collapse the inset"
19510 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19511 msgid "Left-click to open the inset"
19514 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19515 msgid "LaTeX Command: "
19516 msgstr "Comando LaTeX: "
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19520 msgid "InsetCommand Error: "
19521 msgstr "Comando Inserto: "
19523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19525 msgid "Incompatible command name."
19526 msgstr "Comando incompleto"
19528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19530 msgid "InsetCommandParams Error: "
19531 msgstr "Comando Inserto: "
19533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19535 msgid "InsetCommandParams: "
19536 msgstr "Comando Inserto: "
19538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19539 msgid "Unknown parameter name: "
19540 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19544 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19546 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19547 msgid "Opened ERT Inset"
19548 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19550 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19552 msgid "External template %1$s is not installed"
19553 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19555 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19557 msgid "Opened Flex Inset"
19558 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19563 msgstr "flutuante: "
19565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19566 msgid "Opened Float Inset"
19567 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19574 msgid " (sideways)"
19577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19580 msgstr "flutuante: "
19582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19584 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19588 msgid "List of %1$s"
19589 msgstr "Lista de %1$s"
19591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19592 msgid "Opened Footnote Inset"
19593 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19595 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19602 "Could not copy the file\n"
19604 "into the temporary directory."
19606 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19608 "para a pasta temporária."
19610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19612 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19613 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19617 msgid "Graphics file: %1$s"
19618 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19621 msgid "Verbatim Input"
19622 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19626 msgid "Verbatim Input*"
19627 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19630 msgid "Recursive input"
19631 msgstr "Entrada recursiva"
19633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19635 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19636 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19641 "Included file `%1$s'\n"
19642 "has textclass `%2$s'\n"
19643 "while parent file has textclass `%3$s'."
19645 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19646 "tem textclass `%2$s'\n"
19647 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19650 msgid "Different textclasses"
19651 msgstr "Textclasses diferentes"
19653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19656 "Included file `%1$s'\n"
19657 "uses module `%2$s'\n"
19658 "which is not used in parent file."
19660 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19661 "tem textclass `%2$s'\n"
19662 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19666 msgid "Module not found"
19667 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19671 msgid "Information regarding "
19672 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19686 msgid "Unknown buffer info"
19687 msgstr "Utilizador desconhecido"
19689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19690 msgid "Label names must be unique!"
19693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19696 "The label %1$s already exists,\n"
19697 "it will be changed to %2$s."
19700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19701 msgid "DUPLICATE: "
19704 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19705 msgid "Opened Listing Inset"
19706 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19708 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19709 msgid "no more lstline delimiters available"
19712 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19714 msgid "Running out of delimiters"
19715 msgstr "Inserir delimitadores"
19717 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19719 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19720 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19721 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19722 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19723 "must investigate!"
19726 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19729 msgstr "caracter especial"
19731 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19734 "The following characters in one of the program listings are\n"
19735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19740 msgid "A value is expected."
19741 msgstr "É esperado um valor."
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19749 msgid "Unbalanced braces!"
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19753 msgid "Please specify true or false."
19754 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19757 msgid "Only true or false is allowed."
19758 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19761 msgid "Please specify an integer value."
19762 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19765 msgid "An integer is expected."
19766 msgstr "É esperado um inteiro."
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19769 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19770 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19773 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19774 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19778 msgid "Please specify one of %1$s."
19779 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19783 msgid "Try one of %1$s."
19784 msgstr "Tentar um de %1$s."
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19788 msgid "I guess you mean %1$s."
19789 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19793 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19794 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19798 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19799 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19803 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19804 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19811 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19812 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19816 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19817 "right, bottom left and top left corner."
19819 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19820 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19823 msgid "Enter something like \\color{white}"
19824 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19827 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19828 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19831 msgid "auto, last or a number"
19832 msgstr "auto, último ou um número"
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19836 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19838 "defining a listing inset)"
19840 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19841 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19842 "(ao definir um inserto listagem)"
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19850 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19851 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19852 "(ao definir um inserto listagem)"
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19855 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19856 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19860 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19861 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19865 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19867 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19872 msgid "Parameter %1$s: "
19873 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19877 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19878 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19882 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19883 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19885 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19886 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19887 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19892 msgstr "Limpar Página"
19894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19896 msgstr "Limpar Página"
19898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19899 msgid "Clear Double Page"
19900 msgstr "Limpar Página Dupla"
19902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19907 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19908 msgid "Note[[InsetNote]]"
19911 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19915 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19916 msgid "Opened Note Inset"
19917 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19919 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19920 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19921 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19935 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19939 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19940 msgid "Page Number"
19941 msgstr "Número de Página"
19943 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19947 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19948 msgid "Textual Page Number"
19949 msgstr "Número de Página Textual"
19951 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19953 msgstr "PáginaTexto:"
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19956 msgid "Standard+Textual Page"
19957 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19959 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19961 msgstr "Ref+Texto: "
19963 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19970 msgid "FormatRef: "
19971 msgstr "FormatRef: "
19973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19975 msgid "Interword Space"
19976 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19980 msgid "Protected Space"
19981 msgstr "Espaço Protegido"
19983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19986 msgstr "Espaço Fino"
19988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19995 msgid "QQuad Space"
19998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20010 msgid "Negative Thin Space"
20011 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20015 msgid "Protected Horizontal Fill"
20016 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20021 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20025 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20026 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20030 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20031 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20035 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20036 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20041 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20046 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20050 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20051 msgstr "Linha Horizontal"
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20055 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20056 msgstr "Espaço Protegido"
20058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20059 msgid "Unknown TOC type"
20060 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20063 msgid "Opened table"
20064 msgstr "Tabela aberta"
20066 #: src/insets/InsetText.cpp:215
20067 msgid "Opened Text Inset"
20068 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20070 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20071 msgid "Vertical Space"
20072 msgstr "Espaço Vertical"
20074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20081 msgid "Opened Wrap Inset"
20082 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20091 msgstr "Não mostrado."
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20095 msgstr "A carregar..."
20097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20098 msgid "Converting to loadable format..."
20099 msgstr "A converter para formato carregável..."
20101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20103 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20106 msgid "Scaling etc..."
20107 msgstr "Redimensionar etc..."
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20110 msgid "Ready to display"
20111 msgstr "Pronto a visualizar"
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20114 msgid "No file found!"
20115 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20118 msgid "Error converting to loadable format"
20119 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20122 msgid "Error loading file into memory"
20123 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20126 msgid "Error generating the pixmap"
20127 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20131 msgstr "Sem imagem"
20133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20134 msgid "Preview loading"
20135 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20138 msgid "Preview ready"
20139 msgstr "Pré-visualização pronta"
20141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20142 msgid "Preview failed"
20143 msgstr "Pré-visualização falhou"
20145 #: src/lengthcommon.cpp:37
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20155 #: src/lengthcommon.cpp:37
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20169 #: src/lengthcommon.cpp:37
20173 #: src/lengthcommon.cpp:38
20174 msgid "cc[[unit of measure]]"
20177 #: src/lengthcommon.cpp:38
20181 #: src/lengthcommon.cpp:38
20186 #: src/lengthcommon.cpp:38
20191 #: src/lengthcommon.cpp:39
20192 msgid "Text Width %"
20193 msgstr "Largura Texto %"
20195 #: src/lengthcommon.cpp:39
20196 msgid "Column Width %"
20197 msgstr "Largura Coluna %"
20199 #: src/lengthcommon.cpp:39
20200 msgid "Page Width %"
20201 msgstr "Largura Página %"
20203 #: src/lengthcommon.cpp:39
20204 msgid "Line Width %"
20205 msgstr "Largura Linha %"
20207 #: src/lengthcommon.cpp:40
20208 msgid "Text Height %"
20209 msgstr "Altura Texto %"
20211 #: src/lengthcommon.cpp:40
20212 msgid "Page Height %"
20213 msgstr "Altura Página %"
20215 #: src/lyxfind.cpp:115
20216 msgid "Search error"
20217 msgstr "Procurar erro"
20219 #: src/lyxfind.cpp:115
20220 msgid "Search string is empty"
20221 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20223 #: src/lyxfind.cpp:299
20224 msgid "String has been replaced."
20225 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20227 #: src/lyxfind.cpp:302
20228 msgid " strings have been replaced."
20229 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20231 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20232 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20234 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20235 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20239 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20240 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20243 msgid "Only one row"
20244 msgstr "Apenas uma linha"
20246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20247 msgid "Only one column"
20248 msgstr "Apenas uma coluna"
20250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20251 msgid "No hline to delete"
20252 msgstr "Não à hline par apagar"
20254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20255 msgid "No vline to delete"
20256 msgstr "Não há vline para apagar"
20258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20261 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20265 msgstr "Sem número"
20267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20274 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20279 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20283 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20284 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20287 msgid "create new math text environment ($...$)"
20288 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20291 msgid "entered math text mode (textrm)"
20292 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20295 msgid "Standard[[mathref]]"
20298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20301 msgstr "Horizontal|#h"
20303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20310 msgstr "macro mat."
20312 #: src/output.cpp:37
20315 "Could not open the specified document\n"
20318 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20321 #: src/output_plaintext.cpp:136
20325 #: src/output_plaintext.cpp:148
20326 msgid "References: "
20327 msgstr "Referências: "
20329 #: src/support/Package.cpp:435
20330 msgid "LyX binary not found"
20331 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20333 #: src/support/Package.cpp:436
20336 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20338 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20341 #: src/support/Package.cpp:555
20344 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20346 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20348 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20350 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20351 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20354 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20355 msgid "File not found"
20356 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20358 #: src/support/Package.cpp:637
20361 "Invalid %1$s switch.\n"
20362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20364 "Opção %1$s inválida.\n"
20365 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20367 #: src/support/Package.cpp:664
20370 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20371 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20373 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20374 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20376 #: src/support/Package.cpp:688
20379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20380 "%2$s is not a directory."
20382 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20383 "%2$s não é uma pasta."
20385 #: src/support/Package.cpp:690
20386 msgid "Directory not found"
20387 msgstr "Pasta não encontrada"
20389 #: src/support/debug.cpp:38
20390 msgid "No debugging message"
20391 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20393 #: src/support/debug.cpp:39
20394 msgid "General information"
20395 msgstr "Informação geral"
20397 #: src/support/debug.cpp:40
20398 msgid "Program initialisation"
20399 msgstr "Inicialização de programa"
20401 #: src/support/debug.cpp:41
20402 msgid "Keyboard events handling"
20403 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20405 #: src/support/debug.cpp:42
20406 msgid "GUI handling"
20407 msgstr "A gerir GUI"
20409 #: src/support/debug.cpp:43
20410 msgid "Lyxlex grammar parser"
20411 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20413 #: src/support/debug.cpp:44
20414 msgid "Configuration files reading"
20415 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20417 #: src/support/debug.cpp:45
20418 msgid "Custom keyboard definition"
20419 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20421 #: src/support/debug.cpp:46
20422 msgid "LaTeX generation/execution"
20423 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20425 #: src/support/debug.cpp:47
20426 msgid "Math editor"
20427 msgstr "Editor mat."
20429 #: src/support/debug.cpp:48
20430 msgid "Font handling"
20431 msgstr "Gestão de fonte"
20433 #: src/support/debug.cpp:49
20434 msgid "Textclass files reading"
20435 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20437 #: src/support/debug.cpp:50
20438 msgid "Version control"
20439 msgstr "Controle de Versão"
20441 #: src/support/debug.cpp:51
20442 msgid "External control interface"
20443 msgstr "Interface externa de controlo"
20445 #: src/support/debug.cpp:52
20446 msgid "Keep *roff temporary files"
20447 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20449 #: src/support/debug.cpp:53
20450 msgid "User commands"
20451 msgstr "Comandos do Utilisador"
20453 #: src/support/debug.cpp:54
20454 msgid "The LyX Lexxer"
20455 msgstr "O LyX Lexxer"
20457 #: src/support/debug.cpp:55
20458 msgid "Dependency information"
20459 msgstr "Informação de dependências"
20461 #: src/support/debug.cpp:56
20463 msgstr "Insertos LyX"
20465 #: src/support/debug.cpp:57
20466 msgid "Files used by LyX"
20467 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20469 #: src/support/debug.cpp:58
20471 msgid "Workarea events"
20472 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20474 #: src/support/debug.cpp:59
20475 msgid "Insettext/tabular messages"
20476 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20478 #: src/support/debug.cpp:60
20479 msgid "Graphics conversion and loading"
20480 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20482 #: src/support/debug.cpp:61
20483 msgid "Change tracking"
20484 msgstr "Alterar registo"
20486 #: src/support/debug.cpp:62
20487 msgid "External template/inset messages"
20488 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20490 #: src/support/debug.cpp:63
20492 msgid "RowPainter profiling"
20493 msgstr "RowPainter profiling"
20495 #: src/support/debug.cpp:64
20496 msgid "scrolling debugging"
20499 #: src/support/debug.cpp:65
20501 msgid "Math macros"
20502 msgstr "macro mat."
20504 #: src/support/debug.cpp:66
20508 #: src/support/debug.cpp:67
20509 msgid "Locale/Internationalisation"
20512 #: src/support/debug.cpp:68
20514 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20515 msgstr "Selecção como Linhas"
20517 #: src/support/debug.cpp:69
20518 msgid "Developers' general debug messages"
20519 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20521 #: src/support/debug.cpp:70
20522 msgid "All debugging messages"
20523 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20525 #: src/support/debug.cpp:115
20527 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20528 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20530 #: src/support/filetools.cpp:247
20531 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20534 #: src/support/os_win32.cpp:297
20535 msgid "System file not found"
20536 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20538 #: src/support/os_win32.cpp:298
20540 "Unable to load shfolder.dll\n"
20543 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20544 "Por favor instalar."
20546 #: src/support/os_win32.cpp:303
20547 msgid "System function not found"
20548 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20550 #: src/support/os_win32.cpp:304
20552 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20553 "Don't know how to proceed. Sorry."
20555 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20556 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20558 #: src/support/userinfo.cpp:45
20559 msgid "Unknown user"
20560 msgstr "Utilizador desconhecido"
20562 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20563 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20565 #~ msgid "Reject change"
20566 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20569 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20571 #~ "O documento especificado\n"
20573 #~ "não pôde ser lido."
20576 #~ msgid "Class not found"
20577 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20580 #~ "Layout had to be changed from\n"
20581 #~ "%1$s to %2$s\n"
20582 #~ "because of class conversion from\n"
20585 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20586 #~ "%1$s para %2$s\n"
20587 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20588 #~ "%3$s para %4$s"
20590 #~ msgid "Changed Layout"
20591 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20593 #~ msgid "Unknown layout"
20594 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20597 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20598 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20600 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20601 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20604 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20605 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20607 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20608 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20610 #~ msgid "Display image in LyX"
20611 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20613 #~ msgid "Screen display"
20614 #~ msgstr "Visualização no écran"
20616 #~ msgid "Monochrome"
20617 #~ msgstr "Monocromático"
20619 #~ msgid "Grayscale"
20620 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20623 #~ msgstr "Pré-visualização"
20628 #~ msgid "&Display:"
20629 #~ msgstr "Visualização"
20632 #~ msgstr "Redimensionar"
20635 #~ msgid "Scr&een Display:"
20636 #~ msgstr "Visualização no écran"
20638 #~ msgid "Do not display"
20639 #~ msgstr "Não mostrar"
20642 #~ msgid "Unknown Info: "
20643 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20646 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20647 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20650 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20651 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20654 #~ msgid "Clear group"
20655 #~ msgstr "Limpar Página"
20658 #~ msgstr " (auto)"
20660 #~ msgid "Plain Text"
20661 #~ msgstr "Texto Simples"
20664 #~ msgid "Other floats: "
20665 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20668 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20669 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20671 #~ msgid "Edit the file externally"
20672 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20674 #~ msgid "&Edit File..."
20675 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20677 #~ msgid "LyX View"
20678 #~ msgstr "Vista LyX"
20688 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20689 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20691 #~ msgid "<- C&lear"
20692 #~ msgstr "Limpar|#e"
20695 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20702 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20703 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20707 #~ msgstr "Adicionar"
20711 #~ msgstr "Remover"
20715 #~ msgstr "Moldura"
20718 #~ msgstr "Centro|#n"
20721 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20722 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20725 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20726 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20729 #~ msgid " writing embedded files."
20730 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20733 #~ msgid " could not write embedded files!"
20734 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20737 #~ msgid "Failed to extract file"
20738 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20741 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20743 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20745 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20748 #~ msgid "Copy file failure"
20749 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20753 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20754 #~ "Please check whether the path is writeable."
20756 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20757 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20761 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20762 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20764 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20765 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20768 #~ msgid "Failed to embed file"
20769 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20773 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20774 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20776 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20777 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20780 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20782 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20784 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20788 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20792 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20793 #~ "Please check whether the source file is available"
20795 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20796 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20799 #~ msgid "Failed to open file"
20800 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20803 #~ msgid "Sync file failure"
20804 #~ msgstr "falha no chktex"
20807 #~ msgid "Packing all files"
20808 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20811 #~ msgid "Failed to write file"
20812 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20815 #~ msgid "Save failure"
20816 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20820 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20821 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20823 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20824 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20827 #~ msgid "Embedded Files"
20828 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20831 #~ msgid "Embedded layout"
20832 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20835 #~ msgid "Extra embedded file"
20836 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20838 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20839 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20841 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20842 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20845 #~ msgid "Enspace|E"
20849 #~ msgid "Enskip|k"
20852 #~ msgid "Document could not be read"
20853 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20855 #~ msgid "%1$s could not be read."
20856 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20859 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20860 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20862 #~ msgid "All files (*)"
20863 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20866 #~ msgid "Properties...|P"
20867 #~ msgstr "Preferências..."
20870 #~ msgid "New Line|e"
20871 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20873 #~ msgid "Line Break|B"
20874 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20877 #~ msgid "line break"
20878 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20882 #~ msgstr "Largura"
20885 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20886 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20892 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20893 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20895 #~ msgid "Swap Rows|S"
20896 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20898 #~ msgid "Swap Columns|w"
20899 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20902 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20904 #~ "O documento especificado\n"
20906 #~ "não pôde ser lido."
20918 #~ msgstr "flutuante"
20922 #~ msgstr "Flutuante"
20924 #~ msgid "S&ubfigure"
20925 #~ msgstr "Subfigura"
20927 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20928 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20930 #~ msgid "Ca&ption:"
20931 #~ msgstr "Legenda:"
20933 #~ msgid "Show ERT inline"
20934 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20937 #~ msgstr "Em linha"
20939 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20940 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20942 #~ msgid "Framed in box"
20943 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20946 #~ msgstr "Sombreado"
20948 #~ msgid "Paper Size"
20949 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20954 #~ msgid "C&opiers"
20955 #~ msgstr "Copiadores"
20957 #~ msgid "&File formats"
20958 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20960 #~ msgid "F&ormat:"
20961 #~ msgstr "Formato:"
20963 #~ msgid "&GUI name:"
20964 #~ msgstr "Nome GUI:"
20966 #~ msgid "External Applications"
20967 #~ msgstr "Aplicações externas"
20969 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20970 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20972 #~ msgid "Save/restore window position"
20973 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20978 #~ msgid "Scrolling"
20979 #~ msgstr "Deslocamento"
20984 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20985 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20988 #~ msgstr "Unidades:"
20990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20991 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20994 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20996 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20997 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20999 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21000 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21002 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21006 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21009 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21012 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21014 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21015 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21017 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21018 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21020 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21021 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21023 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21024 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21027 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21028 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21030 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21031 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21033 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21034 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21036 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21037 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21039 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21040 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21042 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21043 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21045 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21046 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21048 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21049 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21051 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21052 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21054 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21055 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21057 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21058 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21061 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21062 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21064 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21085 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21112 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21113 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21115 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21116 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21118 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21119 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21121 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21122 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21124 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21125 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21131 #~ msgstr "Húngaro"
21133 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21134 #~ msgstr "Servo-Croata"
21136 #~ msgid "Framed|F"
21137 #~ msgstr "Emoldurado"
21139 #~ msgid "Shaded|S"
21140 #~ msgstr "Sombreado"
21142 #~ msgid "Insert URL"
21143 #~ msgstr "Inserir URL"
21145 #~ msgid "Can't load document class"
21146 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21149 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21152 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21153 #~ "ser carregada."
21155 #~ msgid "Undefined character style"
21156 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21159 #~ "The document could not be converted\n"
21160 #~ "into the document class %1$s."
21162 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21163 #~ "para a classe de documento %1$s."
21166 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21167 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21169 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21170 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21171 #~ "valores diferentes de zero)."
21173 #~ msgid "&Switch to document"
21174 #~ msgstr "Mudar para documento"
21177 #~ "Could not open the specified document\n"
21179 #~ "due to the error: %2$s"
21181 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21183 #~ "devido ao erro: %2$s"
21185 #~ msgid "Formatting document..."
21186 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21188 #~ msgid "Rectangular box"
21189 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21191 #~ msgid "Shadow box"
21192 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21194 #~ msgid "Double box"
21195 #~ msgstr "Caixa dupla"
21197 #~ msgid "Index Entry"
21198 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21200 #~ msgid "Previous command"
21201 #~ msgstr "Comando Anterior"
21203 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21204 #~ msgstr "LyX: Limites"
21206 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21207 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21210 #~ msgstr "Copiadores"
21213 #~ msgstr "Encaixado"
21216 #~ msgstr "caixaoval"
21219 #~ msgstr "Caixaoval"
21221 #~ msgid "Shadowbox"
21222 #~ msgstr "Caixasombreada"
21224 #~ msgid "Doublebox"
21225 #~ msgstr "Caixadupla"
21227 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21228 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21230 #~ msgid "Unknown inset name: "
21231 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21233 #~ msgid "Program Listing "
21234 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21237 #~ msgstr "Emoldurado"
21241 #~ msgstr "Teorema"
21244 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21245 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21250 #~ msgid "HtmlUrl: "
21251 #~ msgstr "HtmlUrl"
21254 #~ msgstr "Direita|#D"
21256 #~ msgid "Default (outer)"
21257 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21260 #~ msgstr "Exterior"
21265 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21266 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21268 #~ msgid "Algorithm #."
21269 #~ msgstr "Algoritmo #."
21271 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21272 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "phantom"
21279 #~ msgid "vphantom"
21280 #~ msgstr "vphantom"
21283 #~ msgid "hphantom"
21284 #~ msgstr "hphantom"
21286 #~ msgid "Encoding error"
21287 #~ msgstr "Erro de codificação"
21289 #~ msgid "%1$d words in selection."
21290 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21292 #~ msgid "%1$d words in document."
21293 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21295 #~ msgid "One word in selection."
21296 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21298 #~ msgid "One word in document."
21299 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21301 #~ msgid "Count words"
21302 #~ msgstr "Contar palavras"
21304 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21305 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"